1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
Ikke alle eventyr begynner
i et land langt borte.
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
Vårt begynner akkurat her.
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,015
Kjenner du deg igjen?
6
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
Mange konger og dronninger bor her,
men ikke alle har kroner.
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
Det er mulighetenes land.
8
00:00:21,187 --> 00:00:27,068
Men for mange kan drømmene føles
like langt vekk som et slott blant skyene.
9
00:00:28,778 --> 00:00:29,654
SKO
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,907
En gang i joggeskoen,
langt fra kongerikets høye tårn,
11
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
levde det en spesiell gutt
full av godhet og kreativitet.
12
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
Som mange i denne byen
vokste han opp med troen på
13
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
at det perfekte par sko
ville løfte ham til himmels.
14
00:00:46,338 --> 00:00:51,551
Og med hodet fullt av skisser og hjertet
fullt av håp holdt han fast ved drømmen,
15
00:00:51,634 --> 00:00:56,306
samme hvor hardt verden rundt ham
prøvde å holde ham igjen på bakken.
16
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Kom igjen!
17
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
Fins ikke noe freshere enn min
Fins ikke noe freshere enn min
18
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
Fins ikke noe freshere enn min
19
00:01:25,460 --> 00:01:26,878
Fins ikke noe fetere enn min
20
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
Begrenset opplag
Måtte være tidlig ute
21
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
Nummer 33 bakpå trøya mi
22
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
Jeg bruker All-star, både høye og lave
Køen går fem kvartaler
23
00:01:36,054 --> 00:01:40,183
Gleder meg til de lanserer
De nye joggeskoene, joggeskoene
24
00:01:40,266 --> 00:01:44,187
Fins ikke noe freshere
Ingen tråkker på joggeskoene mine
25
00:01:44,270 --> 00:01:47,023
Folk sier
"Hva er det der? For noen syke såler"
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
Syke, syke
27
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
Jeg sier "Du har rett
Paparazziene knipser"
28
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
De vil ha joggeskoa
De vil ha stilen
29
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
De vil være in
De vet hvem jeg er
30
00:01:55,448 --> 00:01:59,077
Vi vandrer gatelangs
Knyt lissene, ikke gå på trynet
31
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
Jeg liker spesiallagde Nikes
32
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
Gucci kler meg bra
33
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
Prada svir i lommeboka
34
00:02:05,750 --> 00:02:07,043
Ingen kler dem som meg
35
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
Sålene har sjel
36
00:02:09,504 --> 00:02:11,464
Jeg har vært kul
Siden jeg var tre
37
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
Jeg skal nå målene
Sikter mot stjernene
38
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
Mer enn bare klær
Representerer den du er
39
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
Og idet du tror jeg er høyt nok
40
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
Så sikter jeg enda høyere
41
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
Jeg forlater tyngdekraften
I fyr og flamme
42
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
Det er kongen
Bare stikk, bror
43
00:02:24,352 --> 00:02:28,148
Fins ikke noe freshere enn joggeskoa mine
Joggesko, joggesko
44
00:02:28,231 --> 00:02:32,152
Fins ikke noe freshere
Ingen tråkker på joggeskoa mine
45
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
Folk spør
"Hva er det der? For noen syke såler"
46
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
Syke, syke
47
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
Jeg sier "Du har rett
Paparazziene knipser"
48
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
Knipser
Snipp snipp
49
00:02:41,619 --> 00:02:43,747
- Flytt dere!
- Beklager!
50
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
Det er vanskelig å forklare gamet
51
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
Fra skissen på papiret
Til stingene
52
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
Fra originalene
Til begrensede fargevalg
53
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Ikke undervurder meg
Jeg designer i drømme
54
00:02:54,049 --> 00:02:55,675
For alt flyr i drømmene mine
55
00:02:55,759 --> 00:02:57,761
Jeg kan fly i drømmene
Himmelhøyt
56
00:02:57,844 --> 00:03:00,138
Når jeg faller til jorda
Trenger jeg en kran
57
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
Tilbake til virkeligheten
Jeg er bare 17
58
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
Søren også.
59
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
Yeah, jeg ser deg!
60
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Kom igjen!
61
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
Kom igjen, nå!
62
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
Jeg bør lage Nike
Jeg bør lage Reebok
63
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
Sjekk trendene
Produser mine nye Adidas
64
00:03:28,541 --> 00:03:30,752
Jeg bør nå nye høyder
Jeg vil ha kongeriket
65
00:03:30,835 --> 00:03:33,672
Neste lansering, se meg endre verden
Med joggeskoa mine
66
00:03:35,173 --> 00:03:38,885
Jeg glir, jeg flyr
Med joggeskoa mine
67
00:03:39,678 --> 00:03:40,553
Hva i…
68
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
Hva?
69
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
Ser dere dette?
70
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
Du ser hvem jeg er
På måten jeg bruker joggesko på
71
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
Joggesko, joggesko
72
00:03:55,485 --> 00:03:59,406
Fins ikke noe freshere
Ingen tråkker på joggeskoa mine
73
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
Folk sier
"Hva er det der? For noen syke såler"
74
00:04:02,367 --> 00:04:04,994
Syke, syke
Fins ikke noe freshere enn joggeskoa mine
75
00:04:05,078 --> 00:04:10,291
Hei!
76
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
El.
77
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
Men samme hvor høyt han prøvde å fly…
78
00:04:15,171 --> 00:04:16,548
Fins ikke noe freshere…
79
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
…så hadde stefaren og de selviske
stebrødrene andre planer.
80
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
For de trengte ham her,
med beina godt plantet på bakken.
81
00:04:25,056 --> 00:04:28,977
El, nå får du være ferdig
med utstillingen. Vi har masse å gjøre.
82
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
Hvordan skal jeg få deg til å fokusere?
83
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
Kom hit. Tørk støv av hyllene
og rydd på bakrommet.
84
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
Og rydd vekk rotet ditt fra disken,
vær så snill.
85
00:04:38,820 --> 00:04:43,074
Vent. Har jeg ikke fri i dag?
Jeg trodde Stacy og Zelly skulle jobbe.
86
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
Jeg har ikke tid.
Jeg skal møte en potensiell investor.
87
00:04:47,412 --> 00:04:49,205
- Svære saker.
- Imponerende.
88
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Ser du?
89
00:04:50,915 --> 00:04:53,585
- Men jeg skulle…
- Jeg er også opptatt.
90
00:04:56,296 --> 00:04:57,464
Oi sann.
91
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
- Beklager. Judotrening.
- Rydd det også, El.
92
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
Jeg har en viktig middag med en kunde.
93
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
Jeg vil ta dem med hit etterpå,
så det må være strøkent.
94
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
- Greit…
- Hørte du hva jeg sa?
95
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
- Jeg…
- Til klokka sju. Ingen distraksjoner.
96
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
Men kan jeg…
97
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
Seriøst? Jeg og Sami skulle gå
på en joggesko-lansering.
98
00:05:18,068 --> 00:05:21,279
- Og vi har ekte liv. Beklager.
- Beklager.
99
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
- Jøss.
- Neste gang.
100
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
- Hei, Sami, jeg…
- Hvor er du?
101
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
- Du rekker ikke…
- Adjø.
102
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
- Ingen distraksjoner.
- Kan jeg bare…
103
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Kom, gutter.
104
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
- Vi ses.
-"Ingen distraksjoner."
105
00:05:33,166 --> 00:05:34,501
- Snakkes!
- Ha det.
106
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
STENGT
107
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
Joggesko, joggesko, joggesko
108
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
Hei, Sami, beklager at jeg er sen.
109
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
Hvor har du vært? Hadde du ikke fri i dag?
110
00:06:19,462 --> 00:06:21,006
Det trodde jeg også.
111
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
Ste-vader slår til igjen.
Altså, den fyren…
112
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
Fort, vi kommer for sent.
113
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
- Vi er allerede sent ute.
- Se opp!
114
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Beklager, Gustavo.
115
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
Beklager, Gus.
116
00:06:32,308 --> 00:06:33,852
- Trenger du hjelp?
- Ja, gracias.
117
00:06:33,935 --> 00:06:37,647
- Vi må av gårde.
- Som du sa, er vi allerede sent ute.
118
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
Gustavo, jeg vet du er sterk,
men dette er ingen énmannsjobb.
119
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
Derfor har jeg deg, hva?
120
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
HAGEARBEID GJENNOM LIVET
SAMMEN
121
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
Jøss.
122
00:06:55,206 --> 00:06:59,419
- Sett den ved tomatene, por favor.
- Mye jord til én tomatflekk.
123
00:06:59,502 --> 00:07:04,966
Vel, det er jobben min å ta meg av alt
som trenger litt ekstra pleie og kjærleik.
124
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
Stort eller lite.
125
00:07:07,427 --> 00:07:11,014
Gustavo! Kom igjen,
jeg ser du kjører Tailwinds. Stilig.
126
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
Vel, hva kan jeg si?
127
00:07:14,809 --> 00:07:17,645
- De kler meg, hva?
- Du er fornøyd, skjønner jeg.
128
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
Moren din visste alltid
nøyaktig hva jeg trengte.
129
00:07:20,815 --> 00:07:23,193
Et stort talent.
Hun fant alltid det perfekte paret.
130
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Ja.
131
00:07:24,194 --> 00:07:25,111
Rosies Roser
132
00:07:26,279 --> 00:07:28,073
Kan du ikke komme innom iblant?
133
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
Hjelpe meg å stelle blomstene hennes?
134
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
- Jo da…
- Kom igjen!
135
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
Kom igjen, bli ferdig.
136
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
Vi er her for deg, akkurat som Rosie.
137
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
Gus, vi er veldig sent ute.
138
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
- Ja. Beklager.
- Veldig…
139
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
Snilt av deg å hjelpe meg, El.
140
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
- Selvsagt.
- Du er din mors sønn.
141
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Ja, sir.
142
00:07:49,969 --> 00:07:54,224
El, T-banen kommer!
Kom igjen, vi rekker ikke ekspressen!
143
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
Kom igjen, skift!
144
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
- Gå.
- Kom igjen!
145
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
Gå.
146
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
- Løp!
- Løp!
147
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
Kom igjen.
148
00:08:12,742 --> 00:08:14,369
Hold døra for oss!
149
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
Vent!
150
00:08:15,537 --> 00:08:17,872
Dørene lukkes, hold avstand.
151
00:08:20,583 --> 00:08:24,963
- Vi rakk det.
- Så vidt, fordi vi stanset for Gustavo.
152
00:08:25,046 --> 00:08:26,131
Men vi rakk det.
153
00:08:28,758 --> 00:08:29,801
Yo!
154
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
- Jeg håper vi rekker det.
- Jeg også.
155
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
SKAPT FOR Å FLY HØYT
156
00:08:35,765 --> 00:08:39,561
Adidas og King,
relanseringen av Adidas Forum fra 1984.
157
00:08:39,644 --> 00:08:42,814
Darius Kings debutsko er snart vår.
158
00:08:42,897 --> 00:08:45,275
Sett den nye gråfargen? Verdensrom-grå?
159
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
- Fasongen, materialet…
- En lekkerbisken.
160
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
Lekkerbisken.
Lanseringen vil bli helt episk.
161
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
Lekkerbisken. Det er det beste ordet.
162
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
Disse skoene vil endre livet vårt.
Jeg har min halvdel. Har du din?
163
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
Jeg solgte Air Max 97-ene til kjæresten.
164
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
Kjæreste? Hvem av dem?
165
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
Du har sånn ti stykker.
166
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Altså, man må kysse mange jentefrosker
før man finner prinsessen.
167
00:09:06,963 --> 00:09:10,091
Imens får du holde ut med meg.
Iallfall joggeskoa dine.
168
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
Jeg blåser i om jeg må bruke 20 par sokker
for å dele skoene med deg.
169
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
Alt for å kvitte meg med disse.
170
00:09:16,806 --> 00:09:20,643
- La meg få se på dem.
- Du kan ikke vaske dem. Jeg har prøvd.
171
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
Kom igjen. Velkommen til fabrikken.
172
00:09:26,358 --> 00:09:28,401
PENALHUS
173
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
KLASSISK SILHUETT
FINGERAVTRYKK
174
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
RETRO SKRIFTTYPE
175
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
Nei…
176
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
Ikke drep meg.
177
00:09:45,877 --> 00:09:48,630
- El, du skremmer meg.
- Bra.
178
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
FORSIKTIG!!
SPARKET DEN
179
00:10:09,984 --> 00:10:14,781
- Hva har du gjort med joggeskoen min?
- Jeg prøvde bare å…
180
00:10:14,864 --> 00:10:18,243
- Jeg digger det! Ta den andre også.
- Ok.
181
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
Ok.
182
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
- Sitt helt stille.
- Ok.
183
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
Og der!
184
00:10:44,269 --> 00:10:48,148
Slutt! Dette er det kuleste åstedet
jeg har hatt på foten.
185
00:10:48,231 --> 00:10:49,607
Ja, de duger.
186
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
PASS PÅ HVOR DU GÅR
187
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
Sami.
188
00:11:15,300 --> 00:11:18,553
- Hva gjør du?
- Du er utrolig talentfull.
189
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
Vi kan bruke pengene på materialer,
så du kan lage ditt eget par.
190
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
Husker du skoene du laget i sjetteklasse?
191
00:11:30,190 --> 00:11:33,109
- Moren din ville ringe Nike.
- Jeg gjør ikke det lenger.
192
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Men det kunne du.
193
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
Du solgte skoene dine
for et par ekte joggesko. Ok?
194
00:11:37,822 --> 00:11:41,493
- Fra en ekte designer. Ikke fra en venn.
- Du er en ekte designer.
195
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
Og hva gjør noen ekte egentlig?
196
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
Sami, når så du meg sist
lage et par joggesko?
197
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
Jeg bare skribler i boka mi.
198
00:11:49,167 --> 00:11:53,296
- Jeg hører stefaren din snakke, ikke deg.
- Men tar han feil?
199
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Jeg er en lagergutt,
og ikke en veldig dyktig en, heller.
200
00:11:57,884 --> 00:11:58,885
Næh.
201
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
Kom igjen! Takk.
202
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
Hvordan overbeviste du sjefen
om å la deg dra?
203
00:12:06,518 --> 00:12:09,187
- Jeg stengte sjappa uten å si noe.
- Dristig.
204
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
Han vil ikke merke noe.
205
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
RELANSERING I DAG
206
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
SKAPT FOR Å FLY
207
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Jeg tror han kommer til å merke det.
208
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
"Skapt for å fly."
209
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Kan vi?
210
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Kom igjen.
211
00:12:29,499 --> 00:12:32,544
- Jeg vil slikke dem.
- Hill King!
212
00:12:32,627 --> 00:12:35,463
Ok, men om du skal stresse tilbake,
213
00:12:35,547 --> 00:12:40,468
vil jeg ha dem på først, du får ikke slite
ut de nye skoene våre første dagen.
214
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
- Joggesko-regel én…
- Herregud.
215
00:12:43,680 --> 00:12:47,017
Vent litt.
Hvor fikk du de King6-skoene fra?
216
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
De ligner nesten Sleeks.
Er de kun for spillere?
217
00:12:50,520 --> 00:12:51,771
Yo, snikere!
218
00:12:51,855 --> 00:12:53,189
Køen går bak her!
219
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
- Ja!
- Kom dere bakerst i køen!
220
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
- Nei.
- Hei, snikere!
221
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
Jeg rekker aldri tilbake.
222
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
- Det er sikkert tusen folk her.
- Jeg ser det.
223
00:13:02,407 --> 00:13:05,452
- Neste pulje!
- Nei, kompis, vi kan ikke…
224
00:13:05,535 --> 00:13:07,162
Køen går bak der, sa jeg.
225
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
Må du ha det inn med teskje?
226
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
- Det går bra, vi…
- Hei, fetter!
227
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
Så bra dere fant meg, jeg har ventet.
228
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
- Dere lyver.
- Ingen lyver.
229
00:13:16,796 --> 00:13:20,216
- Dette er kusina vår.
- Dette er søskenbarna mine.
230
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
- Jeg holdt av plass til dem.
- Ja.
231
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
- Vi er familie.
- Takk.
232
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
- Takk. Ha det. Kos dere.
- Takk.
233
00:13:27,265 --> 00:13:28,266
Man vet aldri.
234
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
- Du vet det ikke er sant.
- Kan vi ringe vaktene?
235
00:13:31,394 --> 00:13:33,396
Du, det var skikkelig kult gjort.
236
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
Jeg er Kira.
237
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
El.
238
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
Hei. Sami her.
Jeg er ikke en del av dette, så…
239
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
Dette er vennen min, Sami.
240
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
- Hei, Sami.
- Jeg sa det akkurat. Hei.
241
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
- Beklager.
- Takk skal du ha.
242
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
Selvsagt.
Og den fyren var en skikkelig moteslave.
243
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
Han fortjente å bli sneket foran.
244
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
- Han er nok bare gira.
- Hva mener du?
245
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
Du så Zebraskoa hans?
246
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Ja.
247
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Ser du at stoffet er mørkere ved sålen?
248
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
Skoene er våte.
Han har nok skrubbet dem i morges.
249
00:14:07,597 --> 00:14:12,018
- Han er stålforberedt på lanseringen.
- Helt utrolig at du la merke til det.
250
00:14:12,102 --> 00:14:15,522
El mener at joggesko er sjelens vindu.
Som en humørring.
251
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
Sjelens vindu?
252
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
- Vis henne det.
- Nei.
253
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
- Han kan et kult triks.
- Nei.
254
00:14:20,568 --> 00:14:22,195
Moren hans lærte ham det…
255
00:14:22,278 --> 00:14:23,655
- Slutt.
- Hva er det?
256
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
Han er sneaker-klarsynt.
257
00:14:24,948 --> 00:14:27,617
- Nå må du bare vise meg det.
- Det er ingenting.
258
00:14:28,576 --> 00:14:30,328
Kom igjen, vis meg hva du kan.
259
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
Ja vel, greit.
260
00:14:34,499 --> 00:14:36,876
- Se på den fyren der. Ser du ham?
- Ja.
261
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Går med en klassiker. Liker det trygge.
262
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
Slår aldri feil med den der.
Stabil, pålitelig, god smak.
263
00:14:45,885 --> 00:14:50,348
Gir deg julegaver du faktisk ønsket deg
og litt penger til bursdagen.
264
00:14:51,474 --> 00:14:55,186
Ikke mye til medium.
Du kan si hva du vil, vi får ikke sjekket.
265
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
Ta det opp et nivå.
266
00:14:58,815 --> 00:14:59,899
Ok, se på henne.
267
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
Rosa joggesko.
268
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
Hun har en fargerik base,
men kjørte på enda mer med lissene.
269
00:15:05,321 --> 00:15:09,284
Hun er fryktløs, uredd.
Hun vil gå rett over den ødelagte risten.
270
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Tuller du?
271
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
Ingen newyorker tråkker
noensinne på de ristene.
272
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
Jeg tipper på fortauet.
273
00:15:20,920 --> 00:15:22,172
Voilà!
274
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
Du er fantastisk!
275
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
Du er en sneaker-klarsynt!
276
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
- Du snakket sant, Sami.
- Jepp.
277
00:15:30,388 --> 00:15:34,184
Nei, man må bare følge med.
Folk forteller deg historien sin.
278
00:15:34,267 --> 00:15:37,896
Det er det de perfekte joggeskoene er,
eller kan være.
279
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
Man må bare gi folk
sjansen til å være ekte.
280
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
Men ifølge logikken din,
281
00:15:45,945 --> 00:15:48,823
hvorfor står alle her i kø
for den samme skoen?
282
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
Hvis du gir nok av deg selv i et design,
så vil den slå an.
283
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
Men så fort jeg tar den på meg,
er det min historie.
284
00:15:59,918 --> 00:16:03,922
Beklager, alle sammen.
Vi er offisielt utsolgt for Forum-skoen.
285
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
Takk for at dere kom.
286
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
Ser dere den fyren?
287
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
- Trenger du fire par?
- Er det nødvendig?
288
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
Du har to føtter.
289
00:16:10,762 --> 00:16:13,431
- Kan jeg få et par?
- Verdens verste dag.
290
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
Tja, jeg vet ikke. Jeg har aldri hatt
en så bra samtale om joggesko.
291
00:16:18,144 --> 00:16:21,064
Ja, jeg har aldri hatt en så morsom…
292
00:16:21,147 --> 00:16:23,942
Vi er helt på bølgelengde. Skikkelig kult.
293
00:16:24,025 --> 00:16:27,570
Slutt. Jeg tror han prøver å si
at det var hyggelig å møte deg.
294
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
- Ja.
- Vent nå litt.
295
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Sa dere ikke at hun var kusinen deres?
296
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
Jo, vi er søskenbarn. Vi er familie.
Familiegjenforening.
297
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
- Du har venner. Ok…
- Hva skjer?
298
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
Jeg har en idé. Kan vi ikke…
299
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
- Løp!
- Løp!
300
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
Løp! Hei, unnskyld!
301
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
Kom igjen, løp!
302
00:16:46,214 --> 00:16:49,134
- Beklager, unna vei! Løp!
- Dere slipper ikke unna!
303
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
- Løp!
- Der er de!
304
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
- Unna vei! La oss ta dem!
- Hei, hva?
305
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
Redd dere selv, jeg tar brettet!
306
00:16:56,891 --> 00:16:58,018
- Ha det, Sami!
- Kom!
307
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
Jeg ser dem!
308
00:17:00,145 --> 00:17:01,146
Ta dem.
309
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
De er i hælene på oss.
310
00:17:02,605 --> 00:17:06,609
- Klar for et eventyr? Kom.
- Kom igjen, de slipper unna! Løp!
311
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
Greit.
312
00:17:08,820 --> 00:17:10,697
- Dørene lukkes.
- Ta dem!
313
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
Yo, hva… Kom igjen!
314
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
-Adios!
- Ja, bare stikk dere!
315
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
Vent, hvor skal vi egentlig?
316
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
- Vi skal til Queens. Kom.
- Queens?
317
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
Vet du, da du sa "eventyr",
318
00:17:28,673 --> 00:17:32,469
så tenkte jeg at du ville vise meg…
Jeg vet ikke, noe nytt?
319
00:17:33,386 --> 00:17:36,973
- Så du har sett alt, hva?
- Kanskje.
320
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
Hva er det?
321
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
Har du flere triks på lur,
sneaker-klarsynt?
322
00:17:43,772 --> 00:17:47,442
Triks? Nei da. Bare hjem.
323
00:18:03,875 --> 00:18:08,380
Dette er historien om Astoria
En liten bydel i Queens, og den er nydelig
324
00:18:08,463 --> 00:18:10,674
Jeg kan ikke beskrive euforien
325
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
Så jeg tar deg med
326
00:18:13,051 --> 00:18:17,389
I denne lille lomma i New York City
Så finnes det folk fra hele verden
327
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
Språkene, stilene, mangfoldet
328
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
Nabolaget vi deler
329
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
Vel, jeg har vært i Queens
330
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
Men du har aldri sett det sånn
331
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
Så klar, ferdig, la turen begynne
Hold avstand, dørene lukkes
332
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
Det er her jeg er fra
Og det er verdens beste sted
333
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
Så bli med meg
Til verdens beste sted, finnes ikke maken
334
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
Energien til NYC
Men alle kjenner alle
335
00:18:43,581 --> 00:18:46,001
Hei! Ser du?
336
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
Det er verdens beste
Verdens beste
337
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
- Hvor mye er klokka?
- Det er showtime!
338
00:19:11,192 --> 00:19:13,445
Hei, hei, hei, hei!
339
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
Nå er det din tur. Kom igjen.
Vis meg hva du kan.
340
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
La oss utforske
341
00:19:32,964 --> 00:19:35,091
Jeg har vært i Queens før, sier jeg
342
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
- Sikker?
- Jeg er sikker
343
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
Og?
344
00:19:38,011 --> 00:19:39,804
Hva betyr det blikket?
345
00:19:40,388 --> 00:19:44,392
- Vel, er det ikke verdens beste?
- Det er fint, men jeg har sett bedre
346
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
Nja, du er bare en turist
347
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
Du vil være enig
Innen vi kommer til refrenget
348
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
Helt fra starten
Hopp av på Metro
349
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
Skli ned rekkverket
Kom igjen, nå
350
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
Kjøp deg ei plate
Alt er retro
351
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
Kjenner alle naboene
Si "Yo, Gustavo!"
352
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
Der er Ernesto
Han lager pesto
353
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
- Smak på den
- Er ikke dette best?
354
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
Jeg er imponert
Jeg vil si meg enig
355
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
Men jeg er ikke overbevist
Hva mer?
356
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
Fru Singhs festmåltid er ubestridt
357
00:20:08,625 --> 00:20:10,710
Mulligatawnyen hennes er gatas beste
358
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
Jeg er enig
Denne treffer blink
359
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
Vis meg én ting til før jeg må dra
360
00:20:15,215 --> 00:20:18,843
Aleko for evig
Shawarma, feta, galaktoboureko
361
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
Verdens beste!
362
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
- Jøss. Dette er virkelig verdens beste.
- Ja!
363
00:20:23,390 --> 00:20:26,184
- Verdens beste!
- Det er her jeg kommer fra
364
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
Og det er verdens beste
Verdens beste
365
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
Så bli med meg
Og se verdens beste, finnes ikke maken
366
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
Dette nabolaget er nytt for meg
Men jeg storkoser meg
367
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
Det er verdens beste
Verdens beste
368
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
Jeg liker å se
Det overraskede uttrykket hennes
369
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
Jeg liker måten jeg ser byen på
Gjennom øynene hans
370
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
Jeg liker at hun liker nabolaget mitt
371
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
Og jeg må bare si
at det galakto-greiene var skikkelig godt.
372
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
Jeg liker at vi ser verden ulikt
373
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
Det får meg til å lure på om vi kunne bli
374
00:21:17,861 --> 00:21:20,822
Verdens beste, verdens beste
375
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
Å, kan vi ikke det?
376
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
Verdens beste, verdens beste
377
00:21:35,670 --> 00:21:36,755
Herregud, El!
378
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Fort!
379
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Herregud!
380
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
Det er deilig. En dusj!
Hvor skal du?
381
00:21:44,179 --> 00:21:45,180
El!
382
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
Det føles så deilig!
383
00:21:48,224 --> 00:21:52,312
- Kom igjen! Det er kjempedeilig!
- El, jeg kan ikke bli våt i håret!
384
00:21:52,395 --> 00:21:54,731
- Håret ditt er kjempefint!
- Kom igjen.
385
00:22:00,653 --> 00:22:05,033
- Var det nytt nok for deg?
- Ok, er det noe mer jeg må få se?
386
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
Hva med…
387
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
…det?
388
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Det har jeg sett før.
Jeg ser det fra leiligheten vår.
389
00:22:13,917 --> 00:22:15,001
Så du er byjente?
390
00:22:15,919 --> 00:22:18,713
Ok. Vel, la oss ta en nærmere kikk.
391
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
Følg meg, Manhattan.
392
00:22:22,467 --> 00:22:23,468
Ok.
393
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
- Vær forsiktig.
- Ok.
394
00:22:26,346 --> 00:22:28,390
HÅP ER - TRO
FORVANDLING. NYTT LIV.
395
00:22:28,473 --> 00:22:33,436
Astorias legendariske graffitivegg.
I konstant forandring, akkurat som byen.
396
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
Her får alle sjansen til å uttrykke seg,
og nå er det din tur.
397
00:22:37,148 --> 00:22:38,108
Takk.
398
00:22:39,359 --> 00:22:40,527
Hva skal jeg gjøre?
399
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
Spray det du føler akkurat nå.
Hva som helst.
400
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
Vis oss hva du kan, Manhattan.
Der, ja. Er det sånn du føler deg?
401
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
Det er…
402
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Jeg er forvirret.
403
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
Snu deg rundt.
404
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Det er en ramme.
405
00:23:26,698 --> 00:23:31,119
Om veggen er i konstant forandring,
vil jeg huske den sånn den er akkurat nå.
406
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
Smil.
407
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
Faren min vokste opp i Queens.
408
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
- Gjorde han?
- Ja.
409
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
Han snakker mye om røttene sine, men…
410
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
Jeg husker ikke engang sist han var her.
411
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
Vel, om han trenger en oppfrisker,
så ble jeg plutselig turguide, så…
412
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
Jeg ville gitt deg fire stjerner.
413
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
Hva? Kom igjen! Se på dette.
Er ikke dette femstjerners materiale?
414
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
Legg inn et par joggesko-stopp til,
så rykker du kanskje opp.
415
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
Greit. Det er aldri nok for Manhattan.
Jeg skjønner greia.
416
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
Sami sa at moren din lærte deg det.
Er det sant?
417
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
Ja, det gjorde hun.
418
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
Før hun døde.
419
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
Det er derfor joggesko betyr
så mye for meg.
420
00:24:37,602 --> 00:24:42,107
- Det er det eneste jeg har igjen av henne.
- Det visste jeg ikke.
421
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
- Jeg er lei for det.
- Det går fint.
422
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
Vet du…
423
00:24:48,113 --> 00:24:49,197
Jeg savner henne.
424
00:24:49,280 --> 00:24:54,994
Men hun er med meg hver dag.
Hver gang jeg tar på meg joggeskoene.
425
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
Temmelig kul arv.
426
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
Familien min er full av joggesko-junkier,
427
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
men ingen av dem ser på joggesko
sånn som deg.
428
00:25:08,299 --> 00:25:10,552
Faktisk så… Vil du hjelpe meg med noe?
429
00:25:10,635 --> 00:25:13,096
Hva som helst for deg, Manhattan.
430
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
Ok. Hva sier disse om meg?
431
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
Og ikke hold tilbake. Jeg tåler det.
432
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
De… De sier ingenting.
433
00:25:28,236 --> 00:25:31,531
Altså, de er ikke ille. De er bare litt
434
00:25:32,532 --> 00:25:33,533
kjedelige.
435
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
Litt kjedeligere enn jeg ville
forventet fra King. Beklager.
436
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
Sier du at jeg er kjedelig?
437
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
Nei, jeg mente det ikke sånn.
Jeg mente bare at skoene…
438
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
Du fortjener noe helt unikt.
439
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
- Hva?
- Du har rett.
440
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
Du skulle sett uttrykket ditt. Urkomisk.
441
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
Du har rett. De er kjedelige.
442
00:26:00,143 --> 00:26:03,938
Og det bekymret meg,
for jeg er ikke kjedelig.
443
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
Hvorfor bruker du dem,
om du er redd de ikke er freshe nok?
444
00:26:07,484 --> 00:26:10,862
- Er det en Manhattan-greie som alle gjør?
- Det er livet.
445
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
Iblant må du prøve noe nytt
og håpe på å bli overrasket.
446
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
I dag prøvde jeg disse joggeskoene,
og de overrasket ikke.
447
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
- Nei. Absolutt ikke.
- Ikke i dag.
448
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
Men jeg prøvde også
å bli med deg på eventyr.
449
00:26:30,382 --> 00:26:33,134
- Og…
- Er du overrasket?
450
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
Ja. Og enda litt til.
451
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
Jeg føler noe nytt
452
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
Og det er verdens beste
Verdens beste
453
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
Føler du det også?
454
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
For det er verdens beste
Finnes ikke maken
455
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
Denne dagen har vært en drøm
456
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
Og jeg vil ikke at den skal være over
457
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
Kanskje vi kunne være verdens beste
Verdens beste
458
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
Beklager, det er søsteren min.
Jeg skulle vært hjemme nå.
459
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
Er klokka så mye? Å nei. Pokker heller!
460
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
- Hva?
- Jeg er i trøbbel.
461
00:27:34,362 --> 00:27:36,364
- Nei, men jeg… Ok.
- Ta meg i hånda.
462
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
- Går det bra?
- Ja da.
463
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
Jeg må stikke.
464
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
- Vel, dette var…
- Ja, det var det.
465
00:27:41,745 --> 00:27:43,538
Skal vi følge hverandre?
466
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
- Ja.
- Ok.
467
00:27:44,706 --> 00:27:48,585
- Og når det gjelder Sleeks-ene mine…
- Jeg må rekke den der.
468
00:27:48,668 --> 00:27:52,130
Hei, vent! Ok, men jeg fikk aldri…
El, vent!
469
00:27:52,213 --> 00:27:53,214
Beklager!
470
00:27:57,260 --> 00:27:58,636
- Hei, Liv.
- Hvor er du?
471
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
Ja, jeg er lei for det, jeg bare…
Jeg glemte tiden. Takk.
472
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
Roger kom nå.
473
00:28:09,105 --> 00:28:10,565
Vognen din, frøken King.
474
00:28:10,648 --> 00:28:12,734
Sporer du telefonen min, Roger?
475
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
Jeg hadde ikke noe valg
da du forduftet på den måten.
476
00:28:17,947 --> 00:28:18,990
Beklager det.
477
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
- Ok. Ha det, Liv.
- Kira?
478
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
Unnskyld meg!
479
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
Hvor har du vært?
480
00:28:41,888 --> 00:28:45,642
Hei. Jeg er lei for det, ok?
Jeg glemte tiden.
481
00:28:45,725 --> 00:28:46,768
Du glemte tiden?
482
00:28:46,851 --> 00:28:52,315
Du skulle ikke trengt å passe tiden.
Du skulle vært her, på jobb.
483
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
Jeg vet det. Det var en greie.
484
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
Jeg sa jeg skulle invitere
noen viktige folk hit.
485
00:28:58,655 --> 00:28:59,823
- Sa jeg ikke det?
- Jo.
486
00:28:59,906 --> 00:29:02,492
Og hva møtte oss? Hva?
487
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
En mørk butikk med låst dør.
488
00:29:07,372 --> 00:29:09,207
Veldig lite imponerende.
489
00:29:09,290 --> 00:29:13,003
Og veldig pinlig.
Dette er virkeligheten, El!
490
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
Ikke en krusedull
eller en tullete drøm. Ok?
491
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
Det er virkeligheten. Skjerp deg.
492
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
El, jeg forstår det ikke.
493
00:29:23,430 --> 00:29:27,559
- Du holdt ikke på sånn da moren din levde.
- Hun brukte meg ikke som lagergutt.
494
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
Du kjefter aldri
når de lemper skiftene sine på meg.
495
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
Ikke prøv deg.
496
00:29:32,647 --> 00:29:36,026
Du gjør stadig om på vaktplanen
uten å spørre meg.
497
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
Zelly, var det jeg som låste
og stakk av uten å si ifra?
498
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
Nei, Stacy, det var El.
499
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
Kan du ikke fortelle faren din
at du skulle jobbe…
500
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
Hei, det holder!
501
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
El, du tar alle skiftene neste uke.
502
00:29:51,124 --> 00:29:52,584
- Hei!
- Det er urettferdig!
503
00:29:52,667 --> 00:29:56,796
Hei! Og rydd opp her.
Det kommer flere viktige folk i morgen.
504
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
Du har husarrest inntil videre.
505
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
- Men jeg har ikke…
- Punktum!
506
00:30:02,594 --> 00:30:05,680
Kom, så går vi, gutter.
El stenger i kveld.
507
00:30:06,389 --> 00:30:09,100
- Jeg håper det synker inn.
- Uff da.
508
00:30:09,768 --> 00:30:10,935
Kommer snart, pappa.
509
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
Kompis!
510
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
Ble vi ikke enige om
å ikke gå i veien for hverandre
511
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
for å gjøre denne elendigheten levelig?
512
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
Dere kan ikke bare
lempe jobben deres på meg.
513
00:30:24,199 --> 00:30:26,284
-"Lempe"?
- Hvorfor klager du alltid?
514
00:30:26,368 --> 00:30:29,579
Vi måtte forlate Jersey
for å flytte til dette hølet.
515
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
Det er ikke et høl.
516
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Sikker på det, El? Ikke et høl?
517
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
Vi forsto ikke systemet ditt på bakrommet.
518
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
Så du må kanskje organisere det litt.
519
00:30:47,430 --> 00:30:48,515
Oi sann.
520
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
Han hadde "en greie".
521
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
- Snakkes.
- Kos deg.
522
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
Jeg husker
Da du og jeg drev dette stedet
523
00:31:39,357 --> 00:31:41,735
Jeg fikk dekorere vinduene hver dag
524
00:31:41,818 --> 00:31:44,821
Smilende fjes som knyttet lisser
525
00:31:44,904 --> 00:31:47,073
Ja, det var som en drøm
526
00:31:47,157 --> 00:31:50,201
Det var alltid så ryddig og rent her
527
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
Bortsett fra rundt symaskinen min
Men du forsto
528
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
Hadde alltid en plan
Jeg savner det som var
529
00:31:56,583 --> 00:31:59,336
Alt er så annerledes nå
530
00:31:59,419 --> 00:32:01,504
Men jeg skal gjøre deg stolt
531
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
Jeg skal gå i fotsporene dine
Til jeg kommer meg på beina igjen
532
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
Når jeg føler at ingen bryr seg
Lukker jeg øynene og ser deg
533
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
Jeg skal gå en mil i dine sko
534
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
Jeg skal gi liv til drømmene våre
535
00:32:17,145 --> 00:32:19,647
Selv på regntunge dager
536
00:32:19,731 --> 00:32:22,150
Er vi det perfekte paret
537
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
Nå som du ikke er her lenger
Føler jeg meg usynlig
538
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
Det har vært vanskelig å få
Verden til å se meg slik du gjorde
539
00:32:30,408 --> 00:32:32,827
Ingen tror på meg slik du gjorde
540
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
Må komme meg videre
541
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
Finner sakte veien tilbake
542
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
Jeg vet at jeg skal bli
Alt du ønsket
543
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
Jeg lover
544
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
Du klarer det.
545
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
Takk.
546
00:33:15,912 --> 00:33:18,206
STENGT
STRAKS TILBAKE
547
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Mamma?
548
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
Jeg skal gå i fotsporene dine
Til jeg kommer meg på beina igjen
549
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
Når jeg føler at ingen bryr seg
Lukker jeg øynene og ser deg
550
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
Jeg går en mil i dine sko
551
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
Jeg skal gi liv til drømmene våre
552
00:33:49,946 --> 00:33:52,699
Og selv på regntunge dager
553
00:33:52,782 --> 00:33:55,368
Vil vi alltid være det perfekte paret
554
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
Jeg traff en jente, hun er fantastisk
Vi mimret sammen
555
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
Det er lenge siden jeg har vist noen
Stedene vi pleide å dra
556
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
Jeg ser for meg dagen igjen og igjen
Håper hun gjør det samme
557
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
Du ville elsket henne, jeg sverger
Kanskje vi er det perfekte paret
558
00:34:21,936 --> 00:34:24,773
Hei, frøken King,
du har ankommet leiligheten.
559
00:34:24,856 --> 00:34:27,942
Gallakomiteen blir bombardert
med billettforespørsler.
560
00:34:28,026 --> 00:34:30,236
- Gjestelista er stengt.
- Jeg er hjemme!
561
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
- Vi er her inne, vennen.
- Endelig.
562
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
Jeg har hatt en fantastisk dag.
563
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
Tydeligvis. Så fantastisk
at du glemte middag.
564
00:34:38,453 --> 00:34:40,080
Og gallaforberedelsene.
565
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
Jeg vet det,
men jeg var på lanseringen til pappa,
566
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
og i køen møtte jeg en skikkelig søt…
567
00:34:45,543 --> 00:34:49,631
Sto du i kø, vennen?
Du kunne bare fått et par fra kontoret.
568
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
- Nei.
- Du gjorde research til Sleeks-ene, hva?
569
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
Jeg ba Kira teste prototypen til hybriden.
570
00:34:54,594 --> 00:34:56,971
Så du brukte dem ute i dag? Hva synes du?
571
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
Lave sko er veldig trendy om dagen.
572
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
Sleeks-ene er perfekte.
573
00:35:01,601 --> 00:35:03,853
Gi meg pålitelige tall, så får vi se.
574
00:35:03,937 --> 00:35:05,647
Pappa, Sneakercon er snart,
575
00:35:05,730 --> 00:35:08,441
og vi må være best
om vi vil øke salgstallene i år.
576
00:35:08,525 --> 00:35:10,860
Salgstallene var da ikke så ille i fjor.
577
00:35:10,944 --> 00:35:15,365
Nei, men de var lavere enn året før,
som var lavere enn året før der igjen,
578
00:35:15,448 --> 00:35:19,244
- så vi trenger noe stort.
- Og Sleeks-ene er det King6 trenger.
579
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
- Pappa?
- Darius?
580
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
Jeg vet at presset er høyt.
581
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
Denne designeren er viktig for oss.
Han er garantert suksess.
582
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
Jeg liker at han har lansert
flere store kampanjer.
583
00:35:29,129 --> 00:35:32,298
Han hadde tre store lanseringer i fjor.
Stol på meg, pappa.
584
00:35:32,382 --> 00:35:33,508
Vil du si noe, Kira?
585
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Ja.
586
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
Jeg tror ikke Sleeks-ene
vil få oss tilbake på topp.
587
00:35:42,517 --> 00:35:43,560
Hvorfor ikke?
588
00:35:45,145 --> 00:35:48,857
De forteller ingenting.
Det er ingen historie bak dem.
589
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
De er ikke fæle,
de er bare litt kjedelige.
590
00:35:53,236 --> 00:35:55,363
Kaller du meg kjedelig?
591
00:35:55,447 --> 00:35:57,532
Jeg tror bare at vi kan bedre.
592
00:35:57,615 --> 00:36:01,036
Vi er ikke akkurat i kontakt med gata
her oppe, pappa.
593
00:36:01,119 --> 00:36:04,956
Vi trenger en ny stemme.
Vi trenger et friskt pust.
594
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
Jeg har bunkevis med forsking
som sier noe annet.
595
00:36:08,877 --> 00:36:12,839
Det er bare min mening.
Men bør ikke den telle?
596
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
Jo da.
597
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
Moren din har rett.
Men jeg har for lengst lært
598
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
at du ikke kan drive forretninger
kun basert på meninger.
599
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
Talent og lidenskap er bare en del av det.
600
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
Teamet mitt har lang erfaring
og gjør masse research,
601
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
og hvis de sier at Sleeks-ene er
det vi trenger for å lykkes,
602
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
så går vi for det.
603
00:36:33,276 --> 00:36:38,198
Bare gi meg en sjanse, pappa.
Du ga Liv en sjanse da hun ba om det.
604
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
Jeg er veldig glad for at du vil
involvere deg i familiebedriften,
605
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
men mange arbeidsplasser avhenger
av disse avgjørelsene.
606
00:36:49,459 --> 00:36:52,045
"De er kjedelige. Jeg har rett."
607
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
- Skjønner du?
- Vet du hva?
608
00:36:53,797 --> 00:36:58,051
Det kan ikke skade å lete videre.
Vi har litt tid, Darius.
609
00:37:05,850 --> 00:37:09,270
Greit. Jeg tror ikke du finner noen,
men du skal få prøve.
610
00:37:09,354 --> 00:37:11,272
- Vent. Hva?
611
00:37:11,940 --> 00:37:16,361
Kira, om du finner en designer
du synes vi bør vurdere,
612
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
en som snakker til deg,
forteller en historie og som har erfaring,
613
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
så gir vi det et forsøk.
614
00:37:25,036 --> 00:37:28,331
Mener du det?
Det betyr kjempemye for meg, pappa.
615
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
- Du hørte at jeg sa "og", ikke sant?
- Ja da, pappa.
616
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
Greit. Flott.
617
00:37:33,837 --> 00:37:38,133
gallaen er om to uker,
og om vi ikke har funnet en designer
618
00:37:38,216 --> 00:37:42,053
som kan gi oss noe bedre innen den tid,
så går vi for Sleeks-ene.
619
00:37:43,972 --> 00:37:46,349
- Ok. Neste post?
- Veldedighetsauksjonen.
620
00:37:47,017 --> 00:37:48,601
Den tar moren deres seg av.
621
00:37:48,685 --> 00:37:50,103
- Noen ringer visst…
- Nei.
622
00:37:50,186 --> 00:37:51,312
Jo, jeg må ta den.
623
00:37:51,396 --> 00:37:52,522
- Pappa.
- Ja?
624
00:37:52,605 --> 00:37:54,983
- Takk.
- Bare hyggelig, jenta mi.
625
00:37:58,153 --> 00:38:02,657
Hei, ring Sneakercon-teamet
og be dem vente. Vi fortsetter å lete.
626
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
- Nei.
- Jepp.
627
00:38:11,291 --> 00:38:13,376
Du tuller. Nei. Er hun…
628
00:38:14,336 --> 00:38:15,337
BAK KRONEN!
629
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
- Men… Det kan ikke være…
- Du store.
630
00:38:17,839 --> 00:38:20,508
- Se på deg! Hva foregår?
- Hva mener du?
631
00:38:20,592 --> 00:38:23,887
- Sami, om du bretter den, må du kjøpe den.
- Beklager.
632
00:38:24,763 --> 00:38:26,639
Herregud. Beklager.
633
00:38:27,140 --> 00:38:30,477
Vi snakket med Kira King.
634
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
Datter av Darius King,
altså joggesko-eliten!
635
00:38:33,355 --> 00:38:38,068
Hvordan så jeg ikke det? Jeg har hatt en
King-plakat på veggen siden jeg var sju.
636
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
Så sprøtt. Hun er liksom prinsessen, hva?
637
00:38:43,114 --> 00:38:44,199
Å nei, Sami.
638
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
- Jeg tabbet meg ut.
- Glem det.
639
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
Hvordan skulle du kjenne igjen Kira King?
640
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
- Fin!
- Takk.
641
00:38:52,665 --> 00:38:57,754
Jeg dissa King6-joggeskoene hennes, Sami.
Jeg dissa faren hennes.
642
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
Men hva skulle du ha gjort, løyet?
643
00:39:00,173 --> 00:39:02,926
- Du må være ærlig.
- Hvorfor har du ikke panikk?
644
00:39:03,009 --> 00:39:05,220
El, du ser ikke det store bildet her.
645
00:39:05,303 --> 00:39:08,056
Nå som vi vet hvem hun er…
646
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
Og bang!
647
00:39:13,019 --> 00:39:15,438
ÅRLIG VELDEDIGHETSGALLA
648
00:39:15,522 --> 00:39:19,109
- Kings veldedighetsgalla?
- Ja. Hun vil være der. Ingen årsak.
649
00:39:19,192 --> 00:39:22,737
Ok. På årets mest
eksklusive joggesko-event.
650
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
Kjempegod idé. Skjer ikke.
651
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
Er ikke dette
selve definisjonen på skjebnen?
652
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
- Kom igjen. Du liker henne, hun liker deg.
- Det vet du ikke.
653
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
Nei, ok. Men heten mellom dere
fikk meg til å svette.
654
00:39:41,548 --> 00:39:44,884
Gi deg… Var det hete mellom oss, sier du?
655
00:39:44,968 --> 00:39:48,763
Bittelitt. Bare hopp uti det, kompis.
656
00:39:51,057 --> 00:39:53,560
- Nei, det skjer ikke.
- Hvorfor ikke?
657
00:39:53,643 --> 00:39:59,024
Bare nei. Det går bare ikke, ok? Det er
vitenskapelig umulig, for jeg er bare…
658
00:39:59,107 --> 00:40:00,567
Om du sier "lagergutt"…
659
00:40:00,650 --> 00:40:03,111
- Jeg skulle si "ingen".
- Så hyggelig.
660
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
Jeg er ingen, og se på henne.
661
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
Hun er definitivt noen.
662
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
Vel, så vis henne at du er noen.
Vis henne talentet ditt.
663
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
- Design et par sko til gallaen.
- Det er to uker til.
664
00:40:14,831 --> 00:40:16,833
- Jeg har ikke tid.
- Så sett i gang.
665
00:40:16,916 --> 00:40:18,251
Det går ikke.
666
00:40:18,877 --> 00:40:23,548
Du kan ikke dukke opp i de utgåtte
greiene der, bare se på dem.
667
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
Nå har du sjansen til å vise
frøken Kira King hvem du egentlig er.
668
00:40:27,677 --> 00:40:30,513
- Kom igjen. Vær så…
- El!
669
00:40:32,265 --> 00:40:34,100
Ikke den han sier du er.
670
00:40:34,184 --> 00:40:37,145
- El, jeg trenger deg her.
- Kommer!
671
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
- Du er sprø.
- Bare tenk på det.
672
00:40:40,940 --> 00:40:44,152
- Det kommer aldri til å skje.
- Aldri si aldri.
673
00:40:44,235 --> 00:40:49,282
Legg merke til håndverket og materialene.
Det er italiensk lær.
674
00:40:49,366 --> 00:40:50,575
De er veldig fine,
675
00:40:52,077 --> 00:40:54,245
men de er litt dyre for meg.
676
00:40:54,329 --> 00:40:57,874
Du løper alltid rundt i restauranten.
Ta vare på føttene dine.
677
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
- El! Der er du.
- Fru Singh!
678
00:41:03,880 --> 00:41:07,008
- Hvordan går det?
- Jeg skulle komme innom med disse.
679
00:41:07,092 --> 00:41:09,928
- Hva har du til meg?
- Ha disse for hånden,
680
00:41:10,011 --> 00:41:12,222
i tilfelle allergiene dine slår ut.
681
00:41:12,305 --> 00:41:14,766
- Moren din sverget til naturmedisin.
- Ja.
682
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
- Så bare prøv dem, beta, ok?
- Ja da.
683
00:41:18,269 --> 00:41:20,188
- Jeg elsker vindusutstillingen.
- Kom og se.
684
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
Søte deg.
685
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
Aleko lot meg redde viserne fra søpla.
686
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
Så flink du er. Rosie ville elsket det.
687
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
- Tror du?
- Tenk over saken, Fru Singh.
688
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
Jeg slenger med
et par Stank Forsvinn gratis.
689
00:41:32,492 --> 00:41:36,037
- Sier han at føttene mine stinker?
- Meget mulig.
690
00:41:37,622 --> 00:41:39,708
- Ha det, Fru Singh.
- Ha det!
691
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
Hva er greia med nabolaget?
692
00:41:42,085 --> 00:41:46,131
De sier vi er en stor familie,
men hvor er de når man trenger dem?
693
00:41:46,214 --> 00:41:48,466
- De kjenner deg ikke.
- Er det min feil?
694
00:41:48,550 --> 00:41:53,096
Jeg fører alle mulige stiler og nyheter
for å ha noe for enhver smak.
695
00:41:53,179 --> 00:41:56,683
- Jeg prøver virkelig.
- Du kjenner åpenbart ikke dem heller.
696
00:41:57,434 --> 00:42:01,438
Vel, det ser uansett ut til
at butikken går tilbake til joggesko.
697
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
Hva? Kanskje jeg kunne skaffe oss en…
698
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
Jeg har snakket med Foot Locker
om å ta over.
699
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
Hva er det du…
700
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
- Vil du selge butikken?
- Om noen vil kjøpe den.
701
00:42:18,621 --> 00:42:22,751
- Vi ligger en måned etter på lånet og…
- Du… Nei.
702
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
Vi kan gjøre en GoFundMe.
En pengeinnsamling.
703
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
Nei, El!
704
00:42:28,256 --> 00:42:31,676
Du lever i din egen boble.
Ikke alt funker sånn som du vil.
705
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
Tror du ikke jeg vet det?
706
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
Mamma ville ikke ønsket å selge.
707
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
- Og om du elsket henne…
- Jeg elsket henne!
708
00:42:51,529 --> 00:42:53,698
Tror du jeg ville gjøre dette alene?
709
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
Hvorfor tror du jeg er så streng?
Jeg prøver å drive sjappa,
710
00:42:59,662 --> 00:43:04,334
men nok er nok.
Iblant må man gi slipp på drømmene.
711
00:43:22,769 --> 00:43:27,774
Hallo, jeg klarte det!
Bestevennen til broren til Logan, Jeremy,
712
00:43:27,857 --> 00:43:32,195
og fetteren lager mat på gallaen,
så om vi kommer dit god tid i forveien…
713
00:43:32,278 --> 00:43:33,279
Samis Spilleliste
714
00:43:33,363 --> 00:43:35,490
…kan han snike oss inn bakinngangen.
715
00:43:37,033 --> 00:43:38,243
Kult.
716
00:43:38,326 --> 00:43:42,997
Er det ukult å gå som servitører?
Jeg tenkte det, men vi kan skifte der.
717
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
- Han skal selge butikken.
- Hva?
718
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
Trey skal selge butikken.
719
00:43:53,800 --> 00:43:57,971
- Han kan ikke gjøre det. Kan han vel?
- Han har akkurat gjort det.
720
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
Det moren min elsket høyest, er borte.
721
00:44:05,937 --> 00:44:06,938
Du…
722
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
- Det er borte.
- Det er ikke sant, El.
723
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
Du er her ennå.
724
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
Så lenge du fører arven videre,
forsvinner hun ikke.
725
00:44:19,242 --> 00:44:20,660
Sami, jeg…
726
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
Jeg vet ikke hvordan.
727
00:44:26,624 --> 00:44:27,876
Ok? Dette…
728
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
Dette stedet betød alt for henne.
729
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
Dette stedet er…
730
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
- Det er bare et sted.
- Bare et sted?
731
00:44:42,223 --> 00:44:43,850
- Jeg mente ikke…
- Bare…
732
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
Jeg mente det ikke sånn.
Jeg elsker dette stedet.
733
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
Jeg vet om ti måter å knyte skoene på
takket være dette stedet.
734
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
Takket være moren din.
Den superkule, funky moren din.
735
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
Jeg savner henne.
736
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
Jeg også.
737
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Masse.
738
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
Og vi vet nok begge
hva hun ville ønsket for deg.
739
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
Opp med deg.
740
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
Du har et par joggesko å designe.
741
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
ÅPENT
742
00:45:29,813 --> 00:45:30,772
STENGT
TILBAKE KL. 10
743
00:46:25,326 --> 00:46:29,414
Mamma finner alltid det perfekte paret!
744
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
Se personen, så vil du se skoen.
745
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
Kom, kom igjen
Ja, kom, kom igjen
746
00:46:43,053 --> 00:46:44,179
Jeg heter EL!!!
747
00:46:44,262 --> 00:46:45,263
GODT JOBBA!
748
00:46:45,347 --> 00:46:46,890
ASTORiA
749
00:46:59,569 --> 00:47:03,782
Ja, det er en stund siden sist
Jeg la et par ting på hylla
750
00:47:03,865 --> 00:47:05,658
Men nå tar jeg dem fram igjen
751
00:47:05,742 --> 00:47:08,078
Jeg har satt meg mål
Og jeg ser klart
752
00:47:08,161 --> 00:47:10,872
På tide å oppfylle skjebnen min
753
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
Bare en liten dytt for å vekke beistet
754
00:47:13,375 --> 00:47:14,876
En ild under føttene mine
755
00:47:14,959 --> 00:47:17,170
Kom, kom igjen
Ja, kom, kom igjen
756
00:47:17,921 --> 00:47:22,342
Mamma pleide å si
"Fantasien er nøkkelen"
757
00:47:22,425 --> 00:47:24,260
Gjør den til virkelighet
758
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
Kom, kom igjen
Ja, kom, kom igjen
759
00:47:26,471 --> 00:47:30,600
Hei, hei, hei, hei
760
00:47:30,684 --> 00:47:34,270
Skjebnen kaller
Gi alt du har
761
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
Sett i gang
762
00:47:35,522 --> 00:47:39,859
Hei, hei, hei, hei
763
00:47:39,943 --> 00:47:43,405
Skjebnen kaller
Gi alt du har
764
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
Jobb, jobb, jobb, jobb
765
00:47:45,407 --> 00:47:46,950
Først, la meg blåse støvet av
766
00:47:47,033 --> 00:47:48,034
BEGRENSET UTGAVE
767
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
Med litt arbeid kommer du langt
768
00:47:50,161 --> 00:47:53,873
Litt skitt skader ikke
Følg drømmene, følg lidenskapen
769
00:47:53,957 --> 00:47:56,334
På tide å virkeliggjøre skjebnen
770
00:47:57,043 --> 00:48:01,172
Bare en liten dytt for å vekke beistet
Bare en ild under føttene mine
771
00:48:01,256 --> 00:48:03,842
Kom, kom igjen
Ja, kom, kom igjen
772
00:48:03,925 --> 00:48:08,138
Mamma pleide å si
"Fantasien er nøkkelen"
773
00:48:08,847 --> 00:48:10,181
Gjør den til virkelighet
774
00:48:10,265 --> 00:48:12,600
Kom, kom igjen
Ja, kom, kom igjen
775
00:48:12,684 --> 00:48:16,312
Hei, hei, hei, hei
776
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
Skjebnen kaller
777
00:48:18,023 --> 00:48:19,107
Kwons MINIATYRMODELLER
778
00:48:19,190 --> 00:48:20,442
Gi alt du har
779
00:48:20,525 --> 00:48:21,526
Sett i gang
780
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
La meg børste støvet av
781
00:48:24,738 --> 00:48:26,531
Med litt arbeid kommer du langt
782
00:48:26,614 --> 00:48:30,785
Litt skitt skader ikke
Følg drømmen, følg lidenskapen
783
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
På tide å oppfylle skjebnen
784
00:48:34,164 --> 00:48:38,043
Bare en liten dytt for å vekke beistet
En ild under føttene mine
785
00:48:38,126 --> 00:48:40,378
Kom, kom igjen
Ja, kom, kom igjen
786
00:48:41,046 --> 00:48:44,758
Mamma pleide å si
"Fantasi er nøkkelen"
787
00:48:45,592 --> 00:48:47,093
Gjør den til virkelighet
788
00:48:47,177 --> 00:48:49,304
Kom, kom igjen
Ja, kom, kom igjen
789
00:48:55,477 --> 00:48:56,686
GALLAFORKLEDNING
790
00:48:56,770 --> 00:48:58,313
KING6s VELDEDIGHETSGALLA
791
00:49:08,907 --> 00:49:09,741
GALLA!!!!!!
792
00:49:09,824 --> 00:49:11,201
KLE på DEG
og SNIK DEG UT!
793
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
GALLA I KVELD
794
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
Kom, kom igjen
795
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
- Dette er fullkorn, ikke sant?
- Ja.
796
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
Jepp.
797
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
- Hvor er faren deres?
- Han er ute.
798
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
Han skulle møte folka fra Foot Locker.
Hvordan det?
799
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
Ingenting, jeg…
800
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
Jeg tenkte bare
at jeg skulle ta varetellinga.
801
00:49:43,024 --> 00:49:44,609
Gjøre opp for her om dagen.
802
00:49:44,693 --> 00:49:47,112
Ikke tenk på oppvasken,
jeg tar det senere.
803
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
Og kos dere på den greia deres i kveld.
804
00:49:50,448 --> 00:49:53,618
Det er judo. Alle glemmer det.
Null stress. Snakkes.
805
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
Virket det merkelig?
806
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Ja.
807
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
Lageret er den andre veien.
808
00:50:17,851 --> 00:50:23,523
Ja da. Ja, jeg skulle bare sjekke
at døra var låst. Det er den.
809
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
Dere spiste raskt.
Jeg bare går og setter i gang.
810
00:50:27,444 --> 00:50:30,530
Han lyver.
Jeg tror ikke han snakker sant, Stacy.
811
00:50:30,613 --> 00:50:32,490
Nei, Zelly, det gjør han ikke.
812
00:50:32,574 --> 00:50:34,617
- Gi meg telefonen min!
- Hold an.
813
00:50:34,701 --> 00:50:35,785
møtes på stasjonen om 10
814
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
Merkelig antrekk til varetelling.
815
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
Du har fortsatt husarrest
selv om pappa er ute.
816
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
Vær så snill.
Jeg skal møte en viktig person.
817
00:50:44,210 --> 00:50:48,590
- Han tror han er kul fordi han har løshår.
- Svampbørste, ikke løshår.
818
00:50:48,673 --> 00:50:50,175
- Svampbørste?
- Vær så snill.
819
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
- Det ser fint ut.
- Veldig fint.
820
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
- Nei!
- Kom igjen!
821
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
- Kom igjen, inn med deg.
- Nei!
822
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
- Inn med deg.
- Kom igjen.
823
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
Snakkes!
824
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
- Gutter, nei!
- Vi ses!
825
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
Vær så snill! Jeg har ikke mye tid!
826
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
- Snakkes!
- Kos deg.
827
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
- Hei!
- Ikke til å tro.
828
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
Vi er ett skritt foran deg.
829
00:51:22,415 --> 00:51:27,003
Vi er like ved å komme oss vekk herfra,
og du får ikke ødelegge for oss.
830
00:51:27,087 --> 00:51:28,296
- Dere…
- Hva vil du si?
831
00:51:28,380 --> 00:51:31,841
- Det er en viktig kveld.
- Hører deg ikke, beklager.
832
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
Slipp meg ut! Hei, dere!
833
00:51:34,761 --> 00:51:38,682
- Har du strammet skikkelig? Ok, kult.
- Kom, så går vi.
834
00:51:38,765 --> 00:51:39,891
Skal vi bytte på?
835
00:51:39,974 --> 00:51:41,184
Hei, dere!
836
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
Jeg må være et sted!
837
00:51:46,815 --> 00:51:47,857
Dere!
838
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
Tenk.
839
00:51:56,991 --> 00:52:00,036
Vi gikk visst glipp av sjansen vår.
840
00:52:04,499 --> 00:52:06,167
GALLA SKODESIGN
841
00:52:07,460 --> 00:52:09,129
Vær så snill.
842
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
Bare en liten dytt for å vekke beistet.
843
00:52:25,895 --> 00:52:26,730
Gustavo?
844
00:52:28,940 --> 00:52:32,610
Hva gjør du her?
Jeg elsker deg! Hvordan visste du…
845
00:52:32,694 --> 00:52:35,196
Har ikke du et sted du må være? Kom igjen!
846
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
Du trengte visst litt hjelp.
847
00:52:38,533 --> 00:52:39,826
Det går bra, men…
848
00:52:39,909 --> 00:52:44,372
- Kompis! El, hvor har du vært?
- Jeg… De… Lang historie.
849
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
Hei, Gus.
850
00:52:46,958 --> 00:52:49,753
- Hva gjør han her?
- Ha litt tiltro, Sami.
851
00:52:49,836 --> 00:52:53,590
Om vi skal få til dette,
trenger dere den viktigste ingrediensen.
852
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
Hva da?
853
00:52:57,886 --> 00:52:58,928
Hvordan…
854
00:52:59,012 --> 00:53:02,015
Folk snakker.
Hele nabolaget snakker om skoene dine.
855
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
Prøv dem på. Se hvordan de passer. Å ja.
856
00:53:06,811 --> 00:53:08,188
Hei!
857
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
Litt av noen sko, min venn.
858
00:53:12,942 --> 00:53:14,611
- Hei!
- Stilig.
859
00:53:15,487 --> 00:53:16,863
- Kom igjen.
- Hei!
860
00:53:16,946 --> 00:53:18,740
Klare for den store kvelden?
861
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
- Jeg har dårlig nytt.
- Hva?
862
00:53:21,451 --> 00:53:25,121
- Kommer vi for sent til møtet?
- Ja. Lei for det.
863
00:53:27,165 --> 00:53:29,584
- Var alt dette for ingenting?
- Nei.
864
00:53:30,794 --> 00:53:32,921
Kanskje det finnes en annen vei inn?
865
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
Du har jobbet hardt for dette, El.
Ikke gi opp så fort.
866
00:53:42,931 --> 00:53:46,893
Når du vanner
En åker med drømmer
867
00:53:46,976 --> 00:53:50,814
Så husk at det begynte med et frø
868
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
Hvert øyeblikk og hver handling
Har gjort deg til den du er
869
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
Og den du er
Er alt du trenger
870
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
Livet er som en bil
Grip tak i hjulene
871
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
Du vet aldri hva du vil finne
872
00:54:06,705 --> 00:54:08,540
Har denne alltid stått her?
873
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
Vel, veteranbiler dukker ikke opp
ut av det blå.
874
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
Tiden kan bedra, min kjære
Bedre enn noen
875
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
Når du ser lyset der framme
876
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
Så må du jage etter det
Jage etter det
877
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
Så dra ut og fly som aldri før
878
00:54:26,683 --> 00:54:29,602
Det er ditt om du tar det
879
00:54:29,686 --> 00:54:32,605
For livet er hva du gjør det til
880
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
Du trenger ingen tryllestav å vifte med
881
00:54:40,947 --> 00:54:45,577
Hvis du vil nå opp til himmelen
Må du våkne
882
00:54:45,660 --> 00:54:47,412
- Er jeg god nok?
- Knyt lissene
883
00:54:47,495 --> 00:54:49,497
- Du må vise dem hva du kan
- Vent
884
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
Kle på deg
Vis dem hva du er laget av
885
00:54:52,000 --> 00:54:53,918
Vel, kanskje lykken har snudd
886
00:54:54,002 --> 00:54:56,212
Denne jakken er helt rå
887
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
Vel, dere vet
Gode intensjoner skaper noe godt
888
00:55:00,008 --> 00:55:03,345
Når du ser et lys der framme
889
00:55:04,012 --> 00:55:05,138
Så fin du er, El!
890
00:55:05,221 --> 00:55:06,765
- Så jag etter det
- Jag det
891
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
- Jag etter det
- Etter det
892
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
I dette livet får du det du gir
893
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
- Så gi alt og ta imot
- Kom igjen!
894
00:55:14,064 --> 00:55:15,899
- Ta imot
- Ta imot
895
00:55:15,982 --> 00:55:17,192
Ta imot
896
00:55:17,275 --> 00:55:19,319
- Du har styrken inni deg
- Ja, sir!
897
00:55:19,402 --> 00:55:23,782
Men du må la det vokse
Fortiden fylte hjertet som leder deg
898
00:55:23,865 --> 00:55:28,453
Men du må gå veien
Og fly som aldri før
899
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
Du kan bli den beste
For livet er hva du gjør det til
900
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
Du har redskapene
La oss snakke om reglene
901
00:55:46,304 --> 00:55:47,806
Ikke vent til 23.59
902
00:55:47,889 --> 00:55:49,766
For la oss bare si
Da har du ikke mer tid
903
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
Vær deg selv
Og gjør det rette
904
00:55:51,976 --> 00:55:53,937
Men du må være hjemme innen midnatt
905
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
- Hva?
- Får vi ikke beholde klærne?
906
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
Bare for i kveld
Men dere er stilige
907
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
Så fly som aldri før
908
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
Du kan være den beste
909
00:56:05,824 --> 00:56:07,033
Når du ser et lys
910
00:56:07,117 --> 00:56:07,951
GRSKR XPRS
911
00:56:08,034 --> 00:56:09,452
Der framme
912
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
Så jag etter det
913
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
- Jag etter det, ja
- Jag etter det
914
00:56:13,998 --> 00:56:17,419
- Jag etter det
- I dette livet får du hva du gir
915
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
- Så gi alt og ta imot
- Ta imot
916
00:56:20,005 --> 00:56:21,756
- Ta imot
- Ta imot
917
00:56:21,840 --> 00:56:23,425
Ta imot
918
00:56:23,508 --> 00:56:27,762
For du har styrken inni deg
Men du må få den til å vokse
919
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
Fortiden fyller hjertet som leder deg
Men du må gå den veien
920
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
Og fly som aldri før
921
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
Det er ditt om du tar det
For livet er hva du gjør det til
922
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
Livet er hva du gjør det til
923
00:56:53,246 --> 00:56:55,623
Man kommer visst inn med rett antrekk.
924
00:57:00,211 --> 00:57:04,841
La oss finne en sideinngang. Kanskje
Jeremy eller fetteren slipper oss inn.
925
00:57:05,925 --> 00:57:07,177
Billettene, takk.
926
00:57:08,219 --> 00:57:10,055
-Å, billettene, ja.
- Billetter…
927
00:57:10,138 --> 00:57:11,306
Alle må ha billett.
928
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
- Ja, vi…
- Billettene.
929
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Sami.
930
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
Ok, ha en fin kveld.
931
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
- Takk.
- Det skal vi.
932
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
Dette er mye å fordøye.
933
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
- Hei, god kveld.
- De har fingermat på skje!
934
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
Sir, jeg… Sami. Jeg beklager.
935
00:58:01,189 --> 00:58:05,026
- Hun elsker det.
- Utrolig deilig. Takk.
936
00:58:06,403 --> 00:58:07,404
Ikke veldig elegant.
937
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
- Ellers takk.
- Mer til meg, da.
938
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
Jeg tar en runde
og ser om jeg finner Kira.
939
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
Husk at du er den beste.
La meg ta et bilde.
940
00:58:22,085 --> 00:58:23,294
- Ok.
- Ikke spis alt.
941
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Dust.
942
00:58:27,924 --> 00:58:30,468
- Unnskyld meg?
- Hva?
943
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
Hvem er det?
944
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
- Vi trenger de joggeskoene.
- Aldri sett maken.
945
00:58:37,183 --> 00:58:39,060
Det finnes bare ett par.
946
00:58:39,686 --> 00:58:40,895
Er det sant?
947
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
Dere kan prøve å overtale ham
til å lage et par til dere,
948
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
men jeg har ventet i årevis.
949
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
- Er han designeren?
- Jepp.
950
00:58:48,361 --> 00:58:52,032
Vel… Hvem er han her sammen med?
951
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Han er med meg.
952
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
Nei, med hvilket firma, mener hun.
953
00:59:01,207 --> 00:59:05,545
- Det kan jeg ikke si.
- Skrevet under på taushetsplikt?
954
00:59:06,713 --> 00:59:08,214
Jeg kan ikke engang si det.
955
00:59:08,840 --> 00:59:11,426
- Kom. Hun driver gjøn med oss.
- Er du sikker?
956
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
- Jeg skal finne ut hvem han jobber med.
- Jaså?
957
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
Lykke til, men jeg gjør det først.
958
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
Har du sett…
959
00:59:30,653 --> 00:59:32,572
Teamet mitt digger dem.
960
00:59:32,655 --> 00:59:33,865
Herregud.
961
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
Det er ikke King. Eller er det?
962
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
Jeg må vite det. De skoene er himmelske.
963
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
Tre merker vil ha ham,
men han har ikke bestemt seg.
964
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
Han har et topphemmelig samarbeid på gang.
965
00:59:50,048 --> 00:59:53,426
Herregud, så du det samme som meg?
Helt fantastisk.
966
00:59:53,927 --> 00:59:56,554
Det vil være på forsiden av Complex.
967
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
Vet noen hva han heter?
968
00:59:58,890 --> 01:00:00,016
Vet dere noe…
969
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
Har du sett designeren alle snakker om?
970
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
Ja, det er han.
971
01:00:06,815 --> 01:00:08,108
De er fantastiske.
972
01:00:08,191 --> 01:00:10,819
Han har designet for alle.
973
01:00:14,447 --> 01:00:15,448
Beklager.
974
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
Herregud.
975
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
En drøm er et ønske hjertet ditt gjør
976
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
Mens du sover søtt
977
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
I drømmer finnes det ikke hjertesorg
978
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
Det du ønsker deg, får du beholde
979
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
Tro på drømmene dine, og så en dag
980
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
Vil regnbuen smile til deg
981
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
Samme hvordan hjertet ditt sørger
982
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
Om du fortsetter å tro
983
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
Vil drømmen din bli virkelighet
984
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
Beklager.
985
01:02:03,932 --> 01:02:07,435
Det er deg.
El, jeg trodde vi aldri skulle ses igjen.
986
01:02:09,229 --> 01:02:13,191
- Hva gjør du her?
- Vel, jeg håpet å treffe deg.
987
01:02:15,777 --> 01:02:18,530
Vent. Denne gangen vil jeg vise deg noe.
988
01:02:19,864 --> 01:02:20,949
Kom.
989
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
- Beklager.
- Unnskyld meg.
990
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
Vær så god, frøken King.
991
01:02:28,623 --> 01:02:30,041
- Takk.
- Bare hyggelig.
992
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
Hvor skal vi?
993
01:02:39,217 --> 01:02:40,218
Voilà.
994
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
Yo!
995
01:02:45,015 --> 01:02:47,183
Herregud. Joggeskoparadis!
996
01:02:48,852 --> 01:02:51,021
- El!
- Herregud!
997
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
Herregud, du har batikkskoene!
998
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
- Jepp.
- Herregud. Har Jordan signert disse?
999
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
- Herregud, så fantastisk!
- Herregud.
1000
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
Dette er det vakreste jeg har sett.
1001
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
Takk.
1002
01:03:10,290 --> 01:03:13,376
Jeg grøsser. Dette er drømmen min.
1003
01:03:15,211 --> 01:03:16,254
Mamma ville elsket det.
1004
01:03:18,089 --> 01:03:20,425
Hvilket par liker du best å bruke?
1005
01:03:21,134 --> 01:03:25,513
Tuller du?
Jeg får ikke engang lov til å røre dem.
1006
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
Er det sant? Aldri?
1007
01:03:29,100 --> 01:03:30,518
Nei… Du tuller.
1008
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
Yo. Har du ikke rørt disse?
1009
01:03:36,816 --> 01:03:41,613
Faren din sine originale blå fra da
han scoret i siste sekund mot Celtics?
1010
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
Ok, én gang som liten jente
hadde jeg dem på ut til heisen,
1011
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
men så feiget jeg ut og satte dem tilbake.
1012
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
Jeg tror kanskje ikke
disse er størrelsen din.
1013
01:03:54,876 --> 01:03:59,089
Du har ikke arvet høyden til faren din.
De var litt store, hva?
1014
01:04:00,548 --> 01:04:05,095
Ok, nok om familien min.
Fortell meg om skoene dine.
1015
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
Bare en liten…
1016
01:04:12,394 --> 01:04:13,353
Herregud.
1017
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
Har du designet dem?
1018
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
Jøss, for noen farger.
Vent, er det graffitiveggen?
1019
01:04:24,739 --> 01:04:25,740
Ja.
1020
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
Se på sålene.
El, jeg ser hele dagen din i dem.
1021
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
Vent litt.
1022
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
- Det er deg! Du er den fyren.
- Den fyren?
1023
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
Ja, den fyren.
1024
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
- Han med det hemmelige kjendissamarbeidet.
- Hva?
1025
01:04:43,675 --> 01:04:48,179
Fyren alle snakker om i kveld.
Søsteren min Liv snakket om det.
1026
01:04:48,263 --> 01:04:50,348
Hvorfor sa du ikke at du er designer?
1027
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
- Og en enestående en.
- Manhattan.
1028
01:04:53,893 --> 01:04:59,941
Du sa ikke at du var Kira King heller.
Kira King. Det er en stor greie.
1029
01:05:00,025 --> 01:05:01,317
Joggesko-kongelig?
1030
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
- Kongelig?
- Ja.
1031
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
Ok, greit nok.
1032
01:05:08,783 --> 01:05:12,328
- Jeg er Kira King.
- Jeg vet det.
1033
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
- Hyggelig å møte deg.
- Hei.
1034
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
Og du må bare bli med meg.
Dette er skjebnen.
1035
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
For dette er min siste sjanse
til å bevise for faren min
1036
01:05:23,298 --> 01:05:26,718
at det finnes en designer der ute
som faktisk sier noe,
1037
01:05:27,302 --> 01:05:30,388
som har et eget perspektiv. Og, El…
1038
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
Du er ham.
1039
01:05:33,516 --> 01:05:36,853
Vent. Sier du at jeg bør designe for King?
1040
01:05:36,936 --> 01:05:40,523
- Ja.
- For King-merket? Du mener…
1041
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
Det er ham.
1042
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
- Hvem?
- Kom. Faren min.
1043
01:05:44,194 --> 01:05:46,279
- Mine damer og herrer…
- Nå har vi sjansen.
1044
01:05:46,363 --> 01:05:47,822
- Her og nå?
- Ja.
1045
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
…og kveldens vert for King6
veldedighetsgalla, Darius King.
1046
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
Jeg og min kone Denise vil takke
alle som er her i kveld.
1047
01:05:55,538 --> 01:05:59,209
Da jeg vokste opp i Queens,
hadde jeg ikke alltid penger
1048
01:05:59,292 --> 01:06:02,170
- til det nyeste paret…
- Herregud, jeg er så spent.
1049
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
Jeg går bort til ham etter introen.
1050
01:06:04,506 --> 01:06:05,840
Hvem trodde på meg?
1051
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
Yo, dette er sprøtt.
Han vil digge designet ditt.
1052
01:06:08,968 --> 01:06:11,304
- Tror du det?
-…til neste nivå.
1053
01:06:11,388 --> 01:06:12,681
Og King6 ble født.
1054
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
Under ledelse av min eldste datter, Liv,
1055
01:06:16,059 --> 01:06:20,188
skal vi lansere noe
dere aldri hat sett før,
1056
01:06:20,271 --> 01:06:23,692
i samarbeid med store talenter,
folk vi tror på.
1057
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
Når jeg snakker om Liv…
1058
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
- Ja, han vil det.
-…minnes jeg på…
1059
01:06:27,529 --> 01:06:33,702
Ok, det er teit, men faren min mener
at erfaring har mye å si,
1060
01:06:33,785 --> 01:06:35,745
så han vil spørre og grave.
1061
01:06:35,829 --> 01:06:39,124
Hvor du er fra, hva annet du har gjort,
hvem du har jobbet med.
1062
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
- Ok.
- Ja.
1063
01:06:41,042 --> 01:06:46,214
Du er ung, men slik du har skutt i været,
så har du sikkert masse på CV-en, hva?
1064
01:06:46,297 --> 01:06:48,299
Det er mye som står på spill.
1065
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
Jeg er rett fyr.
1066
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
Jeg vil aldri glemme denne kvelden.
1067
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
- Samme her.
- Hvor har du vært?
1068
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
Bra, du fant henne.
1069
01:07:05,567 --> 01:07:07,152
- Hei, Sami.
- Hei.
1070
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
- Kjenner du disse folkene?
- Dette er fyren.
1071
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
Er du fyren?
1072
01:07:13,700 --> 01:07:17,537
- Jeg designet disse, men jeg er ikke…
- Selvsagt. Bare se på skoene.
1073
01:07:17,620 --> 01:07:21,416
Kan jeg ta et bilde? Dere er så vakre.
Inn med deg.
1074
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
- Ikke vær så beskjeden.
- Ja.
1075
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
For en superstjerne.
Se på det stjerneparet.
1076
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
Kjempesøtt! Jeg skal ramme det inn.
1077
01:07:30,884 --> 01:07:33,136
Jeg må bare presentere ham for pappa.
1078
01:07:33,219 --> 01:07:35,347
Han ba meg finne en som ham.
1079
01:07:35,430 --> 01:07:39,059
Vær tålmodig. Du får introdusere ham
når pappa er ferdig.
1080
01:07:39,142 --> 01:07:42,520
Programmet promoterer
ærlighet og integritet, som er viktig…
1081
01:07:42,604 --> 01:07:46,733
- Kan han ikke skynde seg?
- Han gjør alltid auksjonen ved midnatt.
1082
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
- Midnatt?
- Jepp.
1083
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
Midnatt.
1084
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
AUKSJON VED MIDNATT
1085
01:07:51,196 --> 01:07:53,823
Vi kan ikke dra nå, du skal få møte King!
1086
01:07:53,907 --> 01:07:56,659
Det er problemet. Jeg har tabbet meg ut!
1087
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
Ok. Gus advarte oss om midnatt.
1088
01:07:58,953 --> 01:08:00,914
Unnskyld, men hva…
1089
01:08:00,997 --> 01:08:03,208
En applaus for Darius King!
1090
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
Han går av scenen, så vi kan
starte auksjonen ved midnatt.
1091
01:08:06,544 --> 01:08:09,923
Jeg er nødt til å få ham ut herfra
med en gang.
1092
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
Det er…
1093
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
- Hva?
- Portforbud!
1094
01:08:12,676 --> 01:08:13,677
- Følg meg!
- Unnskyld.
1095
01:08:13,760 --> 01:08:17,055
- Hva er greia med vennene dine?
- Vet ikke. Ikke dra ennå!
1096
01:08:17,138 --> 01:08:18,890
- Må stikke!
- Kommer straks.
1097
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
- Kom igjen!
- El!
1098
01:08:20,308 --> 01:08:21,601
- Beklager!
- Hei!
1099
01:08:22,727 --> 01:08:24,938
Nei. Dressen min!
1100
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
Hva foregår?
1101
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
El, jeg er full av fingermat. Løp!
1102
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Unnskyld!
1103
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
-Å, søren!
- Hva gjør du? Den går opp!
1104
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
Jeg sitter fast!
1105
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
Hopp!
1106
01:08:47,961 --> 01:08:48,962
El!
1107
01:08:50,505 --> 01:08:51,923
Skoen min! Nei!
1108
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
Ikke la ham dra!
1109
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
Glem den!
1110
01:09:00,932 --> 01:09:02,100
El.
1111
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
- Unnskyld!
- Vi må stikke.
1112
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
Hvordan skal jeg finne deg?
1113
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
- Kom igjen!
- Se opp!
1114
01:09:15,697 --> 01:09:17,323
VELDEDIGHETSGALLA
1115
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
Vent!
1116
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
- Nei!
- Vent.
1117
01:09:25,790 --> 01:09:26,916
Vi er her!
1118
01:09:27,000 --> 01:09:28,168
- Nei, vent.
- Vi er her!
1119
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
- Sami?
- Ja?
1120
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
Hvorfor trodde alle på festen
at jeg var en stor designer?
1121
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
Internasjonalt kjent.
1122
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
- Hva sa du?
- Ingenting.
1123
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
- Hva har du sagt til dem?
- Ikke mye.
1124
01:10:35,276 --> 01:10:39,948
Bare at du er en designer,
og at du er skikkelig kul. Og det…
1125
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
Det var omtrent alt.
1126
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
Samantha.
1127
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
- Ok, jeg skrøt kanskje litt av deg…
- Hvorfor det?
1128
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
…men jeg sa nesten ingenting.
1129
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
Det er ikke min skyld at folk antar ting.
1130
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
Kira spurte meg
om jeg har profesjonell erfaring.
1131
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
- Og?
- Og…
1132
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
Hun ville presentere meg for Mr. King.
Så jeg sa at jeg hadde det.
1133
01:11:04,806 --> 01:11:09,310
- Det er utrolig!
- Nei, det er ikke bra. Jeg løy!
1134
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
Ok, tror du noen på den festen
var 100 % ekte?
1135
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
- Ja.
- Nei.
1136
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
Begge overdrev en liten smule,
og det kommer til å bli kjempebra.
1137
01:11:20,071 --> 01:11:21,197
Sannsynligvis.
1138
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
Hvordan kan jeg se henne i øynene igjen?
1139
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
Hvorfor stakk han av, sa du?
1140
01:11:26,578 --> 01:11:29,456
Han er en kunstner. De er… Du vet.
1141
01:11:29,539 --> 01:11:31,791
Banksy viser ikke engang ansiktet.
1142
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
Og du er en viktig person, pappa.
1143
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
- Ja da.
- Folk blir nervøse.
1144
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
- Godt forsøk.
- Greit, men pappa
1145
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
se på skoene,
arbeidet hans taler for seg selv.
1146
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
Jeg liker det jeg ser.
1147
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
Det er som å se på noe helt nytt,
men allikevel velkjent.
1148
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
Minner meg om hjemme,
jeg vet ikke hvorfor. Veldig fargerike.
1149
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
Jeg kjenner det stedet!
1150
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
Moren din tok meg med dit
da vi først møttes.
1151
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
- Er det sant?
- De hadde den beste desserten.
1152
01:12:00,695 --> 01:12:02,655
- En slags krem…
- Galaktoboureko?
1153
01:12:02,739 --> 01:12:05,825
- Ja. Hvordan visste du det?
- Han tok meg med dit.
1154
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
Jeg er skeptisk til
at jeg ikke vet noe om ham.
1155
01:12:11,289 --> 01:12:14,959
Han har jobbet med mange store merker.
Stilen hans er personlig.
1156
01:12:15,043 --> 01:12:19,089
Jeg stoler på ham.
Og du er nødt til å stole på meg.
1157
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
Liv?
1158
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
Jeg innrømmer at han er god,
men det at han er ukjent, er en risiko.
1159
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
Ok, Kira, få ham til å komme hit.
1160
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
Vi tar en prat med ham,
og om alt du påstår, stemmer,
1161
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
så viser vi den fram på Sneakercon.
1162
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
- Er det sant?
- Ja.
1163
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
- Takk, pappa.
- Jepp.
1164
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
- Glad i deg.
-Peace!
1165
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
Jippi!
1166
01:12:52,997 --> 01:12:55,750
- Yo, King, kan jeg ta en selfie?
- Darius, se hit!
1167
01:12:55,834 --> 01:12:57,961
- Hva skjedde i går?
- Jeg traff King!
1168
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
Jeg også, King!
1169
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
Jeg vil bare at du forstår
hvor mye som står på spill for oss.
1170
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
Så derfor…
1171
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
…skal jeg hjelpe deg.
1172
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
Ok?
1173
01:13:45,175 --> 01:13:46,343
Skal du?
1174
01:13:46,426 --> 01:13:49,554
Om vi skal gjøre dette,
så gjør vi det 100 %.
1175
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
La oss gjøre det. Jeg er med.
1176
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
- Takk!
- Selvsagt.
1177
01:13:53,641 --> 01:13:55,643
Ok. Nå må vi bare finne ham.
1178
01:13:55,727 --> 01:13:57,687
Ja! Ring ham, send ham en melding.
1179
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
Vel, jeg har ikke nummeret hans
eller Instaen eller…
1180
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
- Dere har møttes to ganger…
- Ja.
1181
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
-…og du har ingen kontaktinfo.
- Jepp.
1182
01:14:05,779 --> 01:14:09,282
- Seriøst? Du er elendig til å flørte.
- Jeg trenger hjelp.
1183
01:14:09,366 --> 01:14:13,203
Jeg vet bare hva han heter til fornavn,
men jeg har skoen hans.
1184
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
Du snakket om å appellere til folk
under middagen, hva?
1185
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
- Ja.
- Vel, vi har 40 millioner følgere.
1186
01:14:20,502 --> 01:14:23,421
La oss appellere til dem
med en King6-kampanje
1187
01:14:23,505 --> 01:14:25,632
for å finne designeren av skoen.
1188
01:14:25,715 --> 01:14:28,134
- Ja, la oss gjøre det.
- Vi må planlegge.
1189
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
Men han må komme til oss.
1190
01:14:29,761 --> 01:14:33,431
- Kanskje en fotoshoot?
- Ja. Vi poster et bilde av deg med skoen.
1191
01:14:33,515 --> 01:14:35,975
- Og et slagord.
-"Hvor er prinsen min?"
1192
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
Digger det.
1193
01:14:37,143 --> 01:14:39,020
Jeg har lett
1194
01:14:39,104 --> 01:14:43,191
Lett overalt etter deg
1195
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
Du har fått meg til å tro
1196
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
At vi kan skape noe nytt
1197
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
Er du klar?
1198
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
Å, gutt, nå må du trå til
Hva tenker du egentlig på?
1199
01:14:56,371 --> 01:14:57,455
Ikke tenk for mye på det
1200
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
Kjør på, internett.
1201
01:14:58,790 --> 01:15:00,542
Du vet vi hadde god kjemi
1202
01:15:00,625 --> 01:15:02,085
Hvor er du nå?
1203
01:15:02,168 --> 01:15:04,087
Siste nytt fra joggeskoverdenen.
1204
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
King-søstrene snur rollene
i en moderne Askepott-historie.
1205
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
Unge menn over hele verden mener
de har den matchende skoen
1206
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
og er Kings yngste datters drømmeprins.
1207
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
El, kom fram.
Ikke vær så vanskelig å finne.
1208
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
Ingen andre har fått meg til å føle dette
1209
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
Det internasjonale SoMe-fenomenet
"Hvor er prinsen min?"
1210
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
kommer til Manhattan i dag,
og designerne strømmer til.
1211
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
Hvor er du nå?
1212
01:15:29,779 --> 01:15:32,532
Her er jeg, jente
Her er jeg, her er jeg
1213
01:15:32,615 --> 01:15:34,993
- Slutt å tulle
- Her er jeg, jente
1214
01:15:35,076 --> 01:15:37,579
- Her er jeg, jente
- Hvor er du nå?
1215
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
Ingen andre har fått meg til å føle dette
1216
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
Du og jeg kan være de rette
Gutt, hører du meg?
1217
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
Hører du meg?
På tide å slutte å skrible
1218
01:15:48,506 --> 01:15:51,134
- Hva slags verden lever du i?
- Jeg kaller
1219
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
- Kaller på deg
- Ta sjansen
1220
01:15:53,053 --> 01:15:55,096
Du har et kult design, hva så?
1221
01:15:55,180 --> 01:15:56,973
Denne jenta er helt unik
1222
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
Kom igjen, ikke tabb deg ut
Vis jenta mi at du har det som skal til
1223
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
Kom fram, gutt
Ikke vær så vanskelig å finne
1224
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
Reis deg
Våg å vise deg
1225
01:16:10,153 --> 01:16:13,907
- Ingen andre har fått meg til å føle dette
- Nei, nei
1226
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
Du og jeg kan være de rette
1227
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
- Hvor er du nå?
- Her er jeg, jente
1228
01:16:19,079 --> 01:16:20,789
Her er jeg, jente
Her er jeg
1229
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
Slutt å tulle
1230
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
Her er jeg, jente
Her er jeg
1231
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
- Her er jeg
- Hvor er du nå?
1232
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
Ingen andre har fått meg til å føle dette
1233
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
Du og jeg kan være de rette
1234
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
Hvor er du nå?
1235
01:16:34,678 --> 01:16:37,222
Her er jeg, jente
Her er jeg, her er jeg
1236
01:16:38,264 --> 01:16:41,726
Du og jeg kan være de rette
1237
01:16:49,359 --> 01:16:50,402
Beklager. Ok.
1238
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
Unnskyld meg.
1239
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
Hvor er du nå?
1240
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
Ingen andre har fått meg til å føle dette
1241
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
Hvor er du?
1242
01:17:35,989 --> 01:17:40,535
- El, hvorfor kom du ikke i dag?
- Jeg vet ikke, Sami.
1243
01:17:40,618 --> 01:17:44,289
Du har vel sett dette?
Hundre millioner andre har sett det.
1244
01:17:45,457 --> 01:17:47,959
Hun gikk ut for å finne deg.
Du må svare henne.
1245
01:17:48,043 --> 01:17:49,544
Hun digger det du lager.
1246
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
Og med tanke på innsatsen hennes for
å finne deg, er ikke det alt hun liker.
1247
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
Sami, dette…
1248
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
Dette er så viktig for Kira.
Jeg vil ikke såre henne.
1249
01:18:03,850 --> 01:18:08,563
Ja, for å offentlig ignorere noen
er en super måte å ikke såre folk på.
1250
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
Sami, du var ikke der.
1251
01:18:10,607 --> 01:18:15,570
Du skulle sett lettelsen hennes
da hun trodde at jeg var en stor designer.
1252
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
- Jeg er ikke den El hun leter etter.
- Hei.
1253
01:18:19,491 --> 01:18:22,744
- Det er sant.
- Ne-hei. Sett deg ned.
1254
01:18:22,827 --> 01:18:24,913
Ikke snakk sånn om bestevennen min.
1255
01:18:25,705 --> 01:18:26,790
Nedsettende.
1256
01:18:27,582 --> 01:18:30,794
Hvorfor tror du Kira ventet med
å fortelle hvem hun var?
1257
01:18:31,753 --> 01:18:33,797
Fordi hun ikke bryr seg om sånt.
1258
01:18:33,880 --> 01:18:36,424
Alt det folk sa om deg på gallaen,
1259
01:18:36,508 --> 01:18:39,552
jeg bare nikket med,
fordi for meg er alt sant.
1260
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
Det blir sant.
1261
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
Men om verden skal tro på det,
må du tro på det selv først.
1262
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
Gjør du det?
1263
01:18:57,779 --> 01:18:59,155
Sikker på det vil funke?
1264
01:19:00,156 --> 01:19:02,867
Jeg er skrytedama di, la meg skryte.
1265
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
- Liker du det?
- Ja.
1266
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
Ok. "Matchen din er her
og klar til å møtes."
1267
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
Lyn-emoji.
1268
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
- Send det.
- Det er gjort.
1269
01:19:26,725 --> 01:19:29,561
- Kira!
- Jeg er så stolt av deg, El.
1270
01:19:29,644 --> 01:19:31,021
Dette er stort!
1271
01:19:32,605 --> 01:19:35,692
Her er jeg, jente!
1272
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
- Kompis!
- Hva? Hva er det?
1273
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
- Hun skrev til meg.
- Og?
1274
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
- Her. Det ringer. Kom igjen.
- Hva?
1275
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
Hallo?
1276
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
Hei. Hallo.
1277
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
- Hvor har du vært?
- Jeg var…
1278
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
Jeg var en idiot. Jeg var redd og…
1279
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
Jeg er lei for det,
men jeg er ferdig med det.
1280
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
Sikker?
1281
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
- Hør, El. Faren min er med.
- Er han?
1282
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
Ja, han vil møte deg.
Men om du stikker av igjen…
1283
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
Jeg skal ikke svikte deg igjen, ok?
1284
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
- Lover du?
- Jeg lover.
1285
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
Ville bare sjekke.
1286
01:20:28,203 --> 01:20:29,704
- Ok.
-Ålreit. Ha det.
1287
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
Han elsker henne!
1288
01:20:47,555 --> 01:20:50,141
- Hei, Zell. Står til?
- Hei, kompis, hva skjer?
1289
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
El og Kira King. Han elsker henne.
1290
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
- Jeg er forelsket!
- Du er forelsket!
1291
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
Kira King? Hva har han på gang nå?
1292
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
Du designer joggesko for King!
1293
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
- Zelly, kom.
- Jepp.
1294
01:21:03,321 --> 01:21:04,572
Hva foregår?
1295
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
- Hva?
- Se på ham.
1296
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
- Hvem?
- Han tror visst han kan lure oss.
1297
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
- Hva snakker vi om?
- Vi skal knuse El.
1298
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
Jeg er sint, for en attitude
1299
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
Han løper rundt
Som om vi er to tullinger
1300
01:21:17,460 --> 01:21:20,130
- Hva gjorde han?
- Gutten skal tilbake på skolebenken
1301
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
Lær ham en lekse
At vi skriver reglene
1302
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
Ja, det er skittent spill
1303
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
Men jeg gjør alt
For å komme tilbake til Jersey
1304
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
Nå vet jeg det! Han må vaske tøy
Vaske rommene våre
1305
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
Tenk stort, vi trenger bevis
Og vi har ikke annet valg
1306
01:21:33,685 --> 01:21:36,187
- Det er meg eller deg
- Vi må stanse ham
1307
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
Hva må vi gjøre?
1308
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
Vi må lete høyt og lavt
For å finne det vi leter etter
1309
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
Så kom igjen!
El tror vi ikke vet noe
1310
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
Nah, nah, nah
El tror han er smart
1311
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
Oh, nah, nah, nah
Vi skal snu stedet på hodet
1312
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
Med en gang
Vi skal ødelegge alt
1313
01:21:51,703 --> 01:21:52,954
Ødelegge alt
1314
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
Her er jeg, jente. Her er jeg!
1315
01:22:00,253 --> 01:22:01,921
Her er jeg, jente!
1316
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
El tror ikke vi vet noe
Nah, nah, nah
1317
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
El tror han er smart
Oh, nah, nah, nah
1318
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
Her er jeg, jente
Her er jeg
1319
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
Vi skal ødelegge alt
Ødelegge alt
1320
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
Så det er dette han skjuler
1321
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
For en kul sko
Hvor er den andre?
1322
01:22:21,566 --> 01:22:24,152
Prøv å tenke
Forstår du ikke? Dette er beviset
1323
01:22:24,235 --> 01:22:27,280
- Men det er bare en sko
- Lik den på nyhetene
1324
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
Hvis du avleder ham
1325
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
Så gjør jeg resten
Jeg tar ham på fersken
1326
01:22:31,576 --> 01:22:34,537
Oh, yeah!
Jeg kan vise ham judotriksene mine
1327
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
For mye
Bare velt noen esker
1328
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
- Se på dette rotet!
- Kjemperotete.
1329
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
Megarotete.
1330
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
El tror vi ikke vet noe
Nah, nah, nah
1331
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
El tror han er smart
Oh, nah, nah, nah
1332
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
Vi skal rive dette stedet ned
Her og nå
1333
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
Vi skal ødelegge det
Ødelegge det
1334
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
Kom.
1335
01:23:02,941 --> 01:23:06,486
Perfekt, nå har vi ham.
El må få vite hvem han kødder med.
1336
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
Oh, yeah
Jeg gjorde det
1337
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
- Jeg gjorde det
- Vi gjorde det sammen
1338
01:23:10,865 --> 01:23:12,784
- Du bare sto der
-Å jaså?
1339
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
Han slukte åtet
Og det var en tabbe
1340
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
Yeah, nå har vi ham
1341
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
El tror vi ikke vet noe
Nah, nah, nah
1342
01:23:19,374 --> 01:23:21,626
El tror han er smart
Oh, nah, nah, nah
1343
01:23:21,710 --> 01:23:24,170
Vi skal rive dette stedet ned
Her og nå
1344
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
Vi skal ødelegge alt
Ødelegge alt
1345
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
- Er du klar?
- For hva?
1346
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
Vi må snakke med Mr. King
La oss øve
1347
01:23:30,844 --> 01:23:33,346
Unna vei, slipp oss fram
Mr. King, hør på oss
1348
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
Kompisen din, El
Han har løyet til deg
1349
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
Ja, han hevder han er
En ukjent skodesigner
1350
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
Men han er bare
En lagergutt med kost
1351
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
Han er en tenåring fra Queens
En bedrager
1352
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
Som står bak kassa
Og slår ut og inn
1353
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
Han vil være som King
1354
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
Men egentlig er han
Bare en gutt med en drøm
1355
01:23:53,491 --> 01:23:55,201
Hysj. Ikke vekk ham.
1356
01:23:55,285 --> 01:23:56,286
AV
1357
01:23:56,369 --> 01:23:58,788
El tror vi ikke vet noe
Nah, nah, nah
1358
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
El tror han er så smart
Oh, nah, nah, nah
1359
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
Vi skal rive dette stedet ned
Her og nå
1360
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
Vi skal ødelegge alt
Ødelegge alt
1361
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
El tror vi ikke vet noe
Nah, nah, nah
1362
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
El tror han er så smart
Oh, nah, nah, nah
1363
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
Vi skal rive dette stedet ned
Her og nå
1364
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
Vi skal ødelegge alt
Ødelegge alt
1365
01:24:20,060 --> 01:24:21,061
Nah, nah, nah
1366
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
JOGGESKO
1367
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
- Forsov du deg i dag?
- Jeg satte på alarm.
1368
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
Vi må skynde oss, du kommer sent!
1369
01:24:26,900 --> 01:24:30,862
Men skal jeg ha slips eller ikke?
Jeg vil virke profesjonell.
1370
01:24:30,945 --> 01:24:34,240
- Vil du virke profesjonell? Kom tidsnok.
- Morsomt.
1371
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
Kompis!
1372
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
Så vakker den er.
1373
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
Skal du vise King Sneakercon-designet?
1374
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
Ja. Inspirert av Kira.
1375
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
Hvor er skoen?
1376
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
- Hva?
- Sami, hvor er skoen?
1377
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
Hvor er skoen?
1378
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
- Kom, vi må dra.
- Jeg trenger skoen.
1379
01:24:57,847 --> 01:24:59,599
- Nei.
- Kan ikke dra uten skoen.
1380
01:24:59,683 --> 01:25:01,518
- Jo da. Du har sett denne.
- Sami.
1381
01:25:03,978 --> 01:25:05,480
- Jo da.
- Hør på meg.
1382
01:25:05,563 --> 01:25:09,693
Kira kjenner deg, og hun har sett skoen.
Nå handler det om nye design.
1383
01:25:09,776 --> 01:25:13,655
Alle vil elske dette.
Om vi faktisk kommer oss dit.
1384
01:25:13,738 --> 01:25:16,991
- Så kom igjen. Det er fantastisk.
- Det er ålreit.
1385
01:25:17,075 --> 01:25:18,118
Kom igjen.
1386
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
Jeg holder.
1387
01:25:24,708 --> 01:25:27,711
SNEAKERCON DIREKTESTRØMMING
OM TO UKER
1388
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
- Ses.
- Lykke til.
1389
01:25:37,429 --> 01:25:40,515
Det var hyggelig å treffe dere.
Takk skal dere ha.
1390
01:25:40,598 --> 01:25:41,933
Takk skal vi ha.
1391
01:25:42,017 --> 01:25:45,437
- Lykke til på møtet.
- Håper vi ikke at møtet går dårlig?
1392
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
- Hva?
- Dust.
1393
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
Å nei!
1394
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
Hei, Kira.
1395
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
Du ville møte faren min, hva?
1396
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
Vær så god.
1397
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
Brødrene dine hadde mye å si om deg, El.
1398
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
Mr. King, de er stebrødrene mine,
ikke stol på et ord av det de sier.
1399
01:26:17,594 --> 01:26:22,474
- Stole på? Snakker du om tillit?
- Jeg kan forklare, Kira. Vær så snill.
1400
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
Sett deg.
1401
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
Fortalte du datteren min
at du er designer?
1402
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
En undergrunnsdesigner
med fans over hele verden?
1403
01:26:37,364 --> 01:26:39,657
Jeg designet de der. Jeg er en designer.
1404
01:26:39,741 --> 01:26:40,867
Men du løy.
1405
01:26:42,452 --> 01:26:43,453
Ja.
1406
01:26:43,536 --> 01:26:45,663
Så du er en bedrager. En svindler.
1407
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
Hele dette stuntet var bare
for å skape deg et navn.
1408
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
Bruke merket vårt og følgerne våre
for å tjene penger.
1409
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
- Nei, det er ikke sånn, jeg…
- Ikke?
1410
01:26:56,174 --> 01:26:58,718
Prøver ikke faren din å selge
1411
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
en gjeldstynget skobutikk
på konkursens rand?
1412
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
Trey er stefaren min.
Det er mammas butikk.
1413
01:27:04,307 --> 01:27:06,518
Designet du disse, eller er det også løgn?
1414
01:27:06,601 --> 01:27:08,853
Nei. Ja!
1415
01:27:08,937 --> 01:27:12,148
Den skoen der er mitt verk. Det er alt.
1416
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
Skal vi liksom tro på deg?
Sneakercon er få uker unna!
1417
01:27:17,487 --> 01:27:20,657
Du har rotet det til for oss.
Og Kira gikk god for deg.
1418
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
Hun gikk ut offentlig for første gang,
og alt var basert på en løgn.
1419
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
Vi er ferdige her.
1420
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
Og hold deg unna datteren min.
1421
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
Kira, vær så snill.
1422
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
Hør her. Jeg er veldig lei for det.
1423
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
- Hvorfor løy du?
- Det var ikke meningen.
1424
01:27:49,477 --> 01:27:50,937
Dette betyr mye for meg.
1425
01:27:51,021 --> 01:27:53,815
Du ville at jeg skulle være
alle de tingene. Jeg…
1426
01:27:53,898 --> 01:27:55,108
Er dette min feil?
1427
01:27:55,191 --> 01:27:56,651
- Nei!
- Du er ikke til å tro.
1428
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
Nei, men designene mine var ikke nok.
1429
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
Jeg tenkte du ville endre syn på meg
om jeg sa at jeg er en lagergutt.
1430
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
Nei, ikke gråt. Jeg…
1431
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
Jeg er den samme fyren.
1432
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
- Nei.
- Jo, jeg er det. Kira.
1433
01:28:16,671 --> 01:28:20,216
Nå er du bare en jeg aldri vil se igjen.
Adjø, El.
1434
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
- Beklager.
- Vakter.
1435
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Kira, beklager.
1436
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
- Kira, vær så snill.
- Det holder. Du må gå.
1437
01:28:27,640 --> 01:28:28,767
Kira!
1438
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
- Jeg følger deg ut.
- Det går bra.
1439
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
- Hvordan gikk det? Ble det noe?
- Det er over.
1440
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
VI STENGER!
1441
01:29:19,567 --> 01:29:21,486
OPPHØRSSALG
1442
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
Fru Singh. Du vet jeg gjør dette
hver onsdag kveld.
1443
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
Jeg må venne meg til å gjøre det selv.
1444
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
Det går fint, vennen.
Jeg tar det som en treningsøkt.
1445
01:29:43,883 --> 01:29:47,429
Jeg kan ikke tro at dere drar.
Alt skjedde så fort.
1446
01:29:47,512 --> 01:29:51,057
- Kom hit. Lov å holde kontakten.
- Jeg vil savne deg.
1447
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
Hva ville skje med drømmene hans?
1448
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
Ville den ene feilen føre til at talentet
og lidenskapen hans gikk til spille?
1449
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
Eller ville nabolaget han elsket,
med sjelen han representerte,
1450
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
gå sammen for å gi ham en ny sjanse?
1451
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
Vel, det ville være magisk i seg selv,
ville det ikke?
1452
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
Kira? Kira.
1453
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
- I dag er den store dagen.
- Ja.
1454
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
- D-dagen.
- For Liv, ja.
1455
01:31:17,102 --> 01:31:18,770
Nei, for oss alle.
1456
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
Du er en stor del av bedriften også, Kira,
og av familien.
1457
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
- Vi er King-er.
- Det føles ikke sånn.
1458
01:31:26,111 --> 01:31:30,031
Da får du rette på kronen.
Jeg har vært stolt av deg de siste ukene.
1459
01:31:30,115 --> 01:31:30,949
Hvorfor det?
1460
01:31:32,075 --> 01:31:33,368
Jeg dummet meg ut.
1461
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
- Alt var løgn.
- Alt?
1462
01:31:35,328 --> 01:31:39,624
- Alt El sa om erfaringen sin.
- Han gapte over for mye.
1463
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
Men det gjorde du også.
1464
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
Er det min feil at han løy?
Jeg forstår det ikke.
1465
01:31:46,172 --> 01:31:51,553
Er det mulig at du ønsket dette så sterkt
at du fikk ham til å si det du ville høre?
1466
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
- Kanskje.
- Kanskje.
1467
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
Kom hit. Hør på meg.
1468
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
Som ung kvinne er det ikke enkelt
å heve stemmen og bli hørt
1469
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
over alle andre, særlig faren din.
1470
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
- Det er sant.
- Ok?
1471
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
- Ja.
- Han er høylytt.
1472
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
Jepp.
1473
01:32:11,823 --> 01:32:14,659
Men du klarte det. Og jeg er stolt av deg.
1474
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
Du begynner å finne din egen stemme
og stole på deg selv.
1475
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
- Du holder på å bli voksen.
- Ja.
1476
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
Og, greit, du tabbet deg ut.
Det gjør vi alle.
1477
01:32:26,838 --> 01:32:30,842
Det viktigste er at du forstår
hva du kan gjøre annerledes neste gang.
1478
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
- Du har vel rett, mamma.
- Selvsagt har jeg rett.
1479
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
Vet du hvor mange ganger
jeg har sagt det samme til Liv?
1480
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
- Er det sant?
- Ja. Og til faren din.
1481
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
- Så absolutt.
- Hva?
1482
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
Søta, han ble ikke konge
på egen hånd, ok?
1483
01:32:46,441 --> 01:32:47,984
- Jenta mi.
- Hva ler dere av?
1484
01:32:48,068 --> 01:32:50,236
- Jenta mi!
- Hva?
1485
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
- Du ser kjempebra ut.
- Slutt.
1486
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
Opp med deg. Vi må dra.
1487
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
- Glad i deg.
- Opp med deg, nå.
1488
01:32:56,117 --> 01:32:57,118
Ok.
1489
01:32:57,202 --> 01:32:59,329
- Håret ditt.
- Snakket dere om meg?
1490
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
- Nei.
- Nei.
1491
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
Frokost, nå.
1492
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
Livet er hva du…
1493
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
- Livet er hva du…
- Nei.
1494
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
Nei.
1495
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
-Livet er hva du gjør det til
- Hva?
1496
01:33:20,600 --> 01:33:23,019
Livet er hva du gjør det til
1497
01:33:23,103 --> 01:33:24,104
Slumre - Stopp
1498
01:33:56,177 --> 01:33:59,222
Livet er hva du gjør det til
1499
01:34:00,974 --> 01:34:06,688
Livet er hva du gjør det til…
Li… Li… Li…
1500
01:34:06,771 --> 01:34:09,107
- Livet er hva du gjør det til
- Jeg må dra.
1501
01:34:14,362 --> 01:34:16,322
Jeg tror armene mine er større.
1502
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
- Ja, de har vokst.
- Ikke sant?
1503
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
Ok. Er vi snart ferdige?
1504
01:34:20,410 --> 01:34:24,122
- Tre esker til på deg, en halv på meg.
- Søren heller.
1505
01:34:25,749 --> 01:34:28,960
- Vi skal tilbake til Jersey
- Jøsses.
1506
01:34:29,044 --> 01:34:30,378
Sami!
1507
01:34:30,462 --> 01:34:32,422
-Bort herfra
- Sånn skal det låte.
1508
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
Noensinne sett noen jobbe så hardt
for Jersey?
1509
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
- Eller i deres tilfelle, jobbe?
- Sami, jeg…
1510
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
Du må oppholde dem.
1511
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
- Jeg må på Sneakercon.
- Drar du dit?
1512
01:34:44,142 --> 01:34:46,353
- Ja.
- Nydelig, kompis!
1513
01:34:46,436 --> 01:34:48,063
Jeg må gjøre det for Kira.
1514
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
- Jeg har et par sko å levere.
- Jeg er stolt av deg.
1515
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
- Gjør det du kan. Lag en scene.
- Jeg fikser det.
1516
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
- Her kommer jeg!
- Andre runde.
1517
01:34:56,863 --> 01:34:57,864
- Yo.
- Går det bra?
1518
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
- Jepp.
- Herregud.
1519
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
Hei, trenger dere hjelp?
1520
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
Hjelp? Vel, jeg løfter to av deg
i benkpress, så…
1521
01:35:10,126 --> 01:35:11,127
Det gjør du.
1522
01:35:11,878 --> 01:35:15,173
- Nei.
- Ja, ok… Sami, vi har det litt travelt.
1523
01:35:15,256 --> 01:35:16,257
Jøss!
1524
01:35:16,341 --> 01:35:18,426
- Ikke rør den.
- Denne er dødskul!
1525
01:35:18,510 --> 01:35:21,930
Ta den av. Den er velsignet
av senseien min, skjønner du?
1526
01:35:22,013 --> 01:35:23,682
- Ikke ta den på.
- Så kul!
1527
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
Ta den av deg.
1528
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
- Ikke lag merker!
- Så blank!
1529
01:35:26,476 --> 01:35:28,645
- Få den.
- Jeg vet ikke hva som skjer!
1530
01:35:28,728 --> 01:35:30,063
Jeg er gira!
1531
01:35:30,146 --> 01:35:31,398
- Slutt!
- Få den!
1532
01:35:31,481 --> 01:35:33,900
- Ok! Slutt!
- Ikke til å tro. Gi meg den!
1533
01:35:33,983 --> 01:35:36,986
Ok, det går bra. Jeg har det bra.
1534
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
- Hva feiler det deg?
- Her.
1535
01:35:38,780 --> 01:35:41,074
Dørene lukkes, hold avstand.
1536
01:35:41,157 --> 01:35:44,703
- Ville ikke hjelpe dere uansett. Ha det.
- Kjære vene.
1537
01:35:46,621 --> 01:35:49,249
KING6 JOGGESKOLANSERING
1538
01:35:49,332 --> 01:35:52,544
Hei, Sneakercon- og King6-fans.
1539
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
Ja!
1540
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
Vi har mye på lur for dere i dag.
1541
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
Vi gleder oss til å gi dere
en eksklusiv sniktitt
1542
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
på de nyeste King6-skoene,
Sleeks, som jeg selv har utviklet.
1543
01:36:05,682 --> 01:36:10,020
Og veldig kult å sende direkte til
fansen vår fra Sneakercon Cleveland.
1544
01:36:10,103 --> 01:36:14,816
Vi har også en godbit dere ikke vil
gå glipp av, så følg med klokka 10.
1545
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
Og takk til alle våre fantastiske
tilhengere som er her i dag.
1546
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
Vi elsker dere!
1547
01:36:24,117 --> 01:36:26,077
- Beklager, så deg ikke.
- Unnskyld.
1548
01:36:30,206 --> 01:36:31,416
DIREKTE FRA KING6
1549
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
Hva?
1550
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
Zelly!
1551
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
Hva er det?
Kjenner du den friske Jersey-lufta?
1552
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
- El er vekk.
- Hva?
1553
01:36:41,301 --> 01:36:45,055
Han er på Sneakercon. Hva om
han tjener nok til å beholde sjappa?
1554
01:36:45,138 --> 01:36:46,598
Skal vi dra dit? Jeg kjører.
1555
01:36:48,183 --> 01:36:49,517
- Nei.
- Det er greit.
1556
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
Kom igjen.
1557
01:36:50,810 --> 01:36:53,355
Ikke vær redd. Ok, kom igjen!
1558
01:36:54,898 --> 01:36:58,568
Pappa! El stakk av, men vi vet hvor.
Vi ses i det nye huset.
1559
01:36:58,651 --> 01:37:01,821
Hva snakker dere om?
Vi har en tidsplan. Hvor er El?
1560
01:37:01,905 --> 01:37:04,157
- Hva?
- Vi ses snart, pappa.
1561
01:37:04,240 --> 01:37:05,825
Ikke tull. Kom ut av bilen.
1562
01:37:05,909 --> 01:37:08,703
- Vi tuller ikke.
- Det går bra. Slapp av, pappa.
1563
01:37:08,787 --> 01:37:09,746
- Vent!
- Ha det!
1564
01:37:09,829 --> 01:37:13,249
Hvor skal dere? Kom tilbake!
1565
01:37:13,792 --> 01:37:14,959
Dere drepte kjegla!
1566
01:37:18,046 --> 01:37:23,134
Jeg har ikke råd til dette.
Sami, hva er det som foregår?
1567
01:37:23,802 --> 01:37:25,428
Kan du si meg hvor El er?
1568
01:37:26,012 --> 01:37:29,224
Jeg takler det ikke
om han saboterer dette.
1569
01:37:29,808 --> 01:37:34,437
Jeg vet at han ikke vil flytte. Han…
Han forstår bare ikke.
1570
01:37:34,521 --> 01:37:37,107
Nei. Det er du som ikke forstår.
1571
01:37:37,190 --> 01:37:40,735
Stesønnen din har talent,
han er snill og håpefull,
1572
01:37:40,819 --> 01:37:43,697
trass alt du har gjort. Vet du hva?
1573
01:37:43,780 --> 01:37:46,282
Det er på tide at du ser El
for den han er.
1574
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
Er dere klare for en original King?
1575
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
Vi overbeviste King
om å ta fram 90-tallslåta
1576
01:37:52,455 --> 01:37:56,001
fra glansdagene sine på banen.
Vi kjører 90-talls, Sneakercon!
1577
01:37:56,084 --> 01:37:57,335
- Tilbakeblikk!
- Moro!
1578
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
Gi meg en K og I
Gi meg en N og G
1579
01:38:00,046 --> 01:38:01,881
Vil du ikke fly
Gjennom luften som meg?
1580
01:38:01,965 --> 01:38:04,300
Dunker hardt
Rask på banen
1581
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
Boom shakalaka når ballen treffer
1582
01:38:06,720 --> 01:38:08,304
Vil du ha, gå og ta
1583
01:38:08,388 --> 01:38:10,015
Jeg ser ingen konkurranse
1584
01:38:10,098 --> 01:38:11,057
Vær så snill.
1585
01:38:11,141 --> 01:38:12,976
Så gå tilbake før jeg kommer
1586
01:38:13,059 --> 01:38:15,270
Jeg er på topp
De prøver å nå opp
1587
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
Vil du snakke lojalitet?
1588
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
Jeg er King
Jeg er kongen
1589
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
Det er kongen, se opp…
1590
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
- Vær så snill.
- Det er greit.
1591
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
La kampen gå på overtid
1592
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
- Hva er det?
- Disse er til deg.
1593
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
Ta dem, så skal jeg gå.
1594
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
De har en liten K på seg.
1595
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
- K for Kira?
- De eneste av sitt slag.
1596
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
Akkurat som deg.
1597
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
Hør her, jeg vet at jeg løy,
og jeg er lei for det. Ok?
1598
01:39:01,524 --> 01:39:02,609
Det er ikke meg.
1599
01:39:03,193 --> 01:39:04,778
Jeg ble ikke oppdratt sånn.
1600
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
Jeg er sønn av en magisk,
vidunderlig kvinne
1601
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
som lærte meg at joggesko kan være
et vindu til sjelen.
1602
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
At de viser deg en persons opplevelser,
forteller deg…
1603
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
…hvem noen er, og hva de bryr seg om.
1604
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
Jeg skulle ha sagt det før,
men alt jeg bryr meg om…
1605
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
…er deg.
1606
01:39:30,053 --> 01:39:31,054
Det er for sent.
1607
01:39:33,223 --> 01:39:36,643
- Vi har allerede en sko å lansere.
- Tror du jeg kom for det?
1608
01:39:37,268 --> 01:39:39,229
Jeg kom for å be om unnskyldning.
1609
01:39:39,312 --> 01:39:41,648
Jeg kom for deg, ikke for skoen.
1610
01:39:41,731 --> 01:39:45,026
Nei. Du, kom deg ut.
Du har gjort nok skade her.
1611
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
- Du har skjemt ut familien…
- Liv.
1612
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
-…og såret søsteren min. Så kom deg…
- Herregud. Liv, det er greit.
1613
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
El kom hit for å beklage.
1614
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
Og det bør jeg også.
1615
01:40:00,250 --> 01:40:02,210
- Hva?
- Hva snakker du om?
1616
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
Beklager at jeg presset deg til å lyve.
1617
01:40:06,673 --> 01:40:09,009
Faren min sa at erfaring er viktig.
1618
01:40:10,510 --> 01:40:14,848
Og jeg ble så opphengt i det
at jeg glemte hva som betyr noe,
1619
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
nemlig det jeg ønsker at familien
skal stå for, det jeg tror på.
1620
01:40:19,602 --> 01:40:21,646
Talentet ditt. Lidenskapen.
1621
01:40:22,147 --> 01:40:26,901
El, du er fantastisk. Jeg tror på deg.
1622
01:40:27,986 --> 01:40:29,195
Og det bør være nok.
1623
01:40:31,740 --> 01:40:33,324
Se på arbeidet hans, Liv.
1624
01:40:34,200 --> 01:40:36,453
Ganske spektakulært, eller hva?
1625
01:40:40,957 --> 01:40:45,253
Det er ikke meg du må overbevise.
Skoene er unike. Kan du overbevise dem?
1626
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
El, du klarer det.
1627
01:40:51,760 --> 01:40:52,761
For deg, Manhattan…
1628
01:40:54,012 --> 01:40:55,263
…hva som helst.
1629
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
Kjære vene.
1630
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
Takk! Sneakercon, er dere klare?
1631
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
- Unnskyld, Mr. King
- Deg igjen?
1632
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
- Ja, sir
- Vel?
1633
01:41:09,694 --> 01:41:12,030
Jeg tabbet meg ut
Du stoler ikke på meg
1634
01:41:12,113 --> 01:41:14,115
Derfor er jeg her
De kaller deg King
1635
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
Men merket på skoene
Representerer Queens
1636
01:41:16,576 --> 01:41:17,410
Queens!
1637
01:41:17,494 --> 01:41:19,537
Sami fikk dem til å tro at jeg lurte dem
1638
01:41:19,621 --> 01:41:21,623
- Så Kira sluttet også å tro
- Tro?
1639
01:41:21,706 --> 01:41:23,416
Du kan ikke stole på løgner
1640
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
Jeg er en skikkelig fyr
Du må tro meg
1641
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
Jeg endrer verden med designet
Du finner ikke hottere sko
1642
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
Og der vi kommer fra, Mr. King
1643
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
Så er man ikke konge
Om man glemmer alle
1644
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
Da moren min døde
Steppet stefar inn
1645
01:41:37,639 --> 01:41:39,683
Og skylder problemene sine på meg
1646
01:41:39,766 --> 01:41:42,185
Skisseboka i hånda mi
Hvor jeg tegnet sko
1647
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
Tårer og drømmer
Er det eneste jeg har igjen
1648
01:41:44,479 --> 01:41:45,772
- Du har ham!
- Hører du?
1649
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
Heia, El!
1650
01:41:47,232 --> 01:41:50,568
- Lar du ham snakke sånn til deg?
- Dette er ikke 90-tallet.
1651
01:41:50,652 --> 01:41:52,737
- Syng!
- Er det sånn det skal være?
1652
01:41:52,821 --> 01:41:55,407
- Er det sånn det skal være?
- Få høre!
1653
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
Jeg forstår, unge mann
Jeg føler med familien din, unge mann
1654
01:42:01,329 --> 01:42:03,081
Du gjør det du kan
Unge mann
1655
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
Men du havnet i trøbbel
Unge mann
1656
01:42:05,792 --> 01:42:07,794
Så hvorfor tror du
At du kan
1657
01:42:07,877 --> 01:42:10,171
Lyve om hva du har gjort
Lure oss alle
1658
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
Var det ikke din feil?
Eller viste du deg?
1659
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
Dette er ikke bare noe jeg kan glemme
1660
01:42:15,343 --> 01:42:20,015
Og hva slags far ville latt datteren
Omgås en som ikke er ærlig?
1661
01:42:20,098 --> 01:42:22,308
En ekte gentleman står ikke støtt
1662
01:42:22,392 --> 01:42:24,060
På en bakke av brutte løfter
1663
01:42:24,144 --> 01:42:25,228
Vis dem!
1664
01:42:25,311 --> 01:42:26,730
Ja, jeg kommer fra Queens
1665
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
Jeg måtte holde hodet over vann
1666
01:42:29,232 --> 01:42:31,234
Men du har talent, ikke gi deg nå
1667
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
Jeg ga deg nøklene
Du trenger å vite
1668
01:42:33,695 --> 01:42:38,241
Jeg setter pris på rådet ditt
Men livet ditt er sol, mitt er midnatt
1669
01:42:38,324 --> 01:42:40,660
Sier du det? Du tar feil
Ta deg sammen
1670
01:42:40,744 --> 01:42:42,871
De sa du er stor
Trodde du hypen?
1671
01:42:42,954 --> 01:42:43,955
- Ja, først
- Hva?
1672
01:42:44,039 --> 01:42:45,790
- Virket arrangert
- Det var det
1673
01:42:45,874 --> 01:42:47,292
Nei, og hør hva jeg mener
1674
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
Ærlig talt
Trodde ikke jeg var nok
1675
01:42:49,669 --> 01:42:52,213
- Så du løy
- For å møte deg, Mr. King
1676
01:42:52,297 --> 01:42:55,675
Skoene dine gir meg vinger
Som om jeg flyr
1677
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
Å, akkurat som meg
Kan du være årets designer?
1678
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
Kommer rett fra broa
Akkurat som Queens
1679
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
Queens er her!
1680
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
Pappa, se på skoene hans.
1681
01:43:06,186 --> 01:43:08,480
King, han får deg til
å huske røttene dine.
1682
01:43:08,563 --> 01:43:09,773
De er ganske heftige.
1683
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
Hei! Nei!
1684
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
Stille! Alle sammen, vær stille.
1685
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
Vet dere ikke hvem han er?
1686
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
Da ville dere ikke ha jublet.
1687
01:43:19,866 --> 01:43:22,619
- Slutt å klappe, han er en løgner
- En bedrager
1688
01:43:22,702 --> 01:43:24,746
Trodde dere han var en designer?
1689
01:43:25,330 --> 01:43:26,456
At han laget et mesterverk?
1690
01:43:26,539 --> 01:43:28,500
- Så patetisk
- Heller en tragedie
1691
01:43:28,583 --> 01:43:31,252
Er det ikke en million
Andre sko dere heller vil se?
1692
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
Ikke vis ham kjærlighet
Han er en bløff
1693
01:43:34,464 --> 01:43:37,467
Vi forlater Queens
Han får ikke holde oss her
1694
01:43:38,051 --> 01:43:40,345
Zelly, Stacy?
1695
01:43:40,970 --> 01:43:42,097
Hva foregår?
1696
01:43:42,722 --> 01:43:43,723
Vent.
1697
01:43:51,981 --> 01:43:53,358
- Trey, ikke sant?
- Ja
1698
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
- Jeg er Darius King
- Ok
1699
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
Det er visst en misforståelse
Mellom guttene
1700
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
Jeg vet at oppdragelse er vanskelig
Men de to
1701
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
De ser tydeligvis ikke helt klart
1702
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
For jeg er fra Queens
Og det betyr ikke
1703
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
At du ikke kan drømme
Det er talent som gjelder
1704
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
Skjønner du?
1705
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
Nå skjønner jeg hva som foregår.
1706
01:44:20,510 --> 01:44:22,762
Jøss. El, har du laget denne?
1707
01:44:23,263 --> 01:44:26,224
Hvorfor har du aldri vist dette til meg?
1708
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
Hør her, jeg vet jeg ikke burde ha løyet
1709
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
Moren min la sin ære i å være ærlig
1710
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
Og om jeg svikter henne
Er det bare min feil
1711
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
Jeg beklager fra dypet av mitt hjerte
1712
01:44:40,989 --> 01:44:42,907
Hun ville sagt "Det er gutten min"
1713
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
Kira, Mr. King, deres tro på meg viser
At jeg er mer enn en lagergutt
1714
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
Jeg har lært noe nytt
1715
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
Ikke forlat bakken
For å være noen annen
1716
01:44:53,126 --> 01:44:54,169
Vær deg selv
1717
01:44:54,919 --> 01:44:56,671
Det føles bra å være seg selv
1718
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
Det føles bra
1719
01:44:59,466 --> 01:45:03,053
El, jeg visste ikke
1720
01:45:03,136 --> 01:45:04,554
Men nå forstår jeg
1721
01:45:05,263 --> 01:45:09,142
Jeg kunne vært en bedre mann
Jeg var bedre den gang moren din var her
1722
01:45:09,976 --> 01:45:12,604
Men jeg tror på
Bedre sent enn aldri
1723
01:45:13,271 --> 01:45:14,356
En ny sjanse?
1724
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
En ny sjanse…
1725
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
Sønn?
1726
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
Selvsagt.
1727
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
Alle fortjener en ny sjanse.
1728
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
Takk.
1729
01:45:43,176 --> 01:45:45,345
Jeg mener ikke å bry meg
1730
01:45:45,428 --> 01:45:47,639
Men, El, jeg har et tilbud
1731
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
Men først
Er det noe mer du vil si?
1732
01:45:51,309 --> 01:45:54,062
- Før vi blir partnere?
- Ja
1733
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
Jeg er forelsket i datteren din
1734
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
Gå til henne! Kom igjen!
1735
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
Heia, El!
1736
01:46:39,649 --> 01:46:42,277
Ett År Senere
1737
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
Du kan ikke forstå noen
Før du har gått i deres sko
1738
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
Og sett dem blomstre
Til en ny person
1739
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
Nei, det finnes ingen grenser
For hva du kan gjøre
1740
01:47:22,359 --> 01:47:27,322
Så fortsett å gå der rosene blomstrer
1741
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
Fly som aldri før
1742
01:47:29,616 --> 01:47:30,617
Hei, El!
1743
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
Du kan bli den største
1744
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
Når det er et lys som skinner
Der framme
1745
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
- Så må du jage etter det
- Jage etter det
1746
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
I dette livet
Får du det du gir
1747
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
- Så gi alt og ta imot
- Ta imot, ta imot
1748
01:47:52,347 --> 01:47:53,348
Ta imot
1749
01:47:53,431 --> 01:47:57,894
For du har styrken inni deg
Men du må la den vokse
1750
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
Fortiden fyller hjertet som leder deg
Men du må gå veien selv
1751
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
Og fly som aldri før
1752
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
Det er ditt om du tar det
For livet er hva du gjør det til
1753
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
Om du drømmer det
Ha tro på det
1754
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
Du ble født til å være
En stjerne på himmelen
1755
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
Det finnes ikke noe tak
Fortsett å strekke deg
1756
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
Du ble født til å være
Større enn livet
1757
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
Så dra ut og fly som aldri før
1758
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
Det er ditt om du vil ha det
1759
01:48:34,723 --> 01:48:35,765
Om du vil ha det
1760
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
Du må bare jage etter det
1761
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
For livet er hva du gjør det til
1762
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
Og det var historien om gutten
som prøvde å sveve i kongens sko,
1763
01:49:08,673 --> 01:49:13,636
men som innså at den beste måte å fly på
var å være tro mot røttene sine
1764
01:49:13,720 --> 01:49:16,890
og kanskje gi et ekstra løft
til en annen drømmer.
1765
01:49:16,973 --> 01:49:18,058
Slutten
1766
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
Fortsett å strekke deg
1767
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
Du ble født til å være
Større enn livet
1768
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
Om du drømmer det
Bare tro på det
1769
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
Du ble født til å være
En stjerne på himmelen
1770
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
Det finnes ikke noe tak
Fortsett å strekke deg
1771
01:49:37,786 --> 01:49:41,456
Du ble født til å være
Større enn livet
1772
01:49:50,006 --> 01:49:51,466
Fins ikke noe freshere enn mine
1773
01:49:51,966 --> 01:49:53,718
Fins ikke noe freshere enn mine
1774
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
Begrenset opplag
Måtte være tidlig ute
1775
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
Nummer 33 bakpå trøya mi
1776
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
Jeg bruker All-star, både høye og lave
1777
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
Køen går fem kvartaler
Gleder meg til å se de nye skoene
1778
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
Joggesko, joggesko
1779
01:50:06,773 --> 01:50:09,442
Fins ikke noe freshere
Ingen tråkker på skoene mine
1780
01:50:09,526 --> 01:50:10,944
Joggesko, joggesko
1781
01:50:11,027 --> 01:50:13,655
Folk sier
"Hva er det der? For noen syke såler"
1782
01:50:13,738 --> 01:50:16,241
Syke, syke, syke
1783
01:50:16,324 --> 01:50:17,951
Fins ikke noe freshere
1784
01:50:20,286 --> 01:50:24,332
Mamma pleide å si
"Fantasi er nøkkelen"
1785
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
Gjør den til virkelighet
1786
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
Kom, kom igjen
Ja, kom, kom igjen
1787
01:50:29,045 --> 01:50:32,882
Hei, hei, hei, hei
1788
01:50:32,966 --> 01:50:36,720
Skjebnen kaller
Gi alt du har
1789
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
Sett i gang
1790
01:50:38,263 --> 01:50:42,100
Hei, hei, hei, hei
1791
01:50:42,183 --> 01:50:45,979
Skjebnen kaller
Gi alt du har
1792
01:50:46,479 --> 01:50:48,481
Marie Wisur Lofthus