1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,049 --> 00:00:11,428 Nem todos os contos de fadas começam numa terra distante. 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 O nosso começa aqui. 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,015 Reconhecem? 6 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 Vivem cá muitos reis e rainhas, embora nem todos usem coroas. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 Uma terra de possibilidades e oportunidades. 8 00:00:21,187 --> 00:00:27,068 Mas para muitos, esses sonhos parecem distantes como castelos nas nuvens. 9 00:00:28,778 --> 00:00:29,654 SAPATOS 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,907 Era uma vez de ténis, longe das torres cintilantes do reino, 11 00:00:32,991 --> 00:00:37,328 um rapaz especial, bondoso e criativo. 12 00:00:37,412 --> 00:00:40,874 Como muitos nesta cidade, ele cresceu a acreditar na ideia 13 00:00:40,957 --> 00:00:45,712 de que o par de ténis perfeito o faria voar bem alto. 14 00:00:46,338 --> 00:00:49,049 Com esboços na cabeça e esperança no coração, 15 00:00:49,132 --> 00:00:51,551 agarrava-se a esses sonhos, 16 00:00:51,634 --> 00:00:56,306 por mais que o mundo à sua volta lhe tentasse manter os pés na terra. 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Vamos lá! 18 00:01:16,785 --> 00:01:20,205 Nada mais fixe que os meus 19 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 Nada mais fixe que os meus 20 00:01:25,460 --> 00:01:26,878 Nada mais fixe que os meus 21 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 Edição limitada, tive de chegar cedo 22 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 N.º 33 nas costas da camisa 23 00:01:32,717 --> 00:01:35,970 Sou um All-Star de sapatilha e bota Filas de cinco quarteirões 24 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Nunca mais saem os meus ténis 25 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 Ténis 26 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 Nada mais fixe Ninguém pisa os meus ténis 27 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 Ténis 28 00:01:44,270 --> 00:01:47,023 "O que são? Esses sapatos são de mais" 29 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 De mais 30 00:01:48,608 --> 00:01:51,194 "Pois são Os paparazzi tiram fotos" 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 Querem os ténis, querem o estilo 32 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 Querem a atenção E sabem quem está na berra 33 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 Ata os cordões Não tropeces, não te passes 34 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 Não tropeces, não te passes 35 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 Gosto de Nikes personalizados 36 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Os Gucci dizem bem comigo 37 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 A Prada fá-los bem caros 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,043 Ninguém os usa como eu 39 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 Os ténis têm alma 40 00:02:09,504 --> 00:02:11,464 Sou ousado desde os três anos de idade 41 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 Vou rumo ao meu destino Voar até às estrelas 42 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 Mais do que aparência Representam quem és 43 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 Quando achares que estou a voar 44 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 Ainda me vou elevar 45 00:02:20,181 --> 00:02:22,350 Deixar a gravidade, estou ao rubro 46 00:02:22,434 --> 00:02:24,269 Sou o teu Rei, já podes bazar 47 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 Nada mais fixe que os meus ténis 48 00:02:26,396 --> 00:02:28,148 Ténis 49 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 Nada mais fixe Ninguém pisa os meus ténis 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 Ténis 51 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 "O que são? Esses sapatos são de mais" 52 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 De mais 53 00:02:36,573 --> 00:02:39,200 "Pois são Os paparazzi tiram fotos" 54 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Fotos 55 00:02:41,619 --> 00:02:43,747 - Desapareçam! - Desculpe! 56 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 É difícil explicar o sentido da cultura 57 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 Do esboço no papel aos pontos da costura 58 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 Dos originais às cores dos hyperstrike 59 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Não durmas, bacano Eu desenho nos meus sonhos 60 00:02:54,049 --> 00:02:55,675 Tudo voa nos meus sonhos 61 00:02:55,759 --> 00:02:57,761 Voo bem alto nos meus sonhos 62 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 Quando voltar à Terra Vou precisar de um guindaste 63 00:03:00,221 --> 00:03:02,265 Voltando à realidade, só tenho 17 anos 64 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 Meu… 65 00:03:14,527 --> 00:03:15,904 Estou a ver-te. 66 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Anda. 67 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 Vamos nessa, vá lá. 68 00:03:24,162 --> 00:03:26,373 Eu devia criar Nikes e Reeboks 69 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 Os influenciadores deviam Estrear-me os Adidas 70 00:03:28,541 --> 00:03:30,752 Devia atingir os píncaros Rumo ao meu reino 71 00:03:30,835 --> 00:03:33,672 Mudarei o mundo no próximo lançamento Com os meus ténis 72 00:03:35,173 --> 00:03:36,383 Vou pairar, deslizar 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 E voar com os meus ténis 74 00:03:39,678 --> 00:03:40,553 O quê? 75 00:03:44,099 --> 00:03:45,517 Como? 76 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 Veem isto? 77 00:03:50,689 --> 00:03:53,733 Aprendem muito sobre mim Pela forma como uso os ténis 78 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 Ténis 79 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 Nada mais fixe Ninguém pisa os meus ténis 80 00:03:58,154 --> 00:03:59,406 Ténis 81 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 "O que são? Esses sapatos são de mais" 82 00:04:02,367 --> 00:04:04,994 De mais Nada mais fixe que os meus ténis 83 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 El. 84 00:04:12,544 --> 00:04:15,088 Por mais que ele tentasse voar… 85 00:04:15,171 --> 00:04:16,548 Nada mais fixe… 86 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 … o padrasto e meios-irmãos egoístas tinham outros planos. 87 00:04:20,135 --> 00:04:24,973 Precisavam dele aqui, com os pés assentes na terra. 88 00:04:25,056 --> 00:04:27,100 El, já perdeste muito tempo com essa montra. 89 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 Há tanta coisa a acontecer 90 00:04:29,060 --> 00:04:31,646 e não consigo que te concentres. 91 00:04:31,730 --> 00:04:35,025 Anda cá. Limpa as prateleiras e arruma o armazém. 92 00:04:35,525 --> 00:04:38,737 Arruma a tua confusão em cima do balcão. Por favor. 93 00:04:38,820 --> 00:04:41,448 Espera. Não estou de folga hoje? 94 00:04:41,531 --> 00:04:43,074 Hoje trabalham o Stacy e o Zelly. 95 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 Estou ocupado. Tenho uma reunião com capitalistas de investimento de risco. 96 00:04:47,412 --> 00:04:49,205 - É importante. - Impressionante. 97 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Vês? 98 00:04:50,915 --> 00:04:52,167 Mas eu tinha uma cena… 99 00:04:52,250 --> 00:04:53,585 Também estou ocupado. 100 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 - Desculpa. Tenho treino de judo. - Arruma aquilo, El. 101 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 Tenho um jantar muito importante com um cliente. 102 00:05:03,887 --> 00:05:06,890 Quero trazê-lo cá depois. Isto tem de estar impecável às 19 horas. 103 00:05:06,973 --> 00:05:08,600 - Está bem… - Ouviste o que eu disse? 104 00:05:08,683 --> 00:05:11,186 Às 19 horas. Sem mais distrações. 105 00:05:11,978 --> 00:05:12,979 Mas posso?… 106 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 A sério? Vou ter com a Sami. Contei-vos do lançamento de ténis hoje. 107 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 E nós dissemos-te que temos vidas a sério. 108 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 Desculpa, pá. 109 00:05:21,363 --> 00:05:22,530 Fica para a próxima. 110 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 - Estou, Sami. Eu… - Meu, onde estás? 111 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 - Vais… - Adeus, Sami. 112 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 - Nada de distrações. - Posso só?… 113 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Vamos, meninos. 114 00:05:30,997 --> 00:05:33,083 - Até logo. - "Nada de distrações." 115 00:05:33,166 --> 00:05:34,501 - Até logo. - Adeus. 116 00:06:03,697 --> 00:06:06,116 FECHADO 117 00:06:11,621 --> 00:06:14,582 Ténis 118 00:06:14,666 --> 00:06:16,626 Sami, desculpa pelo atraso. 119 00:06:16,710 --> 00:06:19,379 Por onde andaste? Não estavas de folga? 120 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 Também julgava que sim. 121 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 O Padrasto Vader volta a atacar. A sério, aquele tipo… 122 00:06:23,967 --> 00:06:25,468 Vamos chegar tarde. 123 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 - Já estamos atrasados. - Cuidado! 124 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Desculpe, Gustavo. 125 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 Desculpe, G. 126 00:06:32,308 --> 00:06:33,852 - Precisa de ajuda? - Sim, gracias. 127 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 El, temos de ir. 128 00:06:35,311 --> 00:06:37,647 Já estamos atrasados. Tu é que disseste. 129 00:06:37,731 --> 00:06:41,401 Gustavo, sei que é forte, mas isso não é trabalho para um homem só. Está bem? 130 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 É por isso que aqui estás, não? 131 00:06:49,868 --> 00:06:51,494 JARDINAREMOS JUNTOS PELA VIDA 132 00:06:55,206 --> 00:06:56,791 Perto dos tomateiros, por favor. 133 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 É muita terra para os tomateiros de um homem só. 134 00:06:59,502 --> 00:07:01,713 O meu trabalho é cuidar de tudo aqui 135 00:07:01,796 --> 00:07:04,966 que precise de um pouco mais de ajuda e amor. 136 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 Muito ou pouco. 137 00:07:07,427 --> 00:07:11,014 Gustavo! Então? Vejo que está a curtir os Tailwinds. Que fino. 138 00:07:12,182 --> 00:07:13,683 O que queres que te diga? 139 00:07:14,809 --> 00:07:16,144 Ficam-me bem, não? 140 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Boa, a curtir o visual. 141 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 A tua mãe sempre soube exatamente do que eu precisava. 142 00:07:20,815 --> 00:07:23,193 Um grande talento. Escolhia sempre o par perfeito. 143 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Sim. 144 00:07:24,194 --> 00:07:25,111 As Rosas da Rosie 145 00:07:26,279 --> 00:07:28,073 Porque nunca a visitas? 146 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 Ajuda-me a manter as flores bonitas. 147 00:07:32,535 --> 00:07:33,912 - Pois… - Anda lá. 148 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 Vá lá, despacha-te. 149 00:07:36,247 --> 00:07:38,750 Como a Rosie, estamos sempre aqui para te ajudar. 150 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 G, estamos atrasadíssimos. 151 00:07:41,378 --> 00:07:42,837 - Sim. Desculpe. - Mesmo… 152 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 Foste amável de interromper os planos para me ajudar. 153 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 - Claro. - Vejo que és bem filho da tua mãe. 154 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Sim, senhor. 155 00:07:49,969 --> 00:07:51,638 El, o metro está a chegar. 156 00:07:51,721 --> 00:07:54,224 Anda! Vamos perder o expresso. 157 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 Vá lá. Muda. 158 00:08:06,569 --> 00:08:07,654 - Ande. - Vamos. 159 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 Ande. 160 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 - Corre! - Corre! 161 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Vá lá. 162 00:08:12,742 --> 00:08:14,369 Segurem a porta. 163 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 Esperem… 164 00:08:15,537 --> 00:08:17,872 Afastem-se das portas, por favor. 165 00:08:20,583 --> 00:08:23,420 - Conseguimos. - E tu paraste no Gustavo! 166 00:08:23,503 --> 00:08:24,963 Quase o perdíamos. 167 00:08:25,046 --> 00:08:26,131 Mas não perdemos. 168 00:08:28,758 --> 00:08:29,801 Olha! 169 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 - Espero que cheguemos a tempo. - Pois. 170 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 FEITOS PARA VOAR 171 00:08:35,765 --> 00:08:39,561 A Adidas colabora com o King e relança o Adidas Forum de 1984. 172 00:08:39,644 --> 00:08:42,814 Os ténis novos de Darius King são quase nossos. 173 00:08:42,897 --> 00:08:45,275 Viste a nova paleta cinzenta? Cinzento-espacial? 174 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 - A forma, o material… - Céus. Parecem manteiga! 175 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 Manteiga mesmo. O lançamento será épico. 176 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 Manteiga! Não há palavra melhor. 177 00:08:52,866 --> 00:08:56,661 Os ténis vão mudar as nossas vidas. Trouxe a minha parte. Tens a tua? 178 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 Vendi os meus Air Max '97 à minha namorada. 179 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 Namorada? Qual delas? 180 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 Tens umas dez. 181 00:09:03,126 --> 00:09:06,880 Tens de beijar muitas rãs até encontrar uma princesa, sabes? 182 00:09:06,963 --> 00:09:08,882 Até lá, tens de me aturar. 183 00:09:08,965 --> 00:09:10,091 E os teus ténis também. 184 00:09:10,175 --> 00:09:14,179 Não me importo de usar 20 pares de meias para compartilharmos os ténis. 185 00:09:14,262 --> 00:09:16,723 Desde que eu possa deixar de usar estes meninos. 186 00:09:16,806 --> 00:09:18,433 - Dá-mos cá. - Não os limpas. 187 00:09:18,516 --> 00:09:20,643 - Já tentei. Raio de impressão digital. - Dá cá. 188 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 Vá lá. Bem-vinda à fábrica. 189 00:09:26,358 --> 00:09:28,401 ESTOJO DE LÁPIS 190 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 SILHUETA CLÁSSICA IMPRESSÕES DIGITAIS 191 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 LETRA REVIVALISTA 192 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 Não. 193 00:09:43,375 --> 00:09:44,668 Não me mates. 194 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Estás a assustar-me. 195 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Ainda bem. 196 00:10:07,816 --> 00:10:09,901 CAUTELA! CHUTEI 197 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 O que fizeste ao meu ténis? 198 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Eu queria… 199 00:10:14,864 --> 00:10:17,075 Meu, adoro! Faz o outro. 200 00:10:17,158 --> 00:10:18,243 Está bem. 201 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 Está bem. 202 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 - Fica quieta. - Está bem. 203 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 Bum! 204 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Para! 205 00:10:45,937 --> 00:10:48,148 É o local de crime mais baril que já calcei. 206 00:10:48,231 --> 00:10:49,607 Não estão mal. 207 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 VÊ LÁ ONDE PISAS! 208 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 Sami. 209 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 O que estás a fazer? 210 00:11:16,384 --> 00:11:18,553 Tens tanto talento. 211 00:11:22,474 --> 00:11:26,311 Podíamos comprar materiais com o dinheiro, para nos fazeres um par. 212 00:11:27,562 --> 00:11:30,106 Lembras-te do primeiro par que me fizeste no sexto ano? 213 00:11:30,190 --> 00:11:33,109 - A tua mãe ia ligar para a Nike. - Sami, já não faço isso. 214 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Mas podias. 215 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 Trocaste os teus ténis por um par a sério. Certo? 216 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 De um estilista a sério, não de um amigo. 217 00:11:39,741 --> 00:11:41,493 Tu és um estilista a sério. 218 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 O que quer dizer "a sério"? 219 00:11:43,453 --> 00:11:46,456 Quando me viste criar um par de ténis pela última vez? 220 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 Só rabisco no meu caderno, mais nada. 221 00:11:49,167 --> 00:11:51,836 Curioso. Pareces o teu padrasto a falar. 222 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Ele não tem razão? 223 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Sou um repositor, mais nada. E nem tenho muito jeito. 224 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 Vamos. Obrigado. 225 00:12:03,515 --> 00:12:06,434 Como convenceste o tirano a deixar-te vir hoje? 226 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Fechei a loja sem lhe dizer. 227 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Valente. 228 00:12:09,270 --> 00:12:11,314 Se voltarmos a tempo, ele não descobre. 229 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 LANÇAMENTO DOS FORUM HOJE 230 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 FEITOS PARA VOAR 231 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Acho que vai dar por isso. 232 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 "Feitos para voar." 233 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Poderemos? 234 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Vamos a eles. 235 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 Quero lambê-los. 236 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 Viva o Rei. 237 00:12:32,627 --> 00:12:35,463 Está bem, mas se tens pressa de voltar, 238 00:12:35,547 --> 00:12:37,549 vou usá-los primeiro, porque nem penses 239 00:12:37,632 --> 00:12:40,468 em esfolar os nossos novos ténis no primeiro dia, certo? 240 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 No acordo pré-nupcial dos ténis… 241 00:12:43,680 --> 00:12:44,973 Espera. 242 00:12:45,056 --> 00:12:47,017 Onde arranjaste esses King6? 243 00:12:47,100 --> 00:12:49,894 Parecem Sleeks. São exclusivos de atleta? 244 00:12:50,520 --> 00:12:51,771 Seus fura-filas! 245 00:12:51,855 --> 00:12:53,189 O fim da fila é cá atrás. 246 00:12:53,273 --> 00:12:55,316 - Sim, meu. - Voltem para a fila. 247 00:12:55,400 --> 00:12:57,527 - Não. - Fura-filas! 248 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 Não volto a horas ao trabalho. 249 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 - Há umas mil pessoas. - Estou a ver. 250 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 - O próximo grupo. - Vamos. 251 00:13:03,992 --> 00:13:05,452 - Anda lá. - Não podemos… 252 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 A fila acaba lá atrás. 253 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 Tenho de ir aí explicar-te? 254 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 - Está tudo bem. - Olá, primo. 255 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 Encontraste-me. Estive à espera. 256 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 - Estão a gozar. - Nada disso. 257 00:13:16,796 --> 00:13:18,006 - A nossa prima. - Sim. 258 00:13:18,089 --> 00:13:20,216 São meus primos 259 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 e guardei-lhes o lugar na fila. - Sim. 260 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 - Somos família. - Obrigado. 261 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 - Obrigada. Adeus. Tenham um bom dia. - Obrigado. 262 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 Tanto faz. 263 00:13:28,350 --> 00:13:31,311 - Sabemos que não. - Chamamos o segurança? Que treta. 264 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 Foste muito querida. 265 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 Sou a Kira. 266 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 El. 267 00:13:39,652 --> 00:13:42,864 Olá. Sou a Sami. Não faço parte disto… 268 00:13:42,947 --> 00:13:44,616 A minha amiga Sami. 269 00:13:44,699 --> 00:13:46,785 - Olá, Sami. - Acabei de dizer isso. Olá. 270 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 - Desculpa. - Obrigada. 271 00:13:48,536 --> 00:13:52,207 Claro. Afinal, o tipo é um influenciador, não? 272 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 Merece que lhe passem à frente. 273 00:13:54,459 --> 00:13:56,544 - Acho que está só entusiasmado. - Como? 274 00:13:56,628 --> 00:13:58,046 Viste os Zebras dele, não? 275 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Sim. 276 00:14:00,632 --> 00:14:03,343 Vês que a malha de cima está mais escura em baixo? 277 00:14:04,052 --> 00:14:07,514 Está molhada. Ele deve ter lavado os ténis de manhã. 278 00:14:07,597 --> 00:14:09,557 Preparou-se bem para o lançamento. 279 00:14:09,641 --> 00:14:12,018 Não acredito que reparaste nisso. 280 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 O El acha que os ténis são as janelas da alma. 281 00:14:14,437 --> 00:14:15,522 Como um anel térmico. 282 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 Da alma? 283 00:14:16,898 --> 00:14:18,441 - Mostra-lhe. - Não. 284 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 - É um truque muito fixe. - Não é um truque. 285 00:14:20,568 --> 00:14:22,195 Uma coisa que a mãe lhe ensinou… 286 00:14:22,278 --> 00:14:23,655 - Para. - A tua mãe ensinou-te? 287 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 É vidente de ténis. 288 00:14:24,948 --> 00:14:27,617 - Tenho de ver isso já. - Lamento. Não é nada de mais. 289 00:14:28,576 --> 00:14:30,328 Vá lá. Mostra-me o que sabes fazer. 290 00:14:31,121 --> 00:14:32,497 Está bem. 291 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Vês aquele tipo? 292 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 - Sim. - Está bem. 293 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Usa clássicos. "Se não está mal, não se muda." 294 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 O GOAT não falha. Estável, fiável e requintado, 295 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 dá presentes de Natal que estão na tua lista 296 00:14:48,930 --> 00:14:50,348 ou dinheiro no teu aniversário. 297 00:14:51,474 --> 00:14:53,018 Não és grande vidente. 298 00:14:53,101 --> 00:14:55,186 Podes dizer isso de qualquer um. Como sabemos? 299 00:14:55,270 --> 00:14:56,479 Sobe a fasquia. 300 00:14:58,815 --> 00:14:59,899 Bem, olha para ela. 301 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 Ténis rosa-choque. 302 00:15:01,067 --> 00:15:04,571 Escolheu a base colorida, mas avivou-a com os atacadores. 303 00:15:05,321 --> 00:15:07,240 É destemida. Ri-se na cara do medo. 304 00:15:07,323 --> 00:15:09,284 Não vai contornar a grelha partida. 305 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 Estás a brincar? 306 00:15:11,286 --> 00:15:14,497 Não sei. Ninguém de Nova Iorque pisa aquelas grelhas. 307 00:15:15,915 --> 00:15:18,001 Sim, aposto no passeio. 308 00:15:20,920 --> 00:15:22,172 Voilà! 309 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 És incrível! 310 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 És um vidente de ténis. 311 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 - Sami, não mentiste. - Eu sei. 312 00:15:30,388 --> 00:15:31,890 Eu só… Tens de prestar atenção. 313 00:15:31,973 --> 00:15:34,184 As pessoas contam uma história sobre quem são. 314 00:15:34,267 --> 00:15:36,561 Um par de ténis perfeito é isso. 315 00:15:36,644 --> 00:15:37,896 Ou pode ser. 316 00:15:37,979 --> 00:15:41,149 Só tens de dar a uma pessoa a oportunidade de ser autêntica. 317 00:15:42,942 --> 00:15:44,819 Mas, pela tua lógica, 318 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 porque estaria tanta gente na fila para usar os mesmos ténis? 319 00:15:51,076 --> 00:15:55,580 Acho que se pusermos o suficiente de nós num modelo, terá sucesso. 320 00:15:55,663 --> 00:15:58,667 No fim de contas, assim que calço um ténis, a história é minha. 321 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Pronto. Desculpem, pessoal. 322 00:16:01,586 --> 00:16:03,922 Os ténis Forum do lançamento esgotaram. 323 00:16:04,005 --> 00:16:05,757 Obrigado por terem vindo. 324 00:16:05,840 --> 00:16:07,133 Vês aquele tipo? 325 00:16:07,217 --> 00:16:09,469 - Precisas de quatro pares? - Será necessário? 326 00:16:09,552 --> 00:16:10,679 Só tens dois pés, meu. 327 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 - Dás-me um? - Não percebo. 328 00:16:12,013 --> 00:16:13,431 É o pior dia da minha vida. 329 00:16:13,515 --> 00:16:18,061 Não sei. Nunca me diverti tanto a falar sobre ténis. 330 00:16:18,144 --> 00:16:21,064 Pois, eu nunca me diverti tanto. 331 00:16:21,147 --> 00:16:23,942 Estamos em sintonia… Quer dizer, é muito divertido. 332 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 Para. 333 00:16:25,110 --> 00:16:27,570 Ele está a tentar dizer que foi um prazer conhecer-te. 334 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 - Sim. - Esperem lá. 335 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 Não disseste que ela era tua prima? 336 00:16:32,242 --> 00:16:35,578 Sim, somos primos. Somos família. É uma reunião de família. Porque… 337 00:16:35,662 --> 00:16:37,455 - Tens amigos, pois… - O que foi? 338 00:16:37,539 --> 00:16:40,583 Tenho uma ideia. É melhor… 339 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 - Correr! - Corre! 340 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 Corram! Com licença. 341 00:16:44,337 --> 00:16:45,547 Vamos embora! 342 00:16:46,214 --> 00:16:47,465 Desculpem, saiam da frente! 343 00:16:47,549 --> 00:16:49,134 Não vão fugir! 344 00:16:49,217 --> 00:16:51,845 - Depressa! - Estão ali! 345 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 - Saiam da frente! Apanhem-nos! - O quê? 346 00:16:54,889 --> 00:16:56,808 Salvem-se. Eu tenho rodas. 347 00:16:56,891 --> 00:16:58,018 - Adeus, Sami! - Vamos. 348 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 Estão ali! 349 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Apanhem-nos. 350 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 Vêm atrás de nós. 351 00:17:02,605 --> 00:17:06,609 - Pronta para uma aventura? Anda. - Vamos, estão a fugir. 352 00:17:07,402 --> 00:17:08,737 Sim. 353 00:17:08,820 --> 00:17:10,697 - Afastem-se das portas. - Apanhem-nos! 354 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 Mas que?… Então! 355 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 Adiós! 356 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 Espera. Aonde vamos? 357 00:17:23,043 --> 00:17:25,670 - Para o Queens. Anda. - O Queens? 358 00:17:25,754 --> 00:17:28,590 Quando disseste "aventura", 359 00:17:28,673 --> 00:17:32,469 pensei que me ias mostrar uma coisa nova, sei lá. 360 00:17:33,386 --> 00:17:35,221 Já viste tudo? 361 00:17:35,972 --> 00:17:36,973 Talvez. 362 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 O que foi? 363 00:17:39,768 --> 00:17:43,146 Tens mais truques na manga, vidente de ténis? 364 00:17:43,772 --> 00:17:47,442 Truques? Nada disso. Só a minha casa. 365 00:18:03,875 --> 00:18:08,380 É a história de Astoria Um pequeno bairro no Queens que é glorioso 366 00:18:08,463 --> 00:18:10,674 Não sei descrever a euforia 367 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 Por isso vou levar-te lá 368 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 Neste cantinho de Nova Iorque 369 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 Há pessoas de todo o mundo 370 00:18:17,472 --> 00:18:19,641 Línguas, costumes e diversidade 371 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 O bairro que compartilhamos 372 00:18:21,476 --> 00:18:24,020 Sabes, já estive no Queens 373 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Mas nunca o viste assim 374 00:18:26,398 --> 00:18:30,610 Vamos começar a visita Afastem-se das portas, por favor 375 00:18:31,820 --> 00:18:35,949 É daqui que eu sou É o melhor de sempre 376 00:18:36,032 --> 00:18:39,703 Não queres vir ver O melhor de sempre? 377 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 A energia de Nova Iorque Onde todos se conhecem 378 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 Olá! 379 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Vês? 380 00:18:46,084 --> 00:18:48,420 É mesmo a melhor de sempre 381 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 - Que horas são? - Horas do espetáculo! 382 00:19:17,574 --> 00:19:22,287 É a tua vez. Vá lá, mostra-me. 383 00:19:31,629 --> 00:19:32,881 Vamos explorar 384 00:19:32,964 --> 00:19:35,091 Já te disse que já estive no Queens 385 00:19:35,175 --> 00:19:36,843 - De certeza? - Sim 386 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 E então? 387 00:19:38,011 --> 00:19:39,804 Que olhar é esse? 388 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Não é o melhor de sempre? 389 00:19:42,057 --> 00:19:44,392 É agradável Mas aposto que já vi melhor 390 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Não, és só uma turista 391 00:19:46,227 --> 00:19:48,646 Vais concordar Quando chegarmos ao refrão 392 00:19:48,730 --> 00:19:50,815 Logo ao princípio, salta do metro 393 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Escorrega pelo corrimão e solta-te 394 00:19:52,859 --> 00:19:55,070 Compra um vinil, é tudo rétro 395 00:19:55,153 --> 00:19:57,739 Conheces os vizinhos "Olá, Gustavo!" 396 00:19:57,822 --> 00:19:59,657 O Ernesto a fazer pesto 397 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 - Vê lá se gostas - Não é o melhor? 398 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 Acho que estou impressionada Quero concordar 399 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 Mas ainda não estou convencida Mostra-me mais 400 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 O festim da Sra. Singh é imbatível 401 00:20:08,625 --> 00:20:10,710 A mulligatawny é a melhor da rua 402 00:20:10,794 --> 00:20:12,879 Tenho de concordar, é bem picante 403 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 Mostra-me outra coisa Antes que eu acredite 404 00:20:15,215 --> 00:20:18,843 No Aleko tens sempre O shawarma, o feta, o galaktoboureko 405 00:20:18,927 --> 00:20:19,969 Não há nada melhor. 406 00:20:20,053 --> 00:20:23,306 - É mesmo o melhor de sempre. - Boa! 407 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 O melhor de sempre! 408 00:20:25,183 --> 00:20:26,184 Eu sou de cá 409 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 E é o melhor de sempre 410 00:20:29,479 --> 00:20:33,024 Não queres vir ver O melhor de sempre? Não há melhor 411 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 Não conhecia esta comunidade Mas estou a divertir-me muito 412 00:20:36,903 --> 00:20:40,073 É mesmo a melhor de sempre 413 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Gosto de ver o seu olhar de surpresa 414 00:20:54,879 --> 00:20:59,634 Gosto de ver a cidade Através dos olhos dele 415 00:20:59,718 --> 00:21:04,097 Gosto de que ela goste do meu bairro 416 00:21:04,180 --> 00:21:08,101 E aquilo do galakto era mesmo bom. 417 00:21:08,601 --> 00:21:12,856 Gosto de vermos o mundo De forma diferente 418 00:21:12,939 --> 00:21:17,777 Faz-me pensar que poderíamos ser 419 00:21:17,861 --> 00:21:20,822 Os melhores de sempre 420 00:21:20,905 --> 00:21:22,449 Não podemos ser 421 00:21:22,532 --> 00:21:25,577 Os melhores de sempre? 422 00:21:35,670 --> 00:21:36,755 Céus. El… 423 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Depressa! 424 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 Céus. 425 00:21:40,383 --> 00:21:43,511 É ótimo. É um duche! Aonde vais? 426 00:21:44,179 --> 00:21:45,180 El! 427 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 Sabe tão bem! 428 00:21:48,224 --> 00:21:50,518 - Anda! Sabe bem! - El! 429 00:21:50,602 --> 00:21:52,312 El, não posso molhar o cabelo. 430 00:21:52,395 --> 00:21:53,646 O teu cabelo está lindo! 431 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Anda. 432 00:22:00,653 --> 00:22:02,238 Foi suficientemente novo para ti? 433 00:22:02,322 --> 00:22:05,033 Bom, preciso de ver mais alguma coisa? 434 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 Que tal 435 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 aquilo? 436 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Reconheço-o. Vejo-o do nosso apartamento. 437 00:22:13,917 --> 00:22:15,001 Vives na ilha? 438 00:22:15,919 --> 00:22:18,713 Está bem. Aposto que o podemos ver mais de perto. 439 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 Segue-me, Manhattan. 440 00:22:22,467 --> 00:22:23,468 Está bem. 441 00:22:24,636 --> 00:22:26,262 - Tem cuidado. - Está bem. 442 00:22:26,346 --> 00:22:28,390 ESPERANÇA - ACREDITA TRANSFORMAÇÃO. VIDA NOVA. 443 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 O lendário grafíti de Astoria. 444 00:22:30,225 --> 00:22:33,436 Está sempre a evoluir e mudar. Como esta cidade. 445 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 Todos têm a oportunidade de se exprimir e agora é a tua vez. 446 00:22:37,148 --> 00:22:38,108 Obrigada. 447 00:22:39,359 --> 00:22:40,527 Não sei o que fazer. 448 00:22:40,610 --> 00:22:44,364 Pinta o que estiveres a sentir agora. Seja o que for. 449 00:23:01,089 --> 00:23:04,759 Vamos ver do que és capaz, Manhattan. Ena! Sentes-te assim? 450 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Isso é… 451 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 Não percebo. 452 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Vira-te. 453 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Fiz uma moldura. 454 00:23:26,698 --> 00:23:28,283 Se a parede está sempre a mudar, 455 00:23:28,366 --> 00:23:31,119 quero lembrar-me sempre de como está agora. 456 00:23:32,871 --> 00:23:33,872 Sorri. 457 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 Sabes, o meu pai cresceu no Queens. 458 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 - A sério? - Sim. 459 00:23:50,972 --> 00:23:53,266 Ele fala muito nas origens, 460 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 mas nem me lembro da última vez que ele cá veio. 461 00:23:57,937 --> 00:24:02,525 Se ele precisar de avivar a memória, parece que sou guia turístico, então… 462 00:24:03,193 --> 00:24:05,737 Eu dava-te quatro estrelas. 463 00:24:05,820 --> 00:24:10,533 O quê? Vá lá! Olha para isto. Não vale cinco estrelas? 464 00:24:10,617 --> 00:24:14,954 Se acrescentares mais leituras de ténis, talvez leves mais uma. 465 00:24:15,038 --> 00:24:19,626 Está bem. Nunca chega para a Manhattan. Já percebi. 466 00:24:21,252 --> 00:24:24,089 A Sami disse que a tua mãe te ensinou isso tudo. É verdade? 467 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Sim. Ensinou. 468 00:24:31,012 --> 00:24:32,764 Antes de falecer. 469 00:24:34,432 --> 00:24:36,601 É por isso que os ténis são tão importantes. 470 00:24:37,602 --> 00:24:39,688 São a única parte dela que me resta. 471 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 Não sabia. 472 00:24:42,190 --> 00:24:43,942 - Tenho muita pena. - Tudo bem. 473 00:24:45,235 --> 00:24:46,236 Sabes… 474 00:24:48,113 --> 00:24:52,117 Sinto a falta dela. Mas está comigo todos os dias. 475 00:24:53,076 --> 00:24:54,994 Cada vez que calço os ténis. 476 00:24:58,832 --> 00:25:00,125 É um legado muito fixe. 477 00:25:00,208 --> 00:25:03,712 Na minha família há imensos viciados em ténis, 478 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 mas nenhum deles vê os ténis como tu. 479 00:25:08,299 --> 00:25:10,552 Aliás, ajudas-me com uma coisa? 480 00:25:10,635 --> 00:25:13,096 Por ti, Manhattan, faço tudo. 481 00:25:14,347 --> 00:25:17,809 Está bem. O que dizem sobre mim? 482 00:25:21,021 --> 00:25:24,315 Não fraquejes agora, certo? Eu aguento. 483 00:25:24,399 --> 00:25:27,610 Eles… não dizem nada. 484 00:25:28,236 --> 00:25:31,531 Quer dizer, não são maus. São só um pouco… 485 00:25:32,532 --> 00:25:33,533 … básicos. 486 00:25:34,492 --> 00:25:39,122 Um pouco mais básicos do que eu esperaria do King. Desculpa. 487 00:25:40,373 --> 00:25:42,042 Estás a dizer que sou básica? 488 00:25:42,125 --> 00:25:45,837 Não, não quis dizer isso. Só quis dizer, sabes, o sapato… 489 00:25:45,920 --> 00:25:48,465 Mereces… um exclusivo. 490 00:25:52,844 --> 00:25:54,095 - O que foi? - Tens razão. 491 00:25:54,179 --> 00:25:56,848 Devias ter visto a tua cara Foi tão engraçada. 492 00:25:57,891 --> 00:26:00,060 Tens razão. São básicos. 493 00:26:00,143 --> 00:26:03,938 Eu estava preocupada com isso, porque não sou básica. 494 00:26:04,022 --> 00:26:07,400 Se te preocupa que não têm estilo, porque os puseste? 495 00:26:07,484 --> 00:26:09,569 É uma cena de Manhattan? Fazem isso lá? 496 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 É uma cena da vida. 497 00:26:11,905 --> 00:26:15,158 Às vezes temos de experimentar algo na esperança de que nos surpreenda. 498 00:26:16,743 --> 00:26:20,997 Hoje experimentei estes ténis e não o fizeram. 499 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 - Não. Nada. - Não desta vez. 500 00:26:25,627 --> 00:26:28,713 Mas hoje também experimentei ter uma aventura contigo. 501 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 E… 502 00:26:32,050 --> 00:26:33,134 Ficaste surpreendida? 503 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 De que maneira. 504 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 Estou a sentir algo novo 505 00:26:48,858 --> 00:26:52,487 E é o melhor de sempre 506 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 Também o sentes? 507 00:26:55,115 --> 00:26:58,243 Porque é o melhor de sempre, não há melhor 508 00:26:58,326 --> 00:27:00,662 Este dia foi um sonho 509 00:27:00,745 --> 00:27:04,332 E não quero que acabe 510 00:27:06,751 --> 00:27:13,091 Talvez pudéssemos ser Os melhores de sempre 511 00:27:25,687 --> 00:27:29,107 Desculpa. É a minha irmã. Eu já devia estar em casa. 512 00:27:29,190 --> 00:27:32,360 Isso são as horas? Não. Bolas! 513 00:27:32,444 --> 00:27:34,279 - Espera, o quê? - Estou feito ao bife. 514 00:27:34,362 --> 00:27:36,364 - Mas eu… Está bem. - Toma a minha mão. 515 00:27:36,448 --> 00:27:37,949 - Estás bem? - Sim. 516 00:27:38,033 --> 00:27:39,325 Tenho de ir. 517 00:27:39,409 --> 00:27:41,661 - Isto foi… - Foi mesmo. 518 00:27:41,745 --> 00:27:43,538 Queres seguir-me e eu farei o mesmo? 519 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 - Sim. - Está bem. 520 00:27:44,706 --> 00:27:46,082 Eu devia ter-te contado 521 00:27:46,166 --> 00:27:48,585 como obtive os Sleeks. - Desculpa. Tenho de ir. 522 00:27:48,668 --> 00:27:52,130 Espera. Não me deste o teu… El, espera! 523 00:27:52,213 --> 00:27:53,214 Desculpa. 524 00:27:57,260 --> 00:27:58,636 - Estou, Liv. - Onde estás? 525 00:27:58,720 --> 00:28:01,973 Desculpa. Distraí-me com as horas. Obrigada. 526 00:28:06,019 --> 00:28:07,520 O Roger chegou. 527 00:28:09,105 --> 00:28:10,565 A sua carruagem, Mna. King. 528 00:28:10,648 --> 00:28:12,734 A sério, Roger? A rastrear o meu telemóvel? 529 00:28:12,817 --> 00:28:15,528 Não me deu alternativa. Fugiu daquela maneira esta tarde. 530 00:28:17,947 --> 00:28:18,990 Peço desculpa. 531 00:28:19,074 --> 00:28:20,742 - Está bem. Adeus, Liv. - Kira? 532 00:28:32,962 --> 00:28:34,047 Desculpe. Com licença. 533 00:28:39,719 --> 00:28:41,388 Onde estiveste? 534 00:28:41,888 --> 00:28:45,642 Olá. Desculpa, sim? Perdi a noção do tempo. 535 00:28:45,725 --> 00:28:46,768 Perdeste? 536 00:28:46,851 --> 00:28:49,604 Não devia haver tempo para lhe perderes a noção. 537 00:28:49,688 --> 00:28:52,315 Devias estar aqui a trabalhar. 538 00:28:52,399 --> 00:28:55,735 Eu sei. Tive uma… cena. 539 00:28:55,819 --> 00:28:58,571 Eu não disse que ia trazer cá alguém importante esta noite? 540 00:28:58,655 --> 00:28:59,823 - Não disse? - Sim. 541 00:28:59,906 --> 00:29:01,157 E o que encontrámos? 542 00:29:01,241 --> 00:29:02,492 O quê? 543 00:29:03,159 --> 00:29:05,829 Uma loja às escuras, a porta trancada. 544 00:29:07,372 --> 00:29:09,207 Uma desilusão. 545 00:29:09,290 --> 00:29:11,042 - E constrangedor. - Eu… 546 00:29:11,126 --> 00:29:13,003 Isto é o mundo real, El. 547 00:29:13,086 --> 00:29:17,382 Não um rabisco nem uma tolice qualquer com que estás a sonhar. Percebes? 548 00:29:17,465 --> 00:29:19,676 O mundo real. Tens de te endireitar. 549 00:29:21,803 --> 00:29:23,346 El, não percebo. 550 00:29:23,430 --> 00:29:26,182 Não fugias nem te portavas mal no tempo da tua mãe. 551 00:29:26,266 --> 00:29:27,559 Ela não me fez repositor. 552 00:29:28,518 --> 00:29:31,479 E nunca ralhas com eles quando me dão os turnos. 553 00:29:31,563 --> 00:29:32,564 Não comeces. 554 00:29:32,647 --> 00:29:34,774 Mudaste o horário sem me perguntar. 555 00:29:34,858 --> 00:29:36,026 Ele faz sempre isso. 556 00:29:36,109 --> 00:29:39,154 Zelly, fui eu que fechei a loja e me fui embora sem dizer a ninguém? 557 00:29:39,237 --> 00:29:42,073 Stacy, não te lembras de que foi o El? 558 00:29:42,782 --> 00:29:46,411 Que tal dizeres ao teu pai que devias estar a trabalhar… 559 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 Pronto. Já chega. 560 00:29:48,163 --> 00:29:51,041 El, ficas com os turnos todos da próxima semana. 561 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 Isso não é justo! 562 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 - E limpa a loja. - Desculpa. 563 00:29:54,127 --> 00:29:56,796 Amanhã vêm mais pessoas importantes. 564 00:29:56,880 --> 00:29:59,299 Até novo aviso, estás de castigo. 565 00:29:59,382 --> 00:30:01,384 - Eu não… - Acabou a conversa. 566 00:30:02,594 --> 00:30:05,680 Meninos, vamos embora. O El vai fechar a loja hoje. 567 00:30:06,389 --> 00:30:07,599 Espero que isto penetre. 568 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Caramba… 569 00:30:09,768 --> 00:30:10,935 Já subimos, pai. 570 00:30:12,729 --> 00:30:14,481 Meu. 571 00:30:15,440 --> 00:30:18,443 Pensei que tínhamos concordado não interferir uns com os outros 572 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 para este arranjo horroroso ser tolerável? 573 00:30:20,945 --> 00:30:23,448 Não me podem atirar os turnos para cima. 574 00:30:24,199 --> 00:30:26,284 Porque te estás sempre a queixar? 575 00:30:26,368 --> 00:30:29,579 Tivemos de deixar tudo na Nova Jérsia para vir para este buraco. 576 00:30:29,662 --> 00:30:30,789 Isto não é um buraco. 577 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 Tens a certeza, El? Não é um buraco? 578 00:30:36,836 --> 00:30:39,673 Não conseguimos perceber o teu sistema no armazém. 579 00:30:39,756 --> 00:30:43,843 Talvez precise de ser arrumado. 580 00:30:52,560 --> 00:30:53,853 Ele tinha uma cena. 581 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 - Até logo. - Diverte-te. 582 00:31:35,437 --> 00:31:39,274 Lembro-me de sermos tu e eu A dirigir esta loja 583 00:31:39,357 --> 00:31:41,735 Punhas-me a decorar as montras Todos os dias 584 00:31:41,818 --> 00:31:44,821 Rostos sorridentes a atar cordões 585 00:31:44,904 --> 00:31:47,073 Foi tudo um sonho 586 00:31:47,157 --> 00:31:50,201 Sempre tudo tão limpo e bem-cheiroso 587 00:31:50,285 --> 00:31:53,288 Menos na minha máquina de costura Mas não te importavas 588 00:31:53,371 --> 00:31:56,499 Sempre tive um plano Tenho saudades de como era 589 00:31:56,583 --> 00:31:59,336 É tudo tão diferente agora 590 00:31:59,419 --> 00:32:01,504 Mas vais orgulhar-te de mim 591 00:32:01,588 --> 00:32:06,426 Seguirei as tuas pisadas Até estar de pé outra vez 592 00:32:06,509 --> 00:32:11,723 Quando penso que ninguém se importa Fecho os olhos e ainda aqui estás 593 00:32:11,806 --> 00:32:14,476 Andarei quilómetros com os teus sapatos 594 00:32:14,559 --> 00:32:17,062 Realizarei os nossos sonhos 595 00:32:17,145 --> 00:32:19,647 Mesmo com o desgaste 596 00:32:19,731 --> 00:32:22,150 Seremos sempre o par perfeito 597 00:32:22,734 --> 00:32:26,196 Sinto-me invisível desde que partiste 598 00:32:26,279 --> 00:32:30,325 Tem sido difícil fazer com que o mundo Me veja como tu vias 599 00:32:30,408 --> 00:32:32,827 Ninguém acredita em mim como tu 600 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 Tenho de superar isso 601 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 Reencontrar o meu caminho devagar 602 00:32:36,998 --> 00:32:40,710 Serei tudo o que querias 603 00:32:40,794 --> 00:32:41,795 Prometo 604 00:33:05,402 --> 00:33:06,403 Conta comigo. 605 00:33:10,990 --> 00:33:11,991 Obrigado. 606 00:33:15,912 --> 00:33:18,206 FECHADO VOLTO JÁ 607 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Mãe? 608 00:33:34,723 --> 00:33:39,811 Seguirei as tuas pisadas Até estar de pé outra vez 609 00:33:39,894 --> 00:33:44,774 Quando penso que ninguém se importa Fecho os olhos e ainda aqui estás 610 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 Andarei quilómetros com os teus sapatos 611 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 Realizarei os nossos sonhos 612 00:33:49,946 --> 00:33:52,699 Mesmo com o desgaste 613 00:33:52,782 --> 00:33:55,368 Seremos sempre o par perfeito 614 00:33:55,452 --> 00:34:00,665 Conheci uma rapariga incrível Partilhámos algumas memórias 615 00:34:00,749 --> 00:34:05,795 Há muito tempo que não mostro Os lugares aonde costumávamos ir 616 00:34:05,879 --> 00:34:11,051 Estou sempre a repetir o dia Espero que ela me veja da mesma forma 617 00:34:11,134 --> 00:34:15,972 Juro que a adorarias Talvez sejamos o par perfeito 618 00:34:21,936 --> 00:34:24,773 Olá, Mna. King. Chegou à penthouse. 619 00:34:24,856 --> 00:34:27,942 Mãe, a comitiva está a ser bombardeada com pedidos de bilhetes. 620 00:34:28,026 --> 00:34:30,236 - A lista de convidados já fechou. - Mãe! Cheguei. 621 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 - Estamos aqui, querida. - Finalmente. 622 00:34:33,031 --> 00:34:35,283 Tive um dia incrível. 623 00:34:35,367 --> 00:34:38,370 Nota-se. Tão incrível que perdeste o jantar. 624 00:34:38,453 --> 00:34:40,080 E a preparação para a gala. 625 00:34:40,163 --> 00:34:43,083 Eu sei, mas fui ao lançamento do pai 626 00:34:43,166 --> 00:34:45,460 e, na fila, conheci um… 627 00:34:45,543 --> 00:34:47,253 Querida, estavas na fila? 628 00:34:47,337 --> 00:34:49,631 Podias ter ligado ao escritório para pedir um par. 629 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 - Não. - Pesquisaste os Sleeks, não foi? 630 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 Pedi à Kira para testar o protótipo do híbrido. 631 00:34:54,594 --> 00:34:55,720 Então, usaste-os hoje? 632 00:34:55,804 --> 00:34:56,971 O que achaste, querida? 633 00:34:57,055 --> 00:34:59,891 Acreditem, os ténis de perfil baixo estão a dar. 634 00:34:59,974 --> 00:35:01,518 Os Sleeks são perfeitos. 635 00:35:01,601 --> 00:35:03,853 Traz-me uns números razoáveis e eu penso nisso. 636 00:35:03,937 --> 00:35:05,647 Pai, a Sneakercon é em poucos meses 637 00:35:05,730 --> 00:35:08,441 e temos de dominar para melhorar os números do ano passado. 638 00:35:08,525 --> 00:35:10,860 Os números do ano passado não foram terríveis. 639 00:35:10,944 --> 00:35:12,195 Não, mas não foram ótimos. 640 00:35:12,278 --> 00:35:15,365 Caíram em relação ao ano anterior, que foi abaixo do ano anterior. 641 00:35:15,448 --> 00:35:16,533 É preciso algo grande. 642 00:35:16,616 --> 00:35:19,244 Os Sleeks são o que a King6 precisa. 643 00:35:19,327 --> 00:35:20,453 - Pai? - Darius? 644 00:35:20,537 --> 00:35:22,247 Sei que há muita pressão agora. 645 00:35:22,330 --> 00:35:26,042 Este estilista é uma conquista para nós. É um criador de sucesso comprovado. 646 00:35:26,126 --> 00:35:29,045 Gosto de que ele tenha feito as grandes campanhas. 647 00:35:29,129 --> 00:35:31,131 Três dos maiores lançamentos do ano passado. 648 00:35:31,214 --> 00:35:32,298 Confia em mim. 649 00:35:32,382 --> 00:35:33,508 Alguma coisa a dizer? 650 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Sim. 651 00:35:38,179 --> 00:35:41,182 Não acho que os Sleeks nos levem de volta ao topo. 652 00:35:42,517 --> 00:35:43,560 Porque não? 653 00:35:45,145 --> 00:35:47,022 Eles… não dizem nada. 654 00:35:47,105 --> 00:35:48,857 Não há uma história por trás deles. 655 00:35:48,940 --> 00:35:53,153 Não são maus, mas são um pouco básicos. 656 00:35:53,236 --> 00:35:55,363 Não me chamaste básica… 657 00:35:55,447 --> 00:35:57,532 Acho que podemos fazer melhor. 658 00:35:57,615 --> 00:36:01,036 Pai, cá em cima, não sabemos o que se passa na rua. 659 00:36:01,119 --> 00:36:02,412 Precisamos de uma nova voz. 660 00:36:02,495 --> 00:36:04,956 Sinto que precisamos de encontrar uma pessoa nova. 661 00:36:05,040 --> 00:36:08,793 Bem, tenho uma pilha de sondagens que desmentem isso. 662 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 É só a minha opinião. 663 00:36:10,503 --> 00:36:12,839 Mas a minha opinião não conta? 664 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 Conta, pois. 665 00:36:15,800 --> 00:36:18,511 A tua mãe tem razão. O problema é que aprendi há muito 666 00:36:18,595 --> 00:36:21,973 que não se pode gerir um negócio só com opiniões. 667 00:36:22,057 --> 00:36:24,642 Talento e paixão são só uma parte. 668 00:36:24,726 --> 00:36:28,063 A minha equipa tem experiência e faz muita pesquisa. 669 00:36:28,146 --> 00:36:31,941 Se diz que precisamos dos Sleeks para voltar ao topo, 670 00:36:32,025 --> 00:36:33,193 é o que vamos a fazer. 671 00:36:33,276 --> 00:36:35,904 Pai, vá lá. Dá-me uma oportunidade. 672 00:36:35,987 --> 00:36:38,198 Deste uma à Liv quando ela pediu. 673 00:36:38,281 --> 00:36:42,160 Fico feliz por te quereres envolver mais no negócio de família, 674 00:36:42,243 --> 00:36:45,038 mas muitos empregos dependem destas decisões. 675 00:36:49,459 --> 00:36:52,045 "São básicos. Tenho razão." 676 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 - Entendes-me? - Sabes que mais? 677 00:36:53,797 --> 00:36:56,257 Querido, não faz mal continuar a procurar. 678 00:36:56,341 --> 00:36:58,051 Darius, temos algum tempo. 679 00:37:05,850 --> 00:37:08,103 Está bem. Não acho que encontres essa pessoa, 680 00:37:08,186 --> 00:37:09,270 mas deixo-te tentar. 681 00:37:09,354 --> 00:37:11,272 - Espera. O quê? - Fazemos assim. 682 00:37:11,940 --> 00:37:16,361 Kira, se encontrares um estilista para considerarmos, 683 00:37:16,444 --> 00:37:22,659 alguém de quem gostes que conta uma história e tem experiência, 684 00:37:22,742 --> 00:37:24,285 experimentamos. 685 00:37:25,036 --> 00:37:28,331 A sério? Pai, isto é muito importante para mim. 686 00:37:28,415 --> 00:37:31,501 - Ouviste-me dizer "e", certo? - Sim, pai, ouvi. 687 00:37:31,584 --> 00:37:32,669 Está bem. Ainda bem. 688 00:37:33,837 --> 00:37:38,133 A gala é em duas semanas e, se não encontrarmos um estilista 689 00:37:38,216 --> 00:37:42,053 que mude tudo para nós até lá, vamos com os Sleeks da tua irmã. 690 00:37:43,972 --> 00:37:46,349 - Está bem. A seguir? - O leilão de beneficência. 691 00:37:47,017 --> 00:37:48,601 Isso é a tua mãe. 692 00:37:48,685 --> 00:37:50,103 - Tenho uma chamada. - Não. 693 00:37:50,186 --> 00:37:51,312 Sim, tenho de atender. 694 00:37:51,396 --> 00:37:52,522 - Pai. - Sim? 695 00:37:52,605 --> 00:37:53,565 Obrigada. 696 00:37:53,648 --> 00:37:54,983 Não tens de quê, miúda. 697 00:37:58,153 --> 00:38:00,947 Liga à equipa da Sneakercon e diz-lhes que esperem. 698 00:38:01,531 --> 00:38:02,657 Continuamos à procura. 699 00:38:10,165 --> 00:38:11,207 - Não. - Sim. 700 00:38:11,291 --> 00:38:12,292 Não pode ser. 701 00:38:12,375 --> 00:38:13,376 Ela… 702 00:38:14,336 --> 00:38:15,337 POR TRÁS DA COROA! 703 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 - Não pode ser. - Meu, eu não… Meu Deus… 704 00:38:17,839 --> 00:38:20,508 - A tua cara! O que se passa? - Não sei do que estás a falar. 705 00:38:20,592 --> 00:38:22,177 Sami, não dobres. 706 00:38:22,260 --> 00:38:23,887 - Se tocas, compras. - Desculpe. 707 00:38:24,763 --> 00:38:26,639 Meu Deus. Desculpe. 708 00:38:27,140 --> 00:38:30,477 Estivemos com a Kira King! 709 00:38:30,560 --> 00:38:33,271 Filha de Darius King, realeza dos ténis. 710 00:38:33,355 --> 00:38:34,898 Como é que eu não soube? 711 00:38:34,981 --> 00:38:38,068 Tenho o póster do King na parede desde os sete anos. É o Rei. 712 00:38:38,151 --> 00:38:40,653 Que loucura. E ela é como uma princesa, não? 713 00:38:43,114 --> 00:38:44,199 Não, Sami… 714 00:38:44,282 --> 00:38:46,242 - Estraguei tudo. - Não te preocupes. 715 00:38:46,326 --> 00:38:48,745 Como conhecerias a Kira King de vista? Vá lá. 716 00:38:48,828 --> 00:38:50,330 - Que giro! - Obrigado. 717 00:38:52,665 --> 00:38:56,628 Sami, ouve. Eu disse mal dos ténis dela. Dos ténis King6, percebes? 718 00:38:56,711 --> 00:38:57,754 Disse mal do pai dela. 719 00:38:57,837 --> 00:39:00,090 Está bem. O que havias de fazer? Mentir à rapariga? 720 00:39:00,173 --> 00:39:02,926 - Tens de dizer o que pensas. - Não te estás a passar como eu? 721 00:39:03,009 --> 00:39:05,220 El, não estás a ver o plano geral. 722 00:39:05,303 --> 00:39:08,056 Agora que sabemos quem ela é… 723 00:39:09,933 --> 00:39:11,351 Bum! 724 00:39:13,019 --> 00:39:15,438 GALA DE BENEFICÊNCIA ANUAL KING6 725 00:39:15,522 --> 00:39:16,981 - A gala de beneficência? - Sim. 726 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Sabes como a encontrar outra vez. De nada! 727 00:39:19,192 --> 00:39:20,485 Está bem. 728 00:39:20,568 --> 00:39:22,737 No evento de ténis mais exclusivo do ano? 729 00:39:23,738 --> 00:39:25,323 Boa ideia… Não vai acontecer. 730 00:39:25,407 --> 00:39:28,326 O quê? O destino não é isso mesmo? 731 00:39:28,410 --> 00:39:31,996 - Vá lá, tu gostas dela e ela gosta de ti. - Tu não sabes isso. 732 00:39:32,080 --> 00:39:35,583 Bem, eu estava a suar com o calor entre vocês os dois ontem. 733 00:39:41,548 --> 00:39:44,884 Para, sim? Dizes que viste… calor? 734 00:39:44,968 --> 00:39:46,469 Só um pouco. 735 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 Meu, tenta. 736 00:39:51,057 --> 00:39:52,475 Não pode ser. 737 00:39:52,559 --> 00:39:53,560 Porquê? 738 00:39:53,643 --> 00:39:56,813 Porque não. Não pode, está bem? 739 00:39:56,896 --> 00:39:59,024 Não é cientificamente possível, porque sou só um… 740 00:39:59,107 --> 00:40:00,567 Se disseres "repositor"… 741 00:40:00,650 --> 00:40:03,111 - Ia dizer que não sou ninguém. - Que bem. 742 00:40:03,194 --> 00:40:05,655 Não sou ninguém, mas olha para ela. 743 00:40:06,906 --> 00:40:08,366 Ela é alguém, sem dúvida. 744 00:40:08,450 --> 00:40:11,828 Se lhe queres mostrar que és alguém, mostra o teu talento. 745 00:40:11,911 --> 00:40:14,748 - Desenha uns ténis baris para a gala. - É em duas semanas. 746 00:40:14,831 --> 00:40:16,833 - Não há tempo. - Mãos à obra! 747 00:40:16,916 --> 00:40:18,251 Não vai acontecer. 748 00:40:18,877 --> 00:40:20,795 Não podes aparecer lá com uns velhos. 749 00:40:20,879 --> 00:40:23,548 Sei que não queres fazer isso. Olha para eles. 750 00:40:23,631 --> 00:40:27,594 É a tua oportunidade de mostrar à Mna. Kira King quem és. 751 00:40:27,677 --> 00:40:29,179 Vá lá. 752 00:40:29,262 --> 00:40:30,513 - Por… - El? 753 00:40:32,265 --> 00:40:34,100 Não quem ele diz que és. 754 00:40:34,184 --> 00:40:36,019 El, preciso de ti aqui. 755 00:40:36,102 --> 00:40:37,145 Vou já. 756 00:40:38,938 --> 00:40:40,857 - És maluca. - Pensa nisso. 757 00:40:40,940 --> 00:40:42,192 Não vai acontecer. 758 00:40:42,275 --> 00:40:44,152 Nunca digas nunca. 759 00:40:44,235 --> 00:40:47,447 Pense na qualidade do fabrico e do material. 760 00:40:47,530 --> 00:40:49,282 É couro italiano. 761 00:40:49,366 --> 00:40:50,575 São muito bonitos. 762 00:40:52,077 --> 00:40:54,245 Mas são um pouco caros para mim. 763 00:40:54,329 --> 00:40:56,373 Está de pé o dia todo no restaurante. 764 00:40:56,456 --> 00:40:57,874 Os seus pés não merecem? 765 00:40:59,084 --> 00:41:01,878 - El! Estás aqui. - Sra. Singh! 766 00:41:03,880 --> 00:41:04,881 Como está? 767 00:41:04,964 --> 00:41:07,008 Queria trazer-te isto. 768 00:41:07,092 --> 00:41:09,928 - O que tem para mim? - Fica com isto 769 00:41:10,011 --> 00:41:12,222 no caso das tuas alergias piorarem no outono. 770 00:41:12,305 --> 00:41:14,766 A tua mãe adorava os meus remédios caseiros. 771 00:41:14,849 --> 00:41:17,185 - Experimenta, sim? - Combinado. 772 00:41:18,269 --> 00:41:20,188 - Adorei a montra. - Vou mostrar-lhe. 773 00:41:21,022 --> 00:41:22,023 És um amor. 774 00:41:22,107 --> 00:41:24,526 O Aleko deu-me os ponteiros do relógio, do lixo. 775 00:41:24,609 --> 00:41:27,195 Tão habilidoso. A Rosie adoraria. 776 00:41:27,278 --> 00:41:29,698 - Acha? - Pense no que eu disse, Sra. Singh. 777 00:41:29,781 --> 00:41:32,409 Dou-lhe um par de solas resistentes ao odor. 778 00:41:32,492 --> 00:41:34,786 Ele disse que os meus pés cheiram mal? 779 00:41:34,869 --> 00:41:36,037 É possível. 780 00:41:37,622 --> 00:41:38,623 Adeus, Sra. Singh. 781 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 Adeus! 782 00:41:40,375 --> 00:41:42,002 Não percebo este bairro. 783 00:41:42,085 --> 00:41:44,004 Fingem ser uma grande família feliz, 784 00:41:44,087 --> 00:41:46,131 mas, no fim de contas, onde estão? 785 00:41:46,214 --> 00:41:48,466 - Bem, não te conhecem. - A culpa é minha? 786 00:41:48,550 --> 00:41:51,177 Trouxe todo o tipo de estilos e artigos novos 787 00:41:51,261 --> 00:41:53,096 para agradar a todos. 788 00:41:53,179 --> 00:41:54,806 Estou mesmo a tentar. 789 00:41:54,889 --> 00:41:56,683 Também não os conheces. 790 00:41:57,434 --> 00:41:58,560 Pois, 791 00:41:58,643 --> 00:42:01,438 parece que a loja vai voltar ao negócio dos ténis. 792 00:42:01,521 --> 00:42:04,482 O quê? Eu podia organizar uma exposição… 793 00:42:04,566 --> 00:42:07,110 Falei com a Foot Locker para comprarem o espaço. 794 00:42:10,697 --> 00:42:11,698 O que estás a?… 795 00:42:15,243 --> 00:42:18,538 - Vais vender a loja? - Se conseguir que um executivo a compre. 796 00:42:18,621 --> 00:42:21,041 Já estamos atrasados com ​a hipoteca e... 797 00:42:21,124 --> 00:42:22,751 - Como as coisas estão… - Não. 798 00:42:22,834 --> 00:42:26,504 Fazemos uma GoFundMe, não? Uma angariação de fundos ou assim. 799 00:42:26,588 --> 00:42:28,173 Não, El! 800 00:42:28,256 --> 00:42:29,924 Sempre com a cabeça nas nuvens. 801 00:42:30,008 --> 00:42:31,676 Nem tudo é como tu queres. 802 00:42:31,760 --> 00:42:33,094 Achas que não sei? 803 00:42:41,978 --> 00:42:44,064 A mãe não quereria que vendesses. 804 00:42:46,941 --> 00:42:49,319 - Se alguma vez a amaste… - Amei, pois! 805 00:42:51,529 --> 00:42:53,698 Achas que eu queria fazer isto sozinho? 806 00:42:54,824 --> 00:42:58,244 Porque achas que sou duro contigo? Estou a tentar manter a loja. 807 00:42:59,662 --> 00:43:00,830 Mas já chega. 808 00:43:01,831 --> 00:43:04,334 Às vezes, temos de desistir dos sonhos. 809 00:43:22,769 --> 00:43:27,774 Olá, já tenho tudo planeado. O amigo do irmão do Logan, o Jeremy, 810 00:43:27,857 --> 00:43:29,776 e o primo, vão fazer catering na gala. 811 00:43:29,859 --> 00:43:32,195 Se chegarmos antes do início do evento… 812 00:43:32,278 --> 00:43:33,279 Mistura da Sami 813 00:43:33,363 --> 00:43:35,490 … ele mete-nos lá pela entrada de serviço. 814 00:43:37,033 --> 00:43:38,243 Fixe. 815 00:43:38,326 --> 00:43:41,204 É foleiro irmos vestidos de empregados? Também pensei nisso. 816 00:43:41,287 --> 00:43:42,997 Mas podemos trocar de roupa lá. 817 00:43:44,499 --> 00:43:46,793 - Ele vai vender a Laces. - O quê? 818 00:43:49,504 --> 00:43:51,131 O Trey vai vender a Laces. 819 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 Não pode… fazer isso, pois não? 820 00:43:56,886 --> 00:43:57,971 Está a fazer. 821 00:44:03,309 --> 00:44:05,854 Aquilo de que a minha mãe mais gostava vai desaparecer. 822 00:44:05,937 --> 00:44:06,938 Ouve. 823 00:44:08,356 --> 00:44:10,608 - Pois vai. - Não é verdade. 824 00:44:12,861 --> 00:44:14,112 Ainda cá estás. 825 00:44:15,947 --> 00:44:19,159 Enquanto continuares o legado dela, ela também não desaparece. 826 00:44:19,242 --> 00:44:20,660 Sami! Eu… 827 00:44:22,203 --> 00:44:23,621 Não sei como fazer isso. 828 00:44:26,624 --> 00:44:27,876 Sabes? Isto… 829 00:44:29,294 --> 00:44:32,422 Este sítio é tudo para ela. 830 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 Este sítio é… 831 00:44:38,970 --> 00:44:41,097 - É só um sítio, El. - "Só um sítio"? 832 00:44:42,223 --> 00:44:43,850 - Não quis dizer… - Só… 833 00:44:43,933 --> 00:44:47,729 Não quis dizer isso. Eu adoro este sítio. 834 00:44:47,812 --> 00:44:52,067 Acho que aprendi umas dez maneiras de atar ténis por causa deste sítio. 835 00:44:52,150 --> 00:44:55,820 Por causa da tua mãe. A tua mãe porreira e cheia de estilo. 836 00:44:57,072 --> 00:44:58,156 Tenho saudades dela. 837 00:44:59,324 --> 00:45:00,575 Também eu. 838 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Muitas. 839 00:45:06,998 --> 00:45:10,585 Acho que ambos sabemos o que ela gostaria que fizesses. 840 00:45:15,006 --> 00:45:16,007 Levanta-te. 841 00:45:17,676 --> 00:45:20,220 Anda, tens de fazer uns ténis. 842 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 ABERTO 843 00:45:29,813 --> 00:45:30,772 FECHADO VOLTO ÀS 10 HORAS 844 00:46:25,326 --> 00:46:29,414 A mãe escolhe sempre o par perfeito! 845 00:46:31,666 --> 00:46:34,169 Se vires a pessoa, vês o sapato. 846 00:46:34,878 --> 00:46:37,297 Vai-te a ele, tem de ser 847 00:46:43,053 --> 00:46:44,179 Chamo-me EL! 848 00:46:44,262 --> 00:46:45,263 MUITO BOM! 849 00:46:45,347 --> 00:46:46,890 ASTORiA 850 00:46:59,569 --> 00:47:00,904 Passou algum tempo 851 00:47:01,821 --> 00:47:03,782 Sei que deixei coisas por acabar 852 00:47:03,865 --> 00:47:05,658 Mas voltei à carga 853 00:47:05,742 --> 00:47:08,078 Tenho objetivos em mente Uma visão na perfeição 854 00:47:08,161 --> 00:47:10,872 São horas de chegar ao meu destino 855 00:47:10,955 --> 00:47:13,291 Basta um pequeno empurrão Para acordar a fera 856 00:47:13,375 --> 00:47:14,876 Um pouco de fogo sob os meus pés 857 00:47:14,959 --> 00:47:17,170 Vai-te a ele, tem de ser 858 00:47:17,921 --> 00:47:22,342 Já dizia a minha mãe "O segredo é a imaginação" 859 00:47:22,425 --> 00:47:24,260 Tornada realidade 860 00:47:24,344 --> 00:47:26,388 Vai-te a ele, tem de ser 861 00:47:30,433 --> 00:47:34,270 O destino chama, vou com tudo 862 00:47:34,354 --> 00:47:35,438 Trabalha 863 00:47:39,651 --> 00:47:43,405 O destino chama, vou com tudo 864 00:47:43,488 --> 00:47:45,323 Trabalha 865 00:47:45,407 --> 00:47:46,950 Primeiro, vou sacudir o pó 866 00:47:47,033 --> 00:47:48,034 EDIÇÃO LIMITADA 867 00:47:48,118 --> 00:47:50,078 Trabalho é melhor que conversa 868 00:47:50,161 --> 00:47:51,788 Sujar as mãos não dói, tira as luvas 869 00:47:51,871 --> 00:47:53,873 Segue a imaginação, aviva a paixão 870 00:47:53,957 --> 00:47:55,083 Vou chegar ao destino 871 00:47:55,166 --> 00:47:56,334 O GREGO 872 00:47:57,043 --> 00:47:59,212 Basta um pequeno empurrão Para acordar a fera 873 00:47:59,295 --> 00:48:01,172 Um pouco de fogo sob os pés 874 00:48:01,256 --> 00:48:03,842 Vai-te a ele, tem de ser 875 00:48:03,925 --> 00:48:08,138 Já dizia a minha mãe "O segredo é a imaginação" 876 00:48:08,847 --> 00:48:10,181 Tornada realidade 877 00:48:10,265 --> 00:48:12,600 Vai-te a ele, tem de ser 878 00:48:16,396 --> 00:48:17,939 O destino chama 879 00:48:18,023 --> 00:48:19,107 MINIATURAS 880 00:48:19,190 --> 00:48:20,442 Vou com tudo 881 00:48:20,525 --> 00:48:21,526 Trabalha 882 00:48:22,444 --> 00:48:24,654 Primeiro, vou sacudir o pó 883 00:48:24,738 --> 00:48:26,531 Trabalho é melhor que conversa 884 00:48:26,614 --> 00:48:28,825 Sujar as mãos não dói, tira as luvas 885 00:48:28,908 --> 00:48:30,785 Segue a imaginação, aviva a paixão 886 00:48:30,869 --> 00:48:34,080 São horas de chegar ao meu destino 887 00:48:34,164 --> 00:48:36,332 Basta um pequeno empurrão Para acordar a fera 888 00:48:36,416 --> 00:48:38,043 Um pouco de fogo sob os pés 889 00:48:38,126 --> 00:48:40,378 Vai-te a ele, tem de ser 890 00:48:41,046 --> 00:48:44,758 Já dizia a minha mãe "O segredo é a imaginação" 891 00:48:45,592 --> 00:48:47,093 Tornada realidade 892 00:48:47,177 --> 00:48:49,304 Vai-te a ele, tem de ser 893 00:48:55,477 --> 00:48:56,686 DISFARCE DA GALA 894 00:48:56,770 --> 00:48:58,313 GALA DE BENEFICÊNCIA 895 00:49:09,824 --> 00:49:11,201 VESTE o Fato! são HORAS! 896 00:49:16,247 --> 00:49:18,249 GALA ESTA NOITE 897 00:49:20,210 --> 00:49:21,461 Vamos a isto 898 00:49:26,424 --> 00:49:29,010 - Isto é integral? - Sim. 899 00:49:30,178 --> 00:49:31,179 É integral. 900 00:49:31,262 --> 00:49:33,348 - O vosso pai? - Saiu. 901 00:49:33,431 --> 00:49:35,892 Tem um encontro com o senhor da Foot Locker. Porquê? 902 00:49:37,644 --> 00:49:38,853 Por nada. Eu… 903 00:49:40,021 --> 00:49:42,941 Pensei acabar o inventário da semana. 904 00:49:43,024 --> 00:49:44,609 Compensar pelo outro dia. 905 00:49:44,693 --> 00:49:47,112 Deixem a loiça, sim? Eu trato dela depois. 906 00:49:48,071 --> 00:49:50,365 Diverte-te na cena desta noite. 907 00:49:50,448 --> 00:49:52,242 É judo. Todos esquecem. Não há crise. 908 00:49:52,784 --> 00:49:53,618 Até logo. 909 00:49:55,328 --> 00:49:56,830 Pareceu-te estranho? 910 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Sim. 911 00:50:14,848 --> 00:50:16,516 O inventário é para o outro lado. 912 00:50:17,851 --> 00:50:18,852 Pois. 913 00:50:18,935 --> 00:50:23,523 Ia ver se a porta está trancada. E está. 914 00:50:23,606 --> 00:50:27,360 Comeram depressa. Vou voltar ao trabalho. 915 00:50:27,444 --> 00:50:28,570 Acho que está a mentir. 916 00:50:28,653 --> 00:50:30,530 Não creio que seja verdade, Stacy. 917 00:50:30,613 --> 00:50:32,490 Pois não, Zelly. Não é. 918 00:50:32,574 --> 00:50:34,617 - O meu telefone. Preciso dele! - Para trás. 919 00:50:34,701 --> 00:50:35,785 na estação em dez 920 00:50:35,869 --> 00:50:38,496 Que visual estranho para encher prateleiras. 921 00:50:38,580 --> 00:50:41,416 Embora o pai tenha saído, ainda estás de castigo. 922 00:50:41,499 --> 00:50:44,127 Pessoal, por favor. Vou ter com uma pessoa importante. 923 00:50:44,210 --> 00:50:46,629 Põe extensões no cabelo e acha-se o máximo. 924 00:50:46,713 --> 00:50:48,590 Não são extensões. É uma esponja, está bem? 925 00:50:48,673 --> 00:50:50,175 - Usas uma esponja? - Por favor. 926 00:50:50,258 --> 00:50:52,052 - Fica bem. - Que bom. 927 00:50:52,135 --> 00:50:53,053 - Não! - Vá lá! 928 00:50:53,136 --> 00:50:55,138 - Entra aqui. Vá lá! - Não! 929 00:50:55,221 --> 00:50:57,307 Entra lá. 930 00:50:57,932 --> 00:50:59,559 Adeusinho! 931 00:50:59,642 --> 00:51:02,187 - Pessoal, não! - Até logo! 932 00:51:05,148 --> 00:51:07,984 Por favor! Estou a ficar sem tempo! 933 00:51:10,070 --> 00:51:11,946 - Até logo. - Diverte-te. 934 00:51:18,328 --> 00:51:20,121 - Então! - Inacreditável. 935 00:51:20,205 --> 00:51:22,332 Já sabemos o teu esquema. 936 00:51:22,415 --> 00:51:25,043 O pai está quase a tirar-nos daqui 937 00:51:25,126 --> 00:51:27,003 e não vais estragar isso. 938 00:51:27,087 --> 00:51:28,296 - Pá… - O que queres dizer? 939 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 Esta noite é importante. 940 00:51:30,006 --> 00:51:31,841 - Sim. - Não te ouço. Desculpa. 941 00:51:31,925 --> 00:51:34,260 Deixem-me sair! Pessoal! 942 00:51:34,761 --> 00:51:36,513 Está bem fechada? Obrigado. 943 00:51:36,596 --> 00:51:38,682 - Vamos embora. - Está bem. Fixe. 944 00:51:38,765 --> 00:51:39,891 Fazemos turnos? 945 00:51:39,974 --> 00:51:41,184 Pessoal! 946 00:51:41,935 --> 00:51:43,395 Tenho de estar num sítio. 947 00:51:46,815 --> 00:51:47,857 Pessoal! 948 00:51:51,861 --> 00:51:53,863 Pensa. 949 00:51:56,991 --> 00:52:00,036 Parece que perdemos a oportunidade. 950 00:52:04,499 --> 00:52:06,167 PROJETO DOS TÉNIS DA GALA 951 00:52:07,460 --> 00:52:09,129 Por favor. 952 00:52:10,505 --> 00:52:12,674 Só um pequeno empurrão para acordar a fera. 953 00:52:25,895 --> 00:52:26,730 Gustavo? 954 00:52:28,940 --> 00:52:30,608 O que faz aqui? 955 00:52:30,692 --> 00:52:32,610 Adoro-o. Espere, como é que?… 956 00:52:32,694 --> 00:52:35,196 Não tens de ir a um sítio? Vamos! Anda lá! 957 00:52:35,280 --> 00:52:37,907 Parece que precisavas de uma ajudinha. 958 00:52:38,533 --> 00:52:39,826 Estou bem, mas… 959 00:52:39,909 --> 00:52:41,494 - Meu! El, olá! - Estás?… 960 00:52:41,578 --> 00:52:44,372 - Onde estavas? - Eu… Eles… É uma história comprida. 961 00:52:44,873 --> 00:52:45,874 Olá, G. 962 00:52:46,958 --> 00:52:48,001 O que faz ele aqui? 963 00:52:48,585 --> 00:52:49,753 Tem um pouco de fé, Sami. 964 00:52:49,836 --> 00:52:51,671 Para fazer isto acontecer, 965 00:52:51,755 --> 00:52:53,590 precisas do ingrediente mais importante. 966 00:52:55,342 --> 00:52:56,468 O quê? 967 00:52:57,886 --> 00:52:58,928 Como?… 968 00:52:59,012 --> 00:53:02,015 As pessoas falam. O bairro inteiro fala nos teus ténis. 969 00:53:02,098 --> 00:53:04,934 Experimenta-os. Vamos ver se servem. Sim! 970 00:53:09,773 --> 00:53:11,983 Ena, que belos sapatos. 971 00:53:12,942 --> 00:53:14,611 Lindos. 972 00:53:15,487 --> 00:53:16,863 Vamos lá! 973 00:53:16,946 --> 00:53:18,740 Estamos prontos para a grande noite. 974 00:53:18,823 --> 00:53:20,492 - Tenho más notícias, El. - O quê? 975 00:53:21,451 --> 00:53:22,619 Perdemos o encontro? 976 00:53:22,702 --> 00:53:25,121 Sim. Lamento, meu. 977 00:53:27,165 --> 00:53:29,584 - Fiz este trabalho todo em vão. - Não foi em vão. 978 00:53:30,794 --> 00:53:32,921 Talvez haja outra maneira de entrar. 979 00:53:34,798 --> 00:53:37,967 Esforçaste-te, El. Não desistas tão facilmente. 980 00:53:42,931 --> 00:53:46,893 Quando regas um campo de sonhos 981 00:53:46,976 --> 00:53:50,814 Lembra-te de que começou com uma semente 982 00:53:51,481 --> 00:53:56,111 Cada momento e cada ato Fez de ti quem és 983 00:53:56,194 --> 00:53:58,279 Só precisas de quem és 984 00:53:58,363 --> 00:54:02,534 A vida é um carro Só tens de pegar no volante 985 00:54:03,201 --> 00:54:06,121 Nunca sabes o que vais descobrir 986 00:54:06,705 --> 00:54:08,540 Ele sempre esteve aqui? 987 00:54:08,623 --> 00:54:11,501 Os carros antigos não caem do céu. 988 00:54:11,584 --> 00:54:14,587 O tempo é o que mais engana os olhos 989 00:54:14,671 --> 00:54:18,258 Quando uma luz brilha à tua frente 990 00:54:18,341 --> 00:54:22,679 Ainda tens de a perseguir Persegue-a 991 00:54:23,304 --> 00:54:26,599 Vai voar, será inesquecível 992 00:54:26,683 --> 00:54:29,602 É tua se a agarrares 993 00:54:29,686 --> 00:54:32,605 Porque a vida é o que fazes dela 994 00:54:36,484 --> 00:54:39,904 Não precisas de varinha mágica 995 00:54:40,947 --> 00:54:45,577 Para que os teus pés andem no céu Tens de acordar 996 00:54:45,660 --> 00:54:47,412 - E se eu não prestar? - Ata os cordões 997 00:54:47,495 --> 00:54:49,497 - Meu, tens de te mostrar - Espera 998 00:54:49,581 --> 00:54:51,916 Veste o fato, mostra do que és feito 999 00:54:52,000 --> 00:54:53,918 Talvez a nossa sorte tenha mudado 1000 00:54:54,002 --> 00:54:56,212 Este blusão é um espanto 1001 00:54:56,296 --> 00:54:59,924 Sabes, as boas intenções Têm bons resultados 1002 00:55:00,008 --> 00:55:03,345 Quando uma luz brilha à tua frente 1003 00:55:04,012 --> 00:55:05,138 El, estás incrível! 1004 00:55:05,221 --> 00:55:06,765 Tens de a perseguir, persegue-a 1005 00:55:06,848 --> 00:55:08,808 Persegue-a 1006 00:55:08,892 --> 00:55:11,644 Nesta vida, recebes o que dás 1007 00:55:11,728 --> 00:55:13,980 Dá tudo de ti e aceita 1008 00:55:14,064 --> 00:55:15,899 Aceita 1009 00:55:15,982 --> 00:55:17,192 Aceita 1010 00:55:17,275 --> 00:55:19,319 Porque tens a força cá dentro 1011 00:55:19,402 --> 00:55:23,782 Mas tens de a fazer crescer O passado enche o coração que te guia 1012 00:55:23,865 --> 00:55:28,453 Mas tens de te fazer à estrada Vai voar, será inesquecível 1013 00:55:28,536 --> 00:55:34,501 Poderias ser o melhor Porque a vida é o que fazes dela 1014 00:55:44,135 --> 00:55:46,221 Tens as ferramentas Vamos falar nas regras 1015 00:55:46,304 --> 00:55:47,806 Não esperes até às 23h59 1016 00:55:47,889 --> 00:55:49,766 Porque ficarás sem tempo 1017 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 Sê genuíno e faz o que está correto 1018 00:55:51,976 --> 00:55:53,937 Tudo acaba Se não estás em casa à meia-noite 1019 00:55:54,020 --> 00:55:56,064 - O quê? - Não podemos ficar com a roupa? 1020 00:55:56,147 --> 00:55:58,650 É só para esta noite, mas estão elegantes 1021 00:55:58,733 --> 00:56:01,611 Vai voar, será inesquecível 1022 00:56:01,695 --> 00:56:05,740 Poderias ser o maior 1023 00:56:05,824 --> 00:56:07,033 Quando uma luz 1024 00:56:07,117 --> 00:56:07,951 EXPRESSO ABÓBORA 1025 00:56:08,034 --> 00:56:09,452 Brilha à tua frente 1026 00:56:09,536 --> 00:56:11,788 Ainda tens de a perseguir 1027 00:56:11,871 --> 00:56:13,915 Persegue-a 1028 00:56:13,998 --> 00:56:17,419 - Persegue-a - Nesta vida, recebes o que dás 1029 00:56:17,502 --> 00:56:19,921 Dá tudo de ti e aceita 1030 00:56:20,005 --> 00:56:21,756 Aceita 1031 00:56:21,840 --> 00:56:23,425 Aceita 1032 00:56:23,508 --> 00:56:27,762 Porque tens a força cá dentro Mas tens de a fazer crescer 1033 00:56:27,846 --> 00:56:31,349 O passado enche o coração que te guia Mas tens de te fazer à estrada 1034 00:56:31,433 --> 00:56:34,477 Vai voar, será inesquecível 1035 00:56:34,561 --> 00:56:40,525 É tua se a agarrares Porque a vida é o que fazes dela 1036 00:56:41,735 --> 00:56:45,155 A vida é o que fazes dela 1037 00:56:53,246 --> 00:56:55,623 Com a roupa certa, consegue-se entrar. 1038 00:57:00,211 --> 00:57:02,213 El, vamos procurar uma entrada lateral. 1039 00:57:02,297 --> 00:57:04,841 Talvez o Jeremy e o primo nos deixem entrar. 1040 00:57:05,925 --> 00:57:07,177 Os bilhetes, por favor. 1041 00:57:08,219 --> 00:57:10,055 - Pois. - Os bilhetes. 1042 00:57:10,138 --> 00:57:11,306 Precisam de bilhete. 1043 00:57:11,389 --> 00:57:12,766 - Sim, nós… - Bilhetes. 1044 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Sami. 1045 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 Tenham uma boa noite. 1046 00:57:29,324 --> 00:57:31,201 - Obrigada. - Vamos ter. 1047 00:57:52,263 --> 00:57:54,683 Isto é impressionante. 1048 00:57:55,433 --> 00:57:58,812 - Boa noite. - Boa! Têm aperitivos de colher! 1049 00:57:58,895 --> 00:58:01,106 Senhor, eu… Sami. Peço desculpa. 1050 00:58:01,189 --> 00:58:03,942 - Ela adora isso. - É muito bom. 1051 00:58:04,025 --> 00:58:05,026 Obrigada. 1052 00:58:06,403 --> 00:58:07,404 Que deselegante. 1053 00:58:09,489 --> 00:58:11,574 - Não, obrigado. - Mais fica para mim. 1054 00:58:11,658 --> 00:58:14,327 Vou dar uma volta. Ver se encontro a Kira. 1055 00:58:14,411 --> 00:58:17,580 és uma estrela do rock. Deixa-me tirar-te uma foto. 1056 00:58:22,085 --> 00:58:23,294 - Fixe. - Não comas tudo. 1057 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 Desaparece. 1058 00:58:27,924 --> 00:58:29,384 Desculpa. 1059 00:58:29,467 --> 00:58:30,468 O quê? 1060 00:58:30,969 --> 00:58:31,970 Quem é ele? 1061 00:58:34,305 --> 00:58:37,100 - Precisamos daqueles ténis. - Nunca vimos nada assim. 1062 00:58:37,183 --> 00:58:39,060 Porque são únicos. 1063 00:58:39,686 --> 00:58:40,895 A sério? 1064 00:58:40,979 --> 00:58:43,940 Podem tentar convencê-lo a fazer um par, 1065 00:58:44,024 --> 00:58:46,443 mas eu estou à espera há anos. 1066 00:58:46,526 --> 00:58:48,278 - Ele é o estilista? - Sim. 1067 00:58:48,361 --> 00:58:49,612 Bem, 1068 00:58:50,697 --> 00:58:52,032 com quem está ele? 1069 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 Comigo. 1070 00:58:54,534 --> 00:58:57,370 Não, com que empresa. 1071 00:59:01,207 --> 00:59:04,002 Não posso divulgar isso. 1072 00:59:04,544 --> 00:59:05,545 Por confidencialidade? 1073 00:59:06,713 --> 00:59:08,214 Nem isso posso dizer. 1074 00:59:08,840 --> 00:59:11,426 - Anda. Ela está a gozar connosco. - Tens a certeza? 1075 00:59:17,474 --> 00:59:20,894 - Vou descobrir com quem ele trabalha. - Sim? 1076 00:59:20,977 --> 00:59:23,229 - Boa sorte. Vou saber primeiro. - Está bem. 1077 00:59:26,566 --> 00:59:28,276 Já viste?… 1078 00:59:30,653 --> 00:59:32,572 A minha equipa está a tratar disso. 1079 00:59:32,655 --> 00:59:33,865 Meu Deus! 1080 00:59:33,948 --> 00:59:36,034 Então não é a King. É a King ou não? 1081 00:59:36,117 --> 00:59:39,037 Tenho de saber. Os ténis são do outro mundo. 1082 00:59:43,917 --> 00:59:46,753 Andam três marcas atrás dele e ainda não se comprometeu. 1083 00:59:46,836 --> 00:59:49,964 Acredita. Tem uma colaboração ultrassecreta. 1084 00:59:50,048 --> 00:59:53,426 Meu Deus, viste o que eu vi? Ele é incrível. 1085 00:59:53,927 --> 00:59:56,554 Vai estar na próxima edição do Complex… 1086 00:59:56,638 --> 00:59:58,264 Alguém sabe o nome dele? 1087 00:59:58,890 --> 01:00:00,016 Sabes alguma coisa? 1088 01:00:01,017 --> 01:00:03,978 Viste o estilista de quem todos estão a falar? 1089 01:00:05,480 --> 01:00:06,731 Pois tem. 1090 01:00:06,815 --> 01:00:08,108 São incríveis. 1091 01:00:08,191 --> 01:00:10,819 Ele já desenhou para toda a gente. 1092 01:00:14,447 --> 01:00:15,448 Desculpa. 1093 01:00:17,659 --> 01:00:18,785 Céus. 1094 01:00:44,519 --> 01:00:51,443 Um sonho é um desejo Que o teu coração pede 1095 01:00:52,861 --> 01:00:58,158 Quando estás a dormir 1096 01:01:00,076 --> 01:01:06,624 Nos sonhos, esqueces os desgostos 1097 01:01:07,250 --> 01:01:13,173 E guardas os desejos 1098 01:01:15,425 --> 01:01:22,390 Tem fé nos teus sonhos e um dia 1099 01:01:22,474 --> 01:01:29,314 O teu arco-íris sorrirá 1100 01:01:29,397 --> 01:01:34,319 Por mais que sofra o teu coração 1101 01:01:34,402 --> 01:01:38,239 Se continuares a acreditar 1102 01:01:38,323 --> 01:01:45,288 O sonho que desejas será concretizado 1103 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 Desculpa. 1104 01:02:03,932 --> 01:02:05,266 És tu. 1105 01:02:05,350 --> 01:02:07,435 El, pensei que nunca mais te voltaria a ver. 1106 01:02:09,229 --> 01:02:10,689 Porque estás aqui? 1107 01:02:10,772 --> 01:02:13,191 Bem, eu esperava ver-te. 1108 01:02:15,777 --> 01:02:18,530 Espera. Desta vez, quero mostrar-te uma coisa a ti. 1109 01:02:19,864 --> 01:02:20,949 Anda. 1110 01:02:24,661 --> 01:02:26,788 - Desculpem. - Com licença. 1111 01:02:26,871 --> 01:02:28,540 Faça favor, Mna. King. 1112 01:02:28,623 --> 01:02:30,041 - Obrigada. - De nada. 1113 01:02:33,211 --> 01:02:34,212 Aonde me levas? 1114 01:02:39,217 --> 01:02:40,218 Voilà. 1115 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 Caramba! 1116 01:02:45,015 --> 01:02:47,183 Meu Deus! É o paraíso dos ténis. 1117 01:02:48,852 --> 01:02:51,021 - El! - Meu Deus. 1118 01:02:51,104 --> 01:02:53,440 Meu Deus. Tens os tie-dyes. 1119 01:02:53,523 --> 01:02:56,568 - Tenho. - Jordans? O Jordan assinou-os? 1120 01:02:56,651 --> 01:02:59,571 - Meu Deus! Incrível. - Céus… 1121 01:03:00,280 --> 01:03:02,490 É a coisa mais linda que já vi. 1122 01:03:06,077 --> 01:03:07,203 Obrigado. 1123 01:03:10,290 --> 01:03:13,376 Sinto arrepios. É o meu sonho. 1124 01:03:15,211 --> 01:03:16,254 A minha mãe adoraria. 1125 01:03:18,089 --> 01:03:20,425 Quais os teus favoritos para usar? 1126 01:03:21,134 --> 01:03:22,802 Estás a brincar? 1127 01:03:22,886 --> 01:03:25,513 Não me deixam tocar neles, quanto mais usá-los. 1128 01:03:25,597 --> 01:03:27,724 O quê? Nem uma vez? 1129 01:03:29,100 --> 01:03:30,518 Nem pensar. 1130 01:03:33,897 --> 01:03:36,191 Nuca tocaste neles? 1131 01:03:36,816 --> 01:03:39,736 Os OG Blues do teu pai, das finais em que marcou 1132 01:03:39,819 --> 01:03:41,613 contra os Celtics? Não acredito. 1133 01:03:41,696 --> 01:03:47,118 Uma vez, em criança, usei-os até ao elevador, 1134 01:03:47,202 --> 01:03:49,829 mas depois tive medo e pu-los no sítio. 1135 01:03:51,122 --> 01:03:54,793 Talvez não sejam do teu tamanho. 1136 01:03:54,876 --> 01:03:57,420 Não herdaste a altura do teu pai. 1137 01:03:57,504 --> 01:03:59,089 Não eram um pouco grandes de mais? 1138 01:04:00,548 --> 01:04:02,425 Chega de falar da minha família. Conta-me. 1139 01:04:03,468 --> 01:04:05,095 Que ténis calçaste hoje? 1140 01:04:09,933 --> 01:04:11,351 Sabes, só um pouco… 1141 01:04:12,394 --> 01:04:13,353 Meu Deus! 1142 01:04:15,814 --> 01:04:17,440 Criaste-os? 1143 01:04:20,819 --> 01:04:24,656 A paleta. Espera, é o muro de grafíti? 1144 01:04:24,739 --> 01:04:25,740 Sim. 1145 01:04:26,408 --> 01:04:30,370 As solas! El, vejo o nosso dia inteiro neles. 1146 01:04:32,622 --> 01:04:33,957 Espera um segundo. 1147 01:04:35,041 --> 01:04:38,753 - És tu! O tipo! - O tipo? 1148 01:04:38,837 --> 01:04:39,921 Sim, o tipo. 1149 01:04:40,005 --> 01:04:43,591 - Da colaboração secreta com vedetas. - O quê? 1150 01:04:43,675 --> 01:04:46,302 O tipo de quem todos estão a falar esta noite. 1151 01:04:46,386 --> 01:04:48,179 A minha irmã Liv não se calava com isso. 1152 01:04:48,263 --> 01:04:50,348 Porque não me disseste que eras estilista? 1153 01:04:50,432 --> 01:04:52,767 - E fenomenal, ainda por cima. - Manhattan. 1154 01:04:53,893 --> 01:04:55,729 Não me disseste que eras a Kira King. 1155 01:04:56,479 --> 01:04:59,941 A Kira King. Isso é importante de saber. 1156 01:05:00,025 --> 01:05:01,317 Realeza dos ténis? 1157 01:05:01,401 --> 01:05:02,819 - Realeza? - Sim. 1158 01:05:02,902 --> 01:05:05,864 Está bem. É justo. 1159 01:05:08,783 --> 01:05:10,994 Sou a Kira King. 1160 01:05:11,077 --> 01:05:12,328 Eu sei. 1161 01:05:13,079 --> 01:05:15,248 - Prazer em conhecer-te. - Olá. 1162 01:05:16,541 --> 01:05:19,961 Ouve, tens de vir comigo. Isto é o destino. 1163 01:05:20,045 --> 01:05:23,214 Esta noite é a minha última oportunidade de provar ao meu pai 1164 01:05:23,298 --> 01:05:26,718 que existe um estilista que tem alguma coisa a dizer, 1165 01:05:27,302 --> 01:05:28,595 um ponto de vista. 1166 01:05:29,220 --> 01:05:30,388 E El… 1167 01:05:32,432 --> 01:05:33,433 … és tu. 1168 01:05:33,516 --> 01:05:34,601 Espera. 1169 01:05:34,684 --> 01:05:36,853 Dizes para eu criar para a marca King? 1170 01:05:36,936 --> 01:05:39,230 - Sim. - A marca King? 1171 01:05:39,314 --> 01:05:40,523 Estilo… 1172 01:05:40,607 --> 01:05:42,067 É ele. 1173 01:05:42,150 --> 01:05:44,110 - Quem? - Anda. O meu pai. 1174 01:05:44,194 --> 01:05:46,279 - Senhores e senhoras… - A nossa oportunidade. 1175 01:05:46,363 --> 01:05:47,822 - … a lenda do básquete… - Agora? 1176 01:05:47,906 --> 01:05:52,077 … e o vosso anfitrião para a Gala Anual King6 desta noite, Darius King. 1177 01:05:52,160 --> 01:05:55,455 Boa noite. A minha mulher Denise e eu agradecemos a todos por terem vindo. 1178 01:05:55,538 --> 01:05:57,791 Em criança a crescer nas ruas do Queens, 1179 01:05:57,874 --> 01:05:59,209 nem sempre tive dinheiro 1180 01:05:59,292 --> 01:06:02,170 para comprar os melhores… - Meu Deus, que emoção. 1181 01:06:02,253 --> 01:06:04,422 Quando ele acabar a introdução, vou buscá-lo. 1182 01:06:04,506 --> 01:06:05,840 Quem acreditou no meu sonho? 1183 01:06:05,924 --> 01:06:08,885 Que loucura. Ele vai passar-se quando vir o teu trabalho. 1184 01:06:08,968 --> 01:06:10,136 Achas? 1185 01:06:10,220 --> 01:06:11,304 … para o próximo nível 1186 01:06:11,388 --> 01:06:12,681 e nasceu a King6. 1187 01:06:12,764 --> 01:06:15,975 Sob a direção da minha filha mais velha, a Liv, 1188 01:06:16,059 --> 01:06:20,188 vamos lançar algo diferente, que nunca viram. 1189 01:06:20,271 --> 01:06:23,692 Trabalhamos com grandes talentos, pessoas em quem acreditamos. 1190 01:06:23,775 --> 01:06:24,984 Falo na Liv… 1191 01:06:25,068 --> 01:06:27,445 - Vai mesmo. - … lembro-me… 1192 01:06:27,529 --> 01:06:30,031 Ouve, é uma tolice, mas o meu pai 1193 01:06:30,115 --> 01:06:33,702 diz que a experiência é muito importante 1194 01:06:33,785 --> 01:06:35,745 e vai querer saber tudo sobre ti. 1195 01:06:35,829 --> 01:06:39,124 De onde és, o que fizeste ou com quem trabalhaste. 1196 01:06:39,958 --> 01:06:40,959 - Está bem. - Sim. 1197 01:06:41,042 --> 01:06:46,214 És jovem, mas com tanto êxito, deves ter feito muito trabalho profissional. 1198 01:06:46,297 --> 01:06:48,299 Tenho muito empenho nisto. 1199 01:06:53,930 --> 01:06:55,015 Sou o tipo certo. 1200 01:06:58,935 --> 01:07:00,812 Nunca esquecerei esta noite. 1201 01:07:00,895 --> 01:07:03,565 - Nem eu. - Onde estavas? 1202 01:07:04,232 --> 01:07:05,483 Ótimo. Encontraste-a. 1203 01:07:05,567 --> 01:07:07,152 - Olá, Sami. - Olá. 1204 01:07:07,235 --> 01:07:11,281 - Conheces estas pessoas? - Ele é o tipo. 1205 01:07:11,364 --> 01:07:12,532 És o tipo? 1206 01:07:13,700 --> 01:07:15,160 Criei estes, mas não sou… 1207 01:07:15,243 --> 01:07:17,537 Claro que é o tipo. Olha para os sapatos. 1208 01:07:17,620 --> 01:07:20,123 Posso tirar uma foto? Estão tão belas. 1209 01:07:20,206 --> 01:07:21,416 Vai para ali. 1210 01:07:21,499 --> 01:07:23,793 - Para de ser tão modesto. - Sim. 1211 01:07:23,877 --> 01:07:27,047 Ele é uma superestrela. Olhem para este casal poderoso. 1212 01:07:27,881 --> 01:07:29,966 Que gira. Vou emoldurá-la. 1213 01:07:30,884 --> 01:07:33,136 Estou tão entusiasmada, quero que o pai o conheça. 1214 01:07:33,219 --> 01:07:35,347 Não foi quem ele me disse para encontrar? 1215 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 Respira fundo. 1216 01:07:36,514 --> 01:07:39,059 Podes apresentá-lo ao pai num segundo, quando ele acabar. 1217 01:07:39,142 --> 01:07:40,977 Promove a honestidade e integridade, 1218 01:07:41,061 --> 01:07:42,520 que são muito importantes… 1219 01:07:42,604 --> 01:07:43,855 Era bom que se despachasse. 1220 01:07:43,938 --> 01:07:46,733 É quase meia-noite, ele faz sempre o leilão nesta altura. 1221 01:07:46,816 --> 01:07:48,651 - Meia-noite? - Sim. 1222 01:07:48,735 --> 01:07:49,903 Meia-noite. 1223 01:07:49,986 --> 01:07:51,112 LEILÃO À MEIA-NOITE 1224 01:07:51,196 --> 01:07:53,823 Não podemos ir. Vais conhecer o King. 1225 01:07:53,907 --> 01:07:56,659 O problema é esse. Estraguei tudo. 1226 01:07:56,743 --> 01:07:58,870 Está bem, o G avisou-nos da meia-noite. 1227 01:07:58,953 --> 01:08:00,914 Desculpem. O que se passa? 1228 01:08:00,997 --> 01:08:03,208 Um aplauso para Darius King. 1229 01:08:03,291 --> 01:08:06,461 Ele vai sair do palco para começarmos o leilão à meia-noite. 1230 01:08:06,544 --> 01:08:09,923 Preciso mesmo de levar o tipo daqui para fora. 1231 01:08:10,006 --> 01:08:11,216 É para… 1232 01:08:11,299 --> 01:08:12,592 - Espera. - … um recolher obrigatório. 1233 01:08:12,676 --> 01:08:13,677 - Anda. - Com licença. 1234 01:08:13,760 --> 01:08:15,220 - O que têm eles? - Não sei. 1235 01:08:15,303 --> 01:08:17,055 - Com licença. - Não te podes ir embora. 1236 01:08:17,138 --> 01:08:18,890 - Tenho de ir. Desculpem. - Volto já. 1237 01:08:18,973 --> 01:08:20,225 - Vamos. - El! 1238 01:08:20,308 --> 01:08:21,601 - Desculpem. - Então! 1239 01:08:22,727 --> 01:08:23,853 Não. 1240 01:08:23,937 --> 01:08:24,938 O meu fato! 1241 01:08:27,273 --> 01:08:29,067 O que está a acontecer? 1242 01:08:29,150 --> 01:08:32,278 Estou coberta de canapés. Corre! 1243 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Com licença. 1244 01:08:33,947 --> 01:08:36,783 - Bolas. Não sei. - O que estás a fazer? Esse sobe. 1245 01:08:40,704 --> 01:08:42,205 Fiquei preso! 1246 01:08:43,957 --> 01:08:45,250 Salta! 1247 01:08:47,961 --> 01:08:48,962 El! 1248 01:08:50,505 --> 01:08:51,923 O meu sapato! Não! 1249 01:08:53,550 --> 01:08:54,718 Não o deixem sair. 1250 01:08:57,762 --> 01:08:58,763 Deixa-o. 1251 01:09:00,932 --> 01:09:02,100 El. 1252 01:09:02,183 --> 01:09:03,893 - Desculpa. - Temos de ir. 1253 01:09:03,977 --> 01:09:05,854 Como te encontro outra vez? 1254 01:09:08,857 --> 01:09:10,358 - Vai! - Cuidado, pessoal! 1255 01:09:15,697 --> 01:09:17,323 GALA DE BENEFICÊNCIA 1256 01:09:21,202 --> 01:09:22,871 Espere! 1257 01:09:23,538 --> 01:09:25,707 - Não! - Espere. 1258 01:09:25,790 --> 01:09:26,916 Estamos aqui! 1259 01:09:27,000 --> 01:09:28,168 - Não… - Estamos aqui! 1260 01:10:18,259 --> 01:10:20,261 - Sami. - Sim? 1261 01:10:20,345 --> 01:10:23,682 Porque todos na festa pensaram que eu era um grande estilista? 1262 01:10:23,765 --> 01:10:25,517 A fazer sucesso mundial. 1263 01:10:30,230 --> 01:10:31,815 - O que disseste? - Nada. 1264 01:10:31,898 --> 01:10:34,526 - O que lhes disseste? - Nada de mais. 1265 01:10:35,276 --> 01:10:39,948 Só que és um estilista muito fixe. Foi… 1266 01:10:40,907 --> 01:10:42,575 Só isso. 1267 01:10:44,244 --> 01:10:45,328 Samantha. 1268 01:10:46,246 --> 01:10:49,499 - Talvez te tenha promovido um pouco… - Porquê? 1269 01:10:49,582 --> 01:10:51,710 … mas não disse quase nada. 1270 01:10:51,793 --> 01:10:54,754 Não tenho culpa das conclusões que as pessoas tiraram. 1271 01:10:54,838 --> 01:10:57,841 Bem, a Kira perguntou-me se tenho experiência profissional. 1272 01:10:59,217 --> 01:11:00,468 - E então? - E… 1273 01:11:00,552 --> 01:11:04,723 Ela queria que eu conhecesse o Sr. King. Então eu disse… que sim. 1274 01:11:04,806 --> 01:11:07,350 - Meu, espantoso! - Não é bom. 1275 01:11:07,434 --> 01:11:09,310 É horrível. Menti-lhe. 1276 01:11:09,394 --> 01:11:12,856 Achas que alguém naquela festa era 100 % genuíno? 1277 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 - Sim. - Não. 1278 01:11:14,482 --> 01:11:19,279 Ambos exagerámos um pouco e vai acabar bem. 1279 01:11:20,071 --> 01:11:21,197 Talvez. 1280 01:11:21,281 --> 01:11:23,742 Sami, como a poderei encarar depois disto? 1281 01:11:24,325 --> 01:11:26,494 Diz-me outra vez porque ele fugiu. 1282 01:11:26,578 --> 01:11:29,456 É um artista. Eles são todos… Sabes… 1283 01:11:29,539 --> 01:11:31,791 O Banksy nunca mostra a cara. 1284 01:11:31,875 --> 01:11:34,252 És muito importante, pai. 1285 01:11:34,336 --> 01:11:36,755 - Pois, pois. - As pessoas ficam nervosas. 1286 01:11:36,838 --> 01:11:38,923 - Boa tentativa. - Está bem, mas pai… 1287 01:11:39,007 --> 01:11:42,344 Vá lá. Vê o trabalho. Fala por si, não? 1288 01:11:43,261 --> 01:11:44,596 Quer dizer, atrai-me. 1289 01:11:44,679 --> 01:11:49,851 É como olhar para algo novo, mas familiar. 1290 01:11:49,934 --> 01:11:53,605 Lembra-me o meu bairro. Não sei porquê. É muito colorido. 1291 01:11:53,688 --> 01:11:55,148 Conheço este sítio. 1292 01:11:55,231 --> 01:11:58,193 A tua mãe levou-me lá quando começámos a namorar. 1293 01:11:58,276 --> 01:12:00,612 - A sério? - Sim, tinham uma sobremesa ótima. 1294 01:12:00,695 --> 01:12:02,655 - Como leite-creme… - Galaktoboureko? 1295 01:12:02,739 --> 01:12:04,491 Sim. Como sabes? 1296 01:12:04,574 --> 01:12:05,825 Ele levou-me lá. 1297 01:12:07,327 --> 01:12:10,205 Não gosto de não saber nada sobre a formação dele. 1298 01:12:11,289 --> 01:12:14,959 Trabalhou com muitas grandes marcas. Vê como o trabalho é pessoal. 1299 01:12:15,043 --> 01:12:16,044 Confio nele. 1300 01:12:16,878 --> 01:12:19,089 Preciso mesmo de que confies em mim. 1301 01:12:19,673 --> 01:12:20,674 Liv? 1302 01:12:20,757 --> 01:12:26,054 Admito que o trabalho é bom, mas o fator desconhecido torna-o muito arriscado. 1303 01:12:27,847 --> 01:12:30,642 Está bem, Kira. Trá-lo cá. 1304 01:12:31,476 --> 01:12:35,939 Temos uma conversa com ele e, se tudo o que dizes for verdade, 1305 01:12:36,022 --> 01:12:38,441 tentaremos mostrá-lo na Sneakercon. 1306 01:12:38,525 --> 01:12:40,151 - Mesmo? - Sim. 1307 01:12:41,111 --> 01:12:42,362 - Obrigada, pai. - De nada. 1308 01:12:42,445 --> 01:12:43,655 - Adoro-te, pai! - Paz! 1309 01:12:45,699 --> 01:12:47,492 Sim! 1310 01:12:52,997 --> 01:12:54,290 King, posso tirar uma selfie? 1311 01:12:54,374 --> 01:12:55,750 - Darius! - Darius, aqui. 1312 01:12:55,834 --> 01:12:57,961 - O que aconteceu ontem? - Conheci o Rei. 1313 01:12:58,044 --> 01:12:59,671 King, também quero marcar. 1314 01:13:31,411 --> 01:13:35,498 Só quero que percebas o que está em jogo para nós. 1315 01:13:35,582 --> 01:13:36,666 É por isso… 1316 01:13:39,002 --> 01:13:41,212 … que te ajudarei com o que precisares. 1317 01:13:42,797 --> 01:13:44,049 Está bem? 1318 01:13:45,175 --> 01:13:46,343 A sério? 1319 01:13:46,426 --> 01:13:49,554 Se vamos fazer isto, vamos fazê-lo como deve ser. 1320 01:13:49,637 --> 01:13:51,723 Vamos concretizá-lo. Estou convencida. 1321 01:13:51,806 --> 01:13:53,558 - Obrigada. - Claro. 1322 01:13:53,641 --> 01:13:55,643 Agora só temos de o encontrar. 1323 01:13:55,727 --> 01:13:57,687 Sim! Liga-lhe. Manda-lhe uma SMS. 1324 01:13:57,771 --> 01:14:01,232 Não posso. Não tenho o número dele nem o Instagram. 1325 01:14:01,316 --> 01:14:03,109 - Estiveste com ele duas vezes… - Pois. 1326 01:14:03,193 --> 01:14:05,695 - … e não tens o número? - Não. 1327 01:14:05,779 --> 01:14:07,822 Miúda, o que se passa? Desleixaste-te? 1328 01:14:07,906 --> 01:14:09,282 - Preciso de ajuda. - Pois. 1329 01:14:09,366 --> 01:14:10,575 Só sei o primeiro nome 1330 01:14:10,658 --> 01:14:13,203 e não sei como o encontrar, mas tenho o sapato dele. 1331 01:14:13,912 --> 01:14:17,248 Falaste sobre comunicar com as pessoas quando estávamos a jantar, certo? 1332 01:14:17,332 --> 01:14:19,793 - Sim. - Temos 40 milhões de seguidores. 1333 01:14:20,502 --> 01:14:21,628 Vamos comunicar com eles. 1334 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 Porque não fazemos uma campanha King6 1335 01:14:23,505 --> 01:14:25,632 para encontrar o estilista com o par do sapato? 1336 01:14:25,715 --> 01:14:28,134 - Vamos a isso. Boa. - Vamos planear. Está bem. 1337 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 Vamos fazê-lo vir até nós. 1338 01:14:29,761 --> 01:14:31,513 - Talvez uma sessão de fotos? - Sim. 1339 01:14:31,596 --> 01:14:33,431 Publicamos uma foto tua com o sapato. 1340 01:14:33,515 --> 01:14:35,975 - Precisamos de um slogan. - "Onde está o meu príncipe?" 1341 01:14:36,059 --> 01:14:37,060 Adoro. 1342 01:14:37,143 --> 01:14:39,020 Tenho andado à procura 1343 01:14:39,104 --> 01:14:43,191 À tua procura por todo o lado 1344 01:14:44,359 --> 01:14:47,028 Fizeste-me pensar 1345 01:14:47,112 --> 01:14:50,573 Que podíamos construir algo novo 1346 01:14:50,657 --> 01:14:52,575 Alinhas? 1347 01:14:52,659 --> 01:14:56,287 Rapaz, tens de avançar O que estás a pensar? 1348 01:14:56,371 --> 01:14:57,455 Não penses muito 1349 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 Vá lá, Internet. Força. 1350 01:14:58,790 --> 01:15:00,542 Tivemos uma boa energia 1351 01:15:00,625 --> 01:15:02,085 Onde estás? 1352 01:15:02,168 --> 01:15:04,087 Notícias de última hora do mundo dos ténis. 1353 01:15:04,170 --> 01:15:07,757 As irmãs King estão a inverter uma história da Cinderela atual. 1354 01:15:07,841 --> 01:15:10,844 Jovens de todo o mundo dizem ter o par do sapato 1355 01:15:10,927 --> 01:15:13,346 e serem o Príncipe Encantado da irmã mais nova. 1356 01:15:14,305 --> 01:15:17,684 El, aparece, rapaz. Não sejas tão difícil de encontrar. 1357 01:15:18,435 --> 01:15:22,022 Mais ninguém me fez sentir assim 1358 01:15:22,105 --> 01:15:24,858 O fenómeno das redes sociais "Onde está o meu príncipe?" 1359 01:15:24,941 --> 01:15:28,361 chega a Manhattan hoje e os estilistas afluem em massa à sede da King6. 1360 01:15:28,445 --> 01:15:29,696 Onde estás? 1361 01:15:29,779 --> 01:15:32,532 Estou aqui, miúda 1362 01:15:32,615 --> 01:15:34,993 - Para de brincar - Estou aqui, miúda 1363 01:15:35,076 --> 01:15:37,579 - Estou aqui, miúda - Onde estás? 1364 01:15:37,662 --> 01:15:41,416 Mais ninguém me fez sentir assim 1365 01:15:41,499 --> 01:15:45,879 Podíamos encaixar na perfeição Rapaz, estás a ouvir? 1366 01:15:45,962 --> 01:15:48,423 Estás a ouvir? São horas de parar de rabiscar 1367 01:15:48,506 --> 01:15:51,134 Em que mundo vives? 1368 01:15:51,217 --> 01:15:52,969 - Estou a ligar - Agarra a oportunidade 1369 01:15:53,053 --> 01:15:55,096 Tens um esboço porreiro? 1370 01:15:55,180 --> 01:15:56,973 Esta miúda é sem igual 1371 01:15:57,057 --> 01:16:01,353 Vá lá, não cometas um erro Mostra à miúda que tens o que é preciso 1372 01:16:02,062 --> 01:16:05,815 Aparece, rapaz Não sejas tão difícil de encontrar 1373 01:16:05,899 --> 01:16:10,070 Levanta-te, mostra o que vales 1374 01:16:10,153 --> 01:16:13,907 Mais ninguém me fez sentir assim 1375 01:16:13,990 --> 01:16:16,659 Podíamos encaixar na perfeição 1376 01:16:16,743 --> 01:16:18,995 - Onde estás? - Estou aqui, miúda 1377 01:16:19,079 --> 01:16:20,789 Estou aqui, miúda 1378 01:16:20,872 --> 01:16:22,082 Para de brincar 1379 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 Estou aqui, miúda 1380 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 - Estou aqui - Onde estás? 1381 01:16:26,127 --> 01:16:29,881 Mais ninguém me fez sentir assim 1382 01:16:29,964 --> 01:16:32,592 Podíamos encaixar na perfeição 1383 01:16:32,676 --> 01:16:34,594 Onde estás? 1384 01:16:34,678 --> 01:16:37,222 Estou aqui, miúda 1385 01:16:38,264 --> 01:16:41,726 Podíamos encaixar na perfeição 1386 01:16:49,359 --> 01:16:50,402 Desculpa. Está bem. 1387 01:16:51,569 --> 01:16:52,570 Com licença. 1388 01:17:00,662 --> 01:17:03,081 Onde estás? 1389 01:17:10,338 --> 01:17:14,843 Mais ninguém me fez sentir assim 1390 01:17:20,432 --> 01:17:21,850 Onde estás? 1391 01:17:35,989 --> 01:17:38,491 El, porque não apareceste hoje? Devias ter ido. 1392 01:17:38,575 --> 01:17:40,535 Não sei, Sami. 1393 01:17:40,618 --> 01:17:42,245 Viste isto? 1394 01:17:42,328 --> 01:17:44,289 Cem milhões de pessoas viram. 1395 01:17:45,457 --> 01:17:47,959 Ela expôs-se por ti. Tens de lhe responder. 1396 01:17:48,043 --> 01:17:49,544 Ela gosta do teu trabalho. 1397 01:17:49,627 --> 01:17:54,799 Está a esforçar-se tanto por te encontrar, não deve ser só disso que ela gosta. 1398 01:17:56,634 --> 01:17:57,719 Sami, isto… 1399 01:17:58,928 --> 01:18:03,767 Isto é muito importante para a Kira. E… não a quero magoar. 1400 01:18:03,850 --> 01:18:06,353 Porque ignorar uma pessoa publicamente 1401 01:18:06,436 --> 01:18:08,563 é uma excelente maneira de não a magoar, certo? 1402 01:18:08,646 --> 01:18:10,523 Sami, não estavas lá. 1403 01:18:10,607 --> 01:18:13,735 Se tivesses visto a expressão de alívio dela 1404 01:18:13,818 --> 01:18:15,570 quando achou que eu era estilista… 1405 01:18:16,654 --> 01:18:19,407 - Ela não quer este El. - Então! 1406 01:18:19,491 --> 01:18:21,493 - Não quer. - Nada disso. 1407 01:18:21,576 --> 01:18:22,744 Senta-te. 1408 01:18:22,827 --> 01:18:24,913 Não falas assim do meu melhor amigo. 1409 01:18:25,705 --> 01:18:26,790 Que falta de respeito. 1410 01:18:27,582 --> 01:18:30,794 Porque achas que a Kira não te disse que era a Kira King no primeiro dia? 1411 01:18:31,753 --> 01:18:33,797 Porque não liga a essas coisas, meu. 1412 01:18:33,880 --> 01:18:36,424 E as coisas que as pessoas disseram sobre ti na festa, 1413 01:18:36,508 --> 01:18:39,552 não as corrigi porque para mim são verdade. 1414 01:18:39,636 --> 01:18:41,012 Serão verdade. 1415 01:18:42,013 --> 01:18:46,685 Mas para que o mundo acredite nelas, tu tens de acreditar primeiro. 1416 01:18:46,768 --> 01:18:47,852 Acreditas? 1417 01:18:57,779 --> 01:18:59,155 De certeza que vai funcionar? 1418 01:19:00,156 --> 01:19:02,867 Se sou a tua promotora, deixa-me promover. 1419 01:19:07,747 --> 01:19:10,333 - Gostas? - Gosto. 1420 01:19:11,001 --> 01:19:16,631 O teu par está aqui, pronto para o encontro. 1421 01:19:16,715 --> 01:19:19,467 Emoji de relâmpago. 1422 01:19:19,551 --> 01:19:22,262 - Manda. - Mandei. 1423 01:19:26,725 --> 01:19:29,561 - Kira! - Estou tão orgulhosa de ti, El. 1424 01:19:29,644 --> 01:19:31,021 Fenomenal. 1425 01:19:32,605 --> 01:19:35,692 Estou aqui, miúda! 1426 01:19:43,491 --> 01:19:45,994 - Meu! - O quê? 1427 01:19:46,077 --> 01:19:47,704 - Ela mandou uma mensagem. - E? 1428 01:19:47,787 --> 01:19:50,331 - Toma. Está a tocar. Força. Estás bem. - O quê? Não. 1429 01:19:51,833 --> 01:19:52,834 Estou. 1430 01:19:52,917 --> 01:19:55,587 Olá. 1431 01:19:55,670 --> 01:19:57,297 - Onde estiveste? - Eu estava… 1432 01:20:00,508 --> 01:20:04,929 Fui um idiota. Tive medo e… 1433 01:20:06,139 --> 01:20:09,559 Desculpa, já parei com isso. 1434 01:20:09,642 --> 01:20:10,727 Tens a certeza? 1435 01:20:13,438 --> 01:20:16,608 - Ouve, El, o meu pai alinha. - A sério? 1436 01:20:16,691 --> 01:20:19,861 Sim, quer marcar uma reunião. E se voltas a fugir, eu… 1437 01:20:19,944 --> 01:20:22,864 Ouve, não te vou dececionar. 1438 01:20:22,947 --> 01:20:25,158 - Prometes? - Prometo. 1439 01:20:25,241 --> 01:20:26,409 Só perguntei. 1440 01:20:28,203 --> 01:20:29,704 - Está bem. - Pronto. Adeus. 1441 01:20:44,886 --> 01:20:46,805 Ele ama-a! 1442 01:20:47,555 --> 01:20:50,141 - Então, Zell? - Olá. Que tal, mano? Tudo bem? 1443 01:20:50,225 --> 01:20:53,561 O El e a Kira King. Ele ama-a. 1444 01:20:53,645 --> 01:20:56,022 - Estou apaixonado! - Estás? 1445 01:20:56,106 --> 01:20:58,149 A Kira King? O que anda ele a tramar? 1446 01:20:58,233 --> 01:21:00,443 Meu, vais desenhar ténis para o King! 1447 01:21:00,527 --> 01:21:02,654 - Zelly, anda cá. - O que foi? 1448 01:21:03,321 --> 01:21:04,572 O que foi? 1449 01:21:04,656 --> 01:21:06,908 - O que foi? - Olha para o gajo. 1450 01:21:06,991 --> 01:21:09,119 - Quem? - Ele acha que nos pode enganar. 1451 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 - Do que estamos a falar? - O El vai cair. 1452 01:21:13,206 --> 01:21:14,916 Agora estou zangado, temperamental 1453 01:21:15,000 --> 01:21:17,377 Ele anda por aqui Como se não fizéssemos ideia 1454 01:21:17,460 --> 01:21:20,130 - O que fez ele? - Devíamos levá-lo de volta para a escola 1455 01:21:20,213 --> 01:21:22,549 Ensinar-lhe uma lição Dizer-lhe que fazemos as regras 1456 01:21:22,632 --> 01:21:24,342 Parece jogo sujo 1457 01:21:24,426 --> 01:21:27,137 Mas eu faria qualquer coisa Para voltar para a Jérsia 1458 01:21:27,220 --> 01:21:30,390 Já sei, ele pode lavar a nossa roupa E limpar os nossos quartos 1459 01:21:30,473 --> 01:21:33,601 Pensa melhor, temos de achar a prova Não vejo outra opção 1460 01:21:33,685 --> 01:21:36,187 - Ou eu ou tu - Temos de encontrar maneira de o impedir 1461 01:21:36,271 --> 01:21:37,147 O que fazemos? 1462 01:21:37,230 --> 01:21:42,027 É procurar em todo o lado Temos de o encontrar 1463 01:21:42,110 --> 01:21:44,195 Vamos embora O El pensará que nada sabemos 1464 01:21:44,279 --> 01:21:46,239 Nem pensar O El acha que é esperto 1465 01:21:46,322 --> 01:21:48,950 Nem pensar Vamos virar isto do avesso 1466 01:21:49,034 --> 01:21:51,619 Agora mesmo Vamos acabar com isto 1467 01:21:51,703 --> 01:21:52,954 Acabar com isto 1468 01:21:54,372 --> 01:21:56,624 Estou aqui, miúda. 1469 01:22:00,253 --> 01:22:01,921 Estou aqui, miúda! 1470 01:22:07,594 --> 01:22:10,096 O El acha que nada sabemos Nem pensar 1471 01:22:10,180 --> 01:22:12,640 O El pensa que é esperto Nem pensar 1472 01:22:12,724 --> 01:22:14,601 Estou aqui, miúda 1473 01:22:15,310 --> 01:22:17,979 Vamos acabar com isto 1474 01:22:18,063 --> 01:22:19,647 É o que ele está a esconder 1475 01:22:19,731 --> 01:22:21,483 Que sapato fixe Onde está o outro? 1476 01:22:21,566 --> 01:22:24,152 Abre os olhos Não percebes? É a prova 1477 01:22:24,235 --> 01:22:27,280 - Mas é só um sapato - Sim, como o das notícias 1478 01:22:27,364 --> 01:22:29,282 Preciso que causes uma distração 1479 01:22:29,366 --> 01:22:31,493 Eu farei o resto Apanho-o com a mão na massa 1480 01:22:31,576 --> 01:22:34,537 Faço um movimento de judo Enquanto ele está a ver 1481 01:22:34,621 --> 01:22:36,581 É de mais Vai derrubar umas caixas 1482 01:22:40,168 --> 01:22:43,171 - Que grande confusão. - Que desarrumação. 1483 01:22:43,254 --> 01:22:45,507 Muito desarrumado. 1484 01:22:47,050 --> 01:22:49,636 O El acha que nada sabemos Nem pensar 1485 01:22:49,719 --> 01:22:52,097 O El acha que é esperto Nem pensar 1486 01:22:52,180 --> 01:22:54,849 Vamos virar isto do avesso Agora mesmo 1487 01:22:54,933 --> 01:22:57,268 Vamos acabar com isto 1488 01:22:58,728 --> 01:22:59,979 Anda. 1489 01:23:02,941 --> 01:23:06,486 Perfeito. Acho que tirei a foto. O El precisa de saber com quem se meteu. 1490 01:23:06,569 --> 01:23:08,238 Sim, consegui 1491 01:23:08,321 --> 01:23:10,782 - Consegui eu, queres dizer - Eu e tu 1492 01:23:10,865 --> 01:23:12,784 - Ficaste especado - É assim? 1493 01:23:12,867 --> 01:23:15,245 Ele mordeu o isco e foi um grande erro 1494 01:23:15,328 --> 01:23:16,746 Já o apanhámos 1495 01:23:16,830 --> 01:23:19,290 O El acha que nada sabemos Nem pensar 1496 01:23:19,374 --> 01:23:21,626 O El acha que é esperto Nem pensar 1497 01:23:21,710 --> 01:23:24,170 Vamos virar isto do avesso Agora mesmo 1498 01:23:24,254 --> 01:23:26,673 Vamos acabar com isto 1499 01:23:26,756 --> 01:23:28,299 - Bem, estás pronto? - Para quê? 1500 01:23:28,383 --> 01:23:30,760 Temos de contar ao Sr. King Vamos ensaiar 1501 01:23:30,844 --> 01:23:33,346 Saia da frente, deixe-nos passar Sr. King, eis a verdade 1502 01:23:33,430 --> 01:23:35,515 Sabe o rapaz, o El? Ele mentiu-lhe 1503 01:23:35,598 --> 01:23:38,435 Sei que afirma que tem criado sapatos 1504 01:23:38,518 --> 01:23:40,812 Mas ele trabalha como repositor Com uma vassoura 1505 01:23:40,895 --> 01:23:43,440 É só um miúdo do Queens É uma fraude, um vendido 1506 01:23:43,523 --> 01:23:45,942 Trabalha na receção A fazer vendas e trocas 1507 01:23:46,026 --> 01:23:48,028 Quer acreditar que pode ser como o Rei 1508 01:23:48,111 --> 01:23:51,281 Mas não na vida real É só um miúdo com um sonho 1509 01:23:53,491 --> 01:23:55,201 Não faças barulho. Não o acordes. 1510 01:23:55,285 --> 01:23:56,286 ALARME APAGADO 1511 01:23:56,369 --> 01:23:58,788 O El acha que nada sabemos Nem pensar 1512 01:23:58,872 --> 01:24:01,291 O El acha que é esperto Nem pensar 1513 01:24:01,374 --> 01:24:04,044 Vamos virar isto do avesso Agora mesmo 1514 01:24:04,127 --> 01:24:06,546 Vamos acabar com isto 1515 01:24:06,629 --> 01:24:08,673 O El acha que nada sabemos Nem pensar 1516 01:24:08,757 --> 01:24:11,176 O El acha que é esperto Nem pensar 1517 01:24:11,259 --> 01:24:13,720 Vamos virar isto do avesso Agora mesmo 1518 01:24:13,803 --> 01:24:16,473 Vamos acabar com isto 1519 01:24:20,060 --> 01:24:21,061 Nem pensar 1520 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 TÉNIS 1521 01:24:22,228 --> 01:24:24,814 - É hoje! Dormiste até tarde? - Sei que pus o alarme. 1522 01:24:24,898 --> 01:24:26,816 Temos de ir, El. Vais chegar atrasado. 1523 01:24:26,900 --> 01:24:29,069 Pois. Não sei se me vista a rigor ou não. 1524 01:24:29,152 --> 01:24:30,862 Só quero parecer profissional. 1525 01:24:30,945 --> 01:24:33,156 Sabes o que é profissional? Chegar a horas. 1526 01:24:33,239 --> 01:24:34,240 Que piada. 1527 01:24:35,533 --> 01:24:36,618 Meu. 1528 01:24:36,701 --> 01:24:37,869 ESTREIA DE TÉNIS KING6 1529 01:24:38,453 --> 01:24:40,372 Que lindo. 1530 01:24:40,455 --> 01:24:43,041 É o que vais mostrar ao King hoje? O modelo da Sneakercon? 1531 01:24:43,124 --> 01:24:45,168 Sim. Inspirado na Kira. 1532 01:24:48,171 --> 01:24:49,172 Onde está o ténis? 1533 01:24:50,840 --> 01:24:52,509 - O quê? - Sami, o ténis? 1534 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 O meu ténis? 1535 01:24:55,428 --> 01:24:57,764 - Anda. Temos de ir. - Preciso do sapato. 1536 01:24:57,847 --> 01:24:59,599 - Não precisas. - Não posso ir sem ele. 1537 01:24:59,683 --> 01:25:01,518 - Podes. Viste isto? - Sami. 1538 01:25:03,978 --> 01:25:05,480 - Sim. - Ouve-me. 1539 01:25:05,563 --> 01:25:07,732 A Kira conhece-te. Sabe que criaste o sapato. 1540 01:25:07,816 --> 01:25:09,693 Agora, trata-se dos teus esboços novos. 1541 01:25:09,776 --> 01:25:11,569 Leva isto e conquista toda a gente. 1542 01:25:11,653 --> 01:25:13,655 Se chegarmos a apanhar o metro. 1543 01:25:13,738 --> 01:25:15,031 - Vamos. - É bastante bom. 1544 01:25:15,115 --> 01:25:16,991 Não é "bastante bom". É maravilhoso. 1545 01:25:17,075 --> 01:25:18,118 Anda. 1546 01:25:21,830 --> 01:25:22,872 Sou suficiente. 1547 01:25:24,708 --> 01:25:27,711 STREAMING EM DIRETO DA SNEAKERCON EM DUAS SEMANAS! 1548 01:25:31,464 --> 01:25:32,507 - Adeus. - Vai arrasar. 1549 01:25:37,429 --> 01:25:40,515 Gostei de vos conhecer. Obrigado pela vossa disponibilidade. 1550 01:25:40,598 --> 01:25:41,933 E obrigado pela nossa. 1551 01:25:42,017 --> 01:25:43,768 Boa sorte na reunião. 1552 01:25:43,852 --> 01:25:45,437 Não queremos que corra mal? 1553 01:25:46,062 --> 01:25:47,480 - O quê? - Otário… 1554 01:25:50,984 --> 01:25:52,068 Raios! 1555 01:25:55,071 --> 01:25:57,490 Kira. 1556 01:26:00,660 --> 01:26:02,370 Querias uma reunião com o meu pai? 1557 01:26:04,080 --> 01:26:05,415 Entra. 1558 01:26:11,004 --> 01:26:13,423 Os teus irmãos tiveram muito a dizer sobre ti, El. 1559 01:26:13,506 --> 01:26:17,510 Sr. King, são meus meios-irmãos e não pode confiar em nada do que dizem. 1560 01:26:17,594 --> 01:26:19,804 Queres falar de confiança? 1561 01:26:19,888 --> 01:26:22,474 Eu posso explicar. Kira, por favor. 1562 01:26:23,641 --> 01:26:24,726 Senta-te. 1563 01:26:31,941 --> 01:26:34,361 Não disseste à minha filha que eras estilista? 1564 01:26:34,444 --> 01:26:37,280 Um grande estilista secreto com fãs em todo o mundo? 1565 01:26:37,364 --> 01:26:39,657 Sim. Criei-os. Eu sou estilista. 1566 01:26:39,741 --> 01:26:40,867 Mas mentiste. 1567 01:26:42,452 --> 01:26:43,453 Sim. 1568 01:26:43,536 --> 01:26:45,663 Então, és um aldrabão. Um vigarista. 1569 01:26:46,289 --> 01:26:49,834 Esta manobra foi toda para autopromoção, 1570 01:26:49,918 --> 01:26:53,505 para usar a nossa marca e seguidores para ganhar algum. 1571 01:26:53,588 --> 01:26:56,091 - Não foi assim. Não sou… - Não foi? 1572 01:26:56,174 --> 01:26:58,718 O teu pai não se está a tentar livrar 1573 01:26:58,802 --> 01:27:01,638 da sapataria falida, afogada em dívidas? 1574 01:27:01,721 --> 01:27:04,224 O Trey é meu padrasto. A loja era da minha mãe. 1575 01:27:04,307 --> 01:27:06,518 Criaste mesmo os sapatos, ou foi parte da burla? 1576 01:27:06,601 --> 01:27:08,853 Não. Sim. 1577 01:27:08,937 --> 01:27:10,605 Esse sapato aí é só meu. 1578 01:27:10,689 --> 01:27:12,148 Isso é tudo. 1579 01:27:12,232 --> 01:27:16,194 Devemos acreditar em ti? A Sneakercon é daqui a algumas semanas! 1580 01:27:17,487 --> 01:27:18,863 Meteste-nos numa alhada. 1581 01:27:18,947 --> 01:27:20,657 A minha filha apoiou-te. 1582 01:27:20,740 --> 01:27:24,953 Expôs-se publicamente pela primeira vez, por mentiras? 1583 01:27:27,247 --> 01:27:28,456 Acho que ficamos por aqui. 1584 01:27:30,000 --> 01:27:32,252 Afasta-te da minha filha. 1585 01:27:42,303 --> 01:27:43,847 Kira, por favor. 1586 01:27:44,514 --> 01:27:47,142 Ouve, sinto muito. 1587 01:27:47,225 --> 01:27:49,394 - Como pudeste mentir-me? - Não quis mentir. 1588 01:27:49,477 --> 01:27:50,937 Sabias o que isto significava. 1589 01:27:51,021 --> 01:27:53,815 Querias que eu fosse as coisas que todos diziam que eu era. Eu… 1590 01:27:53,898 --> 01:27:55,108 A culpa é minha? 1591 01:27:55,191 --> 01:27:56,651 - Claro que não. - Incrível. 1592 01:27:56,735 --> 01:27:59,571 Estou a dizer que os meus esboços não eram o suficiente para ti. 1593 01:28:02,365 --> 01:28:06,619 Se eu dissesse que era repositor, achei que não me verias da mesma maneira. 1594 01:28:09,247 --> 01:28:11,166 Não chores. Vá lá. 1595 01:28:12,542 --> 01:28:14,294 Sou o mesmo do primeiro dia. 1596 01:28:14,377 --> 01:28:16,588 - Não. - Sou. Kira, vá lá. 1597 01:28:16,671 --> 01:28:18,882 Não, agora és alguém que eu nunca mais quero ver. 1598 01:28:18,965 --> 01:28:20,216 Adeus, El. 1599 01:28:20,300 --> 01:28:21,801 - Sinto muito. - Segurança. 1600 01:28:21,885 --> 01:28:22,886 Kira, desculpa. 1601 01:28:24,971 --> 01:28:27,557 - Kira, por favor. Vá lá. - Basta. Tem de se ir embora. 1602 01:28:27,640 --> 01:28:28,767 Kira! 1603 01:28:28,850 --> 01:28:30,810 Deixe estar… 1604 01:28:34,439 --> 01:28:37,484 - Como correu? Temos negócio? - Acabou. 1605 01:29:18,108 --> 01:29:19,484 LIQUIDAÇÃO TOTAL! 1606 01:29:19,567 --> 01:29:21,486 SALDOS 30 % de desconto ou 2 por 1 1607 01:29:34,207 --> 01:29:37,585 Sra. Singh. Sabe que eu faço isso todas as quartas-feiras à noite. 1608 01:29:37,669 --> 01:29:40,422 Tenho de me habituar a fazê-lo. 1609 01:29:40,505 --> 01:29:43,800 Querido, não importa. Será o meu exercício. 1610 01:29:43,883 --> 01:29:45,844 Nem acredito que te vais embora. 1611 01:29:45,927 --> 01:29:47,429 Foi tudo tão rápido. 1612 01:29:47,512 --> 01:29:49,889 Anda cá. Vai dando notícias. 1613 01:29:49,973 --> 01:29:51,057 Vou sentir a sua falta. 1614 01:30:40,940 --> 01:30:42,942 O que seria dos seus sonhos? 1615 01:30:45,487 --> 01:30:49,908 Nunca veria a paixão e o talento realizados por causa de um erro? 1616 01:30:49,991 --> 01:30:53,703 Ou será que o bairro que amava e cujo espírito representava 1617 01:30:53,787 --> 01:30:56,456 lhe daria outra oportunidade? 1618 01:30:57,374 --> 01:31:01,961 Seria uma magia especial, não? 1619 01:31:06,383 --> 01:31:09,219 Kira. 1620 01:31:10,637 --> 01:31:13,723 - Hoje é o dia grande. - Sim. 1621 01:31:13,807 --> 01:31:16,101 - É hoje! - Para a Liv. 1622 01:31:17,102 --> 01:31:18,770 Não, para todos nós. 1623 01:31:18,853 --> 01:31:22,315 És uma parte importante desta empresa, Kira, e desta família. 1624 01:31:23,858 --> 01:31:26,027 - Somos todos King. - Não me sinto assim. 1625 01:31:26,111 --> 01:31:27,779 Endireita a coroa. 1626 01:31:27,862 --> 01:31:30,031 Orgulhei-me muito de ti nas últimas semanas. 1627 01:31:30,115 --> 01:31:30,949 Porquê? 1628 01:31:32,075 --> 01:31:33,368 Mãe, fiz uma grande asneira. 1629 01:31:33,451 --> 01:31:35,245 - Foi tudo mentira. - Tudo? 1630 01:31:35,328 --> 01:31:37,956 Tudo o que o El disse sobre a experiência. 1631 01:31:38,039 --> 01:31:39,624 Geriu mal a situação. 1632 01:31:41,126 --> 01:31:42,711 Mas tu também. 1633 01:31:42,794 --> 01:31:46,089 A culpa é minha de ele ter mentido? Não percebo. 1634 01:31:46,172 --> 01:31:49,050 Será impossível que quisesses tanto isto 1635 01:31:49,134 --> 01:31:51,553 que o induziste a dizer o que querias ouvir? 1636 01:31:51,636 --> 01:31:53,054 - Talvez. - Talvez. 1637 01:31:54,472 --> 01:31:56,558 Anda cá. Ouve o que eu digo. 1638 01:31:57,600 --> 01:32:01,271 Não é fácil para uma jovem levantar-se e fazer-se ouvir 1639 01:32:01,354 --> 01:32:04,691 acima das outras pessoas, sobretudo do teu pai. 1640 01:32:04,774 --> 01:32:06,359 - Sim. - Está bem? 1641 01:32:06,443 --> 01:32:08,236 - Sim. - Ele fala alto. 1642 01:32:08,319 --> 01:32:09,738 Sim. 1643 01:32:11,823 --> 01:32:12,824 Mas conseguiste. 1644 01:32:12,907 --> 01:32:14,659 Estou muito orgulhosa de ti por isso, 1645 01:32:14,743 --> 01:32:18,455 porque significa que começas a encontrar a tua voz e a confiar em ti. 1646 01:32:20,707 --> 01:32:23,710 - Significa que estás a crescer. - Sim. 1647 01:32:23,793 --> 01:32:26,755 Sabes uma coisa? Cometeste um erro. Todos o fazemos. 1648 01:32:26,838 --> 01:32:28,673 O mais importante é que percebas 1649 01:32:28,757 --> 01:32:30,842 o que podes fazer diferente da próxima vez. 1650 01:32:30,925 --> 01:32:34,095 - Acho que tens razão, mãe. - Claro que tenho. 1651 01:32:34,179 --> 01:32:37,432 Amor, sabes quantas conversas destas tive com a Liv ao longo dos anos? 1652 01:32:37,515 --> 01:32:39,559 - A sério? - Sim. E com o teu pai. 1653 01:32:39,642 --> 01:32:41,227 - Claro. - O quê? 1654 01:32:41,311 --> 01:32:45,774 Minha querida, ele não se tornou o Rei sozinho, sabes? 1655 01:32:46,441 --> 01:32:47,984 - Querida. - Qual é a piada? 1656 01:32:48,068 --> 01:32:50,236 - Querida… - O quê? 1657 01:32:50,320 --> 01:32:52,364 - Estás linda. - Para. Pronto. 1658 01:32:52,447 --> 01:32:54,157 Levanta-te. Temos de ir. 1659 01:32:54,240 --> 01:32:56,034 - Amo-te. - Está bem. Levanta-te. 1660 01:32:56,117 --> 01:32:57,118 Está bem. 1661 01:32:57,202 --> 01:32:59,329 - Vou arranjar-te o cabelo. - Falavam de mim? 1662 01:32:59,412 --> 01:33:01,247 - Não. - Não. 1663 01:33:01,331 --> 01:33:02,874 Pequeno-almoço já. 1664 01:33:09,881 --> 01:33:11,633 A vida é o que fa… 1665 01:33:12,258 --> 01:33:14,010 A vida é o que fa… 1666 01:33:14,094 --> 01:33:15,720 Não. 1667 01:33:17,263 --> 01:33:20,517 - A vida é o que fazes dela - O quê? 1668 01:33:20,600 --> 01:33:23,019 A vida é o que fazes dela 1669 01:33:23,103 --> 01:33:24,104 Adiar - Parar 1670 01:33:56,177 --> 01:33:59,222 A vida é o que fazes dela 1671 01:34:00,974 --> 01:34:06,688 A vida é o que fazes… 1672 01:34:06,771 --> 01:34:08,023 A vida é o que fazes dela 1673 01:34:08,106 --> 01:34:09,107 Tenho de ir. 1674 01:34:14,362 --> 01:34:16,322 Sinto que os meus braços ficaram maiores. 1675 01:34:16,406 --> 01:34:18,533 - Aumentaram. - Eu sei. 1676 01:34:18,616 --> 01:34:20,326 Pronto. Estamos quase a acabar? 1677 01:34:20,410 --> 01:34:22,245 - Mais três caixas para ti… - Mais três? 1678 01:34:22,328 --> 01:34:24,122 - … e meia para mim. - Bolas. 1679 01:34:25,749 --> 01:34:26,791 Vamos voltar 1680 01:34:26,875 --> 01:34:28,960 Para a Nova Jérsia 1681 01:34:29,044 --> 01:34:30,378 Sami! 1682 01:34:30,462 --> 01:34:32,422 Fora daqui 1683 01:34:33,757 --> 01:34:36,593 Já viste duas pessoas trabalhar tanto para chegar à Nova Jérsia, 1684 01:34:36,676 --> 01:34:39,471 ou, no caso deles, trabalhar o que fosse? - Sami, ouve. Eu… 1685 01:34:39,554 --> 01:34:41,181 Tens de os empatar. 1686 01:34:41,264 --> 01:34:43,391 - Preciso de ir à Sneakercon. - Vais? 1687 01:34:44,142 --> 01:34:46,353 - Sim. - Meu! Boa! 1688 01:34:46,436 --> 01:34:48,063 Vou compor as coisas com a Kira. 1689 01:34:48,146 --> 01:34:50,482 - Tenho ténis para entregar. - Estou orgulhosa de ti. 1690 01:34:50,565 --> 01:34:53,485 - Faz o que fazes bem. Dá estrilho. - Não digas mais nada. 1691 01:34:54,569 --> 01:34:56,780 - Lá vou eu! - Segunda volta. 1692 01:34:56,863 --> 01:34:57,864 Estás bem? 1693 01:35:03,453 --> 01:35:05,121 - Sim. - Meu Deus. 1694 01:35:05,205 --> 01:35:06,998 Malta, precisam de ajuda? 1695 01:35:07,082 --> 01:35:10,043 Ajuda? Posso levantar-vos aos dois em peso… 1696 01:35:10,126 --> 01:35:11,127 Pois podes! 1697 01:35:11,878 --> 01:35:13,213 - Não. - Está bem… 1698 01:35:13,296 --> 01:35:15,173 Sami, estamos com pressa. 1699 01:35:15,632 --> 01:35:18,426 - Não mexas nisso. - Que fixe. 1700 01:35:18,510 --> 01:35:21,930 Tira isso. Foi abençoado pelo meu sensei, percebes? 1701 01:35:22,013 --> 01:35:23,682 - Não o podes vestir. - Incrível. 1702 01:35:23,765 --> 01:35:24,766 Tira já isso. 1703 01:35:24,849 --> 01:35:26,393 - Não o sujes. - Brilha! 1704 01:35:26,476 --> 01:35:28,645 Não sei o que está a acontecer! 1705 01:35:28,728 --> 01:35:30,063 - Vamos embora. - Que animação! 1706 01:35:30,146 --> 01:35:31,398 - Vá lá, para. - Devolve! 1707 01:35:31,481 --> 01:35:33,900 - Podes parar? - Inacreditável. Dá-me isso! 1708 01:35:33,983 --> 01:35:36,986 Pronto, já estou bem. 1709 01:35:37,070 --> 01:35:38,697 - O quê? O que tens tu? - Toma. 1710 01:35:38,780 --> 01:35:41,074 Afastem-se das portas, por favor. 1711 01:35:41,157 --> 01:35:43,618 Também não vos queria ajudar. Adeus, malta. 1712 01:35:43,702 --> 01:35:44,703 Caramba… 1713 01:35:46,621 --> 01:35:49,249 ESTREIA DE TÉNIS TRANSMISSÃO EM DIRETO PARA CLEVELAND 1714 01:35:49,332 --> 01:35:52,544 Olá, fãs da Sneakercon e da King6. 1715 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 Sim! 1716 01:35:56,423 --> 01:35:58,466 Temos muita coisa para vocês hoje. 1717 01:35:58,550 --> 01:36:01,845 Primeiro, uma emocionante antevisão exclusiva 1718 01:36:01,928 --> 01:36:05,598 dos novos ténis da King6, os Sleeks, que eu desenvolvi. 1719 01:36:05,682 --> 01:36:08,018 Que fixe transmitir em direto para os nossos fãs 1720 01:36:08,101 --> 01:36:10,020 na Sneakercon de Cleveland hoje. 1721 01:36:10,103 --> 01:36:12,272 Temos uma surpresa especial que não podem perder, 1722 01:36:12,355 --> 01:36:14,816 não deixem de ver em direto às dez da manhã. 1723 01:36:14,899 --> 01:36:18,069 Obrigada a todos os apoiantes incríveis que apareceram esta manhã. 1724 01:36:18,153 --> 01:36:19,571 Adoramo-los. 1725 01:36:24,117 --> 01:36:26,077 Desculpa. Não te vi. 1726 01:36:30,206 --> 01:36:31,416 EM DIRETO DA SEDE DA KING6 1727 01:36:31,499 --> 01:36:32,500 O quê? 1728 01:36:33,585 --> 01:36:36,087 Zelly! 1729 01:36:36,171 --> 01:36:39,215 O que foi? Já sentes o cheiro do ar fresco da Nova Jérsia? 1730 01:36:40,216 --> 01:36:41,217 - O El saiu. - O quê? 1731 01:36:41,301 --> 01:36:43,011 Foi a um evento na King6. 1732 01:36:43,094 --> 01:36:45,055 E se ele conseguir manter a loja? 1733 01:36:45,138 --> 01:36:46,598 - Vamos lá? Eu conduzo. - Sim. 1734 01:36:48,183 --> 01:36:49,517 - Não. - Está bem. 1735 01:36:49,601 --> 01:36:50,727 Vamos. 1736 01:36:50,810 --> 01:36:51,895 Não te preocupes. 1737 01:36:51,978 --> 01:36:53,355 Está bem. Vamos. 1738 01:36:54,898 --> 01:36:56,983 Pai! O El pisgou-se, mas sabemos onde está. 1739 01:36:57,067 --> 01:36:58,568 - Adeus. - Voltamos numa hora. 1740 01:36:58,651 --> 01:37:00,070 - O quê? - Pai, sai. 1741 01:37:00,153 --> 01:37:01,821 Temos um plano. Onde está o El? 1742 01:37:02,739 --> 01:37:04,157 Até já, pai. 1743 01:37:04,240 --> 01:37:05,825 Parem. Saiam da carrinha. 1744 01:37:05,909 --> 01:37:08,703 - Não estamos a brincar. - Pai, está tudo bem. Calma. 1745 01:37:08,787 --> 01:37:09,746 - Esperem! - Adeus! 1746 01:37:09,829 --> 01:37:13,249 Aonde vão? Voltem! 1747 01:37:13,792 --> 01:37:14,959 Mataram o meu cone! 1748 01:37:18,046 --> 01:37:19,547 Não tenho meios para isto. 1749 01:37:19,631 --> 01:37:23,134 Sami, o que está a acontecer? 1750 01:37:23,802 --> 01:37:25,428 Podes dizer-me onde está o El? 1751 01:37:26,012 --> 01:37:29,224 Não posso lidar com ele a tentar sabotar este negócio. 1752 01:37:29,808 --> 01:37:31,601 Sei que ele não se quer ir embora. Ele… 1753 01:37:32,852 --> 01:37:34,437 Ele não percebe. 1754 01:37:34,521 --> 01:37:37,107 Não. Quem não percebe é o senhor. 1755 01:37:37,190 --> 01:37:40,735 O seu enteado é talentoso, amável e tem esperança, 1756 01:37:40,819 --> 01:37:42,612 apesar dos seus esforços em contrário. 1757 01:37:42,696 --> 01:37:43,697 Sabe uma coisa? 1758 01:37:43,780 --> 01:37:46,282 Acho que são horas de ver o El como ele realmente é. 1759 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 Quem quer ver o King original? 1760 01:37:49,744 --> 01:37:52,372 Convencemos o Rei a sacudir o pó do famoso rap dos anos 90 1761 01:37:52,455 --> 01:37:54,332 do seu apogeu no campo. 1762 01:37:54,416 --> 01:37:56,001 Vamos para os anos 90. 1763 01:37:56,084 --> 01:37:57,335 - Revivalismo. - De gritos. 1764 01:37:57,419 --> 01:37:59,963 K, I, N, G 1765 01:38:00,046 --> 01:38:01,881 Não querem voar pelo céu como eu? 1766 01:38:01,965 --> 01:38:04,300 Muita nota no banco Rápido na pista 1767 01:38:04,384 --> 01:38:06,636 Boom shakalaka quando há afundanço 1768 01:38:06,720 --> 01:38:08,304 Se o cobiças, vai-te a ele 1769 01:38:08,388 --> 01:38:10,015 Não vejo concorrência 1770 01:38:10,098 --> 01:38:11,057 Kira, por favor. 1771 01:38:11,141 --> 01:38:12,976 Afasta-te antes de que eu aja e reaja 1772 01:38:13,059 --> 01:38:15,270 Estou no topo Eles gostavam de cá chegar 1773 01:38:15,353 --> 01:38:17,230 Querem falar de lealdade? 1774 01:38:17,313 --> 01:38:19,524 Sou o Rei, é uma questão da realeza 1775 01:38:19,607 --> 01:38:21,151 É o Rei, olhem para cima… 1776 01:38:21,234 --> 01:38:22,819 - Por favor. - Não. Deixe estar. 1777 01:38:23,528 --> 01:38:25,196 O jogo vai a prolongamento 1778 01:38:25,280 --> 01:38:27,949 - O que foi agora? - Toma, são para ti. 1779 01:38:28,742 --> 01:38:30,744 Aceita-os. Vou-me logo embora. 1780 01:38:44,174 --> 01:38:45,759 Têm um pequeno "K". 1781 01:38:47,385 --> 01:38:49,637 - Por minha causa? - São únicos. 1782 01:38:52,098 --> 01:38:53,099 Como tu. 1783 01:38:54,893 --> 01:38:58,813 Sei que te menti. Desculpa, está bem? 1784 01:39:01,524 --> 01:39:02,609 Não sou assim. 1785 01:39:03,193 --> 01:39:04,778 Não fui criado assim. 1786 01:39:05,278 --> 01:39:09,199 Sou filho de uma mulher mágica e incrível 1787 01:39:09,824 --> 01:39:12,952 que me ensinou que os ténis podem ser janelas para a alma, 1788 01:39:13,620 --> 01:39:17,290 que podem mostrar as experiências de alguém, de dizer… 1789 01:39:19,584 --> 01:39:22,045 … quem uma pessoa é e do que gosta. 1790 01:39:22,837 --> 01:39:25,840 Desculpa ter demorado tanto a dizer isto. Mas só gosto… 1791 01:39:28,176 --> 01:39:29,177 … de ti. 1792 01:39:30,053 --> 01:39:31,054 É tarde de mais. 1793 01:39:33,223 --> 01:39:34,891 Já temos os ténis para hoje. 1794 01:39:34,974 --> 01:39:36,643 Achas que vim cá para isso? 1795 01:39:37,268 --> 01:39:39,229 Vim pedir desculpa. 1796 01:39:39,312 --> 01:39:41,648 Vim por ti. Não vim por causa dos sapatos. 1797 01:39:41,731 --> 01:39:43,191 Não. Tu, desaparece. 1798 01:39:43,274 --> 01:39:45,026 Já causaste danos suficientes. 1799 01:39:45,110 --> 01:39:46,986 - A minha família passou vergonha… - Liv! 1800 01:39:47,070 --> 01:39:51,199 - … bem como a minha irmã. Vai… - Céus. Liv! Deixa estar. 1801 01:39:54,994 --> 01:39:56,579 O El veio pedir desculpa. 1802 01:39:59,165 --> 01:40:00,166 Vou fazer o mesmo. 1803 01:40:00,250 --> 01:40:02,210 - O quê? - O quê? Do que estás a falar? 1804 01:40:02,293 --> 01:40:04,629 Desculpa ter-te pressionado para dizer aquilo. 1805 01:40:06,673 --> 01:40:09,009 O meu pai dizia que a experiência era importante. 1806 01:40:10,510 --> 01:40:11,803 E eu… não sei. 1807 01:40:11,886 --> 01:40:14,848 Fiquei tão envolvida nisso que me esqueci do que realmente importa, 1808 01:40:14,931 --> 01:40:18,601 o que quero que a minha família represente e aquilo em que acredito. 1809 01:40:19,602 --> 01:40:21,646 No teu talento. Na tua paixão. 1810 01:40:22,147 --> 01:40:25,150 El, és incrível. 1811 01:40:25,734 --> 01:40:26,901 Eu acredito em ti. 1812 01:40:27,986 --> 01:40:29,195 E isso devia bastar. 1813 01:40:31,740 --> 01:40:33,324 Vê o trabalho dele, Liv. 1814 01:40:34,200 --> 01:40:36,453 Espetacular, não é? 1815 01:40:40,957 --> 01:40:42,334 Não me convenças a mim. 1816 01:40:42,417 --> 01:40:45,253 A tua voz está no teu trabalho. Podes trazê-la ao palco? 1817 01:40:46,755 --> 01:40:49,215 El, tu és capaz. 1818 01:40:51,760 --> 01:40:52,761 Para ti, Manhattan, 1819 01:40:54,012 --> 01:40:55,263 faço tudo. 1820 01:40:57,682 --> 01:40:58,683 Céus. 1821 01:41:01,853 --> 01:41:04,647 Obrigado. Sneakercon, estão prontos? 1822 01:41:06,691 --> 01:41:08,526 - Desculpe, Sr. King - Tu outra vez? 1823 01:41:08,610 --> 01:41:09,611 - Sim, senhor - Então? 1824 01:41:09,694 --> 01:41:12,030 Está claro que fiz umas coisas mal Em que não confia 1825 01:41:12,113 --> 01:41:14,115 Por isso, tive de vir Sei que lhe chamam Rei 1826 01:41:14,199 --> 01:41:16,493 Mas os ténis representam Queens Quando apareço 1827 01:41:16,576 --> 01:41:17,410 Queens! 1828 01:41:17,494 --> 01:41:19,537 A Sami fê-los pensar que os enganei 1829 01:41:19,621 --> 01:41:21,623 - E a Kira não acredita neles - Não acredita? 1830 01:41:21,706 --> 01:41:23,416 Não pode confiar em mentiras 1831 01:41:23,500 --> 01:41:25,919 Sou um tipo às direitas Quero que acredite em mim 1832 01:41:26,628 --> 01:41:30,924 Mudo o mundo com os meus ténis Nada se venderá melhor 1833 01:41:31,007 --> 01:41:32,884 Não leve a mal, mas no nosso bairro 1834 01:41:32,967 --> 01:41:35,387 De nada serve o fato Se esquecemos toda a gente 1835 01:41:35,470 --> 01:41:37,555 A minha mãe faleceu E o meu padrasto interveio 1836 01:41:37,639 --> 01:41:39,683 A fingir que os problemas dele São culpa minha 1837 01:41:39,766 --> 01:41:42,185 Tenho este bloco à mão para desenhar ténis 1838 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 Lágrimas e sonhos são tudo o que me resta 1839 01:41:44,479 --> 01:41:45,772 - Conseguiste! - Entende-me? 1840 01:41:45,855 --> 01:41:47,148 Força, El! 1841 01:41:47,232 --> 01:41:49,109 King, deixas que ele te apanhe assim? 1842 01:41:49,192 --> 01:41:50,568 Não estamos nos anos 90. 1843 01:41:50,652 --> 01:41:52,737 - Atua, King. - Vamos fazer isto? 1844 01:41:52,821 --> 01:41:55,407 - Vamos mesmo? - Dá-me uns versos da nova escola. 1845 01:41:56,741 --> 01:42:00,662 Eu compreendo, jovem Tenho pena da tua família, jovem 1846 01:42:01,329 --> 01:42:03,081 Sei que fazes o que podes, jovem 1847 01:42:03,164 --> 01:42:05,709 Mas a situação deixou-te em apuros, jovem 1848 01:42:05,792 --> 01:42:07,794 Qual é a tua? Achas que te podes safar 1849 01:42:07,877 --> 01:42:10,171 A mentir sobre o que fizeste A confundir o pessoal? 1850 01:42:10,255 --> 01:42:12,757 Não foi culpa tua ou foi para te exibires? 1851 01:42:12,841 --> 01:42:15,260 Não encaro os maus negócios de ânimo leve 1852 01:42:15,343 --> 01:42:17,220 Que tipo de pai deixaria a filha 1853 01:42:17,303 --> 01:42:20,015 Meter-se com alguém que nem é sincero? 1854 01:42:20,098 --> 01:42:22,308 Um cavalheiro honrado Não se pode manter firme 1855 01:42:22,392 --> 01:42:24,060 Sobre alicerces de promessas falhadas 1856 01:42:24,144 --> 01:42:25,228 É isso! 1857 01:42:25,311 --> 01:42:26,730 A sério, Queens é o meu bairro 1858 01:42:26,813 --> 01:42:29,149 Tive de sobreviver nas ruas Por lá, tudo acontece 1859 01:42:29,232 --> 01:42:31,234 Vejo que tens muito talento Não desistas agora 1860 01:42:31,317 --> 01:42:33,611 Dei-te as chaves de que precisas 1861 01:42:33,695 --> 01:42:35,280 Agradeço os seus conselhos 1862 01:42:35,363 --> 01:42:38,241 Mas é como se a sua vida fosse o Sol E a minha, a meia-noite 1863 01:42:38,324 --> 01:42:40,660 Verdade? Estás no caminho errado Faz a coisa certa 1864 01:42:40,744 --> 01:42:42,871 Disseste que terias sucesso Acreditas nisso? 1865 01:42:42,954 --> 01:42:43,955 - Não no início - Como? 1866 01:42:44,039 --> 01:42:45,790 - Pareceu um esquema - Porque era 1867 01:42:45,874 --> 01:42:47,292 Não foi, deixe-me explicar 1868 01:42:47,375 --> 01:42:49,586 Sinceramente Não pensei que entrasse para a equipa 1869 01:42:49,669 --> 01:42:52,213 - Então, mentiste - Só para o conhecer, Sr. King 1870 01:42:52,297 --> 01:42:55,675 Os seus sapatos deram-me asas Como se estivesse a voar 1871 01:42:55,759 --> 01:42:59,012 Tal como eu, talvez sejas estilista do ano 1872 01:42:59,095 --> 01:43:01,598 Diretamente da ponte, tal como Queens 1873 01:43:01,681 --> 01:43:03,391 Queens cá em casa! 1874 01:43:03,975 --> 01:43:06,102 Pai, vê os sapatos dele. 1875 01:43:06,186 --> 01:43:08,480 King, o miúdo está a ajudar-te. 1876 01:43:08,563 --> 01:43:09,773 São baris. 1877 01:43:09,856 --> 01:43:11,149 Não! 1878 01:43:12,150 --> 01:43:14,611 Calma. Pouco barulho. 1879 01:43:14,694 --> 01:43:16,571 Não sabem quem ele é? 1880 01:43:17,530 --> 01:43:19,783 Se soubessem, não aplaudiriam. 1881 01:43:19,866 --> 01:43:22,619 - Não batam palmas, é um mentiroso - Uma fraude 1882 01:43:22,702 --> 01:43:24,746 Acharam mesmo que este tipo era estilista? 1883 01:43:24,829 --> 01:43:26,456 Acham que fez uma obra-prima? 1884 01:43:26,539 --> 01:43:28,500 - Que tristeza - Parece mais uma tragédia 1885 01:43:28,583 --> 01:43:31,252 Não preferiam ver Um milhão de outros ténis? 1886 01:43:31,336 --> 01:43:34,381 Não lhe mostrem apreço Ele está a enganar, é só bluff 1887 01:43:34,464 --> 01:43:35,799 Vamos sair do Queens 1888 01:43:35,882 --> 01:43:37,467 Não ficamos neste buraco 1889 01:43:38,051 --> 01:43:40,345 Zelly, Stacy? 1890 01:43:40,970 --> 01:43:42,097 O que está a acontecer? 1891 01:43:42,722 --> 01:43:43,723 Espera. 1892 01:43:51,981 --> 01:43:53,358 - És o Trey? - Sou 1893 01:43:53,441 --> 01:43:55,193 - Sou o Darius King - Está bem 1894 01:43:55,276 --> 01:43:57,570 Parece haver uma confusão Entre esses adolescentes 1895 01:43:57,654 --> 01:44:01,199 Sei que ser pai é complicado Mas esses dois 1896 01:44:01,282 --> 01:44:03,827 Não estão a ver bem as coisas 1897 01:44:03,910 --> 01:44:06,788 Porque sou do Queens E onde começamos não significa 1898 01:44:06,871 --> 01:44:10,041 Que não realizamos os sonhos O talento leva-nos aonde queremos estar 1899 01:44:10,667 --> 01:44:12,002 Entendes-me? 1900 01:44:17,757 --> 01:44:19,676 Já percebo o que está a acontecer. 1901 01:44:20,510 --> 01:44:22,762 Ena. El, criaste-os? 1902 01:44:23,263 --> 01:44:26,224 Mas não percebo porque nunca me mostraste. 1903 01:44:27,851 --> 01:44:31,146 Sei que não devia ter mentido 1904 01:44:31,229 --> 01:44:34,149 A minha mãe orgulhava-se da sinceridade 1905 01:44:34,774 --> 01:44:38,111 Se eu a dececionar, a culpa é só minha 1906 01:44:38,194 --> 01:44:40,905 Peço desculpa do fundo do coração 1907 01:44:40,989 --> 01:44:42,907 "É o meu rapaz" 1908 01:44:42,991 --> 01:44:47,829 Kira, Sr. King, a vossa confiança em mim Prova que nunca fui só um repositor 1909 01:44:47,912 --> 01:44:50,331 Aprendi algo inédito Para voar, não saias do chão 1910 01:44:50,415 --> 01:44:53,043 Para seres quem não és 1911 01:44:53,126 --> 01:44:54,169 Sê tu mesmo 1912 01:44:54,919 --> 01:44:56,671 Sabe bem ser tu mesmo 1913 01:44:58,214 --> 01:44:59,382 Sabe bem 1914 01:44:59,466 --> 01:45:03,053 El, eu não sabia 1915 01:45:03,136 --> 01:45:04,554 Mas agora percebo 1916 01:45:05,263 --> 01:45:06,931 Eu podia ter sido um homem melhor 1917 01:45:07,015 --> 01:45:09,142 Quando a tua mãe estava cá Eu era melhor 1918 01:45:09,976 --> 01:45:12,604 Mas acredito que mais vale Tarde que nunca, meu 1919 01:45:13,271 --> 01:45:14,356 A segunda oportunidade? 1920 01:45:19,611 --> 01:45:20,612 Segunda oportunidade… 1921 01:45:23,073 --> 01:45:24,074 Filho? 1922 01:45:25,116 --> 01:45:26,951 Ouve, fica descansado. 1923 01:45:29,245 --> 01:45:31,498 Toda a gente merece uma segunda oportunidade. 1924 01:45:35,627 --> 01:45:36,628 Obrigado. 1925 01:45:43,176 --> 01:45:45,345 Não quero interferir nem incomodar 1926 01:45:45,428 --> 01:45:47,639 Mas, El, vim fazer-te uma oferta 1927 01:45:48,139 --> 01:45:51,226 Mas antes, há mais alguma coisa Que me queiras dizer 1928 01:45:51,309 --> 01:45:52,977 Antes de nos tornarmos parceiros? 1929 01:45:53,061 --> 01:45:54,062 Sim 1930 01:45:56,314 --> 01:45:57,857 Estou apaixonado pela sua filha 1931 01:46:18,461 --> 01:46:19,963 Tens de ir! Vai lá! 1932 01:46:24,759 --> 01:46:25,844 Boa, El! 1933 01:46:39,649 --> 01:46:42,277 Um Ano Depois 1934 01:47:09,721 --> 01:47:13,641 Não se compreende alguém Até estar no seu lugar 1935 01:47:13,725 --> 01:47:18,104 E vê-lo desabrochar e crescer 1936 01:47:18,188 --> 01:47:22,275 Não há limites Para o que podemos fazer 1937 01:47:22,359 --> 01:47:27,322 Continua a caminhar Onde as rosas florescem 1938 01:47:27,405 --> 01:47:29,532 Vai voar, será inesquecível 1939 01:47:29,616 --> 01:47:30,617 El, olá, meu. 1940 01:47:30,700 --> 01:47:33,870 Poderias ser o maior 1941 01:47:35,163 --> 01:47:39,084 Quando uma luz brilha à tua frente 1942 01:47:39,167 --> 01:47:44,089 Ainda tens de a perseguir, persegue-a 1943 01:47:44,172 --> 01:47:47,300 Nesta vida, recebes o que dás 1944 01:47:47,384 --> 01:47:52,263 - Dá tudo de ti e aceita - Aceita 1945 01:47:52,347 --> 01:47:53,348 Aceita 1946 01:47:53,431 --> 01:47:57,894 Porque tens a força cá dentro Mas tens de a fazer crescer 1947 01:47:57,977 --> 01:48:02,065 O passado enche o coração que te guia Mas tens de te fazer à estrada 1948 01:48:02,148 --> 01:48:05,193 Vai voar, será inesquecível 1949 01:48:05,276 --> 01:48:11,157 É tua se a agarrares Porque a vida é o que fazes dela 1950 01:48:11,241 --> 01:48:15,537 Se sonhas, acredita 1951 01:48:15,620 --> 01:48:19,874 Nasceste para ser uma estrela no céu Para todos verem 1952 01:48:19,958 --> 01:48:24,462 Não há barreiras, continua a subir 1953 01:48:24,546 --> 01:48:27,924 Nasceste para ter Outra dimensão, um legado 1954 01:48:28,008 --> 01:48:31,302 Vai voar, será inesquecível 1955 01:48:31,386 --> 01:48:34,639 É tua se a agarrares 1956 01:48:34,723 --> 01:48:35,765 Aceita 1957 01:48:35,849 --> 01:48:38,852 Só tens de a perseguir 1958 01:48:38,935 --> 01:48:44,858 Porque a vida é o que fazes dela 1959 01:49:04,044 --> 01:49:08,590 Foi assim a história do rapaz que tentou voar nos sapatos do Rei, 1960 01:49:08,673 --> 01:49:11,593 mas descobriu que a melhor maneira de voar 1961 01:49:11,676 --> 01:49:13,636 era permanecer fiel às origens 1962 01:49:13,720 --> 01:49:16,890 e talvez dar um pequeno empurrão ao próximo sonhador. 1963 01:49:16,973 --> 01:49:18,058 Fim 1964 01:49:18,141 --> 01:49:20,435 Continua a subir 1965 01:49:20,518 --> 01:49:23,772 Nasceste para ter Outra dimensão, um legado 1966 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 Se sonhas, acredita 1967 01:49:29,069 --> 01:49:32,530 Nasceste para ser uma estrela no céu Para todos verem 1968 01:49:33,448 --> 01:49:37,702 Não há barreiras, continua a subir 1969 01:49:37,786 --> 01:49:41,456 Nasceste para ter Outra dimensão, um legado 1970 01:49:50,006 --> 01:49:51,466 Nada mais fixe que os meus 1971 01:49:51,966 --> 01:49:53,718 Nada mais fixe que os meus 1972 01:49:55,345 --> 01:49:57,305 Edição limitada, tive de chegar cedo 1973 01:49:57,389 --> 01:49:59,557 N.º 33 nas costas da camisa 1974 01:49:59,641 --> 01:50:01,559 Sou um All-Star de sapatilha e bota 1975 01:50:01,643 --> 01:50:05,021 Filas de cinco quarteirões Nunca mais saem os meus ténis 1976 01:50:05,105 --> 01:50:06,690 Ténis 1977 01:50:06,773 --> 01:50:09,442 Nada mais fixe Ninguém pisa os meus ténis 1978 01:50:09,526 --> 01:50:10,944 Ténis 1979 01:50:11,027 --> 01:50:13,655 "O que são? Esses sapatos são de mais" 1980 01:50:13,738 --> 01:50:16,241 De mais 1981 01:50:16,324 --> 01:50:17,951 Nada mais fixe que os meus ténis 1982 01:50:20,286 --> 01:50:24,332 Já dizia a minha mãe "O segredo é a imaginação" 1983 01:50:24,916 --> 01:50:26,626 Tornada realidade 1984 01:50:26,710 --> 01:50:28,962 Vai-te a ele, tem de ser 1985 01:50:32,716 --> 01:50:36,720 O destino chama, vou com tudo 1986 01:50:36,803 --> 01:50:38,179 Trabalha 1987 01:50:41,933 --> 01:50:45,979 O destino chama, vou com tudo 1988 01:50:46,479 --> 01:50:48,481 Rodrigo Vaz