1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
Nem todos os contos de fadas
começam numa terra distante.
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
O nosso começa aqui.
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,015
Reconhecem?
6
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
Vivem cá muitos reis e rainhas,
embora nem todos usem coroas.
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
Uma terra de possibilidades
e oportunidades.
8
00:00:21,187 --> 00:00:27,068
Mas para muitos, esses sonhos parecem
distantes como castelos nas nuvens.
9
00:00:28,778 --> 00:00:29,654
SAPATOS
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,907
Era uma vez de ténis,
longe das torres cintilantes do reino,
11
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
um rapaz especial, bondoso e criativo.
12
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
Como muitos nesta cidade,
ele cresceu a acreditar na ideia
13
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
de que o par de ténis perfeito
o faria voar bem alto.
14
00:00:46,338 --> 00:00:49,049
Com esboços na cabeça
e esperança no coração,
15
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
agarrava-se a esses sonhos,
16
00:00:51,634 --> 00:00:56,306
por mais que o mundo à sua volta
lhe tentasse manter os pés na terra.
17
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Vamos lá!
18
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
Nada mais fixe que os meus
19
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
Nada mais fixe que os meus
20
00:01:25,460 --> 00:01:26,878
Nada mais fixe que os meus
21
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
Edição limitada, tive de chegar cedo
22
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
N.º 33 nas costas da camisa
23
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
Sou um All-Star de sapatilha e bota
Filas de cinco quarteirões
24
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
Nunca mais saem os meus ténis
25
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
Ténis
26
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
Nada mais fixe
Ninguém pisa os meus ténis
27
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
Ténis
28
00:01:44,270 --> 00:01:47,023
"O que são?
Esses sapatos são de mais"
29
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
De mais
30
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
"Pois são
Os paparazzi tiram fotos"
31
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
Querem os ténis, querem o estilo
32
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
Querem a atenção
E sabem quem está na berra
33
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
Ata os cordões
Não tropeces, não te passes
34
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
Não tropeces, não te passes
35
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
Gosto de Nikes personalizados
36
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
Os Gucci dizem bem comigo
37
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
A Prada fá-los bem caros
38
00:02:05,750 --> 00:02:07,043
Ninguém os usa como eu
39
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
Os ténis têm alma
40
00:02:09,504 --> 00:02:11,464
Sou ousado desde os três anos de idade
41
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
Vou rumo ao meu destino
Voar até às estrelas
42
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
Mais do que aparência
Representam quem és
43
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
Quando achares que estou a voar
44
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
Ainda me vou elevar
45
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
Deixar a gravidade, estou ao rubro
46
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
Sou o teu Rei, já podes bazar
47
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
Nada mais fixe que os meus ténis
48
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
Ténis
49
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
Nada mais fixe
Ninguém pisa os meus ténis
50
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
Ténis
51
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
"O que são?
Esses sapatos são de mais"
52
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
De mais
53
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
"Pois são
Os paparazzi tiram fotos"
54
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
Fotos
55
00:02:41,619 --> 00:02:43,747
- Desapareçam!
- Desculpe!
56
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
É difícil explicar o sentido da cultura
57
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
Do esboço no papel aos pontos da costura
58
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
Dos originais às cores dos hyperstrike
59
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Não durmas, bacano
Eu desenho nos meus sonhos
60
00:02:54,049 --> 00:02:55,675
Tudo voa nos meus sonhos
61
00:02:55,759 --> 00:02:57,761
Voo bem alto nos meus sonhos
62
00:02:57,844 --> 00:03:00,138
Quando voltar à Terra
Vou precisar de um guindaste
63
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
Voltando à realidade, só tenho 17 anos
64
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
Meu…
65
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
Estou a ver-te.
66
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Anda.
67
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
Vamos nessa, vá lá.
68
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
Eu devia criar Nikes e Reeboks
69
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
Os influenciadores deviam
Estrear-me os Adidas
70
00:03:28,541 --> 00:03:30,752
Devia atingir os píncaros
Rumo ao meu reino
71
00:03:30,835 --> 00:03:33,672
Mudarei o mundo no próximo lançamento
Com os meus ténis
72
00:03:35,173 --> 00:03:36,383
Vou pairar, deslizar
73
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
E voar com os meus ténis
74
00:03:39,678 --> 00:03:40,553
O quê?
75
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
Como?
76
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
Veem isto?
77
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
Aprendem muito sobre mim
Pela forma como uso os ténis
78
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
Ténis
79
00:03:55,485 --> 00:03:58,071
Nada mais fixe
Ninguém pisa os meus ténis
80
00:03:58,154 --> 00:03:59,406
Ténis
81
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
"O que são?
Esses sapatos são de mais"
82
00:04:02,367 --> 00:04:04,994
De mais
Nada mais fixe que os meus ténis
83
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
El.
84
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
Por mais que ele tentasse voar…
85
00:04:15,171 --> 00:04:16,548
Nada mais fixe…
86
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
… o padrasto e meios-irmãos egoístas
tinham outros planos.
87
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
Precisavam dele aqui,
com os pés assentes na terra.
88
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
El, já perdeste muito tempo
com essa montra.
89
00:04:27,183 --> 00:04:28,977
Há tanta coisa a acontecer
90
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
e não consigo que te concentres.
91
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
Anda cá. Limpa as prateleiras
e arruma o armazém.
92
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
Arruma a tua confusão
em cima do balcão. Por favor.
93
00:04:38,820 --> 00:04:41,448
Espera. Não estou de folga hoje?
94
00:04:41,531 --> 00:04:43,074
Hoje trabalham o Stacy e o Zelly.
95
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
Estou ocupado. Tenho uma reunião
com capitalistas de investimento de risco.
96
00:04:47,412 --> 00:04:49,205
- É importante.
- Impressionante.
97
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Vês?
98
00:04:50,915 --> 00:04:52,167
Mas eu tinha uma cena…
99
00:04:52,250 --> 00:04:53,585
Também estou ocupado.
100
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
- Desculpa. Tenho treino de judo.
- Arruma aquilo, El.
101
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
Tenho um jantar muito importante
com um cliente.
102
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
Quero trazê-lo cá depois.
Isto tem de estar impecável às 19 horas.
103
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
- Está bem…
- Ouviste o que eu disse?
104
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
Às 19 horas. Sem mais distrações.
105
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
Mas posso?…
106
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
A sério? Vou ter com a Sami.
Contei-vos do lançamento de ténis hoje.
107
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
E nós dissemos-te que temos vidas a sério.
108
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
Desculpa, pá.
109
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
Fica para a próxima.
110
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
- Estou, Sami. Eu…
- Meu, onde estás?
111
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
- Vais…
- Adeus, Sami.
112
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
- Nada de distrações.
- Posso só?…
113
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Vamos, meninos.
114
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
- Até logo.
- "Nada de distrações."
115
00:05:33,166 --> 00:05:34,501
- Até logo.
- Adeus.
116
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
FECHADO
117
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
Ténis
118
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
Sami, desculpa pelo atraso.
119
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
Por onde andaste? Não estavas de folga?
120
00:06:19,462 --> 00:06:21,006
Também julgava que sim.
121
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
O Padrasto Vader volta a atacar.
A sério, aquele tipo…
122
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
Vamos chegar tarde.
123
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
- Já estamos atrasados.
- Cuidado!
124
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Desculpe, Gustavo.
125
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
Desculpe, G.
126
00:06:32,308 --> 00:06:33,852
- Precisa de ajuda?
- Sim, gracias.
127
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
El, temos de ir.
128
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
Já estamos atrasados. Tu é que disseste.
129
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
Gustavo, sei que é forte, mas isso
não é trabalho para um homem só. Está bem?
130
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
É por isso que aqui estás, não?
131
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
JARDINAREMOS JUNTOS PELA VIDA
132
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
Perto dos tomateiros, por favor.
133
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
É muita terra para os tomateiros
de um homem só.
134
00:06:59,502 --> 00:07:01,713
O meu trabalho é cuidar de tudo aqui
135
00:07:01,796 --> 00:07:04,966
que precise de um pouco mais
de ajuda e amor.
136
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
Muito ou pouco.
137
00:07:07,427 --> 00:07:11,014
Gustavo! Então? Vejo que está
a curtir os Tailwinds. Que fino.
138
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
O que queres que te diga?
139
00:07:14,809 --> 00:07:16,144
Ficam-me bem, não?
140
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
Boa, a curtir o visual.
141
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
A tua mãe sempre soube
exatamente do que eu precisava.
142
00:07:20,815 --> 00:07:23,193
Um grande talento.
Escolhia sempre o par perfeito.
143
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Sim.
144
00:07:24,194 --> 00:07:25,111
As Rosas da Rosie
145
00:07:26,279 --> 00:07:28,073
Porque nunca a visitas?
146
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
Ajuda-me a manter as flores bonitas.
147
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
- Pois…
- Anda lá.
148
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
Vá lá, despacha-te.
149
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
Como a Rosie,
estamos sempre aqui para te ajudar.
150
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
G, estamos atrasadíssimos.
151
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
- Sim. Desculpe.
- Mesmo…
152
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
Foste amável de interromper os planos
para me ajudar.
153
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
- Claro.
- Vejo que és bem filho da tua mãe.
154
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Sim, senhor.
155
00:07:49,969 --> 00:07:51,638
El, o metro está a chegar.
156
00:07:51,721 --> 00:07:54,224
Anda! Vamos perder o expresso.
157
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
Vá lá. Muda.
158
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
- Ande.
- Vamos.
159
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
Ande.
160
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
- Corre!
- Corre!
161
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
Vá lá.
162
00:08:12,742 --> 00:08:14,369
Segurem a porta.
163
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
Esperem…
164
00:08:15,537 --> 00:08:17,872
Afastem-se das portas, por favor.
165
00:08:20,583 --> 00:08:23,420
- Conseguimos.
- E tu paraste no Gustavo!
166
00:08:23,503 --> 00:08:24,963
Quase o perdíamos.
167
00:08:25,046 --> 00:08:26,131
Mas não perdemos.
168
00:08:28,758 --> 00:08:29,801
Olha!
169
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
- Espero que cheguemos a tempo.
- Pois.
170
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
FEITOS PARA VOAR
171
00:08:35,765 --> 00:08:39,561
A Adidas colabora com o King
e relança o Adidas Forum de 1984.
172
00:08:39,644 --> 00:08:42,814
Os ténis novos de Darius King
são quase nossos.
173
00:08:42,897 --> 00:08:45,275
Viste a nova paleta cinzenta?
Cinzento-espacial?
174
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
- A forma, o material…
- Céus. Parecem manteiga!
175
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
Manteiga mesmo. O lançamento será épico.
176
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
Manteiga! Não há palavra melhor.
177
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
Os ténis vão mudar as nossas vidas.
Trouxe a minha parte. Tens a tua?
178
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
Vendi os meus Air Max '97
à minha namorada.
179
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
Namorada? Qual delas?
180
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
Tens umas dez.
181
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Tens de beijar muitas rãs
até encontrar uma princesa, sabes?
182
00:09:06,963 --> 00:09:08,882
Até lá, tens de me aturar.
183
00:09:08,965 --> 00:09:10,091
E os teus ténis também.
184
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
Não me importo de usar 20 pares de meias
para compartilharmos os ténis.
185
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
Desde que eu possa
deixar de usar estes meninos.
186
00:09:16,806 --> 00:09:18,433
- Dá-mos cá.
- Não os limpas.
187
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
- Já tentei. Raio de impressão digital.
- Dá cá.
188
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
Vá lá. Bem-vinda à fábrica.
189
00:09:26,358 --> 00:09:28,401
ESTOJO DE LÁPIS
190
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
SILHUETA CLÁSSICA
IMPRESSÕES DIGITAIS
191
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
LETRA REVIVALISTA
192
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
Não.
193
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
Não me mates.
194
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
Estás a assustar-me.
195
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Ainda bem.
196
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
CAUTELA!
CHUTEI
197
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
O que fizeste ao meu ténis?
198
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
Eu queria…
199
00:10:14,864 --> 00:10:17,075
Meu, adoro! Faz o outro.
200
00:10:17,158 --> 00:10:18,243
Está bem.
201
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
Está bem.
202
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
- Fica quieta.
- Está bem.
203
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
Bum!
204
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
Para!
205
00:10:45,937 --> 00:10:48,148
É o local de crime mais baril
que já calcei.
206
00:10:48,231 --> 00:10:49,607
Não estão mal.
207
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
VÊ LÁ ONDE PISAS!
208
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
Sami.
209
00:11:15,300 --> 00:11:16,301
O que estás a fazer?
210
00:11:16,384 --> 00:11:18,553
Tens tanto talento.
211
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
Podíamos comprar materiais com o dinheiro,
para nos fazeres um par.
212
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
Lembras-te do primeiro par
que me fizeste no sexto ano?
213
00:11:30,190 --> 00:11:33,109
- A tua mãe ia ligar para a Nike.
- Sami, já não faço isso.
214
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Mas podias.
215
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
Trocaste os teus ténis
por um par a sério. Certo?
216
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
De um estilista a sério, não de um amigo.
217
00:11:39,741 --> 00:11:41,493
Tu és um estilista a sério.
218
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
O que quer dizer "a sério"?
219
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
Quando me viste criar
um par de ténis pela última vez?
220
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
Só rabisco no meu caderno, mais nada.
221
00:11:49,167 --> 00:11:51,836
Curioso. Pareces o teu padrasto a falar.
222
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Ele não tem razão?
223
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Sou um repositor, mais nada.
E nem tenho muito jeito.
224
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
Vamos. Obrigado.
225
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
Como convenceste o tirano
a deixar-te vir hoje?
226
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
Fechei a loja sem lhe dizer.
227
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Valente.
228
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
Se voltarmos a tempo, ele não descobre.
229
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
LANÇAMENTO DOS FORUM HOJE
230
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
FEITOS PARA VOAR
231
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Acho que vai dar por isso.
232
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
"Feitos para voar."
233
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Poderemos?
234
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Vamos a eles.
235
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
Quero lambê-los.
236
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
Viva o Rei.
237
00:12:32,627 --> 00:12:35,463
Está bem, mas se tens pressa de voltar,
238
00:12:35,547 --> 00:12:37,549
vou usá-los primeiro, porque nem penses
239
00:12:37,632 --> 00:12:40,468
em esfolar os nossos novos ténis
no primeiro dia, certo?
240
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
No acordo pré-nupcial dos ténis…
241
00:12:43,680 --> 00:12:44,973
Espera.
242
00:12:45,056 --> 00:12:47,017
Onde arranjaste esses King6?
243
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
Parecem Sleeks. São exclusivos de atleta?
244
00:12:50,520 --> 00:12:51,771
Seus fura-filas!
245
00:12:51,855 --> 00:12:53,189
O fim da fila é cá atrás.
246
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
- Sim, meu.
- Voltem para a fila.
247
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
- Não.
- Fura-filas!
248
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
Não volto a horas ao trabalho.
249
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
- Há umas mil pessoas.
- Estou a ver.
250
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
- O próximo grupo.
- Vamos.
251
00:13:03,992 --> 00:13:05,452
- Anda lá.
- Não podemos…
252
00:13:05,535 --> 00:13:07,162
A fila acaba lá atrás.
253
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
Tenho de ir aí explicar-te?
254
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
- Está tudo bem.
- Olá, primo.
255
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
Encontraste-me. Estive à espera.
256
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
- Estão a gozar.
- Nada disso.
257
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
- A nossa prima.
- Sim.
258
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
São meus primos
259
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
e guardei-lhes o lugar na fila.
- Sim.
260
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
- Somos família.
- Obrigado.
261
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
- Obrigada. Adeus. Tenham um bom dia.
- Obrigado.
262
00:13:27,265 --> 00:13:28,266
Tanto faz.
263
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
- Sabemos que não.
- Chamamos o segurança? Que treta.
264
00:13:31,394 --> 00:13:33,396
Foste muito querida.
265
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
Sou a Kira.
266
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
El.
267
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
Olá. Sou a Sami. Não faço parte disto…
268
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
A minha amiga Sami.
269
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
- Olá, Sami.
- Acabei de dizer isso. Olá.
270
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
- Desculpa.
- Obrigada.
271
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
Claro. Afinal,
o tipo é um influenciador, não?
272
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
Merece que lhe passem à frente.
273
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
- Acho que está só entusiasmado.
- Como?
274
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
Viste os Zebras dele, não?
275
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Sim.
276
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Vês que a malha de cima
está mais escura em baixo?
277
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
Está molhada.
Ele deve ter lavado os ténis de manhã.
278
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
Preparou-se bem para o lançamento.
279
00:14:09,641 --> 00:14:12,018
Não acredito que reparaste nisso.
280
00:14:12,102 --> 00:14:14,354
O El acha que os ténis
são as janelas da alma.
281
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
Como um anel térmico.
282
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
Da alma?
283
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
- Mostra-lhe.
- Não.
284
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
- É um truque muito fixe.
- Não é um truque.
285
00:14:20,568 --> 00:14:22,195
Uma coisa que a mãe lhe ensinou…
286
00:14:22,278 --> 00:14:23,655
- Para.
- A tua mãe ensinou-te?
287
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
É vidente de ténis.
288
00:14:24,948 --> 00:14:27,617
- Tenho de ver isso já.
- Lamento. Não é nada de mais.
289
00:14:28,576 --> 00:14:30,328
Vá lá. Mostra-me o que sabes fazer.
290
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
Está bem.
291
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Vês aquele tipo?
292
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
- Sim.
- Está bem.
293
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Usa clássicos.
"Se não está mal, não se muda."
294
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
O GOAT não falha.
Estável, fiável e requintado,
295
00:14:45,885 --> 00:14:48,847
dá presentes de Natal
que estão na tua lista
296
00:14:48,930 --> 00:14:50,348
ou dinheiro no teu aniversário.
297
00:14:51,474 --> 00:14:53,018
Não és grande vidente.
298
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
Podes dizer isso de qualquer um.
Como sabemos?
299
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
Sobe a fasquia.
300
00:14:58,815 --> 00:14:59,899
Bem, olha para ela.
301
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
Ténis rosa-choque.
302
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
Escolheu a base colorida,
mas avivou-a com os atacadores.
303
00:15:05,321 --> 00:15:07,240
É destemida. Ri-se na cara do medo.
304
00:15:07,323 --> 00:15:09,284
Não vai contornar a grelha partida.
305
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Estás a brincar?
306
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
Não sei. Ninguém de Nova Iorque
pisa aquelas grelhas.
307
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
Sim, aposto no passeio.
308
00:15:20,920 --> 00:15:22,172
Voilà!
309
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
És incrível!
310
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
És um vidente de ténis.
311
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
- Sami, não mentiste.
- Eu sei.
312
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
Eu só… Tens de prestar atenção.
313
00:15:31,973 --> 00:15:34,184
As pessoas contam uma história
sobre quem são.
314
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
Um par de ténis perfeito é isso.
315
00:15:36,644 --> 00:15:37,896
Ou pode ser.
316
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
Só tens de dar a uma pessoa
a oportunidade de ser autêntica.
317
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
Mas, pela tua lógica,
318
00:15:45,945 --> 00:15:48,823
porque estaria tanta gente na fila
para usar os mesmos ténis?
319
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
Acho que se pusermos o suficiente
de nós num modelo, terá sucesso.
320
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
No fim de contas, assim que calço
um ténis, a história é minha.
321
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Pronto. Desculpem, pessoal.
322
00:16:01,586 --> 00:16:03,922
Os ténis Forum do lançamento esgotaram.
323
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
Obrigado por terem vindo.
324
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
Vês aquele tipo?
325
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
- Precisas de quatro pares?
- Será necessário?
326
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
Só tens dois pés, meu.
327
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
- Dás-me um?
- Não percebo.
328
00:16:12,013 --> 00:16:13,431
É o pior dia da minha vida.
329
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
Não sei. Nunca me diverti tanto
a falar sobre ténis.
330
00:16:18,144 --> 00:16:21,064
Pois, eu nunca me diverti tanto.
331
00:16:21,147 --> 00:16:23,942
Estamos em sintonia…
Quer dizer, é muito divertido.
332
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
Para.
333
00:16:25,110 --> 00:16:27,570
Ele está a tentar dizer
que foi um prazer conhecer-te.
334
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
- Sim.
- Esperem lá.
335
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Não disseste que ela era tua prima?
336
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
Sim, somos primos. Somos família.
É uma reunião de família. Porque…
337
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
- Tens amigos, pois…
- O que foi?
338
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
Tenho uma ideia. É melhor…
339
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
- Correr!
- Corre!
340
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
Corram! Com licença.
341
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
Vamos embora!
342
00:16:46,214 --> 00:16:47,465
Desculpem, saiam da frente!
343
00:16:47,549 --> 00:16:49,134
Não vão fugir!
344
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
- Depressa!
- Estão ali!
345
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
- Saiam da frente! Apanhem-nos!
- O quê?
346
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
Salvem-se. Eu tenho rodas.
347
00:16:56,891 --> 00:16:58,018
- Adeus, Sami!
- Vamos.
348
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
Estão ali!
349
00:17:00,145 --> 00:17:01,146
Apanhem-nos.
350
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
Vêm atrás de nós.
351
00:17:02,605 --> 00:17:06,609
- Pronta para uma aventura? Anda.
- Vamos, estão a fugir.
352
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
Sim.
353
00:17:08,820 --> 00:17:10,697
- Afastem-se das portas.
- Apanhem-nos!
354
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
Mas que?… Então!
355
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
Adiós!
356
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
Espera. Aonde vamos?
357
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
- Para o Queens. Anda.
- O Queens?
358
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
Quando disseste "aventura",
359
00:17:28,673 --> 00:17:32,469
pensei que me ias mostrar
uma coisa nova, sei lá.
360
00:17:33,386 --> 00:17:35,221
Já viste tudo?
361
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
Talvez.
362
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
O que foi?
363
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
Tens mais truques na manga,
vidente de ténis?
364
00:17:43,772 --> 00:17:47,442
Truques? Nada disso. Só a minha casa.
365
00:18:03,875 --> 00:18:08,380
É a história de Astoria
Um pequeno bairro no Queens que é glorioso
366
00:18:08,463 --> 00:18:10,674
Não sei descrever a euforia
367
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
Por isso vou levar-te lá
368
00:18:13,051 --> 00:18:14,844
Neste cantinho de Nova Iorque
369
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
Há pessoas de todo o mundo
370
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
Línguas, costumes e diversidade
371
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
O bairro que compartilhamos
372
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
Sabes, já estive no Queens
373
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
Mas nunca o viste assim
374
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
Vamos começar a visita
Afastem-se das portas, por favor
375
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
É daqui que eu sou
É o melhor de sempre
376
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
Não queres vir ver
O melhor de sempre?
377
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
A energia de Nova Iorque
Onde todos se conhecem
378
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
Olá!
379
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Vês?
380
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
É mesmo a melhor de sempre
381
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
- Que horas são?
- Horas do espetáculo!
382
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
É a tua vez. Vá lá, mostra-me.
383
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
Vamos explorar
384
00:19:32,964 --> 00:19:35,091
Já te disse que já estive no Queens
385
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
- De certeza?
- Sim
386
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
E então?
387
00:19:38,011 --> 00:19:39,804
Que olhar é esse?
388
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Não é o melhor de sempre?
389
00:19:42,057 --> 00:19:44,392
É agradável
Mas aposto que já vi melhor
390
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
Não, és só uma turista
391
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
Vais concordar
Quando chegarmos ao refrão
392
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
Logo ao princípio, salta do metro
393
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
Escorrega pelo corrimão e solta-te
394
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
Compra um vinil, é tudo rétro
395
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
Conheces os vizinhos
"Olá, Gustavo!"
396
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
O Ernesto a fazer pesto
397
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
- Vê lá se gostas
- Não é o melhor?
398
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
Acho que estou impressionada
Quero concordar
399
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
Mas ainda não estou convencida
Mostra-me mais
400
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
O festim da Sra. Singh é imbatível
401
00:20:08,625 --> 00:20:10,710
A mulligatawny é a melhor da rua
402
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
Tenho de concordar, é bem picante
403
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
Mostra-me outra coisa
Antes que eu acredite
404
00:20:15,215 --> 00:20:18,843
No Aleko tens sempre
O shawarma, o feta, o galaktoboureko
405
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
Não há nada melhor.
406
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
- É mesmo o melhor de sempre.
- Boa!
407
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
O melhor de sempre!
408
00:20:25,183 --> 00:20:26,184
Eu sou de cá
409
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
E é o melhor de sempre
410
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
Não queres vir ver
O melhor de sempre? Não há melhor
411
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
Não conhecia esta comunidade
Mas estou a divertir-me muito
412
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
É mesmo a melhor de sempre
413
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
Gosto de ver o seu olhar de surpresa
414
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
Gosto de ver a cidade
Através dos olhos dele
415
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
Gosto de que ela goste do meu bairro
416
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
E aquilo do galakto era mesmo bom.
417
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
Gosto de vermos o mundo
De forma diferente
418
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
Faz-me pensar que poderíamos ser
419
00:21:17,861 --> 00:21:20,822
Os melhores de sempre
420
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
Não podemos ser
421
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
Os melhores de sempre?
422
00:21:35,670 --> 00:21:36,755
Céus. El…
423
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Depressa!
424
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Céus.
425
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
É ótimo. É um duche! Aonde vais?
426
00:21:44,179 --> 00:21:45,180
El!
427
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
Sabe tão bem!
428
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
- Anda! Sabe bem!
- El!
429
00:21:50,602 --> 00:21:52,312
El, não posso molhar o cabelo.
430
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
O teu cabelo está lindo!
431
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Anda.
432
00:22:00,653 --> 00:22:02,238
Foi suficientemente novo para ti?
433
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
Bom, preciso de ver mais alguma coisa?
434
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
Que tal
435
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
aquilo?
436
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Reconheço-o. Vejo-o do nosso apartamento.
437
00:22:13,917 --> 00:22:15,001
Vives na ilha?
438
00:22:15,919 --> 00:22:18,713
Está bem.
Aposto que o podemos ver mais de perto.
439
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
Segue-me, Manhattan.
440
00:22:22,467 --> 00:22:23,468
Está bem.
441
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
- Tem cuidado.
- Está bem.
442
00:22:26,346 --> 00:22:28,390
ESPERANÇA - ACREDITA
TRANSFORMAÇÃO. VIDA NOVA.
443
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
O lendário grafíti de Astoria.
444
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
Está sempre a evoluir e mudar.
Como esta cidade.
445
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
Todos têm a oportunidade de se exprimir
e agora é a tua vez.
446
00:22:37,148 --> 00:22:38,108
Obrigada.
447
00:22:39,359 --> 00:22:40,527
Não sei o que fazer.
448
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
Pinta o que estiveres a sentir agora.
Seja o que for.
449
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
Vamos ver do que és capaz, Manhattan.
Ena! Sentes-te assim?
450
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
Isso é…
451
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Não percebo.
452
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
Vira-te.
453
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Fiz uma moldura.
454
00:23:26,698 --> 00:23:28,283
Se a parede está sempre a mudar,
455
00:23:28,366 --> 00:23:31,119
quero lembrar-me sempre
de como está agora.
456
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
Sorri.
457
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
Sabes, o meu pai cresceu no Queens.
458
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
- A sério?
- Sim.
459
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
Ele fala muito nas origens,
460
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
mas nem me lembro
da última vez que ele cá veio.
461
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
Se ele precisar de avivar a memória,
parece que sou guia turístico, então…
462
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
Eu dava-te quatro estrelas.
463
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
O quê? Vá lá! Olha para isto.
Não vale cinco estrelas?
464
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
Se acrescentares mais leituras de ténis,
talvez leves mais uma.
465
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
Está bem. Nunca chega
para a Manhattan. Já percebi.
466
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
A Sami disse que a tua mãe
te ensinou isso tudo. É verdade?
467
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
Sim. Ensinou.
468
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
Antes de falecer.
469
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
É por isso que os ténis
são tão importantes.
470
00:24:37,602 --> 00:24:39,688
São a única parte dela que me resta.
471
00:24:40,397 --> 00:24:42,107
Não sabia.
472
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
- Tenho muita pena.
- Tudo bem.
473
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
Sabes…
474
00:24:48,113 --> 00:24:52,117
Sinto a falta dela.
Mas está comigo todos os dias.
475
00:24:53,076 --> 00:24:54,994
Cada vez que calço os ténis.
476
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
É um legado muito fixe.
477
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
Na minha família
há imensos viciados em ténis,
478
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
mas nenhum deles vê os ténis como tu.
479
00:25:08,299 --> 00:25:10,552
Aliás, ajudas-me com uma coisa?
480
00:25:10,635 --> 00:25:13,096
Por ti, Manhattan, faço tudo.
481
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
Está bem. O que dizem sobre mim?
482
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
Não fraquejes agora, certo? Eu aguento.
483
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
Eles… não dizem nada.
484
00:25:28,236 --> 00:25:31,531
Quer dizer, não são maus. São só um pouco…
485
00:25:32,532 --> 00:25:33,533
… básicos.
486
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
Um pouco mais básicos
do que eu esperaria do King. Desculpa.
487
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
Estás a dizer que sou básica?
488
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
Não, não quis dizer isso.
Só quis dizer, sabes, o sapato…
489
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
Mereces… um exclusivo.
490
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
- O que foi?
- Tens razão.
491
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
Devias ter visto a tua cara
Foi tão engraçada.
492
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
Tens razão. São básicos.
493
00:26:00,143 --> 00:26:03,938
Eu estava preocupada com isso,
porque não sou básica.
494
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
Se te preocupa que não têm estilo,
porque os puseste?
495
00:26:07,484 --> 00:26:09,569
É uma cena de Manhattan? Fazem isso lá?
496
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
É uma cena da vida.
497
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
Às vezes temos de experimentar algo
na esperança de que nos surpreenda.
498
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
Hoje experimentei estes ténis
e não o fizeram.
499
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
- Não. Nada.
- Não desta vez.
500
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
Mas hoje também experimentei
ter uma aventura contigo.
501
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
E…
502
00:26:32,050 --> 00:26:33,134
Ficaste surpreendida?
503
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
De que maneira.
504
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
Estou a sentir algo novo
505
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
E é o melhor de sempre
506
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
Também o sentes?
507
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
Porque é o melhor de sempre, não há melhor
508
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
Este dia foi um sonho
509
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
E não quero que acabe
510
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
Talvez pudéssemos ser
Os melhores de sempre
511
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
Desculpa. É a minha irmã.
Eu já devia estar em casa.
512
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
Isso são as horas? Não. Bolas!
513
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
- Espera, o quê?
- Estou feito ao bife.
514
00:27:34,362 --> 00:27:36,364
- Mas eu… Está bem.
- Toma a minha mão.
515
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
- Estás bem?
- Sim.
516
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
Tenho de ir.
517
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
- Isto foi…
- Foi mesmo.
518
00:27:41,745 --> 00:27:43,538
Queres seguir-me e eu farei o mesmo?
519
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
- Sim.
- Está bem.
520
00:27:44,706 --> 00:27:46,082
Eu devia ter-te contado
521
00:27:46,166 --> 00:27:48,585
como obtive os Sleeks.
- Desculpa. Tenho de ir.
522
00:27:48,668 --> 00:27:52,130
Espera. Não me deste o teu… El, espera!
523
00:27:52,213 --> 00:27:53,214
Desculpa.
524
00:27:57,260 --> 00:27:58,636
- Estou, Liv.
- Onde estás?
525
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
Desculpa.
Distraí-me com as horas. Obrigada.
526
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
O Roger chegou.
527
00:28:09,105 --> 00:28:10,565
A sua carruagem, Mna. King.
528
00:28:10,648 --> 00:28:12,734
A sério, Roger?
A rastrear o meu telemóvel?
529
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
Não me deu alternativa.
Fugiu daquela maneira esta tarde.
530
00:28:17,947 --> 00:28:18,990
Peço desculpa.
531
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
- Está bem. Adeus, Liv.
- Kira?
532
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
Desculpe. Com licença.
533
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
Onde estiveste?
534
00:28:41,888 --> 00:28:45,642
Olá. Desculpa, sim?
Perdi a noção do tempo.
535
00:28:45,725 --> 00:28:46,768
Perdeste?
536
00:28:46,851 --> 00:28:49,604
Não devia haver tempo
para lhe perderes a noção.
537
00:28:49,688 --> 00:28:52,315
Devias estar aqui a trabalhar.
538
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
Eu sei. Tive uma… cena.
539
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
Eu não disse que ia trazer cá
alguém importante esta noite?
540
00:28:58,655 --> 00:28:59,823
- Não disse?
- Sim.
541
00:28:59,906 --> 00:29:01,157
E o que encontrámos?
542
00:29:01,241 --> 00:29:02,492
O quê?
543
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
Uma loja às escuras, a porta trancada.
544
00:29:07,372 --> 00:29:09,207
Uma desilusão.
545
00:29:09,290 --> 00:29:11,042
- E constrangedor.
- Eu…
546
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
Isto é o mundo real, El.
547
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
Não um rabisco nem uma tolice qualquer
com que estás a sonhar. Percebes?
548
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
O mundo real. Tens de te endireitar.
549
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
El, não percebo.
550
00:29:23,430 --> 00:29:26,182
Não fugias nem te portavas mal
no tempo da tua mãe.
551
00:29:26,266 --> 00:29:27,559
Ela não me fez repositor.
552
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
E nunca ralhas com eles
quando me dão os turnos.
553
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
Não comeces.
554
00:29:32,647 --> 00:29:34,774
Mudaste o horário sem me perguntar.
555
00:29:34,858 --> 00:29:36,026
Ele faz sempre isso.
556
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
Zelly, fui eu que fechei a loja
e me fui embora sem dizer a ninguém?
557
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
Stacy, não te lembras de que foi o El?
558
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
Que tal dizeres ao teu pai
que devias estar a trabalhar…
559
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
Pronto. Já chega.
560
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
El, ficas com os turnos todos
da próxima semana.
561
00:29:51,124 --> 00:29:52,584
Isso não é justo!
562
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
- E limpa a loja.
- Desculpa.
563
00:29:54,127 --> 00:29:56,796
Amanhã vêm mais pessoas importantes.
564
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
Até novo aviso, estás de castigo.
565
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
- Eu não…
- Acabou a conversa.
566
00:30:02,594 --> 00:30:05,680
Meninos, vamos embora.
O El vai fechar a loja hoje.
567
00:30:06,389 --> 00:30:07,599
Espero que isto penetre.
568
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Caramba…
569
00:30:09,768 --> 00:30:10,935
Já subimos, pai.
570
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
Meu.
571
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
Pensei que tínhamos concordado
não interferir uns com os outros
572
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
para este arranjo horroroso ser tolerável?
573
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
Não me podem atirar os turnos para cima.
574
00:30:24,199 --> 00:30:26,284
Porque te estás sempre a queixar?
575
00:30:26,368 --> 00:30:29,579
Tivemos de deixar tudo na Nova Jérsia
para vir para este buraco.
576
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
Isto não é um buraco.
577
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Tens a certeza, El? Não é um buraco?
578
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
Não conseguimos perceber
o teu sistema no armazém.
579
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
Talvez precise de ser arrumado.
580
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
Ele tinha uma cena.
581
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
- Até logo.
- Diverte-te.
582
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
Lembro-me de sermos tu e eu
A dirigir esta loja
583
00:31:39,357 --> 00:31:41,735
Punhas-me a decorar as montras
Todos os dias
584
00:31:41,818 --> 00:31:44,821
Rostos sorridentes a atar cordões
585
00:31:44,904 --> 00:31:47,073
Foi tudo um sonho
586
00:31:47,157 --> 00:31:50,201
Sempre tudo tão limpo e bem-cheiroso
587
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
Menos na minha máquina de costura
Mas não te importavas
588
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
Sempre tive um plano
Tenho saudades de como era
589
00:31:56,583 --> 00:31:59,336
É tudo tão diferente agora
590
00:31:59,419 --> 00:32:01,504
Mas vais orgulhar-te de mim
591
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
Seguirei as tuas pisadas
Até estar de pé outra vez
592
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
Quando penso que ninguém se importa
Fecho os olhos e ainda aqui estás
593
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
Andarei quilómetros com os teus sapatos
594
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
Realizarei os nossos sonhos
595
00:32:17,145 --> 00:32:19,647
Mesmo com o desgaste
596
00:32:19,731 --> 00:32:22,150
Seremos sempre o par perfeito
597
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
Sinto-me invisível desde que partiste
598
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
Tem sido difícil fazer com que o mundo
Me veja como tu vias
599
00:32:30,408 --> 00:32:32,827
Ninguém acredita em mim como tu
600
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
Tenho de superar isso
601
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
Reencontrar o meu caminho devagar
602
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
Serei tudo o que querias
603
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
Prometo
604
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
Conta comigo.
605
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
Obrigado.
606
00:33:15,912 --> 00:33:18,206
FECHADO
VOLTO JÁ
607
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Mãe?
608
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
Seguirei as tuas pisadas
Até estar de pé outra vez
609
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
Quando penso que ninguém se importa
Fecho os olhos e ainda aqui estás
610
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
Andarei quilómetros com os teus sapatos
611
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
Realizarei os nossos sonhos
612
00:33:49,946 --> 00:33:52,699
Mesmo com o desgaste
613
00:33:52,782 --> 00:33:55,368
Seremos sempre o par perfeito
614
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
Conheci uma rapariga incrível
Partilhámos algumas memórias
615
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
Há muito tempo que não mostro
Os lugares aonde costumávamos ir
616
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
Estou sempre a repetir o dia
Espero que ela me veja da mesma forma
617
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
Juro que a adorarias
Talvez sejamos o par perfeito
618
00:34:21,936 --> 00:34:24,773
Olá, Mna. King. Chegou à penthouse.
619
00:34:24,856 --> 00:34:27,942
Mãe, a comitiva está a ser bombardeada
com pedidos de bilhetes.
620
00:34:28,026 --> 00:34:30,236
- A lista de convidados já fechou.
- Mãe! Cheguei.
621
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
- Estamos aqui, querida.
- Finalmente.
622
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
Tive um dia incrível.
623
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
Nota-se.
Tão incrível que perdeste o jantar.
624
00:34:38,453 --> 00:34:40,080
E a preparação para a gala.
625
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
Eu sei, mas fui ao lançamento do pai
626
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
e, na fila, conheci um…
627
00:34:45,543 --> 00:34:47,253
Querida, estavas na fila?
628
00:34:47,337 --> 00:34:49,631
Podias ter ligado ao escritório
para pedir um par.
629
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
- Não.
- Pesquisaste os Sleeks, não foi?
630
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
Pedi à Kira para testar
o protótipo do híbrido.
631
00:34:54,594 --> 00:34:55,720
Então, usaste-os hoje?
632
00:34:55,804 --> 00:34:56,971
O que achaste, querida?
633
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
Acreditem, os ténis
de perfil baixo estão a dar.
634
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
Os Sleeks são perfeitos.
635
00:35:01,601 --> 00:35:03,853
Traz-me uns números razoáveis
e eu penso nisso.
636
00:35:03,937 --> 00:35:05,647
Pai, a Sneakercon é em poucos meses
637
00:35:05,730 --> 00:35:08,441
e temos de dominar
para melhorar os números do ano passado.
638
00:35:08,525 --> 00:35:10,860
Os números do ano passado
não foram terríveis.
639
00:35:10,944 --> 00:35:12,195
Não, mas não foram ótimos.
640
00:35:12,278 --> 00:35:15,365
Caíram em relação ao ano anterior,
que foi abaixo do ano anterior.
641
00:35:15,448 --> 00:35:16,533
É preciso algo grande.
642
00:35:16,616 --> 00:35:19,244
Os Sleeks são o que a King6 precisa.
643
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
- Pai?
- Darius?
644
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
Sei que há muita pressão agora.
645
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
Este estilista é uma conquista para nós.
É um criador de sucesso comprovado.
646
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
Gosto de que ele tenha feito
as grandes campanhas.
647
00:35:29,129 --> 00:35:31,131
Três dos maiores lançamentos
do ano passado.
648
00:35:31,214 --> 00:35:32,298
Confia em mim.
649
00:35:32,382 --> 00:35:33,508
Alguma coisa a dizer?
650
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Sim.
651
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
Não acho que os Sleeks
nos levem de volta ao topo.
652
00:35:42,517 --> 00:35:43,560
Porque não?
653
00:35:45,145 --> 00:35:47,022
Eles… não dizem nada.
654
00:35:47,105 --> 00:35:48,857
Não há uma história por trás deles.
655
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
Não são maus, mas são um pouco básicos.
656
00:35:53,236 --> 00:35:55,363
Não me chamaste básica…
657
00:35:55,447 --> 00:35:57,532
Acho que podemos fazer melhor.
658
00:35:57,615 --> 00:36:01,036
Pai, cá em cima,
não sabemos o que se passa na rua.
659
00:36:01,119 --> 00:36:02,412
Precisamos de uma nova voz.
660
00:36:02,495 --> 00:36:04,956
Sinto que precisamos de encontrar
uma pessoa nova.
661
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
Bem, tenho uma pilha de sondagens
que desmentem isso.
662
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
É só a minha opinião.
663
00:36:10,503 --> 00:36:12,839
Mas a minha opinião não conta?
664
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
Conta, pois.
665
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
A tua mãe tem razão.
O problema é que aprendi há muito
666
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
que não se pode gerir um negócio
só com opiniões.
667
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
Talento e paixão são só uma parte.
668
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
A minha equipa tem experiência
e faz muita pesquisa.
669
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
Se diz que precisamos dos Sleeks
para voltar ao topo,
670
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
é o que vamos a fazer.
671
00:36:33,276 --> 00:36:35,904
Pai, vá lá. Dá-me uma oportunidade.
672
00:36:35,987 --> 00:36:38,198
Deste uma à Liv quando ela pediu.
673
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
Fico feliz por te quereres envolver
mais no negócio de família,
674
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
mas muitos empregos
dependem destas decisões.
675
00:36:49,459 --> 00:36:52,045
"São básicos. Tenho razão."
676
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
- Entendes-me?
- Sabes que mais?
677
00:36:53,797 --> 00:36:56,257
Querido, não faz mal continuar a procurar.
678
00:36:56,341 --> 00:36:58,051
Darius, temos algum tempo.
679
00:37:05,850 --> 00:37:08,103
Está bem.
Não acho que encontres essa pessoa,
680
00:37:08,186 --> 00:37:09,270
mas deixo-te tentar.
681
00:37:09,354 --> 00:37:11,272
- Espera. O quê?
- Fazemos assim.
682
00:37:11,940 --> 00:37:16,361
Kira, se encontrares
um estilista para considerarmos,
683
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
alguém de quem gostes que conta
uma história e tem experiência,
684
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
experimentamos.
685
00:37:25,036 --> 00:37:28,331
A sério?
Pai, isto é muito importante para mim.
686
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
- Ouviste-me dizer "e", certo?
- Sim, pai, ouvi.
687
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
Está bem. Ainda bem.
688
00:37:33,837 --> 00:37:38,133
A gala é em duas semanas
e, se não encontrarmos um estilista
689
00:37:38,216 --> 00:37:42,053
que mude tudo para nós até lá,
vamos com os Sleeks da tua irmã.
690
00:37:43,972 --> 00:37:46,349
- Está bem. A seguir?
- O leilão de beneficência.
691
00:37:47,017 --> 00:37:48,601
Isso é a tua mãe.
692
00:37:48,685 --> 00:37:50,103
- Tenho uma chamada.
- Não.
693
00:37:50,186 --> 00:37:51,312
Sim, tenho de atender.
694
00:37:51,396 --> 00:37:52,522
- Pai.
- Sim?
695
00:37:52,605 --> 00:37:53,565
Obrigada.
696
00:37:53,648 --> 00:37:54,983
Não tens de quê, miúda.
697
00:37:58,153 --> 00:38:00,947
Liga à equipa da Sneakercon
e diz-lhes que esperem.
698
00:38:01,531 --> 00:38:02,657
Continuamos à procura.
699
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
- Não.
- Sim.
700
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
Não pode ser.
701
00:38:12,375 --> 00:38:13,376
Ela…
702
00:38:14,336 --> 00:38:15,337
POR TRÁS DA COROA!
703
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
- Não pode ser.
- Meu, eu não… Meu Deus…
704
00:38:17,839 --> 00:38:20,508
- A tua cara! O que se passa?
- Não sei do que estás a falar.
705
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
Sami, não dobres.
706
00:38:22,260 --> 00:38:23,887
- Se tocas, compras.
- Desculpe.
707
00:38:24,763 --> 00:38:26,639
Meu Deus. Desculpe.
708
00:38:27,140 --> 00:38:30,477
Estivemos com a Kira King!
709
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
Filha de Darius King,
realeza dos ténis.
710
00:38:33,355 --> 00:38:34,898
Como é que eu não soube?
711
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
Tenho o póster do King na parede
desde os sete anos. É o Rei.
712
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
Que loucura.
E ela é como uma princesa, não?
713
00:38:43,114 --> 00:38:44,199
Não, Sami…
714
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
- Estraguei tudo.
- Não te preocupes.
715
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
Como conhecerias
a Kira King de vista? Vá lá.
716
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
- Que giro!
- Obrigado.
717
00:38:52,665 --> 00:38:56,628
Sami, ouve. Eu disse mal dos ténis dela.
Dos ténis King6, percebes?
718
00:38:56,711 --> 00:38:57,754
Disse mal do pai dela.
719
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
Está bem. O que havias de fazer?
Mentir à rapariga?
720
00:39:00,173 --> 00:39:02,926
- Tens de dizer o que pensas.
- Não te estás a passar como eu?
721
00:39:03,009 --> 00:39:05,220
El, não estás a ver o plano geral.
722
00:39:05,303 --> 00:39:08,056
Agora que sabemos quem ela é…
723
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
Bum!
724
00:39:13,019 --> 00:39:15,438
GALA DE BENEFICÊNCIA ANUAL KING6
725
00:39:15,522 --> 00:39:16,981
- A gala de beneficência?
- Sim.
726
00:39:17,065 --> 00:39:19,109
Sabes como a encontrar outra vez. De nada!
727
00:39:19,192 --> 00:39:20,485
Está bem.
728
00:39:20,568 --> 00:39:22,737
No evento de ténis mais exclusivo do ano?
729
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
Boa ideia… Não vai acontecer.
730
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
O quê? O destino não é isso mesmo?
731
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
- Vá lá, tu gostas dela e ela gosta de ti.
- Tu não sabes isso.
732
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
Bem, eu estava a suar
com o calor entre vocês os dois ontem.
733
00:39:41,548 --> 00:39:44,884
Para, sim? Dizes que viste… calor?
734
00:39:44,968 --> 00:39:46,469
Só um pouco.
735
00:39:47,095 --> 00:39:48,763
Meu, tenta.
736
00:39:51,057 --> 00:39:52,475
Não pode ser.
737
00:39:52,559 --> 00:39:53,560
Porquê?
738
00:39:53,643 --> 00:39:56,813
Porque não. Não pode, está bem?
739
00:39:56,896 --> 00:39:59,024
Não é cientificamente possível,
porque sou só um…
740
00:39:59,107 --> 00:40:00,567
Se disseres "repositor"…
741
00:40:00,650 --> 00:40:03,111
- Ia dizer que não sou ninguém.
- Que bem.
742
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
Não sou ninguém, mas olha para ela.
743
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
Ela é alguém, sem dúvida.
744
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
Se lhe queres mostrar que és alguém,
mostra o teu talento.
745
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
- Desenha uns ténis baris para a gala.
- É em duas semanas.
746
00:40:14,831 --> 00:40:16,833
- Não há tempo.
- Mãos à obra!
747
00:40:16,916 --> 00:40:18,251
Não vai acontecer.
748
00:40:18,877 --> 00:40:20,795
Não podes aparecer lá com uns velhos.
749
00:40:20,879 --> 00:40:23,548
Sei que não queres fazer isso.
Olha para eles.
750
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
É a tua oportunidade de mostrar
à Mna. Kira King quem és.
751
00:40:27,677 --> 00:40:29,179
Vá lá.
752
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
- Por…
- El?
753
00:40:32,265 --> 00:40:34,100
Não quem ele diz que és.
754
00:40:34,184 --> 00:40:36,019
El, preciso de ti aqui.
755
00:40:36,102 --> 00:40:37,145
Vou já.
756
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
- És maluca.
- Pensa nisso.
757
00:40:40,940 --> 00:40:42,192
Não vai acontecer.
758
00:40:42,275 --> 00:40:44,152
Nunca digas nunca.
759
00:40:44,235 --> 00:40:47,447
Pense na qualidade
do fabrico e do material.
760
00:40:47,530 --> 00:40:49,282
É couro italiano.
761
00:40:49,366 --> 00:40:50,575
São muito bonitos.
762
00:40:52,077 --> 00:40:54,245
Mas são um pouco caros para mim.
763
00:40:54,329 --> 00:40:56,373
Está de pé o dia todo no restaurante.
764
00:40:56,456 --> 00:40:57,874
Os seus pés não merecem?
765
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
- El! Estás aqui.
- Sra. Singh!
766
00:41:03,880 --> 00:41:04,881
Como está?
767
00:41:04,964 --> 00:41:07,008
Queria trazer-te isto.
768
00:41:07,092 --> 00:41:09,928
- O que tem para mim?
- Fica com isto
769
00:41:10,011 --> 00:41:12,222
no caso das tuas alergias
piorarem no outono.
770
00:41:12,305 --> 00:41:14,766
A tua mãe adorava
os meus remédios caseiros.
771
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
- Experimenta, sim?
- Combinado.
772
00:41:18,269 --> 00:41:20,188
- Adorei a montra.
- Vou mostrar-lhe.
773
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
És um amor.
774
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
O Aleko deu-me
os ponteiros do relógio, do lixo.
775
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
Tão habilidoso. A Rosie adoraria.
776
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
- Acha?
- Pense no que eu disse, Sra. Singh.
777
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
Dou-lhe um par de solas
resistentes ao odor.
778
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
Ele disse que os meus pés cheiram mal?
779
00:41:34,869 --> 00:41:36,037
É possível.
780
00:41:37,622 --> 00:41:38,623
Adeus, Sra. Singh.
781
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
Adeus!
782
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
Não percebo este bairro.
783
00:41:42,085 --> 00:41:44,004
Fingem ser uma grande família feliz,
784
00:41:44,087 --> 00:41:46,131
mas, no fim de contas, onde estão?
785
00:41:46,214 --> 00:41:48,466
- Bem, não te conhecem.
- A culpa é minha?
786
00:41:48,550 --> 00:41:51,177
Trouxe todo o tipo
de estilos e artigos novos
787
00:41:51,261 --> 00:41:53,096
para agradar a todos.
788
00:41:53,179 --> 00:41:54,806
Estou mesmo a tentar.
789
00:41:54,889 --> 00:41:56,683
Também não os conheces.
790
00:41:57,434 --> 00:41:58,560
Pois,
791
00:41:58,643 --> 00:42:01,438
parece que a loja vai voltar
ao negócio dos ténis.
792
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
O quê? Eu podia organizar uma exposição…
793
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
Falei com a Foot Locker
para comprarem o espaço.
794
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
O que estás a?…
795
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
- Vais vender a loja?
- Se conseguir que um executivo a compre.
796
00:42:18,621 --> 00:42:21,041
Já estamos atrasados com a hipoteca e...
797
00:42:21,124 --> 00:42:22,751
- Como as coisas estão…
- Não.
798
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
Fazemos uma GoFundMe, não?
Uma angariação de fundos ou assim.
799
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
Não, El!
800
00:42:28,256 --> 00:42:29,924
Sempre com a cabeça nas nuvens.
801
00:42:30,008 --> 00:42:31,676
Nem tudo é como tu queres.
802
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
Achas que não sei?
803
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
A mãe não quereria que vendesses.
804
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
- Se alguma vez a amaste…
- Amei, pois!
805
00:42:51,529 --> 00:42:53,698
Achas que eu queria fazer isto sozinho?
806
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
Porque achas que sou duro contigo?
Estou a tentar manter a loja.
807
00:42:59,662 --> 00:43:00,830
Mas já chega.
808
00:43:01,831 --> 00:43:04,334
Às vezes, temos de desistir dos sonhos.
809
00:43:22,769 --> 00:43:27,774
Olá, já tenho tudo planeado.
O amigo do irmão do Logan, o Jeremy,
810
00:43:27,857 --> 00:43:29,776
e o primo, vão fazer catering na gala.
811
00:43:29,859 --> 00:43:32,195
Se chegarmos antes do início do evento…
812
00:43:32,278 --> 00:43:33,279
Mistura da Sami
813
00:43:33,363 --> 00:43:35,490
… ele mete-nos lá pela entrada de serviço.
814
00:43:37,033 --> 00:43:38,243
Fixe.
815
00:43:38,326 --> 00:43:41,204
É foleiro irmos vestidos de empregados?
Também pensei nisso.
816
00:43:41,287 --> 00:43:42,997
Mas podemos trocar de roupa lá.
817
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
- Ele vai vender a Laces.
- O quê?
818
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
O Trey vai vender a Laces.
819
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Não pode… fazer isso, pois não?
820
00:43:56,886 --> 00:43:57,971
Está a fazer.
821
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
Aquilo de que a minha mãe
mais gostava vai desaparecer.
822
00:44:05,937 --> 00:44:06,938
Ouve.
823
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
- Pois vai.
- Não é verdade.
824
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
Ainda cá estás.
825
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
Enquanto continuares o legado dela,
ela também não desaparece.
826
00:44:19,242 --> 00:44:20,660
Sami! Eu…
827
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
Não sei como fazer isso.
828
00:44:26,624 --> 00:44:27,876
Sabes? Isto…
829
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
Este sítio é tudo para ela.
830
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
Este sítio é…
831
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
- É só um sítio, El.
- "Só um sítio"?
832
00:44:42,223 --> 00:44:43,850
- Não quis dizer…
- Só…
833
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
Não quis dizer isso. Eu adoro este sítio.
834
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
Acho que aprendi umas dez maneiras
de atar ténis por causa deste sítio.
835
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
Por causa da tua mãe.
A tua mãe porreira e cheia de estilo.
836
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
Tenho saudades dela.
837
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
Também eu.
838
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Muitas.
839
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
Acho que ambos sabemos
o que ela gostaria que fizesses.
840
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
Levanta-te.
841
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
Anda, tens de fazer uns ténis.
842
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
ABERTO
843
00:45:29,813 --> 00:45:30,772
FECHADO
VOLTO ÀS 10 HORAS
844
00:46:25,326 --> 00:46:29,414
A mãe escolhe sempre o par perfeito!
845
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
Se vires a pessoa, vês o sapato.
846
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
Vai-te a ele, tem de ser
847
00:46:43,053 --> 00:46:44,179
Chamo-me EL!
848
00:46:44,262 --> 00:46:45,263
MUITO BOM!
849
00:46:45,347 --> 00:46:46,890
ASTORiA
850
00:46:59,569 --> 00:47:00,904
Passou algum tempo
851
00:47:01,821 --> 00:47:03,782
Sei que deixei coisas por acabar
852
00:47:03,865 --> 00:47:05,658
Mas voltei à carga
853
00:47:05,742 --> 00:47:08,078
Tenho objetivos em mente
Uma visão na perfeição
854
00:47:08,161 --> 00:47:10,872
São horas de chegar ao meu destino
855
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
Basta um pequeno empurrão
Para acordar a fera
856
00:47:13,375 --> 00:47:14,876
Um pouco de fogo sob os meus pés
857
00:47:14,959 --> 00:47:17,170
Vai-te a ele, tem de ser
858
00:47:17,921 --> 00:47:22,342
Já dizia a minha mãe
"O segredo é a imaginação"
859
00:47:22,425 --> 00:47:24,260
Tornada realidade
860
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
Vai-te a ele, tem de ser
861
00:47:30,433 --> 00:47:34,270
O destino chama, vou com tudo
862
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
Trabalha
863
00:47:39,651 --> 00:47:43,405
O destino chama, vou com tudo
864
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
Trabalha
865
00:47:45,407 --> 00:47:46,950
Primeiro, vou sacudir o pó
866
00:47:47,033 --> 00:47:48,034
EDIÇÃO LIMITADA
867
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
Trabalho é melhor que conversa
868
00:47:50,161 --> 00:47:51,788
Sujar as mãos não dói, tira as luvas
869
00:47:51,871 --> 00:47:53,873
Segue a imaginação, aviva a paixão
870
00:47:53,957 --> 00:47:55,083
Vou chegar ao destino
871
00:47:55,166 --> 00:47:56,334
O GREGO
872
00:47:57,043 --> 00:47:59,212
Basta um pequeno empurrão
Para acordar a fera
873
00:47:59,295 --> 00:48:01,172
Um pouco de fogo sob os pés
874
00:48:01,256 --> 00:48:03,842
Vai-te a ele, tem de ser
875
00:48:03,925 --> 00:48:08,138
Já dizia a minha mãe
"O segredo é a imaginação"
876
00:48:08,847 --> 00:48:10,181
Tornada realidade
877
00:48:10,265 --> 00:48:12,600
Vai-te a ele, tem de ser
878
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
O destino chama
879
00:48:18,023 --> 00:48:19,107
MINIATURAS
880
00:48:19,190 --> 00:48:20,442
Vou com tudo
881
00:48:20,525 --> 00:48:21,526
Trabalha
882
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
Primeiro, vou sacudir o pó
883
00:48:24,738 --> 00:48:26,531
Trabalho é melhor que conversa
884
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
Sujar as mãos não dói, tira as luvas
885
00:48:28,908 --> 00:48:30,785
Segue a imaginação, aviva a paixão
886
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
São horas de chegar ao meu destino
887
00:48:34,164 --> 00:48:36,332
Basta um pequeno empurrão
Para acordar a fera
888
00:48:36,416 --> 00:48:38,043
Um pouco de fogo sob os pés
889
00:48:38,126 --> 00:48:40,378
Vai-te a ele, tem de ser
890
00:48:41,046 --> 00:48:44,758
Já dizia a minha mãe
"O segredo é a imaginação"
891
00:48:45,592 --> 00:48:47,093
Tornada realidade
892
00:48:47,177 --> 00:48:49,304
Vai-te a ele, tem de ser
893
00:48:55,477 --> 00:48:56,686
DISFARCE DA GALA
894
00:48:56,770 --> 00:48:58,313
GALA DE BENEFICÊNCIA
895
00:49:09,824 --> 00:49:11,201
VESTE o Fato! são HORAS!
896
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
GALA ESTA NOITE
897
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
Vamos a isto
898
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
- Isto é integral?
- Sim.
899
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
É integral.
900
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
- O vosso pai?
- Saiu.
901
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
Tem um encontro com o senhor
da Foot Locker. Porquê?
902
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
Por nada. Eu…
903
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
Pensei acabar o inventário da semana.
904
00:49:43,024 --> 00:49:44,609
Compensar pelo outro dia.
905
00:49:44,693 --> 00:49:47,112
Deixem a loiça, sim? Eu trato dela depois.
906
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
Diverte-te na cena desta noite.
907
00:49:50,448 --> 00:49:52,242
É judo. Todos esquecem. Não há crise.
908
00:49:52,784 --> 00:49:53,618
Até logo.
909
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
Pareceu-te estranho?
910
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Sim.
911
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
O inventário é para o outro lado.
912
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
Pois.
913
00:50:18,935 --> 00:50:23,523
Ia ver se a porta está trancada. E está.
914
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
Comeram depressa. Vou voltar ao trabalho.
915
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
Acho que está a mentir.
916
00:50:28,653 --> 00:50:30,530
Não creio que seja verdade, Stacy.
917
00:50:30,613 --> 00:50:32,490
Pois não, Zelly. Não é.
918
00:50:32,574 --> 00:50:34,617
- O meu telefone. Preciso dele!
- Para trás.
919
00:50:34,701 --> 00:50:35,785
na estação em dez
920
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
Que visual estranho
para encher prateleiras.
921
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
Embora o pai tenha saído,
ainda estás de castigo.
922
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
Pessoal, por favor.
Vou ter com uma pessoa importante.
923
00:50:44,210 --> 00:50:46,629
Põe extensões no cabelo
e acha-se o máximo.
924
00:50:46,713 --> 00:50:48,590
Não são extensões.
É uma esponja, está bem?
925
00:50:48,673 --> 00:50:50,175
- Usas uma esponja?
- Por favor.
926
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
- Fica bem.
- Que bom.
927
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
- Não!
- Vá lá!
928
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
- Entra aqui. Vá lá!
- Não!
929
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
Entra lá.
930
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
Adeusinho!
931
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
- Pessoal, não!
- Até logo!
932
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
Por favor! Estou a ficar sem tempo!
933
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
- Até logo.
- Diverte-te.
934
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
- Então!
- Inacreditável.
935
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
Já sabemos o teu esquema.
936
00:51:22,415 --> 00:51:25,043
O pai está quase a tirar-nos daqui
937
00:51:25,126 --> 00:51:27,003
e não vais estragar isso.
938
00:51:27,087 --> 00:51:28,296
- Pá…
- O que queres dizer?
939
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
Esta noite é importante.
940
00:51:30,006 --> 00:51:31,841
- Sim.
- Não te ouço. Desculpa.
941
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
Deixem-me sair! Pessoal!
942
00:51:34,761 --> 00:51:36,513
Está bem fechada? Obrigado.
943
00:51:36,596 --> 00:51:38,682
- Vamos embora.
- Está bem. Fixe.
944
00:51:38,765 --> 00:51:39,891
Fazemos turnos?
945
00:51:39,974 --> 00:51:41,184
Pessoal!
946
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
Tenho de estar num sítio.
947
00:51:46,815 --> 00:51:47,857
Pessoal!
948
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
Pensa.
949
00:51:56,991 --> 00:52:00,036
Parece que perdemos a oportunidade.
950
00:52:04,499 --> 00:52:06,167
PROJETO DOS TÉNIS DA GALA
951
00:52:07,460 --> 00:52:09,129
Por favor.
952
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
Só um pequeno empurrão
para acordar a fera.
953
00:52:25,895 --> 00:52:26,730
Gustavo?
954
00:52:28,940 --> 00:52:30,608
O que faz aqui?
955
00:52:30,692 --> 00:52:32,610
Adoro-o. Espere, como é que?…
956
00:52:32,694 --> 00:52:35,196
Não tens de ir a um sítio? Vamos! Anda lá!
957
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
Parece que precisavas de uma ajudinha.
958
00:52:38,533 --> 00:52:39,826
Estou bem, mas…
959
00:52:39,909 --> 00:52:41,494
- Meu! El, olá!
- Estás?…
960
00:52:41,578 --> 00:52:44,372
- Onde estavas?
- Eu… Eles… É uma história comprida.
961
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
Olá, G.
962
00:52:46,958 --> 00:52:48,001
O que faz ele aqui?
963
00:52:48,585 --> 00:52:49,753
Tem um pouco de fé, Sami.
964
00:52:49,836 --> 00:52:51,671
Para fazer isto acontecer,
965
00:52:51,755 --> 00:52:53,590
precisas do ingrediente mais importante.
966
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
O quê?
967
00:52:57,886 --> 00:52:58,928
Como?…
968
00:52:59,012 --> 00:53:02,015
As pessoas falam.
O bairro inteiro fala nos teus ténis.
969
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
Experimenta-os. Vamos ver se servem. Sim!
970
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
Ena, que belos sapatos.
971
00:53:12,942 --> 00:53:14,611
Lindos.
972
00:53:15,487 --> 00:53:16,863
Vamos lá!
973
00:53:16,946 --> 00:53:18,740
Estamos prontos para a grande noite.
974
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
- Tenho más notícias, El.
- O quê?
975
00:53:21,451 --> 00:53:22,619
Perdemos o encontro?
976
00:53:22,702 --> 00:53:25,121
Sim. Lamento, meu.
977
00:53:27,165 --> 00:53:29,584
- Fiz este trabalho todo em vão.
- Não foi em vão.
978
00:53:30,794 --> 00:53:32,921
Talvez haja outra maneira de entrar.
979
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
Esforçaste-te, El.
Não desistas tão facilmente.
980
00:53:42,931 --> 00:53:46,893
Quando regas um campo de sonhos
981
00:53:46,976 --> 00:53:50,814
Lembra-te de que começou com uma semente
982
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
Cada momento e cada ato
Fez de ti quem és
983
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
Só precisas de quem és
984
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
A vida é um carro
Só tens de pegar no volante
985
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
Nunca sabes o que vais descobrir
986
00:54:06,705 --> 00:54:08,540
Ele sempre esteve aqui?
987
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
Os carros antigos não caem do céu.
988
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
O tempo é o que mais engana os olhos
989
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
Quando uma luz brilha à tua frente
990
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
Ainda tens de a perseguir
Persegue-a
991
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
Vai voar, será inesquecível
992
00:54:26,683 --> 00:54:29,602
É tua se a agarrares
993
00:54:29,686 --> 00:54:32,605
Porque a vida é o que fazes dela
994
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
Não precisas de varinha mágica
995
00:54:40,947 --> 00:54:45,577
Para que os teus pés andem no céu
Tens de acordar
996
00:54:45,660 --> 00:54:47,412
- E se eu não prestar?
- Ata os cordões
997
00:54:47,495 --> 00:54:49,497
- Meu, tens de te mostrar
- Espera
998
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
Veste o fato, mostra do que és feito
999
00:54:52,000 --> 00:54:53,918
Talvez a nossa sorte tenha mudado
1000
00:54:54,002 --> 00:54:56,212
Este blusão é um espanto
1001
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
Sabes, as boas intenções
Têm bons resultados
1002
00:55:00,008 --> 00:55:03,345
Quando uma luz brilha à tua frente
1003
00:55:04,012 --> 00:55:05,138
El, estás incrível!
1004
00:55:05,221 --> 00:55:06,765
Tens de a perseguir, persegue-a
1005
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
Persegue-a
1006
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
Nesta vida, recebes o que dás
1007
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
Dá tudo de ti e aceita
1008
00:55:14,064 --> 00:55:15,899
Aceita
1009
00:55:15,982 --> 00:55:17,192
Aceita
1010
00:55:17,275 --> 00:55:19,319
Porque tens a força cá dentro
1011
00:55:19,402 --> 00:55:23,782
Mas tens de a fazer crescer
O passado enche o coração que te guia
1012
00:55:23,865 --> 00:55:28,453
Mas tens de te fazer à estrada
Vai voar, será inesquecível
1013
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
Poderias ser o melhor
Porque a vida é o que fazes dela
1014
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
Tens as ferramentas
Vamos falar nas regras
1015
00:55:46,304 --> 00:55:47,806
Não esperes até às 23h59
1016
00:55:47,889 --> 00:55:49,766
Porque ficarás sem tempo
1017
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
Sê genuíno e faz o que está correto
1018
00:55:51,976 --> 00:55:53,937
Tudo acaba
Se não estás em casa à meia-noite
1019
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
- O quê?
- Não podemos ficar com a roupa?
1020
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
É só para esta noite, mas estão elegantes
1021
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
Vai voar, será inesquecível
1022
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
Poderias ser o maior
1023
00:56:05,824 --> 00:56:07,033
Quando uma luz
1024
00:56:07,117 --> 00:56:07,951
EXPRESSO ABÓBORA
1025
00:56:08,034 --> 00:56:09,452
Brilha à tua frente
1026
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
Ainda tens de a perseguir
1027
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
Persegue-a
1028
00:56:13,998 --> 00:56:17,419
- Persegue-a
- Nesta vida, recebes o que dás
1029
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
Dá tudo de ti e aceita
1030
00:56:20,005 --> 00:56:21,756
Aceita
1031
00:56:21,840 --> 00:56:23,425
Aceita
1032
00:56:23,508 --> 00:56:27,762
Porque tens a força cá dentro
Mas tens de a fazer crescer
1033
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
O passado enche o coração que te guia
Mas tens de te fazer à estrada
1034
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
Vai voar, será inesquecível
1035
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
É tua se a agarrares
Porque a vida é o que fazes dela
1036
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
A vida é o que fazes dela
1037
00:56:53,246 --> 00:56:55,623
Com a roupa certa, consegue-se entrar.
1038
00:57:00,211 --> 00:57:02,213
El, vamos procurar uma entrada lateral.
1039
00:57:02,297 --> 00:57:04,841
Talvez o Jeremy e o primo
nos deixem entrar.
1040
00:57:05,925 --> 00:57:07,177
Os bilhetes, por favor.
1041
00:57:08,219 --> 00:57:10,055
- Pois.
- Os bilhetes.
1042
00:57:10,138 --> 00:57:11,306
Precisam de bilhete.
1043
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
- Sim, nós…
- Bilhetes.
1044
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Sami.
1045
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
Tenham uma boa noite.
1046
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
- Obrigada.
- Vamos ter.
1047
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
Isto é impressionante.
1048
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
- Boa noite.
- Boa! Têm aperitivos de colher!
1049
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
Senhor, eu… Sami. Peço desculpa.
1050
00:58:01,189 --> 00:58:03,942
- Ela adora isso.
- É muito bom.
1051
00:58:04,025 --> 00:58:05,026
Obrigada.
1052
00:58:06,403 --> 00:58:07,404
Que deselegante.
1053
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
- Não, obrigado.
- Mais fica para mim.
1054
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
Vou dar uma volta. Ver se encontro a Kira.
1055
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
és uma estrela do rock.
Deixa-me tirar-te uma foto.
1056
00:58:22,085 --> 00:58:23,294
- Fixe.
- Não comas tudo.
1057
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Desaparece.
1058
00:58:27,924 --> 00:58:29,384
Desculpa.
1059
00:58:29,467 --> 00:58:30,468
O quê?
1060
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
Quem é ele?
1061
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
- Precisamos daqueles ténis.
- Nunca vimos nada assim.
1062
00:58:37,183 --> 00:58:39,060
Porque são únicos.
1063
00:58:39,686 --> 00:58:40,895
A sério?
1064
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
Podem tentar convencê-lo a fazer um par,
1065
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
mas eu estou à espera há anos.
1066
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
- Ele é o estilista?
- Sim.
1067
00:58:48,361 --> 00:58:49,612
Bem,
1068
00:58:50,697 --> 00:58:52,032
com quem está ele?
1069
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Comigo.
1070
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
Não, com que empresa.
1071
00:59:01,207 --> 00:59:04,002
Não posso divulgar isso.
1072
00:59:04,544 --> 00:59:05,545
Por confidencialidade?
1073
00:59:06,713 --> 00:59:08,214
Nem isso posso dizer.
1074
00:59:08,840 --> 00:59:11,426
- Anda. Ela está a gozar connosco.
- Tens a certeza?
1075
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
- Vou descobrir com quem ele trabalha.
- Sim?
1076
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
- Boa sorte. Vou saber primeiro.
- Está bem.
1077
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
Já viste?…
1078
00:59:30,653 --> 00:59:32,572
A minha equipa está a tratar disso.
1079
00:59:32,655 --> 00:59:33,865
Meu Deus!
1080
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
Então não é a King. É a King ou não?
1081
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
Tenho de saber.
Os ténis são do outro mundo.
1082
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
Andam três marcas atrás dele
e ainda não se comprometeu.
1083
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
Acredita.
Tem uma colaboração ultrassecreta.
1084
00:59:50,048 --> 00:59:53,426
Meu Deus, viste o que eu vi?
Ele é incrível.
1085
00:59:53,927 --> 00:59:56,554
Vai estar na próxima edição do Complex…
1086
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
Alguém sabe o nome dele?
1087
00:59:58,890 --> 01:00:00,016
Sabes alguma coisa?
1088
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
Viste o estilista
de quem todos estão a falar?
1089
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
Pois tem.
1090
01:00:06,815 --> 01:00:08,108
São incríveis.
1091
01:00:08,191 --> 01:00:10,819
Ele já desenhou para toda a gente.
1092
01:00:14,447 --> 01:00:15,448
Desculpa.
1093
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
Céus.
1094
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
Um sonho é um desejo
Que o teu coração pede
1095
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
Quando estás a dormir
1096
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
Nos sonhos, esqueces os desgostos
1097
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
E guardas os desejos
1098
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
Tem fé nos teus sonhos e um dia
1099
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
O teu arco-íris sorrirá
1100
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
Por mais que sofra o teu coração
1101
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
Se continuares a acreditar
1102
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
O sonho que desejas será concretizado
1103
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
Desculpa.
1104
01:02:03,932 --> 01:02:05,266
És tu.
1105
01:02:05,350 --> 01:02:07,435
El, pensei que nunca mais
te voltaria a ver.
1106
01:02:09,229 --> 01:02:10,689
Porque estás aqui?
1107
01:02:10,772 --> 01:02:13,191
Bem, eu esperava ver-te.
1108
01:02:15,777 --> 01:02:18,530
Espera. Desta vez,
quero mostrar-te uma coisa a ti.
1109
01:02:19,864 --> 01:02:20,949
Anda.
1110
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
- Desculpem.
- Com licença.
1111
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
Faça favor, Mna. King.
1112
01:02:28,623 --> 01:02:30,041
- Obrigada.
- De nada.
1113
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
Aonde me levas?
1114
01:02:39,217 --> 01:02:40,218
Voilà.
1115
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
Caramba!
1116
01:02:45,015 --> 01:02:47,183
Meu Deus! É o paraíso dos ténis.
1117
01:02:48,852 --> 01:02:51,021
- El!
- Meu Deus.
1118
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
Meu Deus. Tens os tie-dyes.
1119
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
- Tenho.
- Jordans? O Jordan assinou-os?
1120
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
- Meu Deus! Incrível.
- Céus…
1121
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
É a coisa mais linda que já vi.
1122
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
Obrigado.
1123
01:03:10,290 --> 01:03:13,376
Sinto arrepios. É o meu sonho.
1124
01:03:15,211 --> 01:03:16,254
A minha mãe adoraria.
1125
01:03:18,089 --> 01:03:20,425
Quais os teus favoritos para usar?
1126
01:03:21,134 --> 01:03:22,802
Estás a brincar?
1127
01:03:22,886 --> 01:03:25,513
Não me deixam tocar neles,
quanto mais usá-los.
1128
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
O quê? Nem uma vez?
1129
01:03:29,100 --> 01:03:30,518
Nem pensar.
1130
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
Nuca tocaste neles?
1131
01:03:36,816 --> 01:03:39,736
Os OG Blues do teu pai,
das finais em que marcou
1132
01:03:39,819 --> 01:03:41,613
contra os Celtics? Não acredito.
1133
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
Uma vez, em criança,
usei-os até ao elevador,
1134
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
mas depois tive medo e pu-los no sítio.
1135
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
Talvez não sejam do teu tamanho.
1136
01:03:54,876 --> 01:03:57,420
Não herdaste a altura do teu pai.
1137
01:03:57,504 --> 01:03:59,089
Não eram um pouco grandes de mais?
1138
01:04:00,548 --> 01:04:02,425
Chega de falar da minha família. Conta-me.
1139
01:04:03,468 --> 01:04:05,095
Que ténis calçaste hoje?
1140
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
Sabes, só um pouco…
1141
01:04:12,394 --> 01:04:13,353
Meu Deus!
1142
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
Criaste-os?
1143
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
A paleta. Espera, é o muro de grafíti?
1144
01:04:24,739 --> 01:04:25,740
Sim.
1145
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
As solas!
El, vejo o nosso dia inteiro neles.
1146
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
Espera um segundo.
1147
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
- És tu! O tipo!
- O tipo?
1148
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
Sim, o tipo.
1149
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
- Da colaboração secreta com vedetas.
- O quê?
1150
01:04:43,675 --> 01:04:46,302
O tipo de quem todos
estão a falar esta noite.
1151
01:04:46,386 --> 01:04:48,179
A minha irmã Liv não se calava com isso.
1152
01:04:48,263 --> 01:04:50,348
Porque não me disseste que eras estilista?
1153
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
- E fenomenal, ainda por cima.
- Manhattan.
1154
01:04:53,893 --> 01:04:55,729
Não me disseste que eras a Kira King.
1155
01:04:56,479 --> 01:04:59,941
A Kira King. Isso é importante de saber.
1156
01:05:00,025 --> 01:05:01,317
Realeza dos ténis?
1157
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
- Realeza?
- Sim.
1158
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
Está bem. É justo.
1159
01:05:08,783 --> 01:05:10,994
Sou a Kira King.
1160
01:05:11,077 --> 01:05:12,328
Eu sei.
1161
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
- Prazer em conhecer-te.
- Olá.
1162
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
Ouve, tens de vir comigo.
Isto é o destino.
1163
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
Esta noite é a minha última oportunidade
de provar ao meu pai
1164
01:05:23,298 --> 01:05:26,718
que existe um estilista
que tem alguma coisa a dizer,
1165
01:05:27,302 --> 01:05:28,595
um ponto de vista.
1166
01:05:29,220 --> 01:05:30,388
E El…
1167
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
… és tu.
1168
01:05:33,516 --> 01:05:34,601
Espera.
1169
01:05:34,684 --> 01:05:36,853
Dizes para eu criar para a marca King?
1170
01:05:36,936 --> 01:05:39,230
- Sim.
- A marca King?
1171
01:05:39,314 --> 01:05:40,523
Estilo…
1172
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
É ele.
1173
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
- Quem?
- Anda. O meu pai.
1174
01:05:44,194 --> 01:05:46,279
- Senhores e senhoras…
- A nossa oportunidade.
1175
01:05:46,363 --> 01:05:47,822
- … a lenda do básquete…
- Agora?
1176
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
… e o vosso anfitrião para a Gala Anual
King6 desta noite, Darius King.
1177
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
Boa noite. A minha mulher Denise e eu
agradecemos a todos por terem vindo.
1178
01:05:55,538 --> 01:05:57,791
Em criança a crescer nas ruas do Queens,
1179
01:05:57,874 --> 01:05:59,209
nem sempre tive dinheiro
1180
01:05:59,292 --> 01:06:02,170
para comprar os melhores…
- Meu Deus, que emoção.
1181
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
Quando ele acabar
a introdução, vou buscá-lo.
1182
01:06:04,506 --> 01:06:05,840
Quem acreditou no meu sonho?
1183
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
Que loucura. Ele vai passar-se
quando vir o teu trabalho.
1184
01:06:08,968 --> 01:06:10,136
Achas?
1185
01:06:10,220 --> 01:06:11,304
… para o próximo nível
1186
01:06:11,388 --> 01:06:12,681
e nasceu a King6.
1187
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
Sob a direção
da minha filha mais velha, a Liv,
1188
01:06:16,059 --> 01:06:20,188
vamos lançar algo diferente,
que nunca viram.
1189
01:06:20,271 --> 01:06:23,692
Trabalhamos com grandes talentos,
pessoas em quem acreditamos.
1190
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
Falo na Liv…
1191
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
- Vai mesmo.
- … lembro-me…
1192
01:06:27,529 --> 01:06:30,031
Ouve, é uma tolice, mas o meu pai
1193
01:06:30,115 --> 01:06:33,702
diz que a experiência é muito importante
1194
01:06:33,785 --> 01:06:35,745
e vai querer saber tudo sobre ti.
1195
01:06:35,829 --> 01:06:39,124
De onde és, o que fizeste
ou com quem trabalhaste.
1196
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
- Está bem.
- Sim.
1197
01:06:41,042 --> 01:06:46,214
És jovem, mas com tanto êxito, deves
ter feito muito trabalho profissional.
1198
01:06:46,297 --> 01:06:48,299
Tenho muito empenho nisto.
1199
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
Sou o tipo certo.
1200
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
Nunca esquecerei esta noite.
1201
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
- Nem eu.
- Onde estavas?
1202
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
Ótimo. Encontraste-a.
1203
01:07:05,567 --> 01:07:07,152
- Olá, Sami.
- Olá.
1204
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
- Conheces estas pessoas?
- Ele é o tipo.
1205
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
És o tipo?
1206
01:07:13,700 --> 01:07:15,160
Criei estes, mas não sou…
1207
01:07:15,243 --> 01:07:17,537
Claro que é o tipo. Olha para os sapatos.
1208
01:07:17,620 --> 01:07:20,123
Posso tirar uma foto? Estão tão belas.
1209
01:07:20,206 --> 01:07:21,416
Vai para ali.
1210
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
- Para de ser tão modesto.
- Sim.
1211
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
Ele é uma superestrela.
Olhem para este casal poderoso.
1212
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
Que gira. Vou emoldurá-la.
1213
01:07:30,884 --> 01:07:33,136
Estou tão entusiasmada,
quero que o pai o conheça.
1214
01:07:33,219 --> 01:07:35,347
Não foi quem ele me disse para encontrar?
1215
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
Respira fundo.
1216
01:07:36,514 --> 01:07:39,059
Podes apresentá-lo ao pai num segundo,
quando ele acabar.
1217
01:07:39,142 --> 01:07:40,977
Promove a honestidade e integridade,
1218
01:07:41,061 --> 01:07:42,520
que são muito importantes…
1219
01:07:42,604 --> 01:07:43,855
Era bom que se despachasse.
1220
01:07:43,938 --> 01:07:46,733
É quase meia-noite,
ele faz sempre o leilão nesta altura.
1221
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
- Meia-noite?
- Sim.
1222
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
Meia-noite.
1223
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
LEILÃO À MEIA-NOITE
1224
01:07:51,196 --> 01:07:53,823
Não podemos ir. Vais conhecer o King.
1225
01:07:53,907 --> 01:07:56,659
O problema é esse. Estraguei tudo.
1226
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
Está bem, o G avisou-nos da meia-noite.
1227
01:07:58,953 --> 01:08:00,914
Desculpem. O que se passa?
1228
01:08:00,997 --> 01:08:03,208
Um aplauso para Darius King.
1229
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
Ele vai sair do palco
para começarmos o leilão à meia-noite.
1230
01:08:06,544 --> 01:08:09,923
Preciso mesmo
de levar o tipo daqui para fora.
1231
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
É para…
1232
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
- Espera.
- … um recolher obrigatório.
1233
01:08:12,676 --> 01:08:13,677
- Anda.
- Com licença.
1234
01:08:13,760 --> 01:08:15,220
- O que têm eles?
- Não sei.
1235
01:08:15,303 --> 01:08:17,055
- Com licença.
- Não te podes ir embora.
1236
01:08:17,138 --> 01:08:18,890
- Tenho de ir. Desculpem.
- Volto já.
1237
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
- Vamos.
- El!
1238
01:08:20,308 --> 01:08:21,601
- Desculpem.
- Então!
1239
01:08:22,727 --> 01:08:23,853
Não.
1240
01:08:23,937 --> 01:08:24,938
O meu fato!
1241
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
O que está a acontecer?
1242
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
Estou coberta de canapés. Corre!
1243
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Com licença.
1244
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
- Bolas. Não sei.
- O que estás a fazer? Esse sobe.
1245
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
Fiquei preso!
1246
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
Salta!
1247
01:08:47,961 --> 01:08:48,962
El!
1248
01:08:50,505 --> 01:08:51,923
O meu sapato! Não!
1249
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
Não o deixem sair.
1250
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
Deixa-o.
1251
01:09:00,932 --> 01:09:02,100
El.
1252
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
- Desculpa.
- Temos de ir.
1253
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
Como te encontro outra vez?
1254
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
- Vai!
- Cuidado, pessoal!
1255
01:09:15,697 --> 01:09:17,323
GALA DE BENEFICÊNCIA
1256
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
Espere!
1257
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
- Não!
- Espere.
1258
01:09:25,790 --> 01:09:26,916
Estamos aqui!
1259
01:09:27,000 --> 01:09:28,168
- Não…
- Estamos aqui!
1260
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
- Sami.
- Sim?
1261
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
Porque todos na festa pensaram
que eu era um grande estilista?
1262
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
A fazer sucesso mundial.
1263
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
- O que disseste?
- Nada.
1264
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
- O que lhes disseste?
- Nada de mais.
1265
01:10:35,276 --> 01:10:39,948
Só que és um estilista muito fixe. Foi…
1266
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
Só isso.
1267
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
Samantha.
1268
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
- Talvez te tenha promovido um pouco…
- Porquê?
1269
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
… mas não disse quase nada.
1270
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
Não tenho culpa das conclusões
que as pessoas tiraram.
1271
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
Bem, a Kira perguntou-me
se tenho experiência profissional.
1272
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
- E então?
- E…
1273
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
Ela queria que eu conhecesse o Sr. King.
Então eu disse… que sim.
1274
01:11:04,806 --> 01:11:07,350
- Meu, espantoso!
- Não é bom.
1275
01:11:07,434 --> 01:11:09,310
É horrível. Menti-lhe.
1276
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
Achas que alguém naquela festa
era 100 % genuíno?
1277
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
- Sim.
- Não.
1278
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
Ambos exagerámos um pouco
e vai acabar bem.
1279
01:11:20,071 --> 01:11:21,197
Talvez.
1280
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
Sami, como a poderei encarar depois disto?
1281
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
Diz-me outra vez porque ele fugiu.
1282
01:11:26,578 --> 01:11:29,456
É um artista. Eles são todos… Sabes…
1283
01:11:29,539 --> 01:11:31,791
O Banksy nunca mostra a cara.
1284
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
És muito importante, pai.
1285
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
- Pois, pois.
- As pessoas ficam nervosas.
1286
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
- Boa tentativa.
- Está bem, mas pai…
1287
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
Vá lá. Vê o trabalho. Fala por si, não?
1288
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
Quer dizer, atrai-me.
1289
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
É como olhar para algo novo, mas familiar.
1290
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
Lembra-me o meu bairro.
Não sei porquê. É muito colorido.
1291
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
Conheço este sítio.
1292
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
A tua mãe levou-me lá
quando começámos a namorar.
1293
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
- A sério?
- Sim, tinham uma sobremesa ótima.
1294
01:12:00,695 --> 01:12:02,655
- Como leite-creme…
- Galaktoboureko?
1295
01:12:02,739 --> 01:12:04,491
Sim. Como sabes?
1296
01:12:04,574 --> 01:12:05,825
Ele levou-me lá.
1297
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
Não gosto de não saber nada
sobre a formação dele.
1298
01:12:11,289 --> 01:12:14,959
Trabalhou com muitas grandes marcas.
Vê como o trabalho é pessoal.
1299
01:12:15,043 --> 01:12:16,044
Confio nele.
1300
01:12:16,878 --> 01:12:19,089
Preciso mesmo de que confies em mim.
1301
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
Liv?
1302
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
Admito que o trabalho é bom, mas o fator
desconhecido torna-o muito arriscado.
1303
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
Está bem, Kira. Trá-lo cá.
1304
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
Temos uma conversa com ele
e, se tudo o que dizes for verdade,
1305
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
tentaremos mostrá-lo na Sneakercon.
1306
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
- Mesmo?
- Sim.
1307
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
- Obrigada, pai.
- De nada.
1308
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
- Adoro-te, pai!
- Paz!
1309
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
Sim!
1310
01:12:52,997 --> 01:12:54,290
King, posso tirar uma selfie?
1311
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
- Darius!
- Darius, aqui.
1312
01:12:55,834 --> 01:12:57,961
- O que aconteceu ontem?
- Conheci o Rei.
1313
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
King, também quero marcar.
1314
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
Só quero que percebas
o que está em jogo para nós.
1315
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
É por isso…
1316
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
… que te ajudarei com o que precisares.
1317
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
Está bem?
1318
01:13:45,175 --> 01:13:46,343
A sério?
1319
01:13:46,426 --> 01:13:49,554
Se vamos fazer isto,
vamos fazê-lo como deve ser.
1320
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
Vamos concretizá-lo. Estou convencida.
1321
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
- Obrigada.
- Claro.
1322
01:13:53,641 --> 01:13:55,643
Agora só temos de o encontrar.
1323
01:13:55,727 --> 01:13:57,687
Sim! Liga-lhe. Manda-lhe uma SMS.
1324
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
Não posso.
Não tenho o número dele nem o Instagram.
1325
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
- Estiveste com ele duas vezes…
- Pois.
1326
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
- … e não tens o número?
- Não.
1327
01:14:05,779 --> 01:14:07,822
Miúda, o que se passa? Desleixaste-te?
1328
01:14:07,906 --> 01:14:09,282
- Preciso de ajuda.
- Pois.
1329
01:14:09,366 --> 01:14:10,575
Só sei o primeiro nome
1330
01:14:10,658 --> 01:14:13,203
e não sei como o encontrar,
mas tenho o sapato dele.
1331
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
Falaste sobre comunicar com as pessoas
quando estávamos a jantar, certo?
1332
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
- Sim.
- Temos 40 milhões de seguidores.
1333
01:14:20,502 --> 01:14:21,628
Vamos comunicar com eles.
1334
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
Porque não fazemos uma campanha King6
1335
01:14:23,505 --> 01:14:25,632
para encontrar o estilista
com o par do sapato?
1336
01:14:25,715 --> 01:14:28,134
- Vamos a isso. Boa.
- Vamos planear. Está bem.
1337
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
Vamos fazê-lo vir até nós.
1338
01:14:29,761 --> 01:14:31,513
- Talvez uma sessão de fotos?
- Sim.
1339
01:14:31,596 --> 01:14:33,431
Publicamos uma foto tua com o sapato.
1340
01:14:33,515 --> 01:14:35,975
- Precisamos de um slogan.
- "Onde está o meu príncipe?"
1341
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
Adoro.
1342
01:14:37,143 --> 01:14:39,020
Tenho andado à procura
1343
01:14:39,104 --> 01:14:43,191
À tua procura por todo o lado
1344
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
Fizeste-me pensar
1345
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
Que podíamos construir algo novo
1346
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
Alinhas?
1347
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
Rapaz, tens de avançar
O que estás a pensar?
1348
01:14:56,371 --> 01:14:57,455
Não penses muito
1349
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
Vá lá, Internet. Força.
1350
01:14:58,790 --> 01:15:00,542
Tivemos uma boa energia
1351
01:15:00,625 --> 01:15:02,085
Onde estás?
1352
01:15:02,168 --> 01:15:04,087
Notícias de última hora
do mundo dos ténis.
1353
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
As irmãs King estão a inverter
uma história da Cinderela atual.
1354
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
Jovens de todo o mundo
dizem ter o par do sapato
1355
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
e serem o Príncipe Encantado
da irmã mais nova.
1356
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
El, aparece, rapaz.
Não sejas tão difícil de encontrar.
1357
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
Mais ninguém me fez sentir assim
1358
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
O fenómeno das redes sociais
"Onde está o meu príncipe?"
1359
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
chega a Manhattan hoje e os estilistas
afluem em massa à sede da King6.
1360
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
Onde estás?
1361
01:15:29,779 --> 01:15:32,532
Estou aqui, miúda
1362
01:15:32,615 --> 01:15:34,993
- Para de brincar
- Estou aqui, miúda
1363
01:15:35,076 --> 01:15:37,579
- Estou aqui, miúda
- Onde estás?
1364
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
Mais ninguém me fez sentir assim
1365
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
Podíamos encaixar na perfeição
Rapaz, estás a ouvir?
1366
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
Estás a ouvir?
São horas de parar de rabiscar
1367
01:15:48,506 --> 01:15:51,134
Em que mundo vives?
1368
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
- Estou a ligar
- Agarra a oportunidade
1369
01:15:53,053 --> 01:15:55,096
Tens um esboço porreiro?
1370
01:15:55,180 --> 01:15:56,973
Esta miúda é sem igual
1371
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
Vá lá, não cometas um erro
Mostra à miúda que tens o que é preciso
1372
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
Aparece, rapaz
Não sejas tão difícil de encontrar
1373
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
Levanta-te, mostra o que vales
1374
01:16:10,153 --> 01:16:13,907
Mais ninguém me fez sentir assim
1375
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
Podíamos encaixar na perfeição
1376
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
- Onde estás?
- Estou aqui, miúda
1377
01:16:19,079 --> 01:16:20,789
Estou aqui, miúda
1378
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
Para de brincar
1379
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
Estou aqui, miúda
1380
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
- Estou aqui
- Onde estás?
1381
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
Mais ninguém me fez sentir assim
1382
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
Podíamos encaixar na perfeição
1383
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
Onde estás?
1384
01:16:34,678 --> 01:16:37,222
Estou aqui, miúda
1385
01:16:38,264 --> 01:16:41,726
Podíamos encaixar na perfeição
1386
01:16:49,359 --> 01:16:50,402
Desculpa. Está bem.
1387
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
Com licença.
1388
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
Onde estás?
1389
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
Mais ninguém me fez sentir assim
1390
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
Onde estás?
1391
01:17:35,989 --> 01:17:38,491
El, porque não apareceste hoje?
Devias ter ido.
1392
01:17:38,575 --> 01:17:40,535
Não sei, Sami.
1393
01:17:40,618 --> 01:17:42,245
Viste isto?
1394
01:17:42,328 --> 01:17:44,289
Cem milhões de pessoas viram.
1395
01:17:45,457 --> 01:17:47,959
Ela expôs-se por ti.
Tens de lhe responder.
1396
01:17:48,043 --> 01:17:49,544
Ela gosta do teu trabalho.
1397
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
Está a esforçar-se tanto por te encontrar,
não deve ser só disso que ela gosta.
1398
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
Sami, isto…
1399
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
Isto é muito importante para a Kira.
E… não a quero magoar.
1400
01:18:03,850 --> 01:18:06,353
Porque ignorar uma pessoa publicamente
1401
01:18:06,436 --> 01:18:08,563
é uma excelente maneira
de não a magoar, certo?
1402
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
Sami, não estavas lá.
1403
01:18:10,607 --> 01:18:13,735
Se tivesses visto
a expressão de alívio dela
1404
01:18:13,818 --> 01:18:15,570
quando achou que eu era estilista…
1405
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
- Ela não quer este El.
- Então!
1406
01:18:19,491 --> 01:18:21,493
- Não quer.
- Nada disso.
1407
01:18:21,576 --> 01:18:22,744
Senta-te.
1408
01:18:22,827 --> 01:18:24,913
Não falas assim do meu melhor amigo.
1409
01:18:25,705 --> 01:18:26,790
Que falta de respeito.
1410
01:18:27,582 --> 01:18:30,794
Porque achas que a Kira não te disse
que era a Kira King no primeiro dia?
1411
01:18:31,753 --> 01:18:33,797
Porque não liga a essas coisas, meu.
1412
01:18:33,880 --> 01:18:36,424
E as coisas que as pessoas
disseram sobre ti na festa,
1413
01:18:36,508 --> 01:18:39,552
não as corrigi
porque para mim são verdade.
1414
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
Serão verdade.
1415
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
Mas para que o mundo acredite nelas,
tu tens de acreditar primeiro.
1416
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
Acreditas?
1417
01:18:57,779 --> 01:18:59,155
De certeza que vai funcionar?
1418
01:19:00,156 --> 01:19:02,867
Se sou a tua promotora, deixa-me promover.
1419
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
- Gostas?
- Gosto.
1420
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
O teu par está aqui,
pronto para o encontro.
1421
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
Emoji de relâmpago.
1422
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
- Manda.
- Mandei.
1423
01:19:26,725 --> 01:19:29,561
- Kira!
- Estou tão orgulhosa de ti, El.
1424
01:19:29,644 --> 01:19:31,021
Fenomenal.
1425
01:19:32,605 --> 01:19:35,692
Estou aqui, miúda!
1426
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
- Meu!
- O quê?
1427
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
- Ela mandou uma mensagem.
- E?
1428
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
- Toma. Está a tocar. Força. Estás bem.
- O quê? Não.
1429
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
Estou.
1430
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
Olá.
1431
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
- Onde estiveste?
- Eu estava…
1432
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
Fui um idiota. Tive medo e…
1433
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
Desculpa, já parei com isso.
1434
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
Tens a certeza?
1435
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
- Ouve, El, o meu pai alinha.
- A sério?
1436
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
Sim, quer marcar uma reunião.
E se voltas a fugir, eu…
1437
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
Ouve, não te vou dececionar.
1438
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
- Prometes?
- Prometo.
1439
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
Só perguntei.
1440
01:20:28,203 --> 01:20:29,704
- Está bem.
- Pronto. Adeus.
1441
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
Ele ama-a!
1442
01:20:47,555 --> 01:20:50,141
- Então, Zell?
- Olá. Que tal, mano? Tudo bem?
1443
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
O El e a Kira King. Ele ama-a.
1444
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
- Estou apaixonado!
- Estás?
1445
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
A Kira King? O que anda ele a tramar?
1446
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
Meu, vais desenhar ténis para o King!
1447
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
- Zelly, anda cá.
- O que foi?
1448
01:21:03,321 --> 01:21:04,572
O que foi?
1449
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
- O que foi?
- Olha para o gajo.
1450
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
- Quem?
- Ele acha que nos pode enganar.
1451
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
- Do que estamos a falar?
- O El vai cair.
1452
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
Agora estou zangado, temperamental
1453
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
Ele anda por aqui
Como se não fizéssemos ideia
1454
01:21:17,460 --> 01:21:20,130
- O que fez ele?
- Devíamos levá-lo de volta para a escola
1455
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
Ensinar-lhe uma lição
Dizer-lhe que fazemos as regras
1456
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
Parece jogo sujo
1457
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
Mas eu faria qualquer coisa
Para voltar para a Jérsia
1458
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
Já sei, ele pode lavar a nossa roupa
E limpar os nossos quartos
1459
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
Pensa melhor, temos de achar a prova
Não vejo outra opção
1460
01:21:33,685 --> 01:21:36,187
- Ou eu ou tu
- Temos de encontrar maneira de o impedir
1461
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
O que fazemos?
1462
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
É procurar em todo o lado
Temos de o encontrar
1463
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
Vamos embora
O El pensará que nada sabemos
1464
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
Nem pensar
O El acha que é esperto
1465
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
Nem pensar
Vamos virar isto do avesso
1466
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
Agora mesmo
Vamos acabar com isto
1467
01:21:51,703 --> 01:21:52,954
Acabar com isto
1468
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
Estou aqui, miúda.
1469
01:22:00,253 --> 01:22:01,921
Estou aqui, miúda!
1470
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
O El acha que nada sabemos
Nem pensar
1471
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
O El pensa que é esperto
Nem pensar
1472
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
Estou aqui, miúda
1473
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
Vamos acabar com isto
1474
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
É o que ele está a esconder
1475
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
Que sapato fixe
Onde está o outro?
1476
01:22:21,566 --> 01:22:24,152
Abre os olhos
Não percebes? É a prova
1477
01:22:24,235 --> 01:22:27,280
- Mas é só um sapato
- Sim, como o das notícias
1478
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
Preciso que causes uma distração
1479
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
Eu farei o resto
Apanho-o com a mão na massa
1480
01:22:31,576 --> 01:22:34,537
Faço um movimento de judo
Enquanto ele está a ver
1481
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
É de mais
Vai derrubar umas caixas
1482
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
- Que grande confusão.
- Que desarrumação.
1483
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
Muito desarrumado.
1484
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
O El acha que nada sabemos
Nem pensar
1485
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
O El acha que é esperto
Nem pensar
1486
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
Vamos virar isto do avesso
Agora mesmo
1487
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
Vamos acabar com isto
1488
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
Anda.
1489
01:23:02,941 --> 01:23:06,486
Perfeito. Acho que tirei a foto.
O El precisa de saber com quem se meteu.
1490
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
Sim, consegui
1491
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
- Consegui eu, queres dizer
- Eu e tu
1492
01:23:10,865 --> 01:23:12,784
- Ficaste especado
- É assim?
1493
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
Ele mordeu o isco e foi um grande erro
1494
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
Já o apanhámos
1495
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
O El acha que nada sabemos
Nem pensar
1496
01:23:19,374 --> 01:23:21,626
O El acha que é esperto
Nem pensar
1497
01:23:21,710 --> 01:23:24,170
Vamos virar isto do avesso
Agora mesmo
1498
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
Vamos acabar com isto
1499
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
- Bem, estás pronto?
- Para quê?
1500
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
Temos de contar ao Sr. King
Vamos ensaiar
1501
01:23:30,844 --> 01:23:33,346
Saia da frente, deixe-nos passar
Sr. King, eis a verdade
1502
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
Sabe o rapaz, o El? Ele mentiu-lhe
1503
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
Sei que afirma que tem criado sapatos
1504
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
Mas ele trabalha como repositor
Com uma vassoura
1505
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
É só um miúdo do Queens
É uma fraude, um vendido
1506
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
Trabalha na receção
A fazer vendas e trocas
1507
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
Quer acreditar que pode ser como o Rei
1508
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
Mas não na vida real
É só um miúdo com um sonho
1509
01:23:53,491 --> 01:23:55,201
Não faças barulho. Não o acordes.
1510
01:23:55,285 --> 01:23:56,286
ALARME APAGADO
1511
01:23:56,369 --> 01:23:58,788
O El acha que nada sabemos
Nem pensar
1512
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
O El acha que é esperto
Nem pensar
1513
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
Vamos virar isto do avesso
Agora mesmo
1514
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
Vamos acabar com isto
1515
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
O El acha que nada sabemos
Nem pensar
1516
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
O El acha que é esperto
Nem pensar
1517
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
Vamos virar isto do avesso
Agora mesmo
1518
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
Vamos acabar com isto
1519
01:24:20,060 --> 01:24:21,061
Nem pensar
1520
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
TÉNIS
1521
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
- É hoje! Dormiste até tarde?
- Sei que pus o alarme.
1522
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
Temos de ir, El. Vais chegar atrasado.
1523
01:24:26,900 --> 01:24:29,069
Pois. Não sei se me vista a rigor ou não.
1524
01:24:29,152 --> 01:24:30,862
Só quero parecer profissional.
1525
01:24:30,945 --> 01:24:33,156
Sabes o que é profissional?
Chegar a horas.
1526
01:24:33,239 --> 01:24:34,240
Que piada.
1527
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
Meu.
1528
01:24:36,701 --> 01:24:37,869
ESTREIA DE TÉNIS KING6
1529
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
Que lindo.
1530
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
É o que vais mostrar ao King hoje?
O modelo da Sneakercon?
1531
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
Sim. Inspirado na Kira.
1532
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
Onde está o ténis?
1533
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
- O quê?
- Sami, o ténis?
1534
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
O meu ténis?
1535
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
- Anda. Temos de ir.
- Preciso do sapato.
1536
01:24:57,847 --> 01:24:59,599
- Não precisas.
- Não posso ir sem ele.
1537
01:24:59,683 --> 01:25:01,518
- Podes. Viste isto?
- Sami.
1538
01:25:03,978 --> 01:25:05,480
- Sim.
- Ouve-me.
1539
01:25:05,563 --> 01:25:07,732
A Kira conhece-te.
Sabe que criaste o sapato.
1540
01:25:07,816 --> 01:25:09,693
Agora, trata-se dos teus esboços novos.
1541
01:25:09,776 --> 01:25:11,569
Leva isto e conquista toda a gente.
1542
01:25:11,653 --> 01:25:13,655
Se chegarmos a apanhar o metro.
1543
01:25:13,738 --> 01:25:15,031
- Vamos.
- É bastante bom.
1544
01:25:15,115 --> 01:25:16,991
Não é "bastante bom". É maravilhoso.
1545
01:25:17,075 --> 01:25:18,118
Anda.
1546
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
Sou suficiente.
1547
01:25:24,708 --> 01:25:27,711
STREAMING EM DIRETO DA SNEAKERCON
EM DUAS SEMANAS!
1548
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
- Adeus.
- Vai arrasar.
1549
01:25:37,429 --> 01:25:40,515
Gostei de vos conhecer.
Obrigado pela vossa disponibilidade.
1550
01:25:40,598 --> 01:25:41,933
E obrigado pela nossa.
1551
01:25:42,017 --> 01:25:43,768
Boa sorte na reunião.
1552
01:25:43,852 --> 01:25:45,437
Não queremos que corra mal?
1553
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
- O quê?
- Otário…
1554
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
Raios!
1555
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
Kira.
1556
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
Querias uma reunião com o meu pai?
1557
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
Entra.
1558
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
Os teus irmãos
tiveram muito a dizer sobre ti, El.
1559
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
Sr. King, são meus meios-irmãos
e não pode confiar em nada do que dizem.
1560
01:26:17,594 --> 01:26:19,804
Queres falar de confiança?
1561
01:26:19,888 --> 01:26:22,474
Eu posso explicar. Kira, por favor.
1562
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
Senta-te.
1563
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
Não disseste à minha filha
que eras estilista?
1564
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
Um grande estilista secreto
com fãs em todo o mundo?
1565
01:26:37,364 --> 01:26:39,657
Sim. Criei-os. Eu sou estilista.
1566
01:26:39,741 --> 01:26:40,867
Mas mentiste.
1567
01:26:42,452 --> 01:26:43,453
Sim.
1568
01:26:43,536 --> 01:26:45,663
Então, és um aldrabão. Um vigarista.
1569
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
Esta manobra foi toda para autopromoção,
1570
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
para usar a nossa marca e seguidores
para ganhar algum.
1571
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
- Não foi assim. Não sou…
- Não foi?
1572
01:26:56,174 --> 01:26:58,718
O teu pai não se está a tentar livrar
1573
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
da sapataria falida, afogada em dívidas?
1574
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
O Trey é meu padrasto.
A loja era da minha mãe.
1575
01:27:04,307 --> 01:27:06,518
Criaste mesmo os sapatos,
ou foi parte da burla?
1576
01:27:06,601 --> 01:27:08,853
Não. Sim.
1577
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
Esse sapato aí é só meu.
1578
01:27:10,689 --> 01:27:12,148
Isso é tudo.
1579
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
Devemos acreditar em ti?
A Sneakercon é daqui a algumas semanas!
1580
01:27:17,487 --> 01:27:18,863
Meteste-nos numa alhada.
1581
01:27:18,947 --> 01:27:20,657
A minha filha apoiou-te.
1582
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
Expôs-se publicamente
pela primeira vez, por mentiras?
1583
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
Acho que ficamos por aqui.
1584
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
Afasta-te da minha filha.
1585
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
Kira, por favor.
1586
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
Ouve, sinto muito.
1587
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
- Como pudeste mentir-me?
- Não quis mentir.
1588
01:27:49,477 --> 01:27:50,937
Sabias o que isto significava.
1589
01:27:51,021 --> 01:27:53,815
Querias que eu fosse as coisas
que todos diziam que eu era. Eu…
1590
01:27:53,898 --> 01:27:55,108
A culpa é minha?
1591
01:27:55,191 --> 01:27:56,651
- Claro que não.
- Incrível.
1592
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
Estou a dizer que os meus esboços
não eram o suficiente para ti.
1593
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
Se eu dissesse que era repositor,
achei que não me verias da mesma maneira.
1594
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
Não chores. Vá lá.
1595
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
Sou o mesmo do primeiro dia.
1596
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
- Não.
- Sou. Kira, vá lá.
1597
01:28:16,671 --> 01:28:18,882
Não, agora és alguém
que eu nunca mais quero ver.
1598
01:28:18,965 --> 01:28:20,216
Adeus, El.
1599
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
- Sinto muito.
- Segurança.
1600
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Kira, desculpa.
1601
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
- Kira, por favor. Vá lá.
- Basta. Tem de se ir embora.
1602
01:28:27,640 --> 01:28:28,767
Kira!
1603
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
Deixe estar…
1604
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
- Como correu? Temos negócio?
- Acabou.
1605
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
LIQUIDAÇÃO TOTAL!
1606
01:29:19,567 --> 01:29:21,486
SALDOS
30 % de desconto ou 2 por 1
1607
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
Sra. Singh. Sabe que eu faço isso
todas as quartas-feiras à noite.
1608
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
Tenho de me habituar a fazê-lo.
1609
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
Querido, não importa.
Será o meu exercício.
1610
01:29:43,883 --> 01:29:45,844
Nem acredito que te vais embora.
1611
01:29:45,927 --> 01:29:47,429
Foi tudo tão rápido.
1612
01:29:47,512 --> 01:29:49,889
Anda cá. Vai dando notícias.
1613
01:29:49,973 --> 01:29:51,057
Vou sentir a sua falta.
1614
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
O que seria dos seus sonhos?
1615
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
Nunca veria a paixão e o talento
realizados por causa de um erro?
1616
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
Ou será que o bairro que amava
e cujo espírito representava
1617
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
lhe daria outra oportunidade?
1618
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
Seria uma magia especial, não?
1619
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
Kira.
1620
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
- Hoje é o dia grande.
- Sim.
1621
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
- É hoje!
- Para a Liv.
1622
01:31:17,102 --> 01:31:18,770
Não, para todos nós.
1623
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
És uma parte importante
desta empresa, Kira, e desta família.
1624
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
- Somos todos King.
- Não me sinto assim.
1625
01:31:26,111 --> 01:31:27,779
Endireita a coroa.
1626
01:31:27,862 --> 01:31:30,031
Orgulhei-me muito de ti
nas últimas semanas.
1627
01:31:30,115 --> 01:31:30,949
Porquê?
1628
01:31:32,075 --> 01:31:33,368
Mãe, fiz uma grande asneira.
1629
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
- Foi tudo mentira.
- Tudo?
1630
01:31:35,328 --> 01:31:37,956
Tudo o que o El disse sobre a experiência.
1631
01:31:38,039 --> 01:31:39,624
Geriu mal a situação.
1632
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
Mas tu também.
1633
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
A culpa é minha de ele ter mentido?
Não percebo.
1634
01:31:46,172 --> 01:31:49,050
Será impossível que quisesses tanto isto
1635
01:31:49,134 --> 01:31:51,553
que o induziste a dizer
o que querias ouvir?
1636
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
- Talvez.
- Talvez.
1637
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
Anda cá. Ouve o que eu digo.
1638
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
Não é fácil para uma jovem
levantar-se e fazer-se ouvir
1639
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
acima das outras pessoas,
sobretudo do teu pai.
1640
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
- Sim.
- Está bem?
1641
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
- Sim.
- Ele fala alto.
1642
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
Sim.
1643
01:32:11,823 --> 01:32:12,824
Mas conseguiste.
1644
01:32:12,907 --> 01:32:14,659
Estou muito orgulhosa de ti por isso,
1645
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
porque significa que começas
a encontrar a tua voz e a confiar em ti.
1646
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
- Significa que estás a crescer.
- Sim.
1647
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
Sabes uma coisa?
Cometeste um erro. Todos o fazemos.
1648
01:32:26,838 --> 01:32:28,673
O mais importante é que percebas
1649
01:32:28,757 --> 01:32:30,842
o que podes fazer diferente
da próxima vez.
1650
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
- Acho que tens razão, mãe.
- Claro que tenho.
1651
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
Amor, sabes quantas conversas destas
tive com a Liv ao longo dos anos?
1652
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
- A sério?
- Sim. E com o teu pai.
1653
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
- Claro.
- O quê?
1654
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
Minha querida,
ele não se tornou o Rei sozinho, sabes?
1655
01:32:46,441 --> 01:32:47,984
- Querida.
- Qual é a piada?
1656
01:32:48,068 --> 01:32:50,236
- Querida…
- O quê?
1657
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
- Estás linda.
- Para. Pronto.
1658
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
Levanta-te. Temos de ir.
1659
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
- Amo-te.
- Está bem. Levanta-te.
1660
01:32:56,117 --> 01:32:57,118
Está bem.
1661
01:32:57,202 --> 01:32:59,329
- Vou arranjar-te o cabelo.
- Falavam de mim?
1662
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
- Não.
- Não.
1663
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
Pequeno-almoço já.
1664
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
A vida é o que fa…
1665
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
A vida é o que fa…
1666
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
Não.
1667
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
- A vida é o que fazes dela
- O quê?
1668
01:33:20,600 --> 01:33:23,019
A vida é o que fazes dela
1669
01:33:23,103 --> 01:33:24,104
Adiar - Parar
1670
01:33:56,177 --> 01:33:59,222
A vida é o que fazes dela
1671
01:34:00,974 --> 01:34:06,688
A vida é o que fazes…
1672
01:34:06,771 --> 01:34:08,023
A vida é o que fazes dela
1673
01:34:08,106 --> 01:34:09,107
Tenho de ir.
1674
01:34:14,362 --> 01:34:16,322
Sinto que os meus braços ficaram maiores.
1675
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
- Aumentaram.
- Eu sei.
1676
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
Pronto. Estamos quase a acabar?
1677
01:34:20,410 --> 01:34:22,245
- Mais três caixas para ti…
- Mais três?
1678
01:34:22,328 --> 01:34:24,122
- … e meia para mim.
- Bolas.
1679
01:34:25,749 --> 01:34:26,791
Vamos voltar
1680
01:34:26,875 --> 01:34:28,960
Para a Nova Jérsia
1681
01:34:29,044 --> 01:34:30,378
Sami!
1682
01:34:30,462 --> 01:34:32,422
Fora daqui
1683
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
Já viste duas pessoas
trabalhar tanto para chegar à Nova Jérsia,
1684
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
ou, no caso deles, trabalhar o que fosse?
- Sami, ouve. Eu…
1685
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
Tens de os empatar.
1686
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
- Preciso de ir à Sneakercon.
- Vais?
1687
01:34:44,142 --> 01:34:46,353
- Sim.
- Meu! Boa!
1688
01:34:46,436 --> 01:34:48,063
Vou compor as coisas com a Kira.
1689
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
- Tenho ténis para entregar.
- Estou orgulhosa de ti.
1690
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
- Faz o que fazes bem. Dá estrilho.
- Não digas mais nada.
1691
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
- Lá vou eu!
- Segunda volta.
1692
01:34:56,863 --> 01:34:57,864
Estás bem?
1693
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
- Sim.
- Meu Deus.
1694
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
Malta, precisam de ajuda?
1695
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
Ajuda? Posso levantar-vos
aos dois em peso…
1696
01:35:10,126 --> 01:35:11,127
Pois podes!
1697
01:35:11,878 --> 01:35:13,213
- Não.
- Está bem…
1698
01:35:13,296 --> 01:35:15,173
Sami, estamos com pressa.
1699
01:35:15,632 --> 01:35:18,426
- Não mexas nisso.
- Que fixe.
1700
01:35:18,510 --> 01:35:21,930
Tira isso. Foi abençoado
pelo meu sensei, percebes?
1701
01:35:22,013 --> 01:35:23,682
- Não o podes vestir.
- Incrível.
1702
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
Tira já isso.
1703
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
- Não o sujes.
- Brilha!
1704
01:35:26,476 --> 01:35:28,645
Não sei o que está a acontecer!
1705
01:35:28,728 --> 01:35:30,063
- Vamos embora.
- Que animação!
1706
01:35:30,146 --> 01:35:31,398
- Vá lá, para.
- Devolve!
1707
01:35:31,481 --> 01:35:33,900
- Podes parar?
- Inacreditável. Dá-me isso!
1708
01:35:33,983 --> 01:35:36,986
Pronto, já estou bem.
1709
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
- O quê? O que tens tu?
- Toma.
1710
01:35:38,780 --> 01:35:41,074
Afastem-se das portas, por favor.
1711
01:35:41,157 --> 01:35:43,618
Também não vos queria ajudar.
Adeus, malta.
1712
01:35:43,702 --> 01:35:44,703
Caramba…
1713
01:35:46,621 --> 01:35:49,249
ESTREIA DE TÉNIS
TRANSMISSÃO EM DIRETO PARA CLEVELAND
1714
01:35:49,332 --> 01:35:52,544
Olá, fãs da Sneakercon e da King6.
1715
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
Sim!
1716
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
Temos muita coisa para vocês hoje.
1717
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
Primeiro, uma emocionante
antevisão exclusiva
1718
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
dos novos ténis da King6,
os Sleeks, que eu desenvolvi.
1719
01:36:05,682 --> 01:36:08,018
Que fixe transmitir em direto
para os nossos fãs
1720
01:36:08,101 --> 01:36:10,020
na Sneakercon de Cleveland hoje.
1721
01:36:10,103 --> 01:36:12,272
Temos uma surpresa especial
que não podem perder,
1722
01:36:12,355 --> 01:36:14,816
não deixem de ver em direto
às dez da manhã.
1723
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
Obrigada a todos os apoiantes incríveis
que apareceram esta manhã.
1724
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
Adoramo-los.
1725
01:36:24,117 --> 01:36:26,077
Desculpa. Não te vi.
1726
01:36:30,206 --> 01:36:31,416
EM DIRETO DA SEDE DA KING6
1727
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
O quê?
1728
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
Zelly!
1729
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
O que foi? Já sentes o cheiro
do ar fresco da Nova Jérsia?
1730
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
- O El saiu.
- O quê?
1731
01:36:41,301 --> 01:36:43,011
Foi a um evento na King6.
1732
01:36:43,094 --> 01:36:45,055
E se ele conseguir manter a loja?
1733
01:36:45,138 --> 01:36:46,598
- Vamos lá? Eu conduzo.
- Sim.
1734
01:36:48,183 --> 01:36:49,517
- Não.
- Está bem.
1735
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
Vamos.
1736
01:36:50,810 --> 01:36:51,895
Não te preocupes.
1737
01:36:51,978 --> 01:36:53,355
Está bem. Vamos.
1738
01:36:54,898 --> 01:36:56,983
Pai! O El pisgou-se,
mas sabemos onde está.
1739
01:36:57,067 --> 01:36:58,568
- Adeus.
- Voltamos numa hora.
1740
01:36:58,651 --> 01:37:00,070
- O quê?
- Pai, sai.
1741
01:37:00,153 --> 01:37:01,821
Temos um plano. Onde está o El?
1742
01:37:02,739 --> 01:37:04,157
Até já, pai.
1743
01:37:04,240 --> 01:37:05,825
Parem. Saiam da carrinha.
1744
01:37:05,909 --> 01:37:08,703
- Não estamos a brincar.
- Pai, está tudo bem. Calma.
1745
01:37:08,787 --> 01:37:09,746
- Esperem!
- Adeus!
1746
01:37:09,829 --> 01:37:13,249
Aonde vão? Voltem!
1747
01:37:13,792 --> 01:37:14,959
Mataram o meu cone!
1748
01:37:18,046 --> 01:37:19,547
Não tenho meios para isto.
1749
01:37:19,631 --> 01:37:23,134
Sami, o que está a acontecer?
1750
01:37:23,802 --> 01:37:25,428
Podes dizer-me onde está o El?
1751
01:37:26,012 --> 01:37:29,224
Não posso lidar com ele
a tentar sabotar este negócio.
1752
01:37:29,808 --> 01:37:31,601
Sei que ele não se quer ir embora. Ele…
1753
01:37:32,852 --> 01:37:34,437
Ele não percebe.
1754
01:37:34,521 --> 01:37:37,107
Não. Quem não percebe é o senhor.
1755
01:37:37,190 --> 01:37:40,735
O seu enteado é talentoso,
amável e tem esperança,
1756
01:37:40,819 --> 01:37:42,612
apesar dos seus esforços em contrário.
1757
01:37:42,696 --> 01:37:43,697
Sabe uma coisa?
1758
01:37:43,780 --> 01:37:46,282
Acho que são horas
de ver o El como ele realmente é.
1759
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
Quem quer ver o King original?
1760
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
Convencemos o Rei a sacudir o pó
do famoso rap dos anos 90
1761
01:37:52,455 --> 01:37:54,332
do seu apogeu no campo.
1762
01:37:54,416 --> 01:37:56,001
Vamos para os anos 90.
1763
01:37:56,084 --> 01:37:57,335
- Revivalismo.
- De gritos.
1764
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
K, I, N, G
1765
01:38:00,046 --> 01:38:01,881
Não querem voar pelo céu como eu?
1766
01:38:01,965 --> 01:38:04,300
Muita nota no banco
Rápido na pista
1767
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
Boom shakalaka quando há afundanço
1768
01:38:06,720 --> 01:38:08,304
Se o cobiças, vai-te a ele
1769
01:38:08,388 --> 01:38:10,015
Não vejo concorrência
1770
01:38:10,098 --> 01:38:11,057
Kira, por favor.
1771
01:38:11,141 --> 01:38:12,976
Afasta-te antes de que eu aja e reaja
1772
01:38:13,059 --> 01:38:15,270
Estou no topo
Eles gostavam de cá chegar
1773
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
Querem falar de lealdade?
1774
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
Sou o Rei, é uma questão da realeza
1775
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
É o Rei, olhem para cima…
1776
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
- Por favor.
- Não. Deixe estar.
1777
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
O jogo vai a prolongamento
1778
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
- O que foi agora?
- Toma, são para ti.
1779
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
Aceita-os. Vou-me logo embora.
1780
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
Têm um pequeno "K".
1781
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
- Por minha causa?
- São únicos.
1782
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
Como tu.
1783
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
Sei que te menti. Desculpa, está bem?
1784
01:39:01,524 --> 01:39:02,609
Não sou assim.
1785
01:39:03,193 --> 01:39:04,778
Não fui criado assim.
1786
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
Sou filho de uma mulher mágica e incrível
1787
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
que me ensinou que os ténis
podem ser janelas para a alma,
1788
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
que podem mostrar as experiências
de alguém, de dizer…
1789
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
… quem uma pessoa é e do que gosta.
1790
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
Desculpa ter demorado tanto a dizer isto.
Mas só gosto…
1791
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
… de ti.
1792
01:39:30,053 --> 01:39:31,054
É tarde de mais.
1793
01:39:33,223 --> 01:39:34,891
Já temos os ténis para hoje.
1794
01:39:34,974 --> 01:39:36,643
Achas que vim cá para isso?
1795
01:39:37,268 --> 01:39:39,229
Vim pedir desculpa.
1796
01:39:39,312 --> 01:39:41,648
Vim por ti. Não vim por causa dos sapatos.
1797
01:39:41,731 --> 01:39:43,191
Não. Tu, desaparece.
1798
01:39:43,274 --> 01:39:45,026
Já causaste danos suficientes.
1799
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
- A minha família passou vergonha…
- Liv!
1800
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
- … bem como a minha irmã. Vai…
- Céus. Liv! Deixa estar.
1801
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
O El veio pedir desculpa.
1802
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
Vou fazer o mesmo.
1803
01:40:00,250 --> 01:40:02,210
- O quê?
- O quê? Do que estás a falar?
1804
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
Desculpa ter-te pressionado
para dizer aquilo.
1805
01:40:06,673 --> 01:40:09,009
O meu pai dizia
que a experiência era importante.
1806
01:40:10,510 --> 01:40:11,803
E eu… não sei.
1807
01:40:11,886 --> 01:40:14,848
Fiquei tão envolvida nisso
que me esqueci do que realmente importa,
1808
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
o que quero que a minha família represente
e aquilo em que acredito.
1809
01:40:19,602 --> 01:40:21,646
No teu talento. Na tua paixão.
1810
01:40:22,147 --> 01:40:25,150
El, és incrível.
1811
01:40:25,734 --> 01:40:26,901
Eu acredito em ti.
1812
01:40:27,986 --> 01:40:29,195
E isso devia bastar.
1813
01:40:31,740 --> 01:40:33,324
Vê o trabalho dele, Liv.
1814
01:40:34,200 --> 01:40:36,453
Espetacular, não é?
1815
01:40:40,957 --> 01:40:42,334
Não me convenças a mim.
1816
01:40:42,417 --> 01:40:45,253
A tua voz está no teu trabalho.
Podes trazê-la ao palco?
1817
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
El, tu és capaz.
1818
01:40:51,760 --> 01:40:52,761
Para ti, Manhattan,
1819
01:40:54,012 --> 01:40:55,263
faço tudo.
1820
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
Céus.
1821
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
Obrigado. Sneakercon, estão prontos?
1822
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
- Desculpe, Sr. King
- Tu outra vez?
1823
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
- Sim, senhor
- Então?
1824
01:41:09,694 --> 01:41:12,030
Está claro que fiz umas coisas mal
Em que não confia
1825
01:41:12,113 --> 01:41:14,115
Por isso, tive de vir
Sei que lhe chamam Rei
1826
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
Mas os ténis representam Queens
Quando apareço
1827
01:41:16,576 --> 01:41:17,410
Queens!
1828
01:41:17,494 --> 01:41:19,537
A Sami fê-los pensar que os enganei
1829
01:41:19,621 --> 01:41:21,623
- E a Kira não acredita neles
- Não acredita?
1830
01:41:21,706 --> 01:41:23,416
Não pode confiar em mentiras
1831
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
Sou um tipo às direitas
Quero que acredite em mim
1832
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
Mudo o mundo com os meus ténis
Nada se venderá melhor
1833
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
Não leve a mal, mas no nosso bairro
1834
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
De nada serve o fato
Se esquecemos toda a gente
1835
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
A minha mãe faleceu
E o meu padrasto interveio
1836
01:41:37,639 --> 01:41:39,683
A fingir que os problemas dele
São culpa minha
1837
01:41:39,766 --> 01:41:42,185
Tenho este bloco à mão para desenhar ténis
1838
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
Lágrimas e sonhos são tudo o que me resta
1839
01:41:44,479 --> 01:41:45,772
- Conseguiste!
- Entende-me?
1840
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
Força, El!
1841
01:41:47,232 --> 01:41:49,109
King, deixas que ele te apanhe assim?
1842
01:41:49,192 --> 01:41:50,568
Não estamos nos anos 90.
1843
01:41:50,652 --> 01:41:52,737
- Atua, King.
- Vamos fazer isto?
1844
01:41:52,821 --> 01:41:55,407
- Vamos mesmo?
- Dá-me uns versos da nova escola.
1845
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
Eu compreendo, jovem
Tenho pena da tua família, jovem
1846
01:42:01,329 --> 01:42:03,081
Sei que fazes o que podes, jovem
1847
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
Mas a situação deixou-te em apuros, jovem
1848
01:42:05,792 --> 01:42:07,794
Qual é a tua? Achas que te podes safar
1849
01:42:07,877 --> 01:42:10,171
A mentir sobre o que fizeste
A confundir o pessoal?
1850
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
Não foi culpa tua ou foi para te exibires?
1851
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
Não encaro os maus negócios de ânimo leve
1852
01:42:15,343 --> 01:42:17,220
Que tipo de pai deixaria a filha
1853
01:42:17,303 --> 01:42:20,015
Meter-se com alguém que nem é sincero?
1854
01:42:20,098 --> 01:42:22,308
Um cavalheiro honrado
Não se pode manter firme
1855
01:42:22,392 --> 01:42:24,060
Sobre alicerces de promessas falhadas
1856
01:42:24,144 --> 01:42:25,228
É isso!
1857
01:42:25,311 --> 01:42:26,730
A sério, Queens é o meu bairro
1858
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
Tive de sobreviver nas ruas
Por lá, tudo acontece
1859
01:42:29,232 --> 01:42:31,234
Vejo que tens muito talento
Não desistas agora
1860
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
Dei-te as chaves de que precisas
1861
01:42:33,695 --> 01:42:35,280
Agradeço os seus conselhos
1862
01:42:35,363 --> 01:42:38,241
Mas é como se a sua vida fosse o Sol
E a minha, a meia-noite
1863
01:42:38,324 --> 01:42:40,660
Verdade? Estás no caminho errado
Faz a coisa certa
1864
01:42:40,744 --> 01:42:42,871
Disseste que terias sucesso
Acreditas nisso?
1865
01:42:42,954 --> 01:42:43,955
- Não no início
- Como?
1866
01:42:44,039 --> 01:42:45,790
- Pareceu um esquema
- Porque era
1867
01:42:45,874 --> 01:42:47,292
Não foi, deixe-me explicar
1868
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
Sinceramente
Não pensei que entrasse para a equipa
1869
01:42:49,669 --> 01:42:52,213
- Então, mentiste
- Só para o conhecer, Sr. King
1870
01:42:52,297 --> 01:42:55,675
Os seus sapatos deram-me asas
Como se estivesse a voar
1871
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
Tal como eu, talvez sejas estilista do ano
1872
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
Diretamente da ponte, tal como Queens
1873
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
Queens cá em casa!
1874
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
Pai, vê os sapatos dele.
1875
01:43:06,186 --> 01:43:08,480
King, o miúdo está a ajudar-te.
1876
01:43:08,563 --> 01:43:09,773
São baris.
1877
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
Não!
1878
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
Calma. Pouco barulho.
1879
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
Não sabem quem ele é?
1880
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
Se soubessem, não aplaudiriam.
1881
01:43:19,866 --> 01:43:22,619
- Não batam palmas, é um mentiroso
- Uma fraude
1882
01:43:22,702 --> 01:43:24,746
Acharam mesmo que este tipo era estilista?
1883
01:43:24,829 --> 01:43:26,456
Acham que fez uma obra-prima?
1884
01:43:26,539 --> 01:43:28,500
- Que tristeza
- Parece mais uma tragédia
1885
01:43:28,583 --> 01:43:31,252
Não preferiam ver
Um milhão de outros ténis?
1886
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
Não lhe mostrem apreço
Ele está a enganar, é só bluff
1887
01:43:34,464 --> 01:43:35,799
Vamos sair do Queens
1888
01:43:35,882 --> 01:43:37,467
Não ficamos neste buraco
1889
01:43:38,051 --> 01:43:40,345
Zelly, Stacy?
1890
01:43:40,970 --> 01:43:42,097
O que está a acontecer?
1891
01:43:42,722 --> 01:43:43,723
Espera.
1892
01:43:51,981 --> 01:43:53,358
- És o Trey?
- Sou
1893
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
- Sou o Darius King
- Está bem
1894
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
Parece haver uma confusão
Entre esses adolescentes
1895
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
Sei que ser pai é complicado
Mas esses dois
1896
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
Não estão a ver bem as coisas
1897
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
Porque sou do Queens
E onde começamos não significa
1898
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
Que não realizamos os sonhos
O talento leva-nos aonde queremos estar
1899
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
Entendes-me?
1900
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
Já percebo o que está a acontecer.
1901
01:44:20,510 --> 01:44:22,762
Ena. El, criaste-os?
1902
01:44:23,263 --> 01:44:26,224
Mas não percebo porque nunca me mostraste.
1903
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
Sei que não devia ter mentido
1904
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
A minha mãe orgulhava-se da sinceridade
1905
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
Se eu a dececionar, a culpa é só minha
1906
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
Peço desculpa do fundo do coração
1907
01:44:40,989 --> 01:44:42,907
"É o meu rapaz"
1908
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
Kira, Sr. King, a vossa confiança em mim
Prova que nunca fui só um repositor
1909
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
Aprendi algo inédito
Para voar, não saias do chão
1910
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
Para seres quem não és
1911
01:44:53,126 --> 01:44:54,169
Sê tu mesmo
1912
01:44:54,919 --> 01:44:56,671
Sabe bem ser tu mesmo
1913
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
Sabe bem
1914
01:44:59,466 --> 01:45:03,053
El, eu não sabia
1915
01:45:03,136 --> 01:45:04,554
Mas agora percebo
1916
01:45:05,263 --> 01:45:06,931
Eu podia ter sido um homem melhor
1917
01:45:07,015 --> 01:45:09,142
Quando a tua mãe estava cá
Eu era melhor
1918
01:45:09,976 --> 01:45:12,604
Mas acredito que mais vale
Tarde que nunca, meu
1919
01:45:13,271 --> 01:45:14,356
A segunda oportunidade?
1920
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
Segunda oportunidade…
1921
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
Filho?
1922
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
Ouve, fica descansado.
1923
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
Toda a gente merece
uma segunda oportunidade.
1924
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
Obrigado.
1925
01:45:43,176 --> 01:45:45,345
Não quero interferir nem incomodar
1926
01:45:45,428 --> 01:45:47,639
Mas, El, vim fazer-te uma oferta
1927
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
Mas antes, há mais alguma coisa
Que me queiras dizer
1928
01:45:51,309 --> 01:45:52,977
Antes de nos tornarmos parceiros?
1929
01:45:53,061 --> 01:45:54,062
Sim
1930
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
Estou apaixonado pela sua filha
1931
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
Tens de ir! Vai lá!
1932
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
Boa, El!
1933
01:46:39,649 --> 01:46:42,277
Um Ano Depois
1934
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
Não se compreende alguém
Até estar no seu lugar
1935
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
E vê-lo desabrochar e crescer
1936
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
Não há limites
Para o que podemos fazer
1937
01:47:22,359 --> 01:47:27,322
Continua a caminhar
Onde as rosas florescem
1938
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
Vai voar, será inesquecível
1939
01:47:29,616 --> 01:47:30,617
El, olá, meu.
1940
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
Poderias ser o maior
1941
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
Quando uma luz brilha à tua frente
1942
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
Ainda tens de a perseguir, persegue-a
1943
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
Nesta vida, recebes o que dás
1944
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
- Dá tudo de ti e aceita
- Aceita
1945
01:47:52,347 --> 01:47:53,348
Aceita
1946
01:47:53,431 --> 01:47:57,894
Porque tens a força cá dentro
Mas tens de a fazer crescer
1947
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
O passado enche o coração que te guia
Mas tens de te fazer à estrada
1948
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
Vai voar, será inesquecível
1949
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
É tua se a agarrares
Porque a vida é o que fazes dela
1950
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
Se sonhas, acredita
1951
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
Nasceste para ser uma estrela no céu
Para todos verem
1952
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
Não há barreiras, continua a subir
1953
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
Nasceste para ter
Outra dimensão, um legado
1954
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
Vai voar, será inesquecível
1955
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
É tua se a agarrares
1956
01:48:34,723 --> 01:48:35,765
Aceita
1957
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
Só tens de a perseguir
1958
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
Porque a vida é o que fazes dela
1959
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
Foi assim a história do rapaz
que tentou voar nos sapatos do Rei,
1960
01:49:08,673 --> 01:49:11,593
mas descobriu que a melhor maneira de voar
1961
01:49:11,676 --> 01:49:13,636
era permanecer fiel às origens
1962
01:49:13,720 --> 01:49:16,890
e talvez dar um pequeno empurrão
ao próximo sonhador.
1963
01:49:16,973 --> 01:49:18,058
Fim
1964
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
Continua a subir
1965
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
Nasceste para ter
Outra dimensão, um legado
1966
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
Se sonhas, acredita
1967
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
Nasceste para ser uma estrela no céu
Para todos verem
1968
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
Não há barreiras, continua a subir
1969
01:49:37,786 --> 01:49:41,456
Nasceste para ter
Outra dimensão, um legado
1970
01:49:50,006 --> 01:49:51,466
Nada mais fixe que os meus
1971
01:49:51,966 --> 01:49:53,718
Nada mais fixe que os meus
1972
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
Edição limitada, tive de chegar cedo
1973
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
N.º 33 nas costas da camisa
1974
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
Sou um All-Star de sapatilha e bota
1975
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
Filas de cinco quarteirões
Nunca mais saem os meus ténis
1976
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
Ténis
1977
01:50:06,773 --> 01:50:09,442
Nada mais fixe
Ninguém pisa os meus ténis
1978
01:50:09,526 --> 01:50:10,944
Ténis
1979
01:50:11,027 --> 01:50:13,655
"O que são?
Esses sapatos são de mais"
1980
01:50:13,738 --> 01:50:16,241
De mais
1981
01:50:16,324 --> 01:50:17,951
Nada mais fixe que os meus ténis
1982
01:50:20,286 --> 01:50:24,332
Já dizia a minha mãe
"O segredo é a imaginação"
1983
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
Tornada realidade
1984
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
Vai-te a ele, tem de ser
1985
01:50:32,716 --> 01:50:36,720
O destino chama, vou com tudo
1986
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
Trabalha
1987
01:50:41,933 --> 01:50:45,979
O destino chama, vou com tudo
1988
01:50:46,479 --> 01:50:48,481
Rodrigo Vaz