1 00:00:01,126 --> 00:00:07,966 '신'데렐라 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,049 --> 00:00:11,428 동화 같은 얘기는 머나먼 곳에서만 일어날까요? 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 우리 얘기는 여기서 시작한답니다 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,015 어딘지 알겠어요? 7 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 왕관을 쓰지 않은 수많은 왕과 여왕이 사는 곳 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 가능성과 기회의 땅이랍니다 9 00:00:21,187 --> 00:00:27,068 그러나 많은 이에게 이런 꿈들은 구름 위 성처럼 멀게만 느껴지죠 10 00:00:28,778 --> 00:00:29,654 "레이시스 애스토리아 슈즈" 11 00:00:29,738 --> 00:00:30,864 스니커즈 가게가 있는 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,907 왕국의 반짝이는 성에서 멀리 떨어진 어느 곳에 13 00:00:32,991 --> 00:00:37,328 매우 친절하고 창의력이 뛰어난 특별한 소년이 살았답니다 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,874 여느 친구들처럼 소년의 마음에도 15 00:00:40,957 --> 00:00:45,712 완벽한 스니커즈만 있으면 높이 날아오를 거란 믿음이 있었죠 16 00:00:46,338 --> 00:00:49,049 늘 머릿속에 그리고 희망을 간직하며 17 00:00:49,132 --> 00:00:51,551 소년은 절대 꿈을 놓지 않았답니다 18 00:00:51,634 --> 00:00:56,306 현실을 깨달으라며 세상이 꿈을 끌어내려도 말이죠 19 00:01:16,785 --> 00:01:20,205 내 신발이 제일 멋져 20 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 내 신발이 제일 멋져 21 00:01:25,460 --> 00:01:26,878 내 신발이 제일 멋져 22 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 리미티드 에디션 내가 먼저 손에 넣지 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 내 저지 등 번호는 33 24 00:01:32,717 --> 00:01:35,970 로우탑에서 하이탑까지 올스타 팬 길게 늘어선 대기줄 25 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 출시일만 기다려 나의 킥스 26 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 킥스, 킥스 27 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 멋진 내 킥스 누구도 밟지 못해 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 킥스, 킥스 29 00:01:44,270 --> 00:01:47,023 다들 놀라 '신발 죽이는데?' 30 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 죽이는데, 죽이는데 31 00:01:48,608 --> 00:01:51,194 당연하지 파파라치 들이닥쳐 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 킥스를 원해 스타일 원해 33 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 인기를 원해 보는 눈이 있네 34 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 끈 꽉 묶고 넘어지지 마 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 - 넘어지지 마 - 넘어지지 마 36 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 커스텀한 나만의 나이키 좋아 37 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 구찌도 잘 어울려 38 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 프라다는 왠지 있어 보여 39 00:02:05,750 --> 00:02:07,043 아무도 나처럼 소화 못 해 40 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 내 신발은 신들렸어 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,464 세 살 때부터 세찬 놈 42 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 난 목표를 향해 가 더 높이 날아올라 43 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 그냥 신발이 아니야 신발이 곧 나 44 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 모두 성공이라고 말할 때 45 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 난 더 높이 올라가 46 00:02:20,181 --> 00:02:22,350 중력을 벗어나 더 열광해 47 00:02:22,434 --> 00:02:24,269 내가 바로 '킹' 이만 사라져 48 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 내 킥스가 제일 멋져 나의 킥스 49 00:02:26,396 --> 00:02:28,148 킥스, 킥스 50 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 멋진 내 킥스 아무도 못 밟아 51 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 킥스, 킥스 52 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 다들 놀라 '신발 죽이는데?' 53 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 죽이는데, 죽이는데 54 00:02:36,573 --> 00:02:39,200 당연하지 파파라치 들이닥쳐 55 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 찍어, 찰칵찰칵 56 00:02:41,619 --> 00:02:43,747 - 비켜! - 죄송해요 57 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 스트리트 문화를 설명하긴 어려워 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 종이 위에 스케치 솔기 위에 스티치 59 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 오리지널부터 한정판 컬러 60 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 무시하지 마 난 꿈속에서 디자인해 61 00:02:54,049 --> 00:02:55,675 꿈속에선 뭐든 날아 62 00:02:55,759 --> 00:02:57,761 꿈에선 날 수 있어 하늘 높이 날 수 있어 63 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 땅에 떨어질 땐 긴 크레인이 필요해 64 00:03:00,221 --> 00:03:02,265 다시 현실이야 난 겨우 열일곱 65 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 이런 66 00:03:14,527 --> 00:03:15,904 어이, 친구! 67 00:03:24,162 --> 00:03:26,373 나이키도 만들고 리복도 만들어 68 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 패피들을 봐 내 신상 아디다스를 신어 69 00:03:28,541 --> 00:03:30,752 난 저 높이 뛰어올라 내 왕국을 향해 가 70 00:03:30,835 --> 00:03:32,253 다음 신상 출시에 난 세상을 바꿔 71 00:03:32,337 --> 00:03:33,672 내 킥스로 72 00:03:35,173 --> 00:03:36,383 미끄러지듯 달려 높이 날아올라 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 내 킥스 신고 날아가 74 00:03:39,678 --> 00:03:40,553 뭐지? 75 00:03:44,099 --> 00:03:45,517 맙소사 76 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 봤지? 77 00:03:50,689 --> 00:03:53,733 내 이야기 궁금하면 내 킥스를 신어 78 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 킥스, 킥스 79 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 멋진 내 킥스 누구도 밟지 못해 80 00:03:58,154 --> 00:03:59,406 킥스, 킥스 81 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 다들 놀라 '신발 죽이는데?' 82 00:04:02,367 --> 00:04:03,535 죽이는데, 죽이는데 83 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 내 킥스가 제일 멋져 84 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 엘 85 00:04:12,544 --> 00:04:15,088 소년은 날아오르기 위해 노력했지만 86 00:04:15,171 --> 00:04:16,548 내 킥스가 제일 멋져 87 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 계부와 못된 의붓형제들은 생각이 달랐습니다 88 00:04:20,135 --> 00:04:24,973 소년이 헛된 꿈을 버리고 현실을 깨닫길 바랐답니다 89 00:04:25,056 --> 00:04:27,100 종일 신발 진열만 하고 있을 거야? 90 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 할 일이 산더미란 말이야 91 00:04:29,060 --> 00:04:31,646 하루 이틀도 아니고 언제 정신 차릴래? 92 00:04:31,730 --> 00:04:35,025 이리 와서 선반부터 닦고 창고도 정리해 놔 93 00:04:35,525 --> 00:04:38,737 계산대에 어질러 놓은 것도 전부 좀 치울래? 94 00:04:38,820 --> 00:04:41,448 잠깐만요 저 오늘 휴무 아니에요? 95 00:04:41,531 --> 00:04:43,074 형들이 근무하는 날이잖아요 96 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 나 오늘 바빠 미래의 벤처 투자가 모임이 있어 97 00:04:47,412 --> 00:04:49,205 - 중요한 일이야 - 대단한데? 98 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 들었지? 99 00:04:50,915 --> 00:04:52,167 저도 볼일 있어요 100 00:04:52,250 --> 00:04:53,585 나도 바빠 101 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 - 미안, 유도 수업 있어 - 저것도 치워라 102 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 나는 중요한 고객과 저녁 약속이 있는데 103 00:05:03,887 --> 00:05:06,890 이따 같이 가게로 올 거니까 7시까지 말끔히 청소해 놔 104 00:05:06,973 --> 00:05:08,600 - 그게... - 알아들었어? 105 00:05:08,683 --> 00:05:11,186 - 근데... - 7시야, 일에 집중해 106 00:05:11,978 --> 00:05:12,979 그렇지만... 107 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 이럴래? 새미가 기다려 스니커즈 출시일이라고 했잖아 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 우린 열심히 사느라 바쁘잖아 109 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 - 미안 - 미안하다 110 00:05:21,363 --> 00:05:22,530 - 어떡해 - 수고해라 111 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 - 새미 - 지금 어디야? 112 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 - 오늘 나랑... - 끊는다 113 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 - 집중하라고 했잖아 - 아니... 114 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 가자, 얘들아 115 00:05:30,997 --> 00:05:33,083 - 갈게 - 집중하란 말이야 116 00:05:33,166 --> 00:05:34,501 - 다음에 봐 - 안녕 117 00:06:03,697 --> 00:06:06,116 "영업 종료" 118 00:06:11,621 --> 00:06:14,582 킥스, 킥스, 킥스 119 00:06:14,666 --> 00:06:16,626 새미, 늦어서 미안해 120 00:06:16,710 --> 00:06:19,379 야, 왜 이제 와? 너 오늘 휴무라면서 121 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 내 말이 122 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 새아빠가 또 훼방 놨구나? 그 아저씨 진짜... 123 00:06:23,967 --> 00:06:25,468 늦겠다, 빨리 가자 124 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 - 벌써 늦었거든 - 조심해! 125 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 죄송해요, 구스타보 아저씨 126 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 죄송해요 127 00:06:32,308 --> 00:06:33,852 - 들어 드릴까요? - 그럼 고맙지 128 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 이럴 시간 없어 129 00:06:35,311 --> 00:06:37,647 어차피 늦었다며? 네가 그랬잖아 130 00:06:37,731 --> 00:06:41,401 아저씨가 아무리 힘세도 이런 일은 혼자서 못 해요 131 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 그래서 네가 나타났잖아 132 00:06:49,868 --> 00:06:51,494 "우리는 평생 함께 정원을 가꿀 거예요" 133 00:06:55,206 --> 00:06:56,791 토마토밭 옆에 내려 놔 134 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 혼자 기르시기엔 토마토밭이 너무 크네요 135 00:06:59,502 --> 00:07:01,713 아저씨가 이런 거 돌보는 게 일이거든 136 00:07:01,796 --> 00:07:04,966 사랑과 도움을 필요로 하는 것들 말이다 137 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 크든 작든 말이야 138 00:07:07,427 --> 00:07:11,014 구스타보 아저씨! 테일윈드 신으셨네요, 멋져요 139 00:07:12,182 --> 00:07:13,683 멋져 보이냐? 140 00:07:14,809 --> 00:07:16,144 나한테 잘 어울리지? 141 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 자신감 장난 아니시네요 142 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 너희 엄마가 신발 하나는 참 잘 골라 줬는데 143 00:07:20,815 --> 00:07:23,193 정말 탁월한 능력이야 매번 완벽했지 144 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 네, 그랬죠 145 00:07:24,194 --> 00:07:25,111 "로지의 장미" 146 00:07:26,279 --> 00:07:28,073 가끔 놀러 오지 않을래? 147 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 엄마 꽃인데 잘 피게 도와줘 148 00:07:32,535 --> 00:07:33,912 - 그게... - 야, 뭐 해? 149 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 그만하고 가자니까 150 00:07:36,247 --> 00:07:38,750 네 엄마만큼이나 우리도 널 응원한단다 151 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 야, 우리 완전 늦었어 152 00:07:41,378 --> 00:07:42,837 - 네, 가 볼게요 - 빨리 153 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 바쁠 텐데 기꺼이 도와주고 참 착하게 컸구나 154 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 - 아니에요 - 꼭 네 엄마를 닮았어 155 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 그럼요 156 00:07:49,969 --> 00:07:51,638 엘, 전철이 오고 있어! 157 00:07:51,721 --> 00:07:54,224 빨리 와 이러다 놓치겠어 158 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 빨리 좀 바뀌라고 159 00:08:06,569 --> 00:08:07,654 가자 160 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 - 달려! - 달려! 161 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 빨리 162 00:08:12,742 --> 00:08:14,369 문 좀 잡아 주세요 163 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 잠깐만요 164 00:08:15,537 --> 00:08:17,872 문이 닫히니 물러서 주십시오 165 00:08:20,583 --> 00:08:23,420 - 성공! - 꼭 그때 도와드려야 했니? 166 00:08:23,503 --> 00:08:24,963 놓칠 뻔했잖아 167 00:08:25,046 --> 00:08:26,131 탔으니까 됐어 168 00:08:28,758 --> 00:08:29,801 야! 169 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 - 제때 도착해야 할 텐데 - 그러게 170 00:08:35,306 --> 00:08:39,561 아디다스와 킹이 컬래버한 아디다스 포럼 84의 재출시라니 171 00:08:39,644 --> 00:08:42,814 데리어스 킹의 루키 스니커즈가 곧 우리 게 되는 거야 172 00:08:42,897 --> 00:08:45,275 스페이스 그레이로 업그레이드된 거 봤지? 173 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 - 모양이며 재질이며... - 끝내준다니까 174 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 끝내주네, 이번엔 역대급이야 175 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 맞아, 진짜 대박이지 무슨 말이 더 필요해? 176 00:08:52,866 --> 00:08:56,661 인생을 바꿀 신발이야 여기 신발값 절반, 너도 있지? 177 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 응, 여친한테 에어맥스 97을 팔아서 마련했지 178 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 여친이라, 누구? 179 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 한 10명쯤 사귀잖아? 180 00:09:03,126 --> 00:09:06,880 여러 개구리랑 키스해 봐야 진짜 공주를 찾을 수 있거든? 181 00:09:06,963 --> 00:09:08,882 찾기 전까진 나랑 다녀야 해 182 00:09:08,965 --> 00:09:10,091 스니커즈 때문에라도 183 00:09:10,175 --> 00:09:14,179 양말을 20켤레 덧신는 한이 있어도 너랑 같이 신을 거거든? 184 00:09:14,262 --> 00:09:16,723 난 요놈들하고 작별하는 거로 대만족이야 185 00:09:16,806 --> 00:09:18,433 - 줘 봐 - 손가락 자국 묻었는데 186 00:09:18,516 --> 00:09:20,643 - 무슨 수를 써도 안 지워져 - 달라니까 187 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 전문가한테 잘 왔어 188 00:09:26,358 --> 00:09:28,401 "필통" 189 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 "클래식한 실루엣 손가락 자국" 190 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 "복고풍 글씨체" 191 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 이런 192 00:09:43,375 --> 00:09:44,668 나 죽이진 마 193 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 이거 슬슬 겁나는데? 194 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 잘됐네 195 00:10:07,816 --> 00:10:09,901 "조심!" 196 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 내 스니커즈에다 뭐 한 거야? 197 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 난 그냥... 198 00:10:14,864 --> 00:10:17,075 마음에 든다고, 이쪽도 해 199 00:10:17,158 --> 00:10:18,243 그렇군 200 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 좋아 201 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 - 움직이지 마 - 알았어 202 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 짠! 203 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 하지 마 204 00:10:45,937 --> 00:10:48,148 이런 멋진 범죄 현장은 처음 신어 보네 205 00:10:48,231 --> 00:10:49,441 좀 멋지긴 해 206 00:10:49,524 --> 00:10:50,525 "새미" 207 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 "발밑 조심!" 208 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 새미 209 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 뭐 하는 거야? 210 00:11:16,384 --> 00:11:18,553 넌 정말 재능이 탁월해 211 00:11:22,474 --> 00:11:26,311 우리 이 돈으로 재료 사서 스니커즈 만들자 212 00:11:27,562 --> 00:11:30,106 너 6학년 때 처음 만든 신발 기억나? 213 00:11:30,190 --> 00:11:33,109 - 아줌마도 칭찬하셨을걸 - 나 이제 안 만들어 214 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 만들 수 있잖아 215 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 너 진짜 스니커즈 사려고 돈 마련한 거잖아 216 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 네 친구가 아니라 진짜 디자이너가 만든 거 217 00:11:39,741 --> 00:11:41,493 너도 진짜 디자이너야 218 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 누가 그런 기준을 정해? 219 00:11:43,453 --> 00:11:46,456 새미, 내가 요즘 스니커즈 만드는 거 봤어? 220 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 스케치나 하는 게 다지 221 00:11:49,167 --> 00:11:51,836 어째 말하는 게 꼭 너희 새아빠 같다 222 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 새아빠 말이 틀렸어? 223 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 난 고작 창고 직원이잖아 그마저도 잘 못하고 224 00:11:57,884 --> 00:11:58,885 뭔 소리야 225 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 열려라, 감사합니다 226 00:12:03,515 --> 00:12:06,434 근데 오늘 어떻게 무사히 빠져나왔어? 227 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 그냥 닫고 왔지, 뭐 228 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 간 크네 229 00:12:09,270 --> 00:12:11,314 시간 맞춰 돌아가면 안 걸릴 거야 230 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 "포럼 오늘 재출시" 231 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 "높이 날아올라" 232 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 아무래도 들킬 거 같은데 233 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 '높이 날아올라' 234 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 날 수 있을까? 235 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 사러 가자 236 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 좋아 미칠 것 같아 237 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 킹 만세! 238 00:12:32,627 --> 00:12:35,463 근데 너 오늘 진짜 급히 돌아갈 거면 239 00:12:35,547 --> 00:12:37,549 내가 먼저 신을게 오늘이 첫날인데 240 00:12:37,632 --> 00:12:40,468 네가 신고 뛰어다니면 새 신발이 금세 닳잖아 241 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 - 우리 정한 규칙대로... - 와, 죽인다 242 00:12:43,680 --> 00:12:44,973 잠깐만 243 00:12:45,056 --> 00:12:47,017 그 킹6 어디서 구했어? 244 00:12:47,100 --> 00:12:49,894 슬릭스랑 비슷하게 생겼네 선수용이야? 245 00:12:50,520 --> 00:12:51,771 거기, 새치기! 246 00:12:51,855 --> 00:12:53,189 뒤로 가서 줄 서 247 00:12:53,273 --> 00:12:55,316 - 맞아! - 뒤로 가 248 00:12:55,400 --> 00:12:57,527 - 뭐? - 새치기하지 말라고! 249 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 일찍 돌아가긴 글렀다 250 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 - 천 명쯤 되겠는데? - 그러게 말이다 251 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 - 다음 팀, 오세요 - 가자 252 00:13:03,992 --> 00:13:05,452 - 쭉 가세요 - 지금 줄 서면... 253 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 - 어이, 뒤에 가서 서라고 - 이런 254 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 내가 여기까지 와서 직접 알려 줘야겠냐? 255 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 - 알았어요 - 이제 왔구나? 사촌 256 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 용케 잘 찾아왔네 한참 기다렸어 257 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 - 뻥치시네 - 뻥 아닌데요 258 00:13:16,796 --> 00:13:18,006 - 우리 사촌이에요 - 맞아요 259 00:13:18,089 --> 00:13:20,216 사촌 맞거든요 260 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 - 제가 자리 맡아주고 있었어요 - 맞아요 261 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 - 친척이라고요 - 고마워요 262 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 - 고마워요, 좋은 하루 보내요 - 고마워요 263 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 - 웃기고 있네 - 그러니까 264 00:13:28,350 --> 00:13:31,311 - 딱 봐도 아닌데 - 신고할까? 개판이네 265 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 저기, 정말 고마워 266 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 난 키라야 267 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 엘이야 268 00:13:39,652 --> 00:13:42,864 안녕, 새미라고 해 나도 인사하고 싶어서 269 00:13:42,947 --> 00:13:44,616 내 친구 새미야 270 00:13:44,699 --> 00:13:46,785 - 새미, 안녕 - 아까 인사했는데, 안녕 271 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 - 미안해 - 도와줘서 고마워 272 00:13:48,536 --> 00:13:52,207 아니야, 저 사람 완전 따라쟁이잖아 273 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 저런 애는 새치기 좀 당해도 돼 274 00:13:54,459 --> 00:13:56,544 - 오늘 엄청 신났나 봐 - 무슨 뜻이야? 275 00:13:56,628 --> 00:13:58,046 아디다스 지브라 신었지? 276 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 응 277 00:14:00,632 --> 00:14:03,343 밑창으로 갈수록 니트 부분 색이 진해지지? 278 00:14:04,052 --> 00:14:07,514 덜 말랐거든 오늘 아침에 급하게 빨았을 거야 279 00:14:07,597 --> 00:14:09,557 오늘을 위해 단단히 준비한 거지 280 00:14:09,641 --> 00:14:12,018 그걸 다 알아채다니 대단하다 281 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 엘은 스니커즈가 영혼의 창문이라고 믿거든 282 00:14:14,437 --> 00:14:15,522 온도 반지 같은 거 283 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 영혼의 창이라고? 284 00:14:16,898 --> 00:14:18,441 - 보여 줘 - 싫어 285 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 - 묘기 같은 거야, 신기해 - 그 정도는 아니잖아 286 00:14:20,568 --> 00:14:22,195 얘네 엄마가 가르쳐 주신 건데... 287 00:14:22,278 --> 00:14:23,655 - 그만해 - 뭘 가르쳐 주셨니? 288 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 스니커즈 초능력 289 00:14:24,948 --> 00:14:27,617 - 꼭 봐야겠다 - 미안한데 진짜 별거 아니야 290 00:14:28,576 --> 00:14:30,328 야, 실력 좀 보여 줘 291 00:14:31,121 --> 00:14:32,497 알았어, 알았다고 292 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 저 남자 보이지? 293 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 - 응 - 좋아 294 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 클래식을 신었네 '긁어 부스럼 만들지 마라' 295 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 저 신발은 올 타임 레전드잖아 안정적이고 믿음직하고 안목 있어 296 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 위시리스트에 있는 걸 크리스마스 선물로 줄 사람이지 297 00:14:48,930 --> 00:14:50,348 돈을 줄 수도 있고 298 00:14:51,474 --> 00:14:53,018 이거 좀 시시한데? 299 00:14:53,101 --> 00:14:55,186 아무렇게나 말해도 확인할 길도 없잖아? 300 00:14:55,270 --> 00:14:56,479 좀 잘해 봐 301 00:14:58,815 --> 00:14:59,899 그럼 저 여자 302 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 핫 핑크 스니커즈 303 00:15:01,067 --> 00:15:04,571 바탕색도 화려한데 끈으로 멋을 더 냈어 304 00:15:05,321 --> 00:15:07,240 겁이 없는 애야 굴하지 않지 305 00:15:07,323 --> 00:15:09,284 부서진 환풍구 뚜껑도 그냥 밟고 갈걸? 306 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 장난이지? 307 00:15:11,286 --> 00:15:14,497 글쎄, 뉴요커는 환풍구 위로 걷지 않아 308 00:15:15,915 --> 00:15:18,001 난 인도로 간다에 한 표 309 00:15:20,920 --> 00:15:22,172 봤지? 310 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 역시 대단하다니까! 정말 대단해! 311 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 진짜 스니커즈 초능력자네? 312 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 - 거짓말이 아니었어 - 그렇다니까 313 00:15:30,388 --> 00:15:31,890 유심히 관찰하면 돼 314 00:15:31,973 --> 00:15:34,184 사람은 원래 자신에 대해 말하고 있거든 315 00:15:34,267 --> 00:15:36,561 완벽한 스니커즈가 바로 그런 역할을 하지 316 00:15:36,644 --> 00:15:37,896 적어도 가능성은 있어 317 00:15:37,979 --> 00:15:41,149 누군가에게 진짜가 될 기회는 줘야 하는 거잖아? 318 00:15:42,942 --> 00:15:44,819 근데 네 말대로라면 319 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 왜 이 많은 사람이 똑같은 걸 신으려고 줄 서? 320 00:15:51,076 --> 00:15:55,580 디자이너가 열정을 쏟은 신발은 인기를 얻는 것 같아 321 00:15:55,663 --> 00:15:58,667 근데 그걸 내가 신으면 내 얘기가 되는 거지 322 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 여러분, 죄송합니다 323 00:16:01,586 --> 00:16:03,922 오늘 준비한 포럼 스니커즈가 매진되었습니다 324 00:16:04,005 --> 00:16:05,757 찾아 주셔서 감사합니다 325 00:16:05,840 --> 00:16:07,133 저 사람 봤어? 326 00:16:07,217 --> 00:16:09,469 - 왜 4켤레나 필요해요? - 진짜 전부 신어요? 327 00:16:09,552 --> 00:16:10,679 발은 2개면서 328 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 - 하나만 파실래요? - 너무해 329 00:16:12,013 --> 00:16:13,431 진짜 최악의 날이다 330 00:16:13,515 --> 00:16:18,061 그래? 난 스니커즈 얘기로 이렇게 재밌던 적 처음이야 331 00:16:18,144 --> 00:16:21,064 그러게, 나도 정말 재미있었어 332 00:16:21,147 --> 00:16:23,942 우리 되게 잘 맞나 봐 아니, 재미있다고 333 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 됐거든 334 00:16:25,110 --> 00:16:27,570 내가 해석해 줄게 만나서 정말 반가웠대 335 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 - 맞아 - 야, 잠깐만 336 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 너희 아까는 사촌이라고 했잖아? 337 00:16:32,242 --> 00:16:35,578 네, 사촌 맞아요 친척끼리 오랜만에 모인 거죠 338 00:16:35,662 --> 00:16:37,455 - 이런, 떼로 왔네 - 너희 뭐야? 339 00:16:37,539 --> 00:16:40,583 좋은 생각이 있어요 우리 그냥... 340 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 - 튀어! - 튀어! 341 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 빨리! 죄송합니다 342 00:16:44,337 --> 00:16:45,547 거기 서! 343 00:16:46,214 --> 00:16:47,465 죄송합니다, 비키세요! 344 00:16:47,549 --> 00:16:49,134 어차피 못 도망가! 345 00:16:49,217 --> 00:16:51,845 - 빨리 와! - 저기 있다! 346 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 - 비켜요! 잡아! - 뭐야? 347 00:16:54,889 --> 00:16:56,808 알아서 도망가 난 이거 타고 갈게 348 00:16:56,891 --> 00:16:58,018 - 안녕, 새미! - 얼른 가자 349 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 저기 있다! 350 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 잡아 351 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 - 아직 따라오네 - 기다려 352 00:17:02,605 --> 00:17:06,609 - 나랑 모험할래? - 빨리! 눈앞에서 놓치겠어! 353 00:17:07,402 --> 00:17:08,737 좋아 354 00:17:08,820 --> 00:17:10,697 - 문이 닫히니 물러서 주십시오 - 잡아! 355 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 이런, 젠장! 356 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 - 안녕! - 왜 이렇게 느려 터졌어? 357 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 근데 지금 어디 가는 거야? 358 00:17:23,043 --> 00:17:25,670 - 퀸스로 갈 거야, 따라와 - 퀸스? 359 00:17:25,754 --> 00:17:28,590 아니, 난 또 모험이라길래 360 00:17:28,673 --> 00:17:32,469 뭔가 새로운 걸 보여주는 줄 알았는데 361 00:17:33,386 --> 00:17:35,221 안 본 게 없나 봐? 362 00:17:35,972 --> 00:17:36,973 어쩌면 363 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 왜 그래? 364 00:17:39,768 --> 00:17:43,146 재주가 또 있는 거야? 스니커즈 초능력자? 365 00:17:43,772 --> 00:17:47,442 그런 거 아니야 우리 동네 가려고 366 00:18:03,875 --> 00:18:08,380 애스토리아 얘기를 해줄게 퀸스의 반짝이는 작은 동네 367 00:18:08,463 --> 00:18:10,674 그 행복감은 말로 표현 못 해 368 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 그러니 네게 보여줄게 369 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 뉴욕이라는 작은 곳에 370 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 전 세계에서 모여든 사람들 371 00:18:17,472 --> 00:18:19,641 언어와 스타일도 각양각색 372 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 우린 한 동네 이웃이야 373 00:18:21,476 --> 00:18:24,020 나 퀸스 가본 적 있어 374 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 하지만 이런 건 본 적 없을걸 375 00:18:26,398 --> 00:18:30,610 준비, 땅! 투어를 시작할게 문이 닫히니 조심해 376 00:18:31,820 --> 00:18:35,949 내가 사는 이곳은 최고야, 정말 최고야 377 00:18:36,032 --> 00:18:39,703 함께 가지 않을래? 최고야, 더 좋을 순 없어 378 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 뉴욕의 에너지가 넘쳐 하지만 이웃의 정도 있어 379 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 왔어? 380 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 봤지? 381 00:18:46,084 --> 00:18:48,420 최고야 정말 최고야 382 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 - 지금 몇 시지? - 쇼 타임! 383 00:19:17,574 --> 00:19:22,287 네 차례야, 어서! 보여 줘 384 00:19:31,629 --> 00:19:32,881 탐험을 떠나자 385 00:19:32,964 --> 00:19:35,091 퀸스 가본 적 있다니까 386 00:19:35,175 --> 00:19:36,843 - 확실해? - 확실해 387 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 그런데? 388 00:19:38,011 --> 00:19:39,804 표정이 왜 그래? 389 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 여기 정말 최고지? 390 00:19:42,057 --> 00:19:44,392 멋지긴 한데 더 좋은 곳도 봤어 391 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 관광객이라 모르네 392 00:19:46,227 --> 00:19:48,646 코러스가 나올 때쯤엔 내 말에 동의할걸 393 00:19:48,730 --> 00:19:50,815 이제 시작이야 전철에서 내려 394 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 난간을 타고 바로 가 보자 395 00:19:52,859 --> 00:19:55,070 레코드판을 골라 봐 전부 레트로야 396 00:19:55,153 --> 00:19:57,739 모르는 이웃이 없지 구스타보 아저씨! 397 00:19:57,822 --> 00:19:59,657 여기는 에르네스토 요리해, 페스토 398 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 - 한번 드셔 봐 - 이래도 최고가 아니야? 399 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 인상적이긴 한데 최고라고 하기엔 400 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 아직 뭔가 부족해 좀 더 보여 줘 401 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 싱 아주머니 요리 실력은 아무도 못 따라와 402 00:20:08,625 --> 00:20:10,710 멀리거토니는 이 동네 최고야 403 00:20:10,794 --> 00:20:12,879 네 말이 맞네 정말 끝내줘 404 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 하나 더 보여 주면 한번 믿어볼게 405 00:20:15,215 --> 00:20:18,843 알레코여, 영원하라 샤와르마, 페타치즈, 갈락토부레코 406 00:20:18,927 --> 00:20:19,969 최고의 맛이죠 407 00:20:20,053 --> 00:20:23,306 - 와, 이거 진짜 최고다 - 좋았어 408 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 정말 최고야 409 00:20:25,183 --> 00:20:26,184 내가 사는 이곳은 410 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 최고야 정말 최고야 411 00:20:29,479 --> 00:20:33,024 함께 가지 않을래? 최고야, 더 좋을 순 없어 412 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 내겐 낯선 곳이지만 너무 재미있는걸 413 00:20:36,903 --> 00:20:40,073 여긴 최고야 정말 최고야 414 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 키라가 깜짝 놀라는 모습을 보는 게 좋아 415 00:20:54,879 --> 00:20:59,634 엘의 눈을 통해 이 동네를 보는 게 좋아 416 00:20:59,718 --> 00:21:04,097 키라가 내 동네를 좋아하는 게 좋아 417 00:21:04,180 --> 00:21:08,101 근데 아까 '갈락토' 어쩌구 정말 맛있더라 418 00:21:08,601 --> 00:21:12,856 우리가 이 세상을 다르게 보는 게 좋아 419 00:21:12,939 --> 00:21:17,777 궁금해져 어쩌면 우리도 420 00:21:20,905 --> 00:21:23,408 될 수 있을까? 421 00:21:35,670 --> 00:21:36,755 어떡해, 엘! 422 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 가자 423 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 맙소사 424 00:21:40,383 --> 00:21:43,511 소나기 같고 좋잖아! 어디 가? 425 00:21:44,179 --> 00:21:45,180 엘 426 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 기분 최고다! 427 00:21:48,224 --> 00:21:50,518 - 이리 와, 재미있다니까! - 엘! 428 00:21:50,602 --> 00:21:52,312 머리카락 젖는 거 싫어 429 00:21:52,395 --> 00:21:53,646 머리 예뻐! 430 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 가자니까 431 00:22:00,653 --> 00:22:02,238 이만하면 새로운 경험이었지? 432 00:22:02,322 --> 00:22:05,033 괜찮네 혹시 더 보여 줄 거 없어? 433 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 그렇다면... 434 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 저건 어때? 435 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 나 저거 알아 우리 아파트에서도 보이거든 436 00:22:13,917 --> 00:22:15,001 도시 소녀다 이거지? 437 00:22:15,919 --> 00:22:18,713 좋아, 이참에 가까이 가서 봐 438 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 따라와, 맨해튼 아가씨 439 00:22:22,467 --> 00:22:23,468 알았어 440 00:22:24,636 --> 00:22:26,262 - 조심해 - 응 441 00:22:26,346 --> 00:22:28,390 "희망이란 믿음, 변화, 새 삶" 442 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 전설의 애스토리아 그라피티 벽이지 443 00:22:30,225 --> 00:22:33,436 항상 발전하고 변화해 꼭 이 도시처럼 444 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 누구든 자신을 표현할 수 있으니까 너도 한번 해 봐 445 00:22:37,148 --> 00:22:38,108 고마워 446 00:22:39,359 --> 00:22:40,527 뭘 할지 모르겠어 447 00:22:40,610 --> 00:22:44,364 지금 네 기분을 표현하면 돼 그게 뭐든! 448 00:23:01,089 --> 00:23:04,759 어디 볼까, 맨해튼 아가씨? 지금 기분이 그렇다는 거지? 449 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 이건... 450 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 헷갈리는데? 451 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 돌아 봐 452 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 액자 그린 거야 453 00:23:26,698 --> 00:23:28,283 벽이 계속 바뀐다니 454 00:23:28,366 --> 00:23:31,119 지금 이 순간 우리 모습을 늘 기억하고 싶어서 455 00:23:32,871 --> 00:23:33,872 웃어 456 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 우리 아빠도 어릴 때 퀸스에서 자랐어 457 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 - 정말? - 응 458 00:23:50,972 --> 00:23:53,266 고향 얘기를 자주 하긴 하시는데 459 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 마지막으로 오셨던 게 언제였는지 난 기억도 안 나 460 00:23:57,937 --> 00:24:02,525 추억 여행을 하고 싶으시면 내가 안내해 드린다고 전해 461 00:24:03,193 --> 00:24:05,737 네 가이드 점수는 별 4개 462 00:24:05,820 --> 00:24:10,533 뭐? 여기 좀 보라고! 누가 봐도 별 5개짜리지 463 00:24:10,617 --> 00:24:14,954 스니커즈 초능력을 또 보여 주면 다시 생각해 볼게 464 00:24:15,038 --> 00:24:19,626 끝이 없군, 맨해튼 아가씨 이해해 465 00:24:21,252 --> 00:24:24,089 근데 너희 엄마가 가르쳐 주셨단 말 진짜야? 466 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 응, 맞아 467 00:24:31,012 --> 00:24:32,764 돌아가시기 전에 말이야 468 00:24:34,432 --> 00:24:36,601 그래서 스니커즈가 나한테는 각별해 469 00:24:37,602 --> 00:24:39,688 엄마한테 물려받은 유일한 재주니까 470 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 그런 줄은 몰랐어 471 00:24:42,190 --> 00:24:43,942 - 진짜 미안해 - 괜찮아 472 00:24:45,235 --> 00:24:46,236 근데... 473 00:24:48,113 --> 00:24:49,197 엄마가 보고 싶어 474 00:24:49,280 --> 00:24:52,117 그래도 매일 내 곁에 계셔 475 00:24:53,076 --> 00:24:54,994 스니커즈를 신고 있을 때마다 476 00:24:58,832 --> 00:25:00,125 근사한 걸 물려받았네 477 00:25:00,208 --> 00:25:03,712 실은 우리 가족도 전부 스니커즈 열성팬인데 478 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 너처럼 그런 시선을 가진 사람은 없어 479 00:25:08,299 --> 00:25:10,552 근데 있지 뭐 하나 도와줄래? 480 00:25:10,635 --> 00:25:13,096 맨해튼 아가씨라면 뭐든 도와야지 481 00:25:14,347 --> 00:25:17,809 좋아, 그럼 내 신발은 나에 대해 뭐래? 482 00:25:21,021 --> 00:25:24,315 그냥 있는 대로 말하기다? 받아들일게 483 00:25:24,399 --> 00:25:27,610 딱히 말할 게 없어 484 00:25:28,236 --> 00:25:31,531 나쁘다는 건 아니고 뭐랄까... 485 00:25:32,532 --> 00:25:33,533 지루해 486 00:25:34,492 --> 00:25:39,122 킹의 스니커즈치고는 지루하단 뜻이야, 미안해 487 00:25:40,373 --> 00:25:42,042 내가 지루하단 소리야? 488 00:25:42,125 --> 00:25:45,837 아니, 그런 뜻은 아니었어 그냥 신발이 좀... 489 00:25:45,920 --> 00:25:48,465 넌 특별한 게 어울리거든 490 00:25:52,844 --> 00:25:54,095 - 왜? - 아니, 맞아 491 00:25:54,179 --> 00:25:56,848 네 표정을 봤어야 하는데 진짜 웃겼어 492 00:25:57,891 --> 00:26:00,060 네 말이 맞아 지루한 신발이야 493 00:26:00,143 --> 00:26:03,938 나도 그게 좀 신경 쓰였어 난 전혀 그렇지 않거든 494 00:26:04,022 --> 00:26:07,400 그렇게 느끼는데 왜 신는 거야? 495 00:26:07,484 --> 00:26:09,569 맨해튼에선 이런 게 유행인가? 496 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 사는 방식이지 497 00:26:11,905 --> 00:26:15,158 가끔 새로운 걸 시도하며 놀라고 싶잖아? 498 00:26:16,743 --> 00:26:20,997 오늘은 이걸 신어 본 건데 영 아니네 499 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 - 이건 아니야 - 응, 그러게 500 00:26:25,627 --> 00:26:28,713 근데 오늘 너랑 이렇게 모험도 해 봤잖아? 501 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 그리고... 502 00:26:32,050 --> 00:26:33,134 신선했어? 503 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 응, 굉장히 504 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 이런 느낌 처음이야 505 00:26:48,858 --> 00:26:52,487 최고야 정말 최고야 506 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 너도 느껴져? 507 00:26:55,115 --> 00:26:58,243 최고야 더 좋을 순 없어 508 00:26:58,326 --> 00:27:00,662 오늘이 꿈만 같아 509 00:27:00,745 --> 00:27:04,332 끝나지 않았으면 해 510 00:27:06,751 --> 00:27:13,091 우리도 서로에게 최고가 될지 몰라 511 00:27:25,687 --> 00:27:29,107 미안, 우리 언니 전화야 집에 있을 시간이거든 512 00:27:29,190 --> 00:27:32,360 벌써 그렇게 됐어? 안 돼, 이런! 513 00:27:32,444 --> 00:27:34,279 - 왜 그래? - 나 이제 망했다 514 00:27:34,362 --> 00:27:36,364 - 아니 왜, 알았어 - 내 손 잡아 515 00:27:36,448 --> 00:27:37,949 - 괜찮아? - 응 516 00:27:38,033 --> 00:27:39,325 나 가야겠다 517 00:27:39,409 --> 00:27:41,661 - 저기, 오늘... - 진짜 재미있었어 518 00:27:41,745 --> 00:27:43,538 우리 서로 팔로우 할래? 519 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 - 그러자 - 좋아 520 00:27:44,706 --> 00:27:46,082 슬릭스를 어디서 구했는지 521 00:27:46,166 --> 00:27:48,585 - 알려주고 싶은데... - 미안한데 버스 왔어 522 00:27:48,668 --> 00:27:52,130 잠깐만, 번호도 모르는데... 엘, 기다려! 523 00:27:52,213 --> 00:27:53,214 미안해 524 00:27:57,260 --> 00:27:58,636 - 언니, 나야 - 대체 어디야? 525 00:27:58,720 --> 00:28:01,973 미안해, 시간 가는 줄 몰랐어 잘 들었어요 526 00:28:06,019 --> 00:28:07,520 아저씨 왔다 527 00:28:09,105 --> 00:28:10,565 마차가 도착했습니다 528 00:28:10,648 --> 00:28:12,734 또 위치 추적하신 거예요? 529 00:28:12,817 --> 00:28:15,528 어쩔 수 없었어 말도 없이 달아났잖니 530 00:28:17,947 --> 00:28:18,990 죄송해요 531 00:28:19,074 --> 00:28:20,742 - 알았으니까 끊어 - 키라? 532 00:28:32,962 --> 00:28:34,047 실례합니다 533 00:28:39,719 --> 00:28:41,388 어디 갔다 오는 거냐? 534 00:28:41,888 --> 00:28:45,642 새아빠, 죄송해요 시간 가는 줄 몰랐어요 535 00:28:45,725 --> 00:28:46,768 시간 가는 줄 몰라? 536 00:28:46,851 --> 00:28:49,604 네가 그럴 시간이 어딨어? 537 00:28:49,688 --> 00:28:52,315 여기서 일하기로 했잖아 아니야? 538 00:28:52,399 --> 00:28:55,735 그렇죠, 근데... 볼일이 있었어요 539 00:28:55,819 --> 00:28:58,571 내가 오늘 밤에 중요한 손님이 온다고 했지? 540 00:28:58,655 --> 00:28:59,823 - 기억 안 나? - 나요 541 00:28:59,906 --> 00:29:01,157 와서 어떻게 됐게? 542 00:29:01,241 --> 00:29:02,492 응? 543 00:29:03,159 --> 00:29:05,829 가게는 캄캄하고 문은 잠겨 있고 544 00:29:07,372 --> 00:29:09,207 실망 그 자체였어 545 00:29:09,290 --> 00:29:11,042 - 내가 얼마나 무안했다고! - 그게... 546 00:29:11,126 --> 00:29:13,003 여기가 진짜 세상이야, 엘! 547 00:29:13,086 --> 00:29:17,382 이런 말도 안 되는 낙서는 헛된 꿈이라고, 알았어? 548 00:29:17,465 --> 00:29:19,676 여기가 현실이니까 정신 차리란 말이야 549 00:29:21,803 --> 00:29:23,346 너 요즘 왜 이러냐? 550 00:29:23,430 --> 00:29:26,182 네 엄마 있을 때는 사라지거나 대든 적 없잖아 551 00:29:26,266 --> 00:29:27,559 엄마는 절 일꾼처럼 안 부렸어요 552 00:29:28,518 --> 00:29:31,479 형들이 나한테 일 떠넘기는 건 왜 뭐라 안 해요? 553 00:29:31,563 --> 00:29:32,564 조용히 해라 554 00:29:32,647 --> 00:29:34,774 형들 멋대로 근무 시간 막 바꾸잖아 555 00:29:34,858 --> 00:29:36,026 맨날 그런단 말이에요 556 00:29:36,109 --> 00:29:39,154 멋대로 가게 문 닫고 사라진 사람이 나였어? 557 00:29:39,237 --> 00:29:42,073 아니지, 그새 잊었어? 그건 엘이잖아 558 00:29:42,782 --> 00:29:46,411 그동안 얼마나 멋대로 바꿨는지 어디 한번 말해... 559 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 얘들아, 그만 560 00:29:48,163 --> 00:29:51,041 엘, 다음 주는 혼자 도맡아서 해 561 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 - 조용! - 불공평해요 562 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 - 죄송해요 - 깨끗이 청소해 놔 563 00:29:54,127 --> 00:29:56,796 내일은 더 중요한 분들이 방문할 거니까 564 00:29:56,880 --> 00:29:59,299 그리고 너 당분간 외출 금지다 565 00:29:59,382 --> 00:30:01,384 - 제가 왜... - 두말할 거 없어 566 00:30:02,594 --> 00:30:05,680 얘들아, 가자 엘이 정리하고 문 닫을 거야 567 00:30:06,389 --> 00:30:07,599 이번엔 알아들었겠지 568 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 어이쿠 569 00:30:09,768 --> 00:30:10,935 곧 올라갈게요 570 00:30:12,729 --> 00:30:14,481 야, 엘 571 00:30:15,440 --> 00:30:18,443 우리 그냥 각자도생하기로 합의한 거 아닌가? 572 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 이 비참한 상황을 버틸 수 있게 말이야 573 00:30:20,945 --> 00:30:23,448 나한테 떠넘기는 게 각자도생이야? 574 00:30:24,199 --> 00:30:26,284 - 떠넘겨? - 왜 늘상 불만이야? 575 00:30:26,368 --> 00:30:28,495 너 때문에 뉴저지에서 볼일도 못 보고 576 00:30:28,578 --> 00:30:29,579 쓰레기장으로 돌아왔잖아 577 00:30:29,662 --> 00:30:30,789 여기 쓰레기장 아니거든 578 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 확실해? 쓰레기장이 아니라고? 579 00:30:36,836 --> 00:30:39,673 우리는 정리하는 법을 잘 모르잖아 580 00:30:39,756 --> 00:30:43,843 그러니까 네가 정리하는 게 좋겠어 581 00:30:47,430 --> 00:30:48,515 어머나 582 00:30:52,560 --> 00:30:53,853 꼴에 볼일 봤대 583 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 - 또 봐 - 잘 놀아 584 00:31:16,543 --> 00:31:17,669 "엘" 585 00:31:35,437 --> 00:31:39,274 난 기억해요 엄마랑 단둘이 꾸려나갔던 이곳 586 00:31:39,357 --> 00:31:41,735 쇼윈도는 언제나 내 몫이었죠 587 00:31:41,818 --> 00:31:44,821 함께 웃고 함께 신발 끈을 매고 588 00:31:44,904 --> 00:31:47,073 꿈같은 시절이었죠 589 00:31:47,157 --> 00:31:50,201 늘 산뜻하고 깨끗하던 가게 590 00:31:50,285 --> 00:31:53,288 제 재봉틀 주변만 빼고요 엄마는 이해해 주셨죠 591 00:31:53,371 --> 00:31:56,499 목표가 있던 그 시절이 너무나도 그리워요 592 00:31:56,583 --> 00:31:59,336 이제 모든 게 달라졌지만 593 00:31:59,419 --> 00:32:01,504 자랑스러운 아들이 될래요 594 00:32:01,588 --> 00:32:06,426 나 다시 일어설 때까지 엄마의 길을 따를래요 595 00:32:06,509 --> 00:32:11,723 내가 보잘것없다 느껴질 때 눈을 감고 엄마를 떠올려요 596 00:32:11,806 --> 00:32:14,476 엄마의 눈으로 세상을 볼게요 597 00:32:14,559 --> 00:32:17,062 우리의 꿈을 이뤄낼게요 598 00:32:17,145 --> 00:32:19,647 아무리 닳고 해져도 599 00:32:19,731 --> 00:32:22,150 우린 늘 완벽한 한 쌍이죠 600 00:32:22,734 --> 00:32:26,196 엄마가 떠나고 난 뒤 난 투명 인간이 됐어요 601 00:32:26,279 --> 00:32:30,325 세상은 엄마만큼 날 알아봐 주지 않아요 602 00:32:30,408 --> 00:32:32,827 아무도 엄마만큼 날 믿어 주지 않아요 603 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 이겨낼게요 604 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 천천히 내 모습을 찾아 605 00:32:36,998 --> 00:32:40,710 엄마가 원했던 내가 될게요 606 00:32:40,794 --> 00:32:41,795 약속해요 607 00:33:05,402 --> 00:33:06,403 괜찮아 608 00:33:10,990 --> 00:33:11,991 고마워요 609 00:33:15,912 --> 00:33:18,206 "영업 종료" 610 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 엄마? 611 00:33:34,723 --> 00:33:39,811 나 다시 일어설 때까지 엄마의 길을 따를래요 612 00:33:39,894 --> 00:33:44,774 내가 보잘것없다 느껴질 때 눈을 감고 엄마를 떠올려요 613 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 엄마의 눈으로 세상을 볼게요 614 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 우리의 꿈을 이뤄낼게요 615 00:33:49,946 --> 00:33:52,699 아무리 닳고 해져도 616 00:33:52,782 --> 00:33:55,368 우린 늘 완벽한 한 쌍이죠 617 00:33:55,452 --> 00:34:00,665 멋진 여자애를 만나 함께 추억을 되돌아봤어요 618 00:34:00,749 --> 00:34:05,795 엄마랑 갔던 곳들을 보여주고 며칠이 흘렀어요 619 00:34:05,879 --> 00:34:11,051 그 순간이 자꾸 떠올라요 그 애도 절 생각할까요? 620 00:34:11,134 --> 00:34:15,972 엄마도 마음에 드실 거예요 우린 완벽한 한 쌍일지 몰라요 621 00:34:21,936 --> 00:34:23,605 안녕하세요, 키라 아가씨 펜트하우스입니다 622 00:34:23,688 --> 00:34:24,773 "펜트하우스" 623 00:34:24,856 --> 00:34:27,942 엄마, 갈라 쇼 위원회에 입장권 신청이 쇄도하고 있어요 624 00:34:28,026 --> 00:34:30,236 - 매진된 지 몇 주 됐잖아 - 엄마, 저 왔어요 625 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 - 우리 여기 있어 - 드디어 왔네 626 00:34:33,031 --> 00:34:35,283 오늘 진짜 굉장한 하루였어요 627 00:34:35,367 --> 00:34:38,370 왜 아니겠니? 그러니 저녁 약속도 깜박했겠지 628 00:34:38,453 --> 00:34:40,080 갈라 쇼 준비도 안 돕고 629 00:34:40,163 --> 00:34:43,083 그게 실은 아빠 신상 행사에 갔는데 630 00:34:43,166 --> 00:34:45,460 줄 서서 기다리다가 누굴 만나서... 631 00:34:45,543 --> 00:34:47,253 잠깐만, 네가 줄을 섰다고? 632 00:34:47,337 --> 00:34:49,631 사무실에 연락해서 한 켤레 달라고 하지 633 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 - 안 되지 - 슬릭스 반응 보러 갔구나? 634 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 제가 하이브리드 시제품을 테스트해 보라고 했죠 635 00:34:54,594 --> 00:34:55,720 오늘 신고 나갔구나? 636 00:34:55,804 --> 00:34:56,971 반응 어땠어? 637 00:34:57,055 --> 00:34:59,891 요즘엔 로우탑이 완전 대세라니까요 638 00:34:59,974 --> 00:35:01,518 슬릭스는 완벽해요 639 00:35:01,601 --> 00:35:03,853 정확한 수치를 가져오면 고려해 보마 640 00:35:03,937 --> 00:35:05,647 이제 2달 후면 스니커콘 행사인데 641 00:35:05,730 --> 00:35:08,441 작년보다 많이 팔려면 얼른 치고 나가야 한다고요 642 00:35:08,525 --> 00:35:10,860 작년 실적은 그렇게 형편없지 않았어 643 00:35:10,944 --> 00:35:12,195 대단하지도 않았잖아 644 00:35:12,278 --> 00:35:13,738 재작년보다 안 좋았고 645 00:35:13,822 --> 00:35:15,365 재작년도 전년보다 안 좋았지 646 00:35:15,448 --> 00:35:16,533 이번엔 하나 터트려야 해 647 00:35:16,616 --> 00:35:19,244 슬릭스가 있어야 킹6의 명성을 회복한다니까요 648 00:35:19,327 --> 00:35:20,453 - 아빠? - 데리어스 649 00:35:20,537 --> 00:35:22,247 많이 부담되는 거 알아 650 00:35:22,330 --> 00:35:26,042 디자이너가 뛰어난 분이잖아요 알아주는 히트 제조기죠 651 00:35:26,126 --> 00:35:29,045 그 친구가 론칭 잘하는 건 내가 인정하지 652 00:35:29,129 --> 00:35:31,131 작년에도 대규모 론칭을 세 번이나 해냈어요 653 00:35:31,214 --> 00:35:32,298 절 믿으세요 654 00:35:32,382 --> 00:35:33,508 할 말 있니, 키라? 655 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 네 656 00:35:38,179 --> 00:35:41,182 슬릭스로는 정상을 다시 찾기 힘들 것 같아요 657 00:35:42,517 --> 00:35:43,560 왜 그럴까? 658 00:35:45,145 --> 00:35:47,022 메시지가 없잖아요 659 00:35:47,105 --> 00:35:48,857 신발에 담긴 얘기가 없다고요 660 00:35:48,940 --> 00:35:53,153 나쁘단 의미는 아닌데 좀 지루하다고 할까요? 661 00:35:53,236 --> 00:35:55,363 지금 내가 지루하단 소리야? 662 00:35:55,447 --> 00:35:57,532 더 잘할 수 있단 뜻이야 663 00:35:57,615 --> 00:36:01,036 우린 고객의 생각을 제대로 파악 못 하고 있어요 664 00:36:01,119 --> 00:36:02,412 새 목소리가 필요해요 665 00:36:02,495 --> 00:36:04,956 참신한 인재를 찾아야 할 때 같아요 666 00:36:05,040 --> 00:36:08,793 여기 연구 결과는 너랑 얘기가 다른데? 667 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 그냥 내 의견이야 668 00:36:10,503 --> 00:36:12,839 내 의견도 들어 볼 가치가 있잖아요? 669 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 그럼 670 00:36:15,800 --> 00:36:18,511 엄마 말이 맞는데 내가 예전에 터득한 게 있어 671 00:36:18,595 --> 00:36:21,973 의견에만 의존해서 사업을 운영하면 안 된단 거 672 00:36:22,057 --> 00:36:24,642 재능, 열정만으론 부족해 673 00:36:24,726 --> 00:36:28,063 우리 팀은 경험이 풍부해 그리고 모든 걸 조사해서 674 00:36:28,146 --> 00:36:31,941 슬릭스가 이번에 정상을 차지한다고 하면 675 00:36:32,025 --> 00:36:33,193 그대로 따를 거야 676 00:36:33,276 --> 00:36:35,904 아빠, 저한테도 기회를 주세요 677 00:36:35,987 --> 00:36:38,198 언니가 부탁할 땐 기회를 주셨잖아요 678 00:36:38,281 --> 00:36:42,160 네가 가족 사업에 적극 나서니까 기쁘긴 한데 679 00:36:42,243 --> 00:36:45,038 우리 결정에 많은 게 달려 있어 680 00:36:45,121 --> 00:36:48,041 나한테 확신을 줘야지 넌 그냥... 681 00:36:49,459 --> 00:36:52,045 '지루해요 내 말이 맞아요' 682 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 - 알아들어? - 근데 683 00:36:53,797 --> 00:36:56,257 한번 지켜봐서 나쁠 거 없잖아 684 00:36:56,341 --> 00:36:58,051 아직 시간 있으니까 685 00:37:05,850 --> 00:37:08,103 그래, 적임자를 찾을 것 같진 않지만 686 00:37:08,186 --> 00:37:09,270 기회는 줄게 687 00:37:09,354 --> 00:37:11,272 - 진심이세요? - 이렇게 하자 688 00:37:11,940 --> 00:37:16,361 키라, 네가 디자이너를 찾았는데 우리가 봤을 때 689 00:37:16,444 --> 00:37:22,659 호소력 있고, 이야기가 있고 그걸 뒷받침할 경력이 있다면 690 00:37:22,742 --> 00:37:24,285 한번 해 보자 691 00:37:25,036 --> 00:37:28,331 정말요? 저한테 정말 의미가 커요 692 00:37:28,415 --> 00:37:31,501 - 내 조건 다 들었지? - 네, 들었어요 693 00:37:31,584 --> 00:37:32,669 그래, 좋아 694 00:37:33,837 --> 00:37:38,133 이제 2주 후면 갈라 쇼니까 네가 디자이너를 찾아서 695 00:37:38,216 --> 00:37:42,053 상황을 역전시키지 않는 한 언니 슬릭스로 가는 거다 696 00:37:43,972 --> 00:37:46,349 - 좋아, 다음은? - '갈라 쇼 자선 경매'요 697 00:37:47,017 --> 00:37:48,601 그건 엄마가 맡을 거야 698 00:37:48,685 --> 00:37:50,103 - 전화가 오네 - 안 돼 699 00:37:50,186 --> 00:37:51,312 받아야 해 700 00:37:51,396 --> 00:37:52,522 - 아빠 - 응? 701 00:37:52,605 --> 00:37:53,565 고마워요 702 00:37:53,648 --> 00:37:54,983 그래, 우리 딸 703 00:37:58,153 --> 00:38:00,947 스니커콘 팀에 일단 보류하라고 해 704 00:38:01,531 --> 00:38:02,657 좀 더 지켜보자고 705 00:38:10,165 --> 00:38:11,207 - 아니야 - 맞아 706 00:38:11,291 --> 00:38:12,292 말도 안 돼 707 00:38:12,375 --> 00:38:13,376 설마... 708 00:38:14,336 --> 00:38:15,337 "'빅 애플 다이제스트' 킹 파헤치기" 709 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 - 말도 안 돼 - 왜 그래? 710 00:38:17,839 --> 00:38:20,508 - 표정 뭐야, 무슨 일 있었지? - 무슨 소리야? 711 00:38:20,592 --> 00:38:22,177 새미, 구겨지잖아 712 00:38:22,260 --> 00:38:23,887 - 안 살 거면 만지지 마 - 죄송해요 713 00:38:24,763 --> 00:38:26,639 죄송해요 714 00:38:27,140 --> 00:38:30,477 우리가 그 유명한 키라 킹이랑 논 거네? 715 00:38:30,560 --> 00:38:33,271 데리어스 킹 딸이잖아 '스니커즈 왕족' 716 00:38:33,355 --> 00:38:34,898 내가 왜 몰랐을까? 717 00:38:34,981 --> 00:38:38,068 5살 때부터 킹 포스터를 벽에 붙이고 살았는데! 718 00:38:38,151 --> 00:38:40,653 대박이다, 걔 완전 공주잖아 719 00:38:43,114 --> 00:38:44,199 나 어떡하냐? 720 00:38:44,282 --> 00:38:46,242 - 완전 망쳤어 - 뭘 걱정해? 721 00:38:46,326 --> 00:38:48,745 얼굴만 보고 키라 킹인 걸 어떻게 안다고 722 00:38:48,828 --> 00:38:50,330 - 귀엽네요 - 고마워 723 00:38:52,665 --> 00:38:56,628 새미, 그게 아니라 내가 킹6 스니커즈를 대놓고 무시했어 724 00:38:56,711 --> 00:38:57,754 걔 아빠를 무시했다고 725 00:38:57,837 --> 00:39:00,090 그럼 뭘 어떻게 해야 했는데? 거짓말해? 726 00:39:00,173 --> 00:39:02,926 - 보이는 대로 말해야지 - 엄청 태연하네? 727 00:39:03,009 --> 00:39:05,220 넌 지금 큰 그림을 놓치고 있어 728 00:39:05,303 --> 00:39:08,056 이제 그 여자애 정체를 알았으니까... 729 00:39:09,933 --> 00:39:11,351 기대하시라, 짠! 730 00:39:13,019 --> 00:39:15,438 "킹6 연례 자선 갈라 쇼" 731 00:39:15,522 --> 00:39:16,981 - 킹의 자선 갈라 쇼? - 응 732 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 내 덕에 다시 만날 방법 찾았네 고맙지? 733 00:39:19,192 --> 00:39:20,485 그래, 좋아 734 00:39:20,568 --> 00:39:22,737 초대 손님만 가는 스니커즈 행사 말이지? 735 00:39:23,738 --> 00:39:25,323 아이디어는 좋은데 불가능해 736 00:39:25,407 --> 00:39:28,326 이런 게 바로 운명이라는 거야 737 00:39:28,410 --> 00:39:31,996 - 둘이 서로 좋아하면서 - 네가 어떻게 알아? 738 00:39:32,080 --> 00:39:35,583 참 나, 어제 둘이 눈빛 장난 아니던데 739 00:39:41,548 --> 00:39:44,884 그만해 줄래? 우리가 서로 그랬어? 740 00:39:44,968 --> 00:39:46,469 응, 그냥 약간 741 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 한번 도전해 봐 742 00:39:51,057 --> 00:39:52,475 불가능하다니까 743 00:39:52,559 --> 00:39:53,560 왜? 744 00:39:53,643 --> 00:39:56,813 그냥 안 돼 어림없어, 알았지? 745 00:39:56,896 --> 00:39:59,024 과학적으로 불가능하다고 나는 고작... 746 00:39:59,107 --> 00:40:00,567 창고 직원이라고? 747 00:40:00,650 --> 00:40:01,776 아니, 하찮은 존재라고 748 00:40:01,860 --> 00:40:03,111 잘났다 749 00:40:03,194 --> 00:40:05,655 난 하찮은 놈인데 쟤 좀 봐 750 00:40:06,906 --> 00:40:08,366 엄청난 애잖아 751 00:40:08,450 --> 00:40:11,828 그럼 너도 재능을 펼쳐서 엄청난 사람인 걸 보여줘 752 00:40:11,911 --> 00:40:14,748 - 스니커즈 만들어서 출품해 봐 - 2주밖에 안 남았어 753 00:40:14,831 --> 00:40:16,833 - 시간도 부족하잖아 - 그럼 어서 시작해 754 00:40:16,916 --> 00:40:18,251 불가능하다니까 그러네 755 00:40:18,877 --> 00:40:20,795 이거 신고 가면 안 된다? 756 00:40:20,879 --> 00:40:23,548 너도 싫을 거야 좀 보라고 757 00:40:23,631 --> 00:40:27,594 이번 기회에 키라 킹에게 네 진가를 보여 주는 거야 758 00:40:27,677 --> 00:40:29,179 알았지? 759 00:40:29,262 --> 00:40:30,513 - 제발 - 엘! 760 00:40:32,265 --> 00:40:34,100 이런 모습 말고 761 00:40:34,184 --> 00:40:36,019 엘, 이리 나와 762 00:40:36,102 --> 00:40:37,145 가요 763 00:40:38,938 --> 00:40:40,857 - 암튼 됐어 - 생각해 보셔 764 00:40:40,940 --> 00:40:42,192 절대 불가능해 765 00:40:42,275 --> 00:40:44,152 '절대'란 말 함부로 하지 마 766 00:40:44,235 --> 00:40:47,447 얼마나 정교한가 보셔야죠 재질도 보시고요 767 00:40:47,530 --> 00:40:49,282 이탈리아산 가죽이에요 768 00:40:49,366 --> 00:40:50,575 신발은 근사하네요 769 00:40:52,077 --> 00:40:54,245 근데 가격이 좀 부담스러워서요 770 00:40:54,329 --> 00:40:56,373 종일 식당에 서서 일하시잖아요 771 00:40:56,456 --> 00:40:57,874 발도 호강 좀 해야죠 772 00:40:59,084 --> 00:41:01,878 - 엘! 왔구나 - 싱 아주머니! 773 00:41:03,880 --> 00:41:04,881 잘 지내셨어요? 774 00:41:04,964 --> 00:41:07,008 안 그래도 너한테 줄 게 있단다 775 00:41:07,092 --> 00:41:09,928 - 좋죠, 뭔데요? - 네가 갖고 있는지는 모르겠다만 776 00:41:10,011 --> 00:41:12,222 넌 가을 되면 알레르기가 도지잖아 777 00:41:12,305 --> 00:41:13,556 - 감사합니다 - 네 엄마는 항상 778 00:41:13,640 --> 00:41:14,766 - 내 약을 믿고 썼지 - 그랬죠 779 00:41:14,849 --> 00:41:17,185 - 그러니 너도 한번 써 봐 - 그럴게요 780 00:41:18,269 --> 00:41:20,188 - 예쁘게 진열했네 - 보여 드릴게요 781 00:41:21,022 --> 00:41:22,023 착하기도 하지 782 00:41:22,107 --> 00:41:24,526 시곗바늘은 알레코 아저씨가 버린 걸 가져왔죠 783 00:41:24,609 --> 00:41:27,195 기발한데? 엄마가 좋아하셨겠다 784 00:41:27,278 --> 00:41:29,698 - 정말요? - 생각해 보세요, 싱 아주머니 785 00:41:29,781 --> 00:41:32,409 신발 탈취제도 공짜로 하나 드릴게요 786 00:41:32,492 --> 00:41:34,786 나한테 발 냄새 난단 뜻인가? 787 00:41:34,869 --> 00:41:36,037 그럴 수도 있겠네요 788 00:41:37,622 --> 00:41:38,623 잘 가세요, 아주머니 789 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 안녕 790 00:41:40,375 --> 00:41:42,002 참 희한한 동네라니까 791 00:41:42,085 --> 00:41:44,004 다들 무슨 한식구인 양 유난 떨면서 792 00:41:44,087 --> 00:41:46,131 도움이 필요할 땐 외면한다니까 793 00:41:46,214 --> 00:41:48,466 - 서먹해서 그렇죠 - 내 탓이야? 794 00:41:48,550 --> 00:41:51,177 온갖 스타일에 최신상까지 있는데 795 00:41:51,261 --> 00:41:53,096 뭐 하나는 마음에 들어야 정상이지 796 00:41:53,179 --> 00:41:54,806 내가 얼마나 애쓰는데 797 00:41:54,889 --> 00:41:56,683 동네분들 취향을 모르시네요 798 00:41:57,434 --> 00:41:58,560 그래, 뭐... 799 00:41:58,643 --> 00:42:01,438 다시 스니커즈 전문점으로 될 테니 잘됐네 800 00:42:01,521 --> 00:42:04,482 정말요? 그럼 제가 맡아서... 801 00:42:04,566 --> 00:42:07,110 풋락커에 가게를 팔려고 얘기 중이다 802 00:42:10,697 --> 00:42:11,698 그게 무슨... 803 00:42:15,243 --> 00:42:18,538 - 가게를 파신다고요? - 그쪽에서 사겠다면 팔아야지 804 00:42:18,621 --> 00:42:21,041 지금 대출금도 한 달 치 밀렸고 805 00:42:21,124 --> 00:42:22,751 - 방법은... - 안 돼요 806 00:42:22,834 --> 00:42:26,504 우리 '크라우드 펀딩' 해 봐요 모금 운동을... 807 00:42:26,588 --> 00:42:28,173 그만해, 엘! 808 00:42:28,256 --> 00:42:29,924 넌 맨날 뜬구름 잡는 소리야 809 00:42:30,008 --> 00:42:31,676 세상은 원하는 대로 다 되지 않아 810 00:42:31,760 --> 00:42:33,094 제가 그걸 모를까요? 811 00:42:41,978 --> 00:42:44,064 엄마는 팔기 싫으실 거예요 812 00:42:46,941 --> 00:42:49,319 - 엄마를 사랑하셨다면... - 사랑했고말고! 813 00:42:51,529 --> 00:42:53,698 나 혼자 가게를 하고 싶었을 것 같아? 814 00:42:54,824 --> 00:42:58,244 내가 왜 너한테 모질게 했겠니? 여길 지켜내려고 했어 815 00:42:59,662 --> 00:43:00,830 하지만 할 만큼 했어 816 00:43:01,831 --> 00:43:04,334 꿈을 내려놓을 줄도 알아야 해 817 00:43:22,769 --> 00:43:27,774 왔어? 내가 계획을 다 세웠단다 로건 형 절친 제러미가 818 00:43:27,857 --> 00:43:29,776 사촌이랑 갈라 쇼에서 서빙할 거래 819 00:43:29,859 --> 00:43:32,195 우리가 행사 시작 전에 도착하면... 820 00:43:32,278 --> 00:43:33,279 "새미의 편안한 음악 모음" 821 00:43:33,363 --> 00:43:35,490 종업원 출입구로 들여보내 주겠대 822 00:43:37,033 --> 00:43:38,243 잘됐네 823 00:43:38,326 --> 00:43:41,204 웨이터 차림으로 가기 싫지? 나도 그게 맘에 걸렸는데 824 00:43:41,287 --> 00:43:42,997 거기 들어가서 갈아입으면 돼 825 00:43:44,499 --> 00:43:46,793 - 레이시스를 판대 - 뭐? 826 00:43:49,504 --> 00:43:51,131 새아빠가 가게를 판대 827 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 아저씨 마음대로 팔아도 돼? 828 00:43:56,886 --> 00:43:57,971 판다잖아 829 00:44:03,309 --> 00:44:05,854 엄마가 제일 사랑하는 곳이 없어지는 거야 830 00:44:05,937 --> 00:44:06,938 엘 831 00:44:08,356 --> 00:44:10,608 - 없어진다고 - 그렇지 않아 832 00:44:12,861 --> 00:44:14,112 넌 여기 있잖아 833 00:44:15,947 --> 00:44:19,159 네가 가업을 잇는 한 아줌마도 사라지지 않아 834 00:44:19,242 --> 00:44:20,660 새미, 나는... 835 00:44:22,203 --> 00:44:23,621 방법을 몰라 836 00:44:26,624 --> 00:44:27,876 알아? 여긴... 837 00:44:29,294 --> 00:44:32,422 이곳은 우리 엄마한테 전부야 838 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 - 그러니까... - 이곳은 말이지 839 00:44:38,970 --> 00:44:41,097 - 그냥 가게일 뿐이지 - 그냥 가게라고? 840 00:44:42,223 --> 00:44:43,850 - 그게 아니라... - 그냥... 841 00:44:43,933 --> 00:44:47,729 그런 의미가 아니잖아 나도 여기 좋아하는 거 몰라? 842 00:44:47,812 --> 00:44:52,067 여기서 스니커즈 끈 묶는 법을 10가지나 배웠는걸 843 00:44:52,150 --> 00:44:55,820 너희 엄마한테 말이야 완전 쿨하고 멋진 분이셨지 844 00:44:57,072 --> 00:44:58,156 보고 싶어 845 00:44:59,324 --> 00:45:00,575 나도 846 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 많이 847 00:45:06,998 --> 00:45:10,585 아줌마가 너한테 어떤 모습을 기대하는지 알 텐데? 848 00:45:15,006 --> 00:45:16,007 일어나 849 00:45:17,676 --> 00:45:20,220 어서 스니커즈 만들어야지 850 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 "영업 중" 851 00:45:29,813 --> 00:45:30,772 "영업 종료 10시에 다시 엽니다" 852 00:46:25,326 --> 00:46:29,414 "엄마는 항상 완벽한 신발을 골라 주신다" 853 00:46:31,666 --> 00:46:34,169 먼저 사람을 봐 그럼 신발이 보여 854 00:46:43,053 --> 00:46:45,263 "내 이름은 엘이야" 855 00:46:45,347 --> 00:46:46,890 "나는 애스토리아에 살아" 856 00:46:46,973 --> 00:46:48,391 "내가 사랑하는 것" 857 00:46:59,569 --> 00:47:00,904 정말 오랜만이야 858 00:47:01,821 --> 00:47:03,782 못다 한 일들이 있지 859 00:47:03,865 --> 00:47:05,658 이제 다시 시작이야 860 00:47:05,742 --> 00:47:08,078 목표가 생겼어 이건 완벽한 비전 861 00:47:08,161 --> 00:47:10,872 내 운명을 만천하에 드러낼 시간 862 00:47:10,955 --> 00:47:13,291 잠자는 야수를 건드려 깨워 863 00:47:13,375 --> 00:47:14,876 내 발 밑에 작은 불을 지펴 864 00:47:14,959 --> 00:47:17,170 기회를 잡아 놓치지 말고 865 00:47:17,921 --> 00:47:22,342 엄마가 그러셨지 상상력이 중요하다고 866 00:47:22,425 --> 00:47:24,260 상상을 현실로 만들어 867 00:47:24,344 --> 00:47:26,388 기회를 잡아 놓치지 말고 868 00:47:30,392 --> 00:47:34,270 운명이 불러 모든 걸 걸어 869 00:47:34,354 --> 00:47:35,438 해 봐 870 00:47:39,651 --> 00:47:43,405 운명이 불러 모든 걸 걸어 871 00:47:43,488 --> 00:47:45,323 해 봐, 해 보는 거야 872 00:47:45,407 --> 00:47:47,409 일단 먼지부터 털어내 873 00:47:47,492 --> 00:47:50,078 말보다는 행동으로 증명해 874 00:47:50,161 --> 00:47:51,788 때 묻으면 어때 장갑은 벗어 875 00:47:51,871 --> 00:47:53,873 상상을 펼쳐 열정을 지켜 876 00:47:53,957 --> 00:47:56,334 내 운명을 만천하에 드러낼 시간 877 00:47:57,043 --> 00:47:59,212 잠자는 야수를 건드려 깨워 878 00:47:59,295 --> 00:48:01,172 발 밑에 작은 불을 지펴 879 00:48:01,256 --> 00:48:03,842 기회를 잡아 놓치지 말고 880 00:48:03,925 --> 00:48:08,138 엄마가 그러셨지 상상력이 중요하다고 881 00:48:08,847 --> 00:48:10,181 상상을 현실로 만들어 882 00:48:10,265 --> 00:48:12,600 기회를 잡아 놓치지 말고 883 00:48:16,396 --> 00:48:17,939 운명이 불러 884 00:48:18,023 --> 00:48:19,107 "권스 미니어처" 885 00:48:19,190 --> 00:48:20,442 모든 걸 걸어 886 00:48:20,525 --> 00:48:21,526 해 봐 887 00:48:22,444 --> 00:48:24,654 일단 먼지부터 털어내 888 00:48:24,738 --> 00:48:26,531 말보다는 행동으로 증명해 889 00:48:26,614 --> 00:48:28,825 때 묻으면 어때 장갑은 벗어 890 00:48:28,908 --> 00:48:30,785 상상을 펼쳐 열정을 지켜 891 00:48:30,869 --> 00:48:34,080 내 운명을 만천하에 드러낼 시간 892 00:48:34,164 --> 00:48:36,332 잠자는 야수를 건드려 깨워 893 00:48:36,416 --> 00:48:38,043 발 밑에 작은 불을 지펴 894 00:48:38,126 --> 00:48:40,378 기회를 잡아 놓치지 말고 895 00:48:41,046 --> 00:48:44,758 엄마가 그러셨지 상상력이 중요하다고 896 00:48:45,592 --> 00:48:47,093 상상을 현실로 만들어 897 00:48:47,177 --> 00:48:49,304 기회를 잡아 놓치지 말고 898 00:48:55,477 --> 00:48:56,686 "갈라 쇼 위장복" 899 00:48:56,770 --> 00:48:58,313 "킹6 자선 갈라 쇼" 900 00:49:08,907 --> 00:49:09,741 갈라 쇼!" 901 00:49:09,824 --> 00:49:11,201 "몰래 옷 입고 나와" 902 00:49:16,247 --> 00:49:18,249 "갈라 쇼, 오늘 밤" 903 00:49:20,210 --> 00:49:21,461 가 보는 거야 904 00:49:26,424 --> 00:49:29,010 - 통밀빵 맞아? - 당연하지 905 00:49:30,178 --> 00:49:31,179 맞네 906 00:49:31,262 --> 00:49:33,348 - 아빠는 어디 계셔? - 나가셨어 907 00:49:33,431 --> 00:49:35,892 풋락커 사람하고 만나기로 했대, 왜? 908 00:49:37,644 --> 00:49:38,853 아니, 그냥... 909 00:49:40,021 --> 00:49:42,941 이번 주 재고를 정리할까 싶어서 910 00:49:43,024 --> 00:49:44,609 농땡이 친 거 만회해야지 911 00:49:44,693 --> 00:49:47,112 설거지는 이따 할 테니까 신경 쓰지 마 912 00:49:48,071 --> 00:49:50,365 오늘 밤에 한다던 거 잘하고 와 913 00:49:50,448 --> 00:49:52,242 유도잖아 기억하는 사람이 없네 914 00:49:52,784 --> 00:49:53,618 잘 가 915 00:49:55,328 --> 00:49:56,830 쟤 좀 이상하지 않아? 916 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 그러게 917 00:50:14,848 --> 00:50:16,516 재고는 반대편에 있을 텐데 918 00:50:17,851 --> 00:50:18,852 응, 알지 919 00:50:18,935 --> 00:50:23,523 문단속하려던 참이었어 잠겨 있네 920 00:50:23,606 --> 00:50:27,360 형들 빨리 먹었네 그럼 난 들어가서 일 시작할게 921 00:50:27,444 --> 00:50:28,570 수상하군 922 00:50:28,653 --> 00:50:30,530 이 녀석 말이 과연 사실일까? 923 00:50:30,613 --> 00:50:32,490 그럴 리가, 거짓말이지 924 00:50:32,574 --> 00:50:34,617 - 내 전화기 이리 내 - 가만있어 925 00:50:34,701 --> 00:50:35,785 10분 후 역에서 만나" 926 00:50:35,869 --> 00:50:38,496 넌 이런 복장으로 창고 정리하니? 927 00:50:38,580 --> 00:50:41,416 아빠 안 계신다고 외출 금지가 해제된 줄 알아? 928 00:50:41,499 --> 00:50:44,127 제발 부탁이야 중요한 사람을 만나야 해 929 00:50:44,210 --> 00:50:46,629 요놈이 붙임 머리 했다고 눈에 뵈는 게 없나? 930 00:50:46,713 --> 00:50:48,590 붙인 거 아니고 스펀지로 띄운 거야 931 00:50:48,673 --> 00:50:50,175 - 스펀지라고? - 형들, 제발 932 00:50:50,258 --> 00:50:52,052 - 보기 좋네 - 예뻐 933 00:50:52,135 --> 00:50:53,053 - 놔! - 이리 와! 934 00:50:53,136 --> 00:50:55,138 - 들어오라고, 어서! - 싫어! 935 00:50:55,221 --> 00:50:57,307 - 쭉 들어와! - 어서 936 00:50:57,932 --> 00:50:59,559 잘 있어 937 00:50:59,642 --> 00:51:02,187 - 형, 그러지 마! - 또 보자 938 00:51:05,148 --> 00:51:07,984 꺼내 줘! 이럴 시간 없단 말이야! 939 00:51:10,070 --> 00:51:11,946 - 갈게 - 잘 놀아 940 00:51:18,328 --> 00:51:20,121 - 어이! - 앙큼한 녀석 941 00:51:20,205 --> 00:51:22,332 넌 우리 손바닥 안이야 942 00:51:22,415 --> 00:51:25,043 드디어 가게 팔고 여길 뜨기 직전인데... 943 00:51:25,126 --> 00:51:27,003 - 그러게 - 네가 감히 망치려고? 944 00:51:27,087 --> 00:51:28,296 - 형 - 안 들려, 뭐? 945 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 나한텐 중요한 밤이야 946 00:51:30,006 --> 00:51:31,841 - 이런 - 안 들리네, 미안 947 00:51:31,925 --> 00:51:34,260 열어 줘, 형들! 948 00:51:34,761 --> 00:51:36,513 확실히 잠갔지? 잘했어 949 00:51:36,596 --> 00:51:38,682 - 이제 가자 - 알았어 950 00:51:38,765 --> 00:51:39,891 교대로 보초 설까? 951 00:51:39,974 --> 00:51:41,184 열어 줘! 952 00:51:41,935 --> 00:51:43,395 갈 데가 있다고! 953 00:51:46,815 --> 00:51:47,857 형들! 954 00:51:51,861 --> 00:51:53,863 머리를 쓰자 955 00:51:56,991 --> 00:52:00,036 "기회를 놓친 것 같아" 956 00:52:04,499 --> 00:52:06,167 "갈라 쇼 신발 디자인" 957 00:52:07,460 --> 00:52:09,129 제발, 제발! 958 00:52:10,505 --> 00:52:12,674 잠자는 야수를 건드려 깨워 959 00:52:25,895 --> 00:52:26,730 구스타보 아저씨? 960 00:52:28,940 --> 00:52:30,608 - 어쩐 일이세요? - 이런 961 00:52:30,692 --> 00:52:32,610 사랑해요, 아저씨 대체 어떻게... 962 00:52:32,694 --> 00:52:35,196 너 어디 간다면서? 얼른 나와! 963 00:52:35,280 --> 00:52:37,907 보아하니 도움이 필요한 것 같구나 964 00:52:38,533 --> 00:52:39,826 괜찮아요 965 00:52:39,909 --> 00:52:41,494 - 엘, 나야! - 그럼... 966 00:52:41,578 --> 00:52:44,372 - 어디 있었어? - 그게... 얘기가 길어 967 00:52:44,873 --> 00:52:45,874 안녕하세요 968 00:52:46,958 --> 00:52:48,001 여기서 뭐 하셔? 969 00:52:48,585 --> 00:52:49,753 아저씨 한번 믿어 봐 970 00:52:49,836 --> 00:52:51,671 행사에 참여할 거면 971 00:52:51,755 --> 00:52:53,590 제일 중요한 걸 챙겨야겠지? 972 00:52:55,342 --> 00:52:56,468 뭔데요? 973 00:52:57,886 --> 00:52:58,928 어떻게... 974 00:52:59,012 --> 00:53:02,015 온 동네 사람들이 네 스니커즈 얘기하더라 975 00:53:02,098 --> 00:53:04,934 신어 봐 어울리는지 보자, 좋아 976 00:53:09,773 --> 00:53:11,983 이거 보통 물건이 아닌데? 977 00:53:12,942 --> 00:53:14,611 - 이야! - 멋져요 978 00:53:15,487 --> 00:53:16,863 - 그럼 이제 가 볼까? - 멋져! 979 00:53:16,946 --> 00:53:18,740 대망의 밤을 위한 준비가 끝났네 980 00:53:18,823 --> 00:53:20,492 - 근데 나쁜 소식이 있어 - 뭔데? 981 00:53:21,451 --> 00:53:22,619 몰래 못 들어간대? 982 00:53:22,702 --> 00:53:25,121 응, 그렇게 됐어 983 00:53:27,165 --> 00:53:29,584 - 그럼 나 헛수고한 거야? - 그건 아니지 984 00:53:30,794 --> 00:53:32,921 딴 방법이 있을지도 모르잖아 985 00:53:34,798 --> 00:53:37,967 공들여서 만들었는데 그렇게 쉽게 포기하지 마 986 00:53:42,931 --> 00:53:46,893 꿈이 크는 밭에 물을 줄 땐 987 00:53:46,976 --> 00:53:50,814 기억하렴 요만한 씨앗에서 시작했단 걸 988 00:53:51,481 --> 00:53:56,111 모든 순간, 모든 행동 그게 널 만든 거야 989 00:53:56,194 --> 00:53:58,279 중요한 건 네 자신이야 990 00:53:58,363 --> 00:54:02,534 인생은 자동차 운전대를 잡아 991 00:54:03,201 --> 00:54:06,121 안에 뭐가 있을진 넌 절대 몰라 992 00:54:06,705 --> 00:54:08,540 원래부터 여기 있었어요? 993 00:54:08,623 --> 00:54:11,501 귀한 클래식 자동차가 그냥 나타나진 않아 994 00:54:11,584 --> 00:54:14,587 시간이란 녀석은 우리를 감쪽같이 속여 995 00:54:14,671 --> 00:54:18,258 환하게 반짝이는 빛이 보이면 996 00:54:18,341 --> 00:54:22,679 그 빛을 쫓아가야 해 쫓아가 997 00:54:23,304 --> 00:54:26,599 그러니 맘껏 훨훨 날아올라 998 00:54:26,683 --> 00:54:29,602 잡으면 네 것이 돼 999 00:54:29,686 --> 00:54:32,605 인생은 네가 만들어 가는 것 1000 00:54:36,484 --> 00:54:39,904 요술봉은 필요 없어 1001 00:54:40,947 --> 00:54:45,577 두 발로 하늘을 걸어 깨어나야 해 1002 00:54:45,660 --> 00:54:47,412 - 제가 부족하면요? - 신발 끈 꽉 매 1003 00:54:47,495 --> 00:54:49,497 - 어깨 좀 펴 - 잠깐만 1004 00:54:49,581 --> 00:54:51,916 멋지게 차려입고 네 진가를 보여줘 1005 00:54:52,000 --> 00:54:53,918 행운의 여신이 찾아온 걸까? 1006 00:54:54,002 --> 00:54:56,212 이 재킷 진짜 대박인데 1007 00:54:56,296 --> 00:54:59,924 좋은 일을 하려니 좋은 일이 생기지 1008 00:55:00,008 --> 00:55:03,345 환하게 반짝이는 빛이 보이면 1009 00:55:04,012 --> 00:55:05,138 엘, 진짜 멋있어! 1010 00:55:05,221 --> 00:55:06,765 - 그 빛을 쫓아가야 해 - 쫓아가 1011 00:55:06,848 --> 00:55:08,808 - 쫓아가 - 쫓아가 1012 00:55:08,892 --> 00:55:11,644 인생은 주는 대로 받는 것 1013 00:55:11,728 --> 00:55:13,980 네 모든 걸 던져서 끌어안아 1014 00:55:14,064 --> 00:55:15,899 - 끌어안아 - 끌어안아 1015 00:55:15,982 --> 00:55:17,192 끌어안아 1016 00:55:17,275 --> 00:55:19,319 - 네겐 힘이 있어 - 네, 아저씨! 1017 00:55:19,402 --> 00:55:23,782 그 힘을 키워야 해 과거는 널 이끌지만 1018 00:55:23,865 --> 00:55:28,453 길을 걷는 건 바로 너야 그러니 맘껏 훨훨 날아올라 1019 00:55:28,536 --> 00:55:34,501 최고가 될 수 있어 인생은 네가 만들어 가는 것 1020 00:55:44,135 --> 00:55:46,221 준비가 끝났으니 규칙을 말해 줄게 1021 00:55:46,304 --> 00:55:47,806 11시 59분까지 있진 마 1022 00:55:47,889 --> 00:55:49,766 마법의 시간이 끝날 테니까 1023 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 너 자신을 믿고 옳은 일을 해 1024 00:55:51,976 --> 00:55:53,937 자정까지 돌아오지 않으면 모든 약속은 끝이 나 1025 00:55:54,020 --> 00:55:56,064 - 그게 진짜예요? - 옷 주는 거 아니에요? 1026 00:55:56,147 --> 00:55:58,650 비록 오늘 밤뿐이지만 아주 근사해 보여 1027 00:55:58,733 --> 00:56:01,611 그러니 맘껏 훨훨 날아올라 1028 00:56:01,695 --> 00:56:05,740 최고가 될 수 있어 1029 00:56:05,824 --> 00:56:07,033 환하게 반짝이는 1030 00:56:07,117 --> 00:56:09,452 빛이 보이면 1031 00:56:09,536 --> 00:56:11,788 그 빛을 쫓아가야 해 1032 00:56:11,871 --> 00:56:13,915 - 쫓아가 - 쫓아가 1033 00:56:13,998 --> 00:56:17,419 - 쫓아가 - 인생은 주는 대로 받는 것 1034 00:56:17,502 --> 00:56:19,921 - 네 모든 걸 던져서 끌어안아 - 끌어안아 1035 00:56:20,005 --> 00:56:21,756 - 끌어안아 - 끌어안아 1036 00:56:21,840 --> 00:56:23,425 끌어안아 1037 00:56:23,508 --> 00:56:27,762 네겐 힘이 있어 그 힘을 키워야 해 1038 00:56:27,846 --> 00:56:31,349 과거는 널 이끌지만 길을 걷는 건 바로 너야 1039 00:56:31,433 --> 00:56:34,477 그리고 맘껏 훨훨 날아올라 1040 00:56:34,561 --> 00:56:40,525 잡으면 네 것이 돼 인생은 네가 만들어 가는 것 1041 00:56:41,735 --> 00:56:45,155 인생은 네가 만들어 가는 것 1042 00:56:53,246 --> 00:56:55,623 차려입고 오니까 여기까진 순조롭네 1043 00:57:00,211 --> 00:57:02,213 딴 입구가 있는지 가 보자 1044 00:57:02,297 --> 00:57:04,841 운 좋으면 제러미랑 사촌을 찾을지 몰라 1045 00:57:05,925 --> 00:57:07,177 입장권 보여 주세요 1046 00:57:08,219 --> 00:57:10,055 - 아 참, 입장권! - 그렇지 1047 00:57:10,138 --> 00:57:11,306 예외는 없습니다 1048 00:57:11,389 --> 00:57:12,766 - 그게, 우리가... - 그렇죠 1049 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 새미 1050 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 즐거운 시간 보내세요 1051 00:57:29,324 --> 00:57:31,201 - 감사합니다 - 그럴게요 1052 00:57:52,263 --> 00:57:54,683 정신을 못 차리겠네 1053 00:57:55,433 --> 00:57:58,812 - 안녕하세요 - 이거 '스푼 애피타이저'잖아! 1054 00:57:58,895 --> 00:58:01,106 새미! 대신 사과드릴게요 1055 00:58:01,189 --> 00:58:03,942 - 얘가 좋아하는 거라서요 - 진짜 맛있어 1056 00:58:04,025 --> 00:58:05,026 감사합니다 1057 00:58:06,403 --> 00:58:07,404 너무 없어 보이잖아 1058 00:58:09,489 --> 00:58:11,574 - 고맙지만 됐어 - 내가 먹지, 뭐 1059 00:58:11,658 --> 00:58:14,327 혹시 키라가 있는지 둘러보고 올게 1060 00:58:14,411 --> 00:58:17,580 넌 멋진 놈이란 거 명심해 사진 찍자 1061 00:58:22,085 --> 00:58:23,294 - 괜찮네 - 음식 거덜 내지 마 1062 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 저리 가 1063 00:58:27,924 --> 00:58:29,384 실례할게요 1064 00:58:29,467 --> 00:58:30,468 네? 1065 00:58:30,969 --> 00:58:31,970 저분 누구예요? 1066 00:58:34,305 --> 00:58:37,100 - 스니커즈가 탐나네요 - 저런 건 처음 봐요 1067 00:58:37,183 --> 00:58:39,060 세상에 하나밖에 없으니까요 1068 00:58:39,686 --> 00:58:40,895 그래요? 1069 00:58:40,979 --> 00:58:43,940 만들어 달라고 한번 설득해 보세요 1070 00:58:44,024 --> 00:58:46,443 저도 몇 년째 기다리고 있지만요 1071 00:58:46,526 --> 00:58:48,278 - 저분이 디자이너예요? - 네 1072 00:58:48,361 --> 00:58:49,612 근데... 1073 00:58:50,697 --> 00:58:52,032 누구랑 있죠? 1074 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 저랑 왔죠 1075 00:58:54,534 --> 00:58:57,370 그게 아니라 어느 회사 소속이냐고요 1076 00:59:01,207 --> 00:59:04,002 그건 함부로 말 못하죠 1077 00:59:04,544 --> 00:59:05,545 '비밀 유지 계약'인가요? 1078 00:59:06,713 --> 00:59:08,214 그것도 말 못하는데 1079 00:59:08,840 --> 00:59:11,426 - 관두자, 우리 놀리는 거야 - 과연 그럴까요? 1080 00:59:17,474 --> 00:59:20,894 - 어디 소속인지 꼭 알아낼 거야 - 그래? 1081 00:59:20,977 --> 00:59:23,229 - 잘해 봐, 내가 더 빠를걸? - 좋지 1082 00:59:26,566 --> 00:59:28,276 봤어요? 1083 00:59:30,653 --> 00:59:32,572 - 우리 팀 지금 난리 났어 - 맙소사 1084 00:59:32,655 --> 00:59:33,865 이럴 수가 1085 00:59:33,948 --> 00:59:36,034 아무래도 킹 거는 아닌 것 같죠? 1086 00:59:36,117 --> 00:59:39,037 대체 누구지? 말도 안 되게 근사하잖아 1087 00:59:43,917 --> 00:59:46,753 세 군데서 러브콜 보내는데 아직 결정 안 했나 봐 1088 00:59:46,836 --> 00:59:49,964 일급비밀 컬래버 계약이 분명하다니까 1089 00:59:50,048 --> 00:59:53,426 방금 그거 봤어? 진짜 대박이야 1090 00:59:53,927 --> 00:59:56,554 '콤플렉스'에서 소개할 건가 봐 1091 00:59:56,638 --> 00:59:58,264 저 사람 이름 아는 사람? 1092 00:59:58,890 --> 01:00:00,016 뭐 알려진 거 없어요? 1093 01:00:01,017 --> 01:00:03,978 그 디자이너 때문에 난리인데 누군지 봤어요? 1094 01:00:05,480 --> 01:00:06,731 맞아, 그러니까 1095 01:00:06,815 --> 01:00:08,108 굉장히 훌륭해 1096 01:00:08,191 --> 01:00:10,819 그 사람 디자인을 안 좋아하는 사람이 없어요 1097 01:00:14,447 --> 01:00:15,448 죄송합니다 1098 01:00:17,659 --> 01:00:18,785 이럴 수가 1099 01:00:44,519 --> 01:00:51,443 꿈은 마음 속의 소망 1100 01:00:52,861 --> 01:00:58,158 잠이 들 때면 1101 01:01:00,076 --> 01:01:06,624 모든 아픔 잊어버리고 1102 01:01:07,250 --> 01:01:13,173 행복한 꿈들을 꿔봐 1103 01:01:15,425 --> 01:01:22,390 믿음 가지면 언젠가 1104 01:01:22,474 --> 01:01:29,314 밝은 미래가 올 거야 1105 01:01:29,397 --> 01:01:34,319 어떠한 고난이 닥쳐도 1106 01:01:34,402 --> 01:01:38,239 믿음 잃지 않으면 1107 01:01:38,323 --> 01:01:45,288 꿈이 이뤄질 거예요 1108 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 미안 1109 01:02:03,932 --> 01:02:05,266 너구나 1110 01:02:05,350 --> 01:02:07,435 엘, 다시는 못 볼까 봐 걱정했어 1111 01:02:09,229 --> 01:02:10,689 근데 여긴 웬일이야? 1112 01:02:10,772 --> 01:02:13,191 널 볼 수 있을까 해서 1113 01:02:15,777 --> 01:02:18,530 있잖아, 이번엔 내가 구경시켜 줄게 1114 01:02:19,864 --> 01:02:20,949 가자 1115 01:02:24,661 --> 01:02:26,788 - 잠깐만요 - 죄송합니다 1116 01:02:26,871 --> 01:02:28,540 들어가십시오, 아가씨 1117 01:02:28,623 --> 01:02:30,041 - 감사합니다 - 별말씀을요 1118 01:02:33,211 --> 01:02:34,212 어디 가는 건데? 1119 01:02:39,217 --> 01:02:40,218 짠! 1120 01:02:45,015 --> 01:02:47,183 세상에! 스니커즈 천국이잖아 1121 01:02:48,852 --> 01:02:51,021 - 엘 - 이럴 수가! 1122 01:02:51,104 --> 01:02:53,440 말도 안 돼 타이다이도 있잖아 1123 01:02:53,523 --> 01:02:56,568 - 있고말고 - 이건 조던 친필 사인이야? 1124 01:02:56,651 --> 01:02:59,571 - 맙소사! 죽인다 - 맙소사 1125 01:03:00,280 --> 01:03:02,490 이렇게 아름다운 광경은 처음 봐 1126 01:03:06,077 --> 01:03:07,203 고마워 1127 01:03:10,290 --> 01:03:13,376 닭살 돋아 이건 내 꿈이거든 1128 01:03:15,211 --> 01:03:16,254 엄마도 좋아하셨을 텐데 1129 01:03:18,089 --> 01:03:20,425 넌 이 중에서 뭐가 제일 좋아? 1130 01:03:21,134 --> 01:03:22,802 장난해? 1131 01:03:22,886 --> 01:03:25,513 만지지도 못하는데 신는 건 꿈도 못 꾸지 1132 01:03:25,597 --> 01:03:27,724 진짜? 한 번도 안 돼? 1133 01:03:29,100 --> 01:03:30,518 그럴 리가 1134 01:03:33,897 --> 01:03:36,191 이걸 안 만져 봤다고? 1135 01:03:36,816 --> 01:03:39,736 너희 아빠 OG 블루스잖아 결승전 버저 비터 터트릴 때 1136 01:03:39,819 --> 01:03:41,613 신으셨던 건데 만진 적 없다고? 1137 01:03:41,696 --> 01:03:47,118 실은 어릴 때 딱 한 번 엘리베이터까지 신고 나갔는데 1138 01:03:47,202 --> 01:03:49,829 심장이 너무 떨려서 도로 넣어 놨어 1139 01:03:51,122 --> 01:03:54,793 근데 솔직히 네 발엔 안 맞을 것 같은데? 1140 01:03:54,876 --> 01:03:57,420 너희 아빠는 장신인데 넌 아니잖아 1141 01:03:57,504 --> 01:03:59,089 너한텐 너무 크지? 1142 01:04:00,548 --> 01:04:02,425 우리 가족 얘긴 됐으니까 너나 말해 봐 1143 01:04:03,468 --> 01:04:05,095 오늘 뭐 신고 왔어? 1144 01:04:09,933 --> 01:04:11,351 그냥 뭐, 이런... 1145 01:04:12,394 --> 01:04:13,353 세상에 1146 01:04:15,814 --> 01:04:17,440 네가 디자인했어? 1147 01:04:20,819 --> 01:04:24,656 배색이 멋져 그때 봤던 그라피티 벽이네? 1148 01:04:24,739 --> 01:04:25,740 응 1149 01:04:26,408 --> 01:04:30,370 밑창도 끝내준다 그날 우리 추억이 다 있어 1150 01:04:32,622 --> 01:04:33,957 근데 잠깐만 1151 01:04:35,041 --> 01:04:38,753 - 너구나? 네가 그 사람이야 - 그 사람? 1152 01:04:38,837 --> 01:04:39,921 그래, 너잖아 1153 01:04:40,005 --> 01:04:43,591 - 셀럽과 비밀 컬래버를 하는 - 뭐라고? 1154 01:04:43,675 --> 01:04:46,302 오늘 밤 모든 사람이 얘기하던 그 사람이 너였어 1155 01:04:46,386 --> 01:04:48,179 우리 언니도 입이 닳도록 얘기하더라 1156 01:04:48,263 --> 01:04:50,348 네가 디자이너란 말 왜 안 했니? 1157 01:04:50,432 --> 01:04:52,767 - 실력이 이렇게 뛰어난데 - 맨해튼 아가씨 1158 01:04:53,893 --> 01:04:55,729 너도 키라 킹인 거 안 밝혔잖아? 1159 01:04:56,479 --> 01:04:59,941 키라 킹이라니! 그거야말로 중요한 사실 아니야? 1160 01:05:00,025 --> 01:05:01,317 스니커즈 왕족! 1161 01:05:01,401 --> 01:05:02,819 - 왕족? - 그래 1162 01:05:02,902 --> 01:05:05,864 그래, 맞는 말이야 1163 01:05:08,783 --> 01:05:10,994 난 키라 킹이야 1164 01:05:11,077 --> 01:05:12,328 알아 1165 01:05:13,079 --> 01:05:15,248 - 만나서 반가워 - 그래 1166 01:05:16,541 --> 01:05:19,961 있지, 나랑 같이 가자 이건 운명이야 1167 01:05:20,045 --> 01:05:23,214 실은 오늘 밤이 아빠한테 증명할 마지막 기회거든 1168 01:05:23,298 --> 01:05:26,718 메시지가 있는 색다른 시선의 디자이너가 1169 01:05:27,302 --> 01:05:28,595 존재한다는 걸 말이야 1170 01:05:29,220 --> 01:05:30,388 근데 엘... 1171 01:05:32,432 --> 01:05:33,433 네가 그 사람이야 1172 01:05:33,516 --> 01:05:34,601 잠깐만 1173 01:05:34,684 --> 01:05:36,853 킹 브랜드를 디자인하란 거야? 1174 01:05:36,936 --> 01:05:39,230 - 응 - 킹 브랜드? 1175 01:05:39,314 --> 01:05:40,523 그건... 1176 01:05:40,607 --> 01:05:42,067 오셨어 1177 01:05:42,150 --> 01:05:44,110 - 누구? - 우리 아빠 말이야 1178 01:05:44,194 --> 01:05:46,279 - 신사 숙녀 여러분... - 가자, 기회가 왔잖아 1179 01:05:46,363 --> 01:05:47,822 - 농구계의 전설이자 - 지금? 1180 01:05:47,906 --> 01:05:52,077 오늘 밤 킹6 연례 자선 갈라 쇼 주최자 데리어스 킹을 소개합니다 1181 01:05:52,160 --> 01:05:55,455 함께 자리해 주신 여러분 대단히 감사합니다 1182 01:05:55,538 --> 01:05:57,791 저는 어릴 적 퀸스에서 자랐는데 1183 01:05:57,874 --> 01:05:59,209 형편이 좋지 않아서 1184 01:05:59,292 --> 01:06:02,170 - 좋은 신발을 못 신었어요 - 어떡해, 엄청 떨린다 1185 01:06:02,253 --> 01:06:04,422 인사말 끝나면 이리 모셔 올게 1186 01:06:04,506 --> 01:06:05,840 누가 제 꿈을 믿었을까요? 1187 01:06:05,924 --> 01:06:08,885 진짜 대박이다 네 신발 보면 엄청 좋아하실 거야 1188 01:06:08,968 --> 01:06:10,136 그럴까? 1189 01:06:10,220 --> 01:06:11,304 저는 발전시켰습니다 1190 01:06:11,388 --> 01:06:12,681 그렇게 킹6가 탄생했죠 1191 01:06:12,764 --> 01:06:15,975 오늘은 제 장녀인 리브의 감독하에 1192 01:06:16,059 --> 01:06:20,188 그 어디에서도 본 적 없는 새로운 제품을 선보일 예정입니다 1193 01:06:20,271 --> 01:06:23,692 출중한 실력으로 무장한 신뢰 가는 인재들과 1194 01:06:23,775 --> 01:06:24,984 함께 작업했으며... 1195 01:06:25,068 --> 01:06:27,445 어쨌든, 오실 거야 1196 01:06:27,529 --> 01:06:30,031 있잖아, 좀 웃기지만 우리 아빠는 1197 01:06:30,115 --> 01:06:33,702 경력을 중요하게 생각하는 분이셔서 1198 01:06:33,785 --> 01:06:35,745 너에 관해 꼬치꼬치 물어보실 거야 1199 01:06:35,829 --> 01:06:39,124 출신이나 경력 디자인한 브랜드 같은 거 1200 01:06:39,958 --> 01:06:40,959 - 그렇구나 - 응 1201 01:06:41,042 --> 01:06:44,337 아직 어린데도 단번에 이목을 집중시키는 걸 보니 1202 01:06:44,421 --> 01:06:46,214 경력도 분명 화려하겠지? 1203 01:06:46,297 --> 01:06:48,299 여기에 내 모든 게 걸렸어 1204 01:06:53,930 --> 01:06:55,015 나만 믿어 1205 01:06:58,935 --> 01:07:00,812 오늘 밤은 절대 못 잊을 거야 1206 01:07:00,895 --> 01:07:03,565 - 나도 - 어디 있었어? 1207 01:07:04,232 --> 01:07:05,483 잘됐다, 찾았네! 1208 01:07:05,567 --> 01:07:07,152 - 안녕, 새미 - 안녕 1209 01:07:07,235 --> 01:07:11,281 - 아는 애들이야? - 얘가 그 사람이야 1210 01:07:11,364 --> 01:07:12,532 네가 그 사람이라고? 1211 01:07:13,700 --> 01:07:15,160 디자인한 건 맞는데 사실 별로... 1212 01:07:15,243 --> 01:07:17,537 당연히 얘가 그 사람이죠 신발을 보세요 1213 01:07:17,620 --> 01:07:20,123 사진 찍을까? 너 진짜 아름다워 1214 01:07:20,206 --> 01:07:21,416 옆에 가서 붙어 1215 01:07:21,499 --> 01:07:23,793 - 점잔 그만 빼고 - 같이 찍자 1216 01:07:23,877 --> 01:07:27,047 슈퍼스타라니까 셀럽 커플이 탄생했어 1217 01:07:27,881 --> 01:07:29,966 엄청 귀엽다, 액자에 넣을래 1218 01:07:30,884 --> 01:07:33,136 진짜 흥분돼 아빠한테 꼭 소개할 거야 1219 01:07:33,219 --> 01:07:35,347 아빠가 찾아오라던 인재랑 딱 맞지? 1220 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 좀 진정하고 1221 01:07:36,514 --> 01:07:39,059 인사말 끝나는 대로 바로 소개해 드려 1222 01:07:39,142 --> 01:07:40,977 우리는 정직과 성실을 고집합니다 1223 01:07:41,061 --> 01:07:42,520 굉장히 중요한 점이죠 1224 01:07:42,604 --> 01:07:43,855 빨리 좀 끝내시지 1225 01:07:43,938 --> 01:07:46,733 거의 자정이니까 이제 경매가 시작될 거야 1226 01:07:46,816 --> 01:07:48,651 - 자정? - 참, 그렇지 1227 01:07:48,735 --> 01:07:49,903 자정이야 1228 01:07:49,986 --> 01:07:51,112 "자정 자선 경매 행사" 1229 01:07:51,196 --> 01:07:53,823 지금 돌아가 버리면 킹을 못 만나잖아? 1230 01:07:53,907 --> 01:07:56,659 그러니까 문제지 완전 망했어 1231 01:07:56,743 --> 01:07:58,870 할 수 없지, 아저씨가 자정까지라고 하셨잖아 1232 01:07:58,953 --> 01:08:00,914 너희들 무슨 일 있는 거야? 1233 01:08:00,997 --> 01:08:03,208 데리어스 킹에게 박수 부탁드립니다 1234 01:08:03,291 --> 01:08:06,461 자정이 되면 부인께서 경매를 시작하시겠습니다 1235 01:08:06,544 --> 01:08:07,504 미안해 1236 01:08:07,587 --> 01:08:09,923 얘 데리고 나가야겠어 지금 당장 1237 01:08:10,006 --> 01:08:11,216 그러니까... 1238 01:08:11,299 --> 01:08:12,592 - 기다려 - 통금 시간이야 1239 01:08:12,676 --> 01:08:13,677 - 빨리 와 - 실례합니다 1240 01:08:13,760 --> 01:08:15,220 - 네 친구들 왜 저래? - 모르겠어 1241 01:08:15,303 --> 01:08:17,055 - 죄송합니다 - 아직 가지 마 1242 01:08:17,138 --> 01:08:18,890 - 좀 비켜 주세요 - 금방 올게 1243 01:08:18,973 --> 01:08:20,225 - 빨리 가자! - 어서! 1244 01:08:20,308 --> 01:08:21,601 - 죄송합니다 - 이봐요! 1245 01:08:22,727 --> 01:08:23,853 안 돼! 1246 01:08:23,937 --> 01:08:24,938 내 옷! 1247 01:08:27,273 --> 01:08:29,067 왜 저러는 거야? 1248 01:08:29,150 --> 01:08:32,278 옷에 음식 잔뜩 묻었어 빨리 가자! 1249 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 실례합니다 1250 01:08:33,947 --> 01:08:36,783 - 반대쪽으로 가면 어떡해? - 나도 몰라 1251 01:08:40,704 --> 01:08:42,205 끼였어! 1252 01:08:43,957 --> 01:08:45,250 그냥 점프해! 1253 01:08:47,961 --> 01:08:48,962 엘! 1254 01:08:50,505 --> 01:08:51,923 내 신발, 안 돼! 1255 01:08:53,550 --> 01:08:54,718 못 가게 해요 1256 01:08:57,762 --> 01:08:58,763 그냥 가자! 1257 01:09:00,932 --> 01:09:02,100 엘! 1258 01:09:02,183 --> 01:09:03,893 - 미안해 - 늦었다니까 1259 01:09:03,977 --> 01:09:05,854 너한테 어떻게 연락해? 1260 01:09:08,857 --> 01:09:10,358 - 빨리 와! - 비켜요! 1261 01:09:21,202 --> 01:09:22,871 안 돼! 1262 01:09:23,538 --> 01:09:25,707 - 잠깐만요! - 기다려요 1263 01:09:25,790 --> 01:09:26,916 왔잖아요! 1264 01:09:27,000 --> 01:09:28,168 - 기다려요! - 우리 차예요! 1265 01:10:18,259 --> 01:10:20,261 - 새미 - 응? 1266 01:10:20,345 --> 01:10:23,682 왜 사람들이 날 아직 안 알려진 디자이너라고 생각했을까? 1267 01:10:23,765 --> 01:10:25,517 갑자기 스타 취급을 받았어 1268 01:10:30,230 --> 01:10:31,815 - 설마 너야? - 아니 1269 01:10:31,898 --> 01:10:34,526 - 뭐라고 했어? - 별말 안 했어 1270 01:10:35,276 --> 01:10:39,948 그냥 너도 디자이너라고 했지 진짜 쿨하고... 1271 01:10:40,907 --> 01:10:42,575 그 정도야 1272 01:10:44,244 --> 01:10:45,328 서맨사! 1273 01:10:46,246 --> 01:10:49,499 - 그래, 좀 부풀렸을진 몰라도... - 왜 그랬어? 1274 01:10:49,582 --> 01:10:51,710 진짜 별말 안 했어 1275 01:10:51,793 --> 01:10:54,754 사람들이 지레짐작하는 걸 나더러 어쩌라고? 1276 01:10:54,838 --> 01:10:57,841 키라가 나한테 실무 경력이 있는지 묻더라 1277 01:10:59,217 --> 01:11:00,468 - 그리고? - 아니... 1278 01:11:00,552 --> 01:11:04,723 킹을 만나 보면 좋겠다길래 경력 있다고 해 버렸어 1279 01:11:04,806 --> 01:11:07,350 - 야, 잘된 거잖아! - 아니, 잘되긴 1280 01:11:07,434 --> 01:11:09,310 큰일 난 거지 거짓말한 거잖아 1281 01:11:09,394 --> 01:11:12,856 오늘 파티에 온 사람들은 거짓말 안 하고 살까? 1282 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 - 응 - 아니지 1283 01:11:14,482 --> 01:11:19,279 우리가 부풀린 건 눈곱만큼이지만 그 결과는 아주 창대할 거야 1284 01:11:20,071 --> 01:11:21,197 아마도 1285 01:11:21,281 --> 01:11:23,742 무슨 면목으로 키라를 다시 만나? 1286 01:11:24,325 --> 01:11:26,494 그 녀석이 왜 급하게 가 버렸다고? 1287 01:11:26,578 --> 01:11:29,456 아티스트들이 원래 그렇잖아요 1288 01:11:29,539 --> 01:11:31,791 뱅크시도 정체를 철저하게 숨기잖아요 1289 01:11:31,875 --> 01:11:34,252 게다가 아빠는 거물이니까요 1290 01:11:34,336 --> 01:11:36,755 - 그래, 그래 - 긴장할 수밖에 없죠 1291 01:11:36,838 --> 01:11:38,923 - 감싸느라 애쓴다 - 아니, 진짜 1292 01:11:39,007 --> 01:11:42,344 신발을 보시라고요 무슨 말이 더 필요해요? 1293 01:11:43,261 --> 01:11:44,596 매력은 있어 1294 01:11:44,679 --> 01:11:49,851 뭐랄까, 스타일은 전혀 새로운데 굉장히 친근한 느낌이야 1295 01:11:49,934 --> 01:11:53,605 왠지 모르게 고향이 떠올라 색도 다채롭고 1296 01:11:53,688 --> 01:11:55,148 그래, 나 여기 알아 1297 01:11:55,231 --> 01:11:58,193 첫 데이트 때 네 엄마가 여기 데려가 줬어 1298 01:11:58,276 --> 01:12:00,612 - 정말요? - 그래, 디저트가 일품이지 1299 01:12:00,695 --> 01:12:02,655 - 커스터드처럼... - 갈락토부레코? 1300 01:12:02,739 --> 01:12:04,491 맞아, 네가 어떻게 아니? 1301 01:12:04,574 --> 01:12:05,825 걔가 데려가 줬거든요 1302 01:12:07,327 --> 01:12:10,205 근데 뭘 했던 애인지 모른다는 게 마음에 걸려 1303 01:12:11,289 --> 01:12:14,959 여러 일류 브랜드에서 일했대요 디자인이 독창적이잖아요 1304 01:12:15,043 --> 01:12:16,044 저는 믿어요 1305 01:12:16,878 --> 01:12:19,089 아빠도 저를 좀 믿어 주시면 좋겠어요 1306 01:12:19,673 --> 01:12:20,674 네 생각은? 1307 01:12:20,757 --> 01:12:26,054 물론 실력은 인정하는데 확실한 게 없으니 너무 위험해 1308 01:12:27,847 --> 01:12:30,642 좋아, 키라 녀석을 데려오면 1309 01:12:31,476 --> 01:12:35,939 면접을 볼 거야 네 말이 전부 사실로 확인되면 1310 01:12:36,022 --> 01:12:38,441 스니커콘에서 쇼케이스 한번 열어 보자 1311 01:12:38,525 --> 01:12:40,151 - 정말요? - 그래 1312 01:12:41,111 --> 01:12:42,362 - 고마워요, 아빠 - 그래 1313 01:12:42,445 --> 01:12:43,655 - 사랑해요 - 간다 1314 01:12:45,699 --> 01:12:47,492 야호! 신난다 1315 01:12:52,997 --> 01:12:54,290 킹, 같이 찍어도 돼요? 1316 01:12:54,374 --> 01:12:55,750 - 데리어스! - 데리어스, 여기예요! 1317 01:12:55,834 --> 01:12:57,961 - 행사는 잘 끝났어요? - 킹을 봤어! 1318 01:12:58,044 --> 01:12:59,671 저도 성공하고 싶어요! 1319 01:13:31,411 --> 01:13:35,498 지금 우리가 얼마나 위태로운지 알았으면 해 1320 01:13:35,582 --> 01:13:36,666 그래서 말인데... 1321 01:13:39,002 --> 01:13:41,212 필요한 게 있으면 뭐든 도울게 1322 01:13:42,797 --> 01:13:44,049 알았지? 1323 01:13:45,175 --> 01:13:46,343 정말이야? 1324 01:13:46,426 --> 01:13:49,554 이왕 이렇게 된 거 한번 제대로 해 봐야지 1325 01:13:49,637 --> 01:13:51,723 열심히 도울 테니 꼭 성공하자, 알았지? 1326 01:13:51,806 --> 01:13:53,558 - 고마워 - 별말씀을 1327 01:13:53,641 --> 01:13:55,643 이제 엘만 찾으면 되네 1328 01:13:55,727 --> 01:13:57,687 그래, 연락해! 지금 문자 보내 봐 1329 01:13:57,771 --> 01:14:01,232 못 해, 번호도 모르고 인스타그램도... 1330 01:14:01,316 --> 01:14:03,109 - 두 번이나 만났는데... - 그러게 1331 01:14:03,193 --> 01:14:05,695 - 아직 전화번호도 몰라? - 응 1332 01:14:05,779 --> 01:14:07,822 어떻게 된 거야? 진전이 있어야지 1333 01:14:07,906 --> 01:14:09,282 - 도움이 필요해 - 그래 1334 01:14:09,366 --> 01:14:10,575 사실 성도 모르고 1335 01:14:10,658 --> 01:14:13,203 어디 사는지도 몰라 그래도 신발은 있잖아 1336 01:14:13,912 --> 01:14:17,248 그날 저녁에 네가 그랬잖아 사람들과 소통해야 한다고 1337 01:14:17,332 --> 01:14:19,793 - 그랬지 - 우린 4천만 팔로워가 있잖아 1338 01:14:20,502 --> 01:14:21,628 한번 소통해 보자 1339 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 '킹6 캠페인'이란 이름으로 1340 01:14:23,505 --> 01:14:25,632 나머지 한 짝을 가진 디자이너를 찾는 거야 1341 01:14:25,715 --> 01:14:28,134 - 괜찮지? - 그래, 해 보자 1342 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 걔가 찾아오게 하는 거야 1343 01:14:29,761 --> 01:14:31,513 - 사진 찍어서 올릴까? - 그러자 1344 01:14:31,596 --> 01:14:33,431 네가 신발 들고 찍은 사진 올리고 1345 01:14:33,515 --> 01:14:35,975 - 해시태그도 달아 - '나의 왕자님은 어디에?' 1346 01:14:36,059 --> 01:14:37,060 그거 좋지 1347 01:14:37,143 --> 01:14:39,020 찾고 있어 1348 01:14:39,104 --> 01:14:43,191 널 찾아 헤매고 있어 1349 01:14:44,359 --> 01:14:47,028 생각하게 돼 1350 01:14:47,112 --> 01:14:50,573 우린 새로운 걸 만들 수 있어 1351 01:14:50,657 --> 01:14:52,575 준비됐어? 1352 01:14:52,659 --> 01:14:56,287 제발 나타나 네 마음을 보여 줘 1353 01:14:56,371 --> 01:14:57,455 너무 깊이 생각 마 1354 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 좋아, 인터넷에 올리자 1355 01:14:58,790 --> 01:15:00,542 우리 서로 잘 통했잖아 1356 01:15:00,625 --> 01:15:02,085 지금 어디 있니? 1357 01:15:02,168 --> 01:15:04,087 스니커즈 업계 소식입니다 1358 01:15:04,170 --> 01:15:07,757 킹 자매가 신데렐라 이야기를 현대적으로 탈바꿈시켰습니다 1359 01:15:07,841 --> 01:15:10,844 전 세계 젊은 남성들이 앞다퉈 자기 신발이라고 주장하며 1360 01:15:10,927 --> 01:15:13,346 왕자님을 자처하고 나섰습니다 1361 01:15:14,305 --> 01:15:17,684 엘, 꼭꼭 숨지 말고 어서 나타나 줘 1362 01:15:18,435 --> 01:15:22,022 이런 마음 나도 처음이야 1363 01:15:22,105 --> 01:15:24,858 '나의 왕자님은 어디에?'란 세계적인 소셜 미디어 현상으로 1364 01:15:24,941 --> 01:15:28,361 맨해튼 킹6 본사에는 수많은 디자이너들이 몰렸습니다 1365 01:15:28,445 --> 01:15:29,696 지금 어디 있니? 1366 01:15:29,779 --> 01:15:32,532 여기 있잖아 여기 있잖아 1367 01:15:32,615 --> 01:15:34,993 - 밀당은 그만 - 여기 있잖아 1368 01:15:35,076 --> 01:15:37,579 - 여기 있잖아 - 지금 어디 있니? 1369 01:15:37,662 --> 01:15:41,416 이런 마음 나도 처음이야 1370 01:15:41,499 --> 01:15:45,879 아마 우린 잘 어울려 내 목소리 들리니? 1371 01:15:45,962 --> 01:15:48,423 내 말 들려? 낙서 같은 건 이제 그만 1372 01:15:48,506 --> 01:15:51,134 - 대체 넌 어디 사는 거야? - 내가 부르잖아 1373 01:15:51,217 --> 01:15:52,969 - 내가 부르잖아 - 기회를 잡아 1374 01:15:53,053 --> 01:15:55,096 네 디자인이 멋져? 1375 01:15:55,180 --> 01:15:56,973 내 동생은 아주 특별해 1376 01:15:57,057 --> 01:16:01,353 후회하지 말고 어디 한번 용기 내 봐 1377 01:16:02,062 --> 01:16:05,815 내 앞에 나타나 줘 꼭꼭 숨지 말고 1378 01:16:05,899 --> 01:16:10,070 어서 일어나 날 위해 용기를 내 1379 01:16:10,153 --> 01:16:13,907 이런 마음 나도 처음이야 1380 01:16:13,990 --> 01:16:16,659 아마 우린 잘 어울려 1381 01:16:16,743 --> 01:16:18,995 - 지금 어디 있니? - 여기 있잖아 1382 01:16:19,079 --> 01:16:20,789 여기 있잖아 여기 있잖아 1383 01:16:20,872 --> 01:16:22,082 밀당은 그만 1384 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 여기 있잖아 여기 있잖아 1385 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 - 여기 있잖아 - 지금 어디 있니? 1386 01:16:26,127 --> 01:16:29,881 이런 마음 나도 처음이야 1387 01:16:29,964 --> 01:16:32,592 아마 우린 잘 어울려 1388 01:16:32,676 --> 01:16:34,594 지금 어디 있니? 1389 01:16:34,678 --> 01:16:37,222 여기 있잖아 여기 있잖아 1390 01:16:38,264 --> 01:16:41,726 아마 우린 잘 어울려 1391 01:16:49,359 --> 01:16:50,402 미안해요 1392 01:16:51,569 --> 01:16:52,570 실례할게요 1393 01:17:00,662 --> 01:17:03,081 지금 어디 있니? 1394 01:17:10,338 --> 01:17:14,843 이런 마음 나도 처음이야 1395 01:17:20,432 --> 01:17:21,850 어디 있니? 1396 01:17:35,989 --> 01:17:38,491 엘, 오늘 왜 안 갔어? 널 찾잖아 1397 01:17:38,575 --> 01:17:40,535 나도 몰라, 모르겠어 1398 01:17:40,618 --> 01:17:42,245 이거 보긴 봤지? 1399 01:17:42,328 --> 01:17:44,289 엄청난 인파가 몰려들었어 1400 01:17:45,457 --> 01:17:47,959 공개적으로 찾고 있는데 대답을 해야지 1401 01:17:48,043 --> 01:17:49,544 네 디자인이 좋다잖아 1402 01:17:49,627 --> 01:17:54,799 게다가 이렇게까지 찾는 걸 보니 신발만 좋아하는 게 아닌 것 같아 1403 01:17:56,634 --> 01:17:57,719 새미, 이건... 1404 01:17:58,928 --> 01:18:03,767 키라에게 정말 중요한 일이야 상처 주기 싫어 1405 01:18:03,850 --> 01:18:06,353 그래? 이렇게 대놓게 피하는 게 1406 01:18:06,436 --> 01:18:08,563 키라한테 상처 안 주는 방법이구나? 1407 01:18:08,646 --> 01:18:10,523 네가 못 봐서 그래 1408 01:18:10,607 --> 01:18:13,735 내가 거물 디자이너인 줄 알고 안심하던 그 표정을 1409 01:18:13,818 --> 01:18:15,570 네가 봤어야 해 1410 01:18:16,654 --> 01:18:19,407 - 진짜 나를 원하는 게 아니야 - 엘 1411 01:18:19,491 --> 01:18:21,493 - 그렇다니까 - 아니지 1412 01:18:21,576 --> 01:18:22,744 앉아 봐 1413 01:18:22,827 --> 01:18:24,913 내 절친 엘을 그런 식으로 말하지 마 1414 01:18:25,705 --> 01:18:26,790 무례하니까 1415 01:18:27,582 --> 01:18:30,794 걔가 왜 처음 만난 날 키라 킹인 걸 숨겼겠니? 1416 01:18:31,753 --> 01:18:33,797 그런 거 신경 안 쓰는 애니까 1417 01:18:33,880 --> 01:18:36,424 갈라 쇼에서 사람들이 네 얘기 할 때 1418 01:18:36,508 --> 01:18:39,552 그게 사실이니까 나도 듣고만 있었던 거야 1419 01:18:39,636 --> 01:18:41,012 넌 그렇게 될 거야 1420 01:18:42,013 --> 01:18:46,685 근데 세상을 설득하려면 너부터 그렇게 믿어야지 1421 01:18:46,768 --> 01:18:47,852 알았니? 1422 01:18:57,779 --> 01:18:59,155 과연 이게 될까? 1423 01:19:00,156 --> 01:19:02,867 내가 너 띄우는 데 선수잖아 나한테 맡겨 1424 01:19:07,747 --> 01:19:10,333 - 괜찮아? - 응, 마음에 들어 1425 01:19:11,001 --> 01:19:16,631 보내자, '나머지 한 짝 여기 있으니까 우리 만날까?' 1426 01:19:16,715 --> 01:19:19,467 번개 이모티콘도 넣고 1427 01:19:19,551 --> 01:19:22,262 - 보내 봐, 얼른 - 됐다 1428 01:19:26,725 --> 01:19:29,561 - 키라! - 네가 자랑스러워, 엘! 1429 01:19:29,644 --> 01:19:31,021 이거 엄청난데? 1430 01:19:32,605 --> 01:19:35,692 나 여기 있어! 1431 01:19:43,491 --> 01:19:45,994 - 야, 대박 사건! - 왜, 뭔데? 1432 01:19:46,077 --> 01:19:47,704 - 걔한테 답장 왔어 - 그런데? 1433 01:19:47,787 --> 01:19:50,331 - 통화해 봐, 괜찮아 - 뭐라고? 1434 01:19:51,833 --> 01:19:52,834 여보세요 1435 01:19:52,917 --> 01:19:55,587 안녕! 반가워 1436 01:19:55,670 --> 01:19:57,297 - 대체 어디 있었니? - 내가... 1437 01:20:00,508 --> 01:20:04,929 내가 바보 같았어 그땐 두려워서... 1438 01:20:06,139 --> 01:20:09,559 미안해, 이젠 안 그럴 거야 1439 01:20:09,642 --> 01:20:10,727 진짜야? 1440 01:20:13,438 --> 01:20:16,608 - 있잖아, 아빠가 좋아하셔 - 정말? 1441 01:20:16,691 --> 01:20:19,861 응, 만나 보고 싶대 근데 너 또 달아나면... 1442 01:20:19,944 --> 01:20:22,864 아니야, 실망 안 시킬게 1443 01:20:22,947 --> 01:20:25,158 - 약속해? - 약속할게 1444 01:20:25,241 --> 01:20:26,409 약속 지켜 1445 01:20:28,203 --> 01:20:29,704 - 잘됐다 - 그래, 끊을게 1446 01:20:44,886 --> 01:20:46,805 엘은 키라를 사랑한대요 1447 01:20:47,555 --> 01:20:50,141 - 야, 별일 없지? - 형 왔어? 1448 01:20:50,225 --> 01:20:53,561 엘이 키라 킹을 사랑한대요 1449 01:20:53,645 --> 01:20:56,022 - 내가 사랑에 빠졌다! - 그러니까! 1450 01:20:56,106 --> 01:20:58,149 키라 킹이라, 뭐지? 1451 01:20:58,233 --> 01:21:00,443 넌 이제 킹 스니커즈를 디자인하는 거야 1452 01:21:00,527 --> 01:21:02,654 - 이리 와 봐 - 알았어 1453 01:21:03,321 --> 01:21:04,572 왜 저러지? 1454 01:21:04,656 --> 01:21:06,908 - 뭐가? - 저 녀석 좀 봐 1455 01:21:06,991 --> 01:21:09,119 - 누구? - 감히 우릴 속이려 드네 1456 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 - 그게 무슨 소리야? - 혼쭐을 내야겠어 1457 01:21:13,206 --> 01:21:14,916 화가 나 너무 시건방져 1458 01:21:15,000 --> 01:21:17,377 우리가 모를 줄 알고 멋대로 설치네 1459 01:21:17,460 --> 01:21:20,130 - 엘이 어쨌는데? - 녀석을 학교로 돌려보내서 1460 01:21:20,213 --> 01:21:22,549 우리가 곧 법이란 걸 가르쳐야겠네 1461 01:21:22,632 --> 01:21:24,342 좀 치사하긴 해도 1462 01:21:24,426 --> 01:21:27,137 뉴저지로 돌아갈 수 있다면 못 할 게 없지 1463 01:21:27,220 --> 01:21:30,390 빨래도 시키고 방 청소도 시키자 1464 01:21:30,473 --> 01:21:33,601 그건 약해, 증거를 찾아야 해 다른 방법은 없어 1465 01:21:33,685 --> 01:21:36,187 - 형이 해, 내가 해? - 같이 녀석을 막아야 해 1466 01:21:36,271 --> 01:21:37,147 어떻게? 1467 01:21:37,230 --> 01:21:42,027 위아래 샅샅이 뒤져 원하는 걸 찾아야 해 1468 01:21:42,110 --> 01:21:44,195 시작이다! 엘은 우리가 모르는 줄 알지 1469 01:21:44,279 --> 01:21:46,239 아니, 아니, 아니 엘은 자기가 똑똑한 줄 알지 1470 01:21:46,322 --> 01:21:48,950 아니, 아니, 아니 우리가 이곳을 파괴해 1471 01:21:49,034 --> 01:21:51,619 지금 당장 여긴 이제 끝이야 1472 01:21:51,703 --> 01:21:52,954 끝이야 1473 01:21:54,372 --> 01:21:56,624 여기 있잖아, 바로 여기! 1474 01:22:00,253 --> 01:22:01,921 나 여기 있어! 1475 01:22:07,594 --> 01:22:10,096 엘은 우리가 모르는 줄 알지 아니, 아니, 아니 1476 01:22:10,180 --> 01:22:12,640 엘은 자기가 똑똑한 줄 알지 아니, 아니, 아니 1477 01:22:12,724 --> 01:22:14,601 여기 있잖아, 여기 있어 1478 01:22:15,310 --> 01:22:17,979 여긴 이제 끝이야 끝이야 1479 01:22:18,063 --> 01:22:19,647 숨기는 게 이거였구나 1480 01:22:19,731 --> 01:22:21,483 신발 멋지네 다른 한쪽은? 1481 01:22:21,566 --> 01:22:24,152 정신 차려! 모르겠어? 이게 증거야 1482 01:22:24,235 --> 01:22:27,280 - 그냥 신발인데? - 그래, 뉴스에 나온 신발 1483 01:22:27,364 --> 01:22:29,282 네가 녀석의 시선을 끌어 1484 01:22:29,366 --> 01:22:31,493 나머진 내게 맡겨 현장을 잡을 테니 1485 01:22:31,576 --> 01:22:34,537 좋아, 유도 실력 펼치면 넋을 놓겠지 1486 01:22:34,621 --> 01:22:36,581 오버하지 말고 상자나 좀 어질러 1487 01:22:40,168 --> 01:22:43,171 - 와, 여기 엉망이다! - 그러게! 1488 01:22:43,254 --> 01:22:45,507 끝내주게 엉망이야 1489 01:22:47,050 --> 01:22:49,636 엘은 우리가 모르는 줄 알지 아니, 아니, 아니 1490 01:22:49,719 --> 01:22:52,097 엘은 자기가 똑똑한 줄 알지 아니, 아니, 아니 1491 01:22:52,180 --> 01:22:54,849 우리가 이곳을 파괴해 지금 당장 1492 01:22:54,933 --> 01:22:57,268 여긴 이제 끝이야 끝이야 1493 01:22:58,728 --> 01:22:59,979 가자 1494 01:23:02,941 --> 01:23:06,486 완벽해, 사진 찍었어 까불면 어떻게 되는지 보여 주자 1495 01:23:06,569 --> 01:23:08,238 내가 해냈어 1496 01:23:08,321 --> 01:23:10,782 - 네가 아니라 나겠지 - 형이랑 내가 1497 01:23:10,865 --> 01:23:12,784 - 넌 서 있기만 했잖아 - 뭐야, 이러기야? 1498 01:23:12,867 --> 01:23:15,245 녀석이 미끼를 물었어 후회하게 될 거다 1499 01:23:15,328 --> 01:23:16,746 이제 잡으러 가자! 1500 01:23:16,830 --> 01:23:19,290 엘은 우리가 모르는 줄 알지 아니, 아니, 아니 1501 01:23:19,374 --> 01:23:21,626 엘은 자기가 똑똑한 줄 알지 아니, 아니, 아니 1502 01:23:21,710 --> 01:23:24,170 우리가 이곳을 파괴해 지금 당장 1503 01:23:24,254 --> 01:23:26,673 여긴 이제 끝이야 끝이야 1504 01:23:26,756 --> 01:23:28,299 - 자, 준비됐어? - 무슨 준비? 1505 01:23:28,383 --> 01:23:30,760 킹한테 말해야지 연습해 보자 1506 01:23:30,844 --> 01:23:33,346 다들 비켜 줄래 킹, 진실을 말할게요 1507 01:23:33,430 --> 01:23:35,515 엘이란 녀석 알죠? 당신한테 거짓말했어요 1508 01:23:35,598 --> 01:23:38,435 언더그라운드 디자이너라고 떠들고 다녔죠 1509 01:23:38,518 --> 01:23:40,812 현실은 청소나 하는 가게 점원 1510 01:23:40,895 --> 01:23:43,440 퀸스 출신에 사기꾼, 배신자 1511 01:23:43,523 --> 01:23:45,942 매장에서 계산이나 해요 1512 01:23:46,026 --> 01:23:48,028 킹처럼 될 수 있다 믿고 싶지만 1513 01:23:48,111 --> 01:23:51,281 현실은 헛꿈 꾸는 놈 1514 01:23:53,491 --> 01:23:55,201 안 깨게 살살해 1515 01:23:55,285 --> 01:23:56,286 "알람 끄기" 1516 01:23:56,369 --> 01:23:58,788 엘은 우리가 모르는 줄 알지 아니, 아니, 아니 1517 01:23:58,872 --> 01:24:01,291 엘은 자기가 똑똑한 줄 알지 아니, 아니, 아니 1518 01:24:01,374 --> 01:24:04,044 우리가 이곳을 파괴해 지금 당장 1519 01:24:04,127 --> 01:24:06,546 여긴 이제 끝이야 끝이야 1520 01:24:06,629 --> 01:24:08,673 엘은 우리가 모르는 줄 알지 아니, 아니, 아니 1521 01:24:08,757 --> 01:24:11,176 엘은 자기가 똑똑한 줄 알지 아니, 아니, 아니 1522 01:24:11,259 --> 01:24:13,720 우리가 이곳을 파괴해 지금 당장 1523 01:24:13,803 --> 01:24:16,473 여긴 이제 끝이야 끝이야 1524 01:24:20,060 --> 01:24:21,061 아니, 아니, 아니 1525 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 "스니커즈" 1526 01:24:22,228 --> 01:24:24,814 - 하필 중요한 날 늦잠이야? - 알람이 안 울렸어 1527 01:24:24,898 --> 01:24:26,816 빨리 나가자, 이러다 늦어 1528 01:24:26,900 --> 01:24:29,069 알아, 근데 정장 입을지 말지 모르겠어 1529 01:24:29,152 --> 01:24:30,862 진짜 프로처럼 보이고 싶어 1530 01:24:30,945 --> 01:24:33,156 프로는 어떤 줄 알아? 지각 안 해 1531 01:24:33,239 --> 01:24:34,240 그래, 웃기다 1532 01:24:35,533 --> 01:24:36,618 야 1533 01:24:36,701 --> 01:24:37,869 "킹6 스니커콘 데뷔" 1534 01:24:38,453 --> 01:24:40,372 정말 아름다워 1535 01:24:40,455 --> 01:24:43,041 이게 오늘 보여 드릴 스니커콘 디자인이야? 1536 01:24:43,124 --> 01:24:45,168 응, 키라가 영감을 줬어 1537 01:24:48,171 --> 01:24:49,172 내 신발 어디 갔지? 1538 01:24:50,840 --> 01:24:52,509 - 뭐? - 새미, 스니커즈가 없어 1539 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 어디 갔지? 1540 01:24:55,428 --> 01:24:57,764 - 야, 시간 없어 - 신발이 없다니까 1541 01:24:57,847 --> 01:24:59,599 - 없어도 돼 - 신발 없이 어떻게 가? 1542 01:24:59,683 --> 01:25:01,518 - 가도 돼, 이 스케치 보이지? - 새미 1543 01:25:03,978 --> 01:25:05,480 - 보여 - 잘 들어 1544 01:25:05,563 --> 01:25:07,732 키라가 알잖아 네 신발인 거 아니까 1545 01:25:07,816 --> 01:25:09,693 오늘 중요한 건 새 디자인이지 1546 01:25:09,776 --> 01:25:11,569 이것만 가져가면 네가 압승이야 1547 01:25:11,653 --> 01:25:13,655 그러려면 지하철부터 타야겠지? 1548 01:25:13,738 --> 01:25:15,031 - 빨리 가자 - 꽤 근사하지? 1549 01:25:15,115 --> 01:25:16,991 근사한 정도가 아니라 굉장해 1550 01:25:17,075 --> 01:25:18,118 가자 1551 01:25:21,830 --> 01:25:22,872 없어도 돼 1552 01:25:24,708 --> 01:25:27,711 "스니커콘 라이브 2주 후 스트리밍" 1553 01:25:31,464 --> 01:25:32,507 - 간다 - 잘하고 와 1554 01:25:37,429 --> 01:25:40,515 두 분 정말 반가웠어요 바쁘실 텐데 감사합니다 1555 01:25:40,598 --> 01:25:41,933 우리도 바쁜데 감사하고요 1556 01:25:42,017 --> 01:25:43,768 회의 잘해라 1557 01:25:43,852 --> 01:25:45,437 잘하면 안 되잖아 1558 01:25:46,062 --> 01:25:47,480 - 왜? - 멍청이 1559 01:25:50,984 --> 01:25:52,068 이런! 1560 01:25:55,071 --> 01:25:57,490 나 왔어, 키라 1561 01:26:00,660 --> 01:26:02,370 우리 아빠 만나고 싶댔지? 1562 01:26:04,080 --> 01:26:05,415 가 봐 1563 01:26:11,004 --> 01:26:13,423 형들이 너에 관해 할 말이 많더구나 1564 01:26:13,506 --> 01:26:17,510 의붓형들이에요 어떤 말도 믿으시면 안 돼요 1565 01:26:17,594 --> 01:26:19,804 믿으면 안 돼? 그런 말 할 자격 있어? 1566 01:26:19,888 --> 01:26:22,474 설명할 수 있어 키라, 제발 1567 01:26:23,641 --> 01:26:24,726 앉거라 1568 01:26:31,941 --> 01:26:34,361 네가 내 딸한테 디자이너라고 했다고? 1569 01:26:34,444 --> 01:26:37,280 전 세계에 팬을 둔 거물급 언더그라운드 디자이너? 1570 01:26:37,364 --> 01:26:39,657 제가 디자인했습니다 디자이너 맞아요 1571 01:26:39,741 --> 01:26:40,867 거짓말도 했잖아 1572 01:26:42,452 --> 01:26:43,453 네 1573 01:26:43,536 --> 01:26:45,663 그럼 사기꾼이네 그건 사기지 1574 01:26:46,289 --> 01:26:49,834 이게 다 네가 유명해지고 싶은 욕심에서 비롯된 거군 1575 01:26:49,918 --> 01:26:53,505 우리 브랜드, 팔로워를 이용해서 한몫 챙기려고 1576 01:26:53,588 --> 01:26:56,091 - 아니에요, 저는... - 아니라고? 1577 01:26:56,174 --> 01:26:58,718 너희 아버지가 곧 가게를 파실 거라던데? 1578 01:26:58,802 --> 01:27:01,638 빚에 허덕이는 망해 가는 가게라더군 1579 01:27:01,721 --> 01:27:04,224 그분은 새아버지고 원래 엄마 가게였어요 1580 01:27:04,307 --> 01:27:06,518 네 디자인이 맞긴 해? 아니면 이것도 사기니? 1581 01:27:06,601 --> 01:27:08,853 아니에요 아니, 맞아요 1582 01:27:08,937 --> 01:27:10,605 저 혼자 만든 거 맞아요 1583 01:27:10,689 --> 01:27:12,148 제 전부죠 1584 01:27:12,232 --> 01:27:16,194 네 말을 어떻게 믿어? 스니커콘이 겨우 2주 남았어! 1585 01:27:17,487 --> 01:27:18,863 너 때문에 곤란해졌잖아 1586 01:27:18,947 --> 01:27:20,657 내 딸이 널 보증해 줬어 1587 01:27:20,740 --> 01:27:24,953 거짓말인 줄도 모르고 생전 처음 큰맘 먹고 대중 앞에 나선 거라고 1588 01:27:27,247 --> 01:27:28,456 여기서 그만하자 1589 01:27:30,000 --> 01:27:32,252 앞으로 내 딸 근처에 얼씬하지 마 1590 01:27:42,303 --> 01:27:43,847 키라, 잠깐만 1591 01:27:44,514 --> 01:27:47,142 있잖아, 정말 미안해 1592 01:27:47,225 --> 01:27:49,394 - 어떻게 거짓말을 하니? - 그런 거 아니야 1593 01:27:49,477 --> 01:27:50,937 나한테 어떤 의미인지 알면서 1594 01:27:51,021 --> 01:27:53,815 나에 관한 소문을 믿고 싶은 것 같길래... 1595 01:27:53,898 --> 01:27:55,108 그럼 이게 내 잘못이야? 1596 01:27:55,191 --> 01:27:56,651 - 당연히 아니지 - 기가 막힌다 1597 01:27:56,735 --> 01:27:59,571 아니, 내 디자인만으론 기대에 못 미쳤단 뜻이야 1598 01:28:02,365 --> 01:28:06,619 내가 창고 직원이라고 하면 편견을 가질까 봐 두려웠어 1599 01:28:09,247 --> 01:28:11,166 울지 마, 난... 1600 01:28:12,542 --> 01:28:14,294 난 하나도 변한 거 없어 1601 01:28:14,377 --> 01:28:16,588 - 아니야 - 맞다니까, 키라, 제발 1602 01:28:16,671 --> 01:28:18,882 넌 이제 다시는 보기 싫은 사람일 뿐이야 1603 01:28:18,965 --> 01:28:20,216 잘 가, 엘 1604 01:28:20,300 --> 01:28:21,801 - 미안하다니까 - 경비 아저씨 1605 01:28:21,885 --> 01:28:22,886 키라, 잘못했어 1606 01:28:24,971 --> 01:28:27,557 - 키라, 부탁이야 - 이제 그만 나가 주세요 1607 01:28:27,640 --> 01:28:28,767 키라! 키라! 1608 01:28:28,850 --> 01:28:30,810 - 안내해 드릴게요 - 괜찮아요 1609 01:28:34,439 --> 01:28:37,484 - 어떻게 됐어? 성공이야? - 다 끝났어 1610 01:29:18,108 --> 01:29:19,484 "점포 정리 중!" 1611 01:29:19,567 --> 01:29:21,486 "폐업 세일 30% 할인, 1+1" 1612 01:29:34,207 --> 01:29:37,585 아주머니, 주세요 제가 수요일 밤에 치우잖아요 1613 01:29:37,669 --> 01:29:40,422 이제 나도 스스로 해 버릇해야지 1614 01:29:40,505 --> 01:29:43,800 진짜 괜찮아 운동도 되고 좋지, 뭐 1615 01:29:43,883 --> 01:29:45,844 네가 떠난다니 실감이 안 나 1616 01:29:45,927 --> 01:29:47,429 너무 갑작스럽구나 1617 01:29:47,512 --> 01:29:49,889 안아 보자, 연락하렴 1618 01:29:49,973 --> 01:29:51,057 많이 보고 싶을 거예요 1619 01:30:32,098 --> 01:30:34,392 "킹6 스니커콘" 1620 01:30:40,940 --> 01:30:42,942 소년의 꿈은 어떻게 될까요? 1621 01:30:45,487 --> 01:30:49,908 열정과 재능을 펼칠 기회가 단 한 번의 실수로 날아간 걸까요? 1622 01:30:49,991 --> 01:30:53,703 아니면 소년이 사랑하는 이 동네와 소년을 닮은 이곳의 기운이 1623 01:30:53,787 --> 01:30:56,456 힘을 모아 다시 한번 소년에게 기회를 줄까요? 1624 01:30:57,374 --> 01:31:01,961 그렇다면 그건 몹시도 특별한 마법이겠군요, 그렇죠? 1625 01:31:06,383 --> 01:31:09,219 키라, 어디 있니? 1626 01:31:10,637 --> 01:31:13,723 - 얘, 오늘 중요한 날이잖아 - 알아요 1627 01:31:13,807 --> 01:31:16,101 - 결전의 날! - 언니한텐 그렇죠 1628 01:31:17,102 --> 01:31:18,770 아니, 우리 모두한테 중요해 1629 01:31:18,853 --> 01:31:22,315 너도 회사에서 중요한 사람이야 우리 가족한테도 1630 01:31:23,858 --> 01:31:26,027 - 우린 모두 킹이잖아 - 전 아닌 것 같은데요 1631 01:31:26,111 --> 01:31:27,779 그럼 왕관을 고쳐 써 1632 01:31:27,862 --> 01:31:30,031 엄마는 요 몇 주 네가 얼마나 자랑스러웠는데 1633 01:31:30,115 --> 01:31:30,949 왜요? 1634 01:31:32,075 --> 01:31:33,368 제가 다 망쳤는데요 1635 01:31:33,451 --> 01:31:35,245 - 전부 거짓이었죠 - 전부? 1636 01:31:35,328 --> 01:31:37,956 엘이 얘기한 경력이 전부 거짓이었잖아요 1637 01:31:38,039 --> 01:31:39,624 자신을 과대평가했나 보지, 뭐 1638 01:31:41,126 --> 01:31:42,711 너도 걔를 과대평가했고 1639 01:31:42,794 --> 01:31:46,089 걔가 거짓말한 게 제 잘못은 아니잖아요 1640 01:31:46,172 --> 01:31:49,050 근데 혹시 네가 몹시 간절하다 보니 1641 01:31:49,134 --> 01:31:51,553 걔한테 듣고 싶은 대답을 유도한 건 아닐까? 1642 01:31:51,636 --> 01:31:53,054 - 어쩌면요 - 그래? 1643 01:31:54,472 --> 01:31:56,558 이리 오렴, 잘 들어 1644 01:31:57,600 --> 01:32:01,271 젊은 아가씨가 많은 사람 앞에서 자기 목소리를 내는 건 1645 01:32:01,354 --> 01:32:04,691 쉬운 일이 아니야 특히 네 아빠 앞에선 1646 01:32:04,774 --> 01:32:06,359 - 그렇죠 - 알았지? 1647 01:32:06,443 --> 01:32:08,236 - 네 - 네 아빠 입 가볍잖아 1648 01:32:08,319 --> 01:32:09,738 그렇죠 1649 01:32:11,823 --> 01:32:12,824 그래도 해냈잖아 1650 01:32:12,907 --> 01:32:14,659 그래서 네가 매우 자랑스러워 1651 01:32:14,743 --> 01:32:18,455 자기 목소리를 내고 자신을 믿기 시작했단 뜻이니까 1652 01:32:20,707 --> 01:32:23,710 - 성장하고 있는 거야 - 네 1653 01:32:23,793 --> 01:32:26,755 그래, 좀 망치면 어때? 다들 그러는걸 1654 01:32:26,838 --> 01:32:28,673 여기서 가장 중요한 건 1655 01:32:28,757 --> 01:32:30,842 다음엔 어떻게 할지 배우는 거야 1656 01:32:30,925 --> 01:32:34,095 - 엄마 말씀이 맞아요 - 당연히 맞지 1657 01:32:34,179 --> 01:32:37,432 내가 네 언니한테도 얼마나 많이 조언했는데 1658 01:32:37,515 --> 01:32:39,559 - 정말요? - 그럼, 아빠한테도! 1659 01:32:39,642 --> 01:32:41,227 - 말도 못 해 - 진짜요? 1660 01:32:41,311 --> 01:32:45,774 얘야, 아빠가 혼자 힘으로 킹이 됐을 것 같아? 1661 01:32:46,441 --> 01:32:47,984 - 우리 딸 - 뭐가 그렇게 웃겨요? 1662 01:32:48,068 --> 01:32:50,236 - 리브 - 왜요? 1663 01:32:50,320 --> 01:32:52,364 - 언니 예쁘다고 - 됐거든 1664 01:32:52,447 --> 01:32:54,157 이제 일어나, 나가야지 1665 01:32:54,240 --> 01:32:56,034 - 사랑해요 - 그래, 일어나 1666 01:32:56,117 --> 01:32:57,118 네 1667 01:32:57,202 --> 01:32:59,329 - 엄마가 머리 만져 줄게 - 둘이 내 흉봤어요? 1668 01:32:59,412 --> 01:33:01,247 - 아니 - 아니야 1669 01:33:01,331 --> 01:33:02,874 아침 먹자, 지금 1670 01:33:09,881 --> 01:33:11,633 인생은 네가 만드는... 1671 01:33:12,258 --> 01:33:14,010 - 인생은 네가 만들어 가... - 그만 1672 01:33:14,094 --> 01:33:15,720 더 잘래 1673 01:33:17,263 --> 01:33:20,517 - 인생은 네가 만들어 가는 것 - 뭐지? 1674 01:33:20,600 --> 01:33:23,019 인생은 네가 만들어 가는 것 1675 01:33:23,103 --> 01:33:24,104 "스니커콘 알람 끄기" 1676 01:33:56,177 --> 01:33:59,222 인생은 네가 만들어 가는 것 1677 01:34:00,974 --> 01:34:06,688 인생은 네가 만들어 가는 것 인생은... 1678 01:34:06,771 --> 01:34:08,023 인생은 네가 만들어 가는 것 1679 01:34:08,106 --> 01:34:09,107 가야겠군 1680 01:34:14,362 --> 01:34:16,322 팔뚝이 좀 굵어진 것 같지? 1681 01:34:16,406 --> 01:34:18,533 - 진짜 그렇네? - 그러게 1682 01:34:18,616 --> 01:34:20,326 됐다, 이제 끝나가? 1683 01:34:20,410 --> 01:34:22,245 - 넌 세 상자 남았고... - 그래? 1684 01:34:22,328 --> 01:34:24,122 - 난 반 상자 - 젠장 1685 01:34:25,749 --> 01:34:26,791 우리는 돌아간다 1686 01:34:26,875 --> 01:34:28,960 뉴저지로 돌아간다 1687 01:34:29,044 --> 01:34:30,378 새미! 1688 01:34:30,462 --> 01:34:32,422 - 드디어 탈출이다 - 내 말이 1689 01:34:33,757 --> 01:34:36,593 둘이 뉴저지로 떠난다고 완전 열심히 일하는데? 1690 01:34:36,676 --> 01:34:39,471 - 근데 쟤들이 일을 해? - 새미, 있잖아 1691 01:34:39,554 --> 01:34:41,181 형들 좀 붙잡아 줘 1692 01:34:41,264 --> 01:34:43,391 - 지금 스니커콘에 가게 - 진짜? 1693 01:34:44,142 --> 01:34:46,353 - 응 - 좋았어, 야호! 1694 01:34:46,436 --> 01:34:48,063 키라를 만나서 바로잡을 거야 1695 01:34:48,146 --> 01:34:50,482 - 스니커즈도 전달하고 - 자랑스럽다, 친구 1696 01:34:50,565 --> 01:34:53,485 - 네가 쇼 좀 벌여 봐 - 당연하지, 걱정 마 1697 01:34:54,569 --> 01:34:56,780 - 간다! - 2회전 시작 1698 01:34:56,863 --> 01:34:57,864 - 힘내 - 준비됐지? 1699 01:35:03,453 --> 01:35:05,121 - 이런 - 맙소사 1700 01:35:05,205 --> 01:35:06,998 오빠들, 내가 좀 도와줄까? 1701 01:35:07,082 --> 01:35:10,043 네가 도와줘? 내가 얼마나 힘이 센데 1702 01:35:10,126 --> 01:35:11,127 그러게 1703 01:35:11,878 --> 01:35:13,213 - 괜찮아 - 야, 근데 1704 01:35:13,296 --> 01:35:15,173 우리 지금 바쁘거든? 1705 01:35:15,256 --> 01:35:16,257 "사우스오렌지 무술 도장" 1706 01:35:16,341 --> 01:35:18,426 - 만지지 마, 안 돼! - 이 옷 진짜 멋지다 1707 01:35:18,510 --> 01:35:21,930 벗어, 우리 사범님이 주신 신성한 도복이란 말이야 1708 01:35:22,013 --> 01:35:23,682 - 빨리 벗으라고 - 멋있네, 이야! 1709 01:35:23,765 --> 01:35:24,766 당장 벗어 1710 01:35:24,849 --> 01:35:26,393 - 야! 손 때 묻잖아마 - 눈부셔 1711 01:35:26,476 --> 01:35:28,645 - 이리 내! - 이게 웬일이람? 1712 01:35:28,728 --> 01:35:30,063 - 우리 이제 갈 거야 - 완전 신나! 1713 01:35:30,146 --> 01:35:31,398 - 놓으란 말이야! - 빨리 줘! 1714 01:35:31,481 --> 01:35:33,900 - 비켜! 저리 가라고! - 왜 이래? 빨리 줘 1715 01:35:33,983 --> 01:35:36,986 그래, 알았어 안 만질게 1716 01:35:37,070 --> 01:35:38,697 - 너 뭐 잘못 먹었어? - 받으셔 1717 01:35:38,780 --> 01:35:41,074 문이 닫히니 물러서 주십시오 1718 01:35:41,157 --> 01:35:43,618 도와줄 생각도 없었어 잘 있어라 1719 01:35:46,621 --> 01:35:49,249 "킹6 스니커즈 생중계 스니커콘 클리블랜드 매장" 1720 01:35:49,332 --> 01:35:52,544 반갑습니다 스니커콘과 킹6 팬 여러분 1721 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 그렇죠! 1722 01:35:56,423 --> 01:35:58,466 오늘 다양한 행사가 준비돼 있는데요 1723 01:35:58,550 --> 01:36:01,845 우선 오늘 여러분께 독점적으로 공개할 스니커즈는 1724 01:36:01,928 --> 01:36:05,598 킹6 신상품 슬릭스입니다 제가 직접 제작했죠 1725 01:36:05,682 --> 01:36:08,018 팬분들을 직접 모시고 방송하는 이곳은 1726 01:36:08,101 --> 01:36:10,020 스니커콘 클리블랜드가 행사장입니다 1727 01:36:10,103 --> 01:36:12,272 특별 무대를 준비했으니 놓치지 마시고 1728 01:36:12,355 --> 01:36:14,816 오전 10시 생중계도 지켜봐 주세요 1729 01:36:14,899 --> 01:36:18,069 오늘 아침 이곳을 찾아 주신 멋진 분들께 감사드립니다 1730 01:36:18,153 --> 01:36:19,571 사랑해요 1731 01:36:24,117 --> 01:36:26,077 - 잘 보고 다녀 - 미안 1732 01:36:31,499 --> 01:36:32,500 뭐지? 1733 01:36:33,585 --> 01:36:36,087 젤리! 1734 01:36:36,171 --> 01:36:39,215 왜 불러? 뉴저지의 신선한 공기가 느껴져? 1735 01:36:40,216 --> 01:36:41,217 - 엘이 갔어 - 뭐? 1736 01:36:41,301 --> 01:36:43,011 킹6 스니커콘인가 뭔가 거기 갔어 1737 01:36:43,094 --> 01:36:45,055 돈 벌어서 가게 살리는 거 아니야? 1738 01:36:45,138 --> 01:36:46,598 - 가 볼래? 내가 운전할게 - 그러자 1739 01:36:48,183 --> 01:36:49,517 - 됐거든 - 알았어 1740 01:36:49,601 --> 01:36:50,727 가자 1741 01:36:50,810 --> 01:36:51,895 걱정할 거 없어 1742 01:36:51,978 --> 01:36:53,355 얼른 타 1743 01:36:54,898 --> 01:36:56,983 아빠! 엘이 튀었는데 어디 있는지 알아요 1744 01:36:57,067 --> 01:36:58,568 - 아빠, 안녕 - 1시간 후에 돌아올게요 1745 01:36:58,651 --> 01:37:00,070 - 그게 무슨 소리야? - 비키세요 1746 01:37:00,153 --> 01:37:01,821 시간 없어, 엘이 어디 있는데? 1747 01:37:01,905 --> 01:37:04,157 - 어디 가? - 금방 올게요, 아빠 1748 01:37:04,240 --> 01:37:05,825 장난치지 말고 얼른 내려 1749 01:37:05,909 --> 01:37:08,703 - 장난 아니거든요 - 잘하고 올 테니 안심하세요 1750 01:37:08,787 --> 01:37:09,746 - 거기 서! - 안녕! 1751 01:37:09,829 --> 01:37:13,249 어디 가냐니까! 돌아오지 못해? 1752 01:37:13,792 --> 01:37:14,959 내 안전콘이 망가졌잖아! 1753 01:37:18,046 --> 01:37:19,547 새로 살 돈 없단 말이야 1754 01:37:19,631 --> 01:37:23,134 새미, 말해 봐 대체 무슨 일이니? 1755 01:37:23,802 --> 01:37:25,428 엘이 어디 있는지 말해 줄래? 1756 01:37:26,012 --> 01:37:29,224 가게 못 팔게 훼방 놓는 거면 더는 못 참아 1757 01:37:29,808 --> 01:37:31,601 엘은 떠나기 싫어하지만... 1758 01:37:32,852 --> 01:37:34,437 아직 뭘 몰라서 그래 1759 01:37:34,521 --> 01:37:37,107 아니요, 아저씨가 뭘 모르시는 거예요 1760 01:37:37,190 --> 01:37:40,735 엘은 재능 있고, 착하고 장래가 밝은 아이예요 1761 01:37:40,819 --> 01:37:42,612 아저씨가 아무리 기를 죽여도요 1762 01:37:42,696 --> 01:37:43,697 근데 1763 01:37:43,780 --> 01:37:46,282 이젠 아저씨도 엘의 진가를 아셔야 해요 1764 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 이제 OG 킹을 소환해 볼까요? 1765 01:37:49,744 --> 01:37:52,372 코트를 누비던 시절인 1990년대 오리지널 랩을 1766 01:37:52,455 --> 01:37:54,332 - 이 자리에서 들려주신답니다 - 대박! 1767 01:37:54,416 --> 01:37:56,001 1990년대로 돌아가 볼까요? 1768 01:37:56,084 --> 01:37:57,335 - 추억 여행! - 죽인다! 1769 01:37:57,419 --> 01:37:59,963 K에서 I N에서 G 1770 01:38:00,046 --> 01:38:01,881 나처럼 날고 싶지 않아? 1771 01:38:01,965 --> 01:38:04,300 통장도 빵빵 성공도 빵빵 1772 01:38:04,384 --> 01:38:06,636 붐 샤카라카 골대를 부숴 1773 01:38:06,720 --> 01:38:08,304 원하는 건 가져 1774 01:38:08,388 --> 01:38:10,015 날 막을 사람은 없어 1775 01:38:10,098 --> 01:38:11,057 키라, 부탁이야 1776 01:38:11,141 --> 01:38:12,976 그러니 물러나 뒤로 돌아가 1777 01:38:13,059 --> 01:38:15,270 난 정상에 올라 부러움 한 몸에 받아 1778 01:38:15,353 --> 01:38:17,230 너희가 정도를 논할 때 1779 01:38:17,313 --> 01:38:19,524 나는 킹 왕도를 논한다 1780 01:38:19,607 --> 01:38:21,151 나는 킹, 올려다봐 1781 01:38:21,234 --> 01:38:22,819 - 키라! - 괜찮아요 1782 01:38:23,528 --> 01:38:25,196 연장전에 들어간다 1783 01:38:25,280 --> 01:38:27,949 - 또 뭐야? - 이거 너 주려고 1784 01:38:28,742 --> 01:38:30,744 제발 받아 줘 그럼 사라져 줄게 1785 01:38:44,174 --> 01:38:45,759 작은 K가 새겨져 있네 1786 01:38:47,385 --> 01:38:49,637 - 나 주려고 만든 거야? - 하나뿐인 신발 1787 01:38:52,098 --> 01:38:53,099 너처럼 말이야 1788 01:38:54,893 --> 01:38:58,813 그래, 나 거짓말했어 사과할게 1789 01:39:01,524 --> 01:39:02,609 나 그런 사람 아니야 1790 01:39:03,193 --> 01:39:04,778 엄마가 그렇게 안 키우셨어 1791 01:39:05,278 --> 01:39:09,199 우리 엄마는 신비롭고 놀라운 분이거든 1792 01:39:09,824 --> 01:39:12,952 스니커즈는 영혼의 창이란 걸 가르쳐 주셨지 1793 01:39:13,620 --> 01:39:17,290 그 사람의 경험을 알려주고... 1794 01:39:19,584 --> 01:39:22,045 뭘 아끼는지 말해준다고 말이야 1795 01:39:22,837 --> 01:39:25,840 이제야 고백해서 미안하지만 내가 아끼는 건... 1796 01:39:28,176 --> 01:39:29,177 너야 1797 01:39:30,053 --> 01:39:31,054 너무 늦었어 1798 01:39:33,223 --> 01:39:34,891 오늘 공개할 신발은 정해졌거든 1799 01:39:34,974 --> 01:39:36,643 그것 때문에 왔을까 봐? 1800 01:39:37,268 --> 01:39:39,229 사과하려고 온 거야 1801 01:39:39,312 --> 01:39:41,648 신발이 아니라 너 때문에 온 거라고 1802 01:39:41,731 --> 01:39:43,191 여기서 나가 줘 1803 01:39:43,274 --> 01:39:45,026 그만하면 너한테 충분히 당했어 1804 01:39:45,110 --> 01:39:46,986 - 우리 가족을 물 먹이고... - 언니! 1805 01:39:47,070 --> 01:39:51,199 - 내 동생을 괴롭혔지, 제발... - 언니! 그만해 1806 01:39:54,994 --> 01:39:56,579 엘은 사과하러 온 거야 1807 01:39:59,165 --> 01:40:00,166 나도 사과해야 해 1808 01:40:00,250 --> 01:40:01,209 - 뭐? - 뭐? 1809 01:40:01,292 --> 01:40:02,210 그게 무슨 소리야? 1810 01:40:02,293 --> 01:40:04,629 그렇게 말하도록 부담 준 거 정말 미안해 1811 01:40:06,673 --> 01:40:09,009 아빠가 경력이 중요하다고 강조하셨거든 1812 01:40:10,510 --> 01:40:11,803 그래서 나도 모르게 1813 01:40:11,886 --> 01:40:14,848 거기 꽂혀선 진짜 중요한 걸 잊고 있었어 1814 01:40:14,931 --> 01:40:18,601 우리 회사가 추구하길 바라고 내가 믿고 있는 건 1815 01:40:19,602 --> 01:40:21,646 너의 재능과 열정이야 1816 01:40:22,147 --> 01:40:25,150 엘, 넌... 대단한 사람이야 1817 01:40:25,734 --> 01:40:26,901 난 널 믿어 1818 01:40:27,986 --> 01:40:29,195 그거로 충분해 1819 01:40:31,740 --> 01:40:33,324 얘가 만든 거 볼래? 1820 01:40:34,200 --> 01:40:36,453 진짜 엄청나지 않아? 1821 01:40:40,957 --> 01:40:42,334 나한테 어필할 일이 아니야 1822 01:40:42,417 --> 01:40:45,253 확실히 메시지가 있는 듯한데 무대에서 얘기해 볼래? 1823 01:40:46,755 --> 01:40:49,215 엘, 할 수 있어 1824 01:40:51,760 --> 01:40:52,761 널 위해서라면... 1825 01:40:54,012 --> 01:40:55,263 뭐든 할게 1826 01:40:57,682 --> 01:40:58,683 맙소사 1827 01:41:01,853 --> 01:41:04,647 감사합니다 여러분, 준비됐나요? 1828 01:41:06,691 --> 01:41:08,526 - 실례합니다, 킹 - 또 너야? 1829 01:41:08,610 --> 01:41:09,611 - 그렇습니다 - 그런데? 1830 01:41:09,694 --> 01:41:12,030 제가 못 믿을 만한 행동을 한 건 사실이에요 1831 01:41:12,113 --> 01:41:14,115 그래서 왔어요 남들은 당신을 킹이라지만 1832 01:41:14,199 --> 01:41:16,493 킥스 패치를 보니 당신의 고향은 퀸스 1833 01:41:16,576 --> 01:41:17,410 퀸스! 1834 01:41:17,494 --> 01:41:19,537 - 새미 말에 오해한 거예요 - 오해? 1835 01:41:19,621 --> 01:41:21,623 - 키라는 믿지 않아요 - 믿지 않아? 1836 01:41:21,706 --> 01:41:23,416 거짓말을 믿을 순 없죠 1837 01:41:23,500 --> 01:41:25,919 저는 솔직한 남자예요 저를 믿어 주세요 1838 01:41:26,628 --> 01:41:30,924 난 디자인으로 세상을 바꾸죠 내 킥스만큼 멋진 건 없죠 1839 01:41:31,007 --> 01:41:32,884 같은 동네 출신이니 하는 말인데 1840 01:41:32,967 --> 01:41:35,387 모두를 잊고는 고향 얘기 못 하죠 1841 01:41:35,470 --> 01:41:37,555 우리 엄마 돌아가시고 새아빠가 들어왔죠 1842 01:41:37,639 --> 01:41:39,683 자기 문제를 내 탓으로 돌리는 사람 1843 01:41:39,766 --> 01:41:42,185 난 노트에 스니커즈를 그려요 1844 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 내게 남은 건 눈물과 꿈뿐 1845 01:41:44,479 --> 01:41:45,772 - 멋져! - 아시겠어요? 1846 01:41:45,855 --> 01:41:47,148 엘, 잘한다! 1847 01:41:47,232 --> 01:41:49,109 킹, 그렇게 당하고만 있을 거예요? 1848 01:41:49,192 --> 01:41:50,568 1990년대가 아니거든요 1849 01:41:50,652 --> 01:41:52,737 - 반격해야죠 - 한번 해보자고요? 1850 01:41:52,821 --> 01:41:55,407 - 한번 붙어 볼까? - 새로운 랩을 들려주세요 1851 01:41:56,741 --> 01:42:00,662 이해해, 젊은 친구 네 가족에겐 애도를 표해 1852 01:42:01,329 --> 01:42:03,081 나도 네 실력 이미 알아 1853 01:42:03,164 --> 01:42:05,709 그렇지만 네가 지금 큰일난 것도 알아 1854 01:42:05,792 --> 01:42:07,794 거짓말할 땐 언제고 도망칠 수 있을 줄 알았어? 1855 01:42:07,877 --> 01:42:10,171 네 경력을 속여 모든 이를 속여 1856 01:42:10,255 --> 01:42:12,757 네 잘못 아니라고? 그냥 허풍이었다고? 1857 01:42:12,841 --> 01:42:15,260 이런 사기는 그냥 못 넘어가지 1858 01:42:15,343 --> 01:42:17,220 세상 어떤 아버지가 귀한 자기 딸을 1859 01:42:17,303 --> 01:42:20,015 정직하지 못한 놈과 어울리게 놔두겠어? 1860 01:42:20,098 --> 01:42:22,308 진정한 신사라면 절대 용납할 수 없지 1861 01:42:22,392 --> 01:42:24,060 거짓된 약속으로 쌓아 올린 모래성 1862 01:42:24,144 --> 01:42:25,228 한 방 먹였다! 1863 01:42:25,311 --> 01:42:26,730 솔직히 말하지 내 고향은 퀸스 1864 01:42:26,813 --> 01:42:29,149 거기서 난 어떻게든 살아남아야 했어 1865 01:42:29,232 --> 01:42:31,234 넌 재능이 많으니 포기하지 마 1866 01:42:31,317 --> 01:42:33,611 중요한 말이니까 명심하고 살아 1867 01:42:33,695 --> 01:42:35,280 충고는 감사하지만 1868 01:42:35,363 --> 01:42:38,241 근데 당신 삶은 한낮 제 삶은 한밤중 같네요 1869 01:42:38,324 --> 01:42:40,660 그래? 길을 잘못 들었으면 바른길을 찾아가 1870 01:42:40,744 --> 01:42:42,871 거물인 척 행세하면 먹힐 줄 알았나? 1871 01:42:42,954 --> 01:42:43,955 - 처음엔요 - 무슨 뜻이지? 1872 01:42:44,039 --> 01:42:45,790 - 속임수 같긴 했지만 - 맞잖아 1873 01:42:45,874 --> 01:42:47,292 아뇨 제가 설명할게요 1874 01:42:47,375 --> 01:42:49,586 솔직히 내 주제에 성공할까 싶었어요 1875 01:42:49,669 --> 01:42:52,213 - 거짓말했네 - 킹을 만나려고 그랬죠 1876 01:42:52,297 --> 01:42:55,675 아저씨 신발을 신으면 하늘을 나는 것 같아요 1877 01:42:55,759 --> 01:42:59,012 나처럼 말이야? 올해의 디자이너는 어쩌면 너 1878 01:42:59,095 --> 01:43:01,598 다리 건너 바로 도착해 마치 퀸스처럼 1879 01:43:01,681 --> 01:43:03,391 퀸스가 접수했다! 1880 01:43:03,975 --> 01:43:06,102 아빠, 얘 신발 좀 보세요 1881 01:43:06,186 --> 01:43:08,480 이 친구가 킹의 뿌리를 찾아 주는데요? 1882 01:43:08,563 --> 01:43:09,773 장난 아닌데? 1883 01:43:09,856 --> 01:43:11,149 다들, 그만! 1884 01:43:12,150 --> 01:43:14,611 다들 진정해, 조용! 1885 01:43:14,694 --> 01:43:16,571 쟤가 어떤 놈인지 진짜 몰라? 1886 01:43:17,530 --> 01:43:19,783 알면 이렇게 열렬히 응원 못 할걸? 1887 01:43:19,866 --> 01:43:22,619 - 거짓말쟁이에게 박수는 넣어둬 - 사기꾼 녀석 1888 01:43:22,702 --> 01:43:24,746 쟤가 진짜 디자이너인 줄 알았어? 1889 01:43:24,829 --> 01:43:26,456 - 맙소사 - 걸작을 만든 거 같아? 1890 01:43:26,539 --> 01:43:28,500 - 눈물 나겠네 - 이건 비극이야 1891 01:43:28,583 --> 01:43:31,252 저거보다 나은 스니커즈가 백만 켤레쯤은 되잖아? 1892 01:43:31,336 --> 01:43:34,381 열광할 필요 없어 허풍쟁이가 속이고 있어 1893 01:43:34,464 --> 01:43:35,799 퀸스 뜨기 직전인데 1894 01:43:35,882 --> 01:43:37,467 네놈이 감히 방해하게 둘 순 없지 1895 01:43:38,051 --> 01:43:40,345 젤리, 스테이시? 1896 01:43:40,970 --> 01:43:42,097 여기서 뭐 하는 거야? 1897 01:43:42,722 --> 01:43:43,723 이런 1898 01:43:51,981 --> 01:43:53,358 - 트레이예요? - 네 1899 01:43:53,441 --> 01:43:55,193 - 데리어스 킹입니다 - 알죠 1900 01:43:55,276 --> 01:43:57,570 이 녀석들이 서로 싸우는 것 같군요 1901 01:43:57,654 --> 01:44:01,199 부모 노릇 힘든 거 알아요 근데 여기 두 녀석 1902 01:44:01,282 --> 01:44:03,827 세상을 보는 눈이 잘못된 것 같네요 1903 01:44:03,910 --> 01:44:06,788 나도 퀸스 출신이고 어디에서 시작하건 1904 01:44:06,871 --> 01:44:10,041 꿈을 이룰 수 있어요 재능만 있으면 되죠 1905 01:44:10,667 --> 01:44:12,002 아시겠어요? 1906 01:44:17,757 --> 01:44:19,676 이제야 이해가 되는군 1907 01:44:20,510 --> 01:44:22,762 엘, 네가 만든 거야? 1908 01:44:23,263 --> 01:44:26,224 근데 왜 나한텐 한 번도 안 보여 줬니? 1909 01:44:27,851 --> 01:44:31,146 있잖아요 거짓말한 건 잘못이에요 1910 01:44:31,229 --> 01:44:34,149 엄마는 늘 정직한 걸 자랑으로 삼으셨죠 1911 01:44:34,774 --> 01:44:38,111 엄마를 실망시켰다면 그건 다 제 탓이에요 1912 01:44:38,194 --> 01:44:40,905 마음 깊이 진심으로 사과할게요 1913 01:44:40,989 --> 01:44:42,907 엄마 목소리가 들려요 '역시 우리 아들' 1914 01:44:42,991 --> 01:44:47,829 키라와 킹이 믿어준 덕분에 더 큰 꿈을 키울 수 있게 됐어요 1915 01:44:47,912 --> 01:44:50,331 처음으로 배웠어요 높이 오르려면 1916 01:44:50,415 --> 01:44:53,043 현실을 회피 말고 자신을 부정 말고 1917 01:44:53,126 --> 01:44:54,169 자신이 되세요 1918 01:44:54,919 --> 01:44:56,671 그러면 기분이 좋아요 1919 01:44:58,214 --> 01:44:59,382 기분 좋아요 1920 01:44:59,466 --> 01:45:03,053 엘, 난 몰랐어 1921 01:45:03,136 --> 01:45:04,554 근데 이젠 이해해 1922 01:45:05,263 --> 01:45:06,931 내가 더 잘해야 했는데... 1923 01:45:07,015 --> 01:45:09,142 네 엄마가 있을 땐 나도 좋은 사람이었지 1924 01:45:09,976 --> 01:45:12,604 그렇지만 아직 늦지 않았다고 믿어 1925 01:45:13,271 --> 01:45:14,356 다시 기회를 줄래? 1926 01:45:19,611 --> 01:45:20,612 한 번만 더? 1927 01:45:23,073 --> 01:45:24,074 아들 1928 01:45:25,116 --> 01:45:26,951 네, 그럼요 1929 01:45:29,245 --> 01:45:31,498 누구나 두 번째 기회는 있으니까요 1930 01:45:35,627 --> 01:45:36,628 고맙다 1931 01:45:43,176 --> 01:45:45,345 이 타이밍에 끼어들어서 미안하다만 1932 01:45:45,428 --> 01:45:47,639 내가 너한테 제안할 게 있다 1933 01:45:48,139 --> 01:45:51,226 우리 이제 곧 파트너가 될 텐데 1934 01:45:51,309 --> 01:45:52,977 혹시 하고 싶은 말 있니? 1935 01:45:53,061 --> 01:45:54,062 네 1936 01:45:56,314 --> 01:45:57,857 따님을 사랑하고 있습니다 1937 01:46:18,461 --> 01:46:19,963 어서 가 봐요! 1938 01:46:24,759 --> 01:46:25,844 엘! 1939 01:46:39,649 --> 01:46:42,277 "1년 후" 1940 01:47:09,721 --> 01:47:13,641 상대방의 눈을 통해 보지 않으면 그 사람을 이해할 수 없지 1941 01:47:13,725 --> 01:47:18,104 새로운 모습으로 피어나는 걸 지켜 봐 1942 01:47:18,188 --> 01:47:22,275 네가 할 수 있는 일엔 한계란 없어 1943 01:47:22,359 --> 01:47:25,528 장미가 피는 곳으로 계속 걸어가 1944 01:47:25,612 --> 01:47:27,322 "엘리베이트" 1945 01:47:27,405 --> 01:47:29,532 맘껏 훨훨 날아올라 1946 01:47:29,616 --> 01:47:30,617 엘, 안녕 1947 01:47:30,700 --> 01:47:33,870 최고가 될 수 있어 1948 01:47:35,163 --> 01:47:39,084 환하게 반짝이는 빛이 보이면 1949 01:47:39,167 --> 01:47:44,089 - 그 빛을 쫓아가야 해 - 쫓아가 1950 01:47:44,172 --> 01:47:47,300 인생은 주는 대로 받는 것 1951 01:47:47,384 --> 01:47:52,263 - 네 모든 걸 던져서 끌어안아 - 끌어안아 1952 01:47:52,347 --> 01:47:53,348 끌어안아 1953 01:47:53,431 --> 01:47:57,894 네겐 힘이 있어 그 힘을 키워야 해 1954 01:47:57,977 --> 01:48:02,065 과거는 널 이끌지만 길을 걷는 건 바로 너야 1955 01:48:02,148 --> 01:48:05,193 그리고 맘껏 훨훨 날아올라 1956 01:48:05,276 --> 01:48:11,157 잡으면 네 것이 돼 인생은 네가 만들어 가는 것 1957 01:48:11,241 --> 01:48:15,537 꿈을 꾼다면 그 꿈을 믿어 1958 01:48:15,620 --> 01:48:19,874 넌 모두가 우러러보는 별이 되려고 태어났으니까 1959 01:48:19,958 --> 01:48:24,462 한계란 없어 계속 뻗어 가 1960 01:48:24,546 --> 01:48:27,924 넌 특별해 네겐 타고난 재능이 있어 1961 01:48:28,008 --> 01:48:31,302 그러니 맘껏 훨훨 날아올라 1962 01:48:31,386 --> 01:48:34,639 잡으면 네 것이 돼 1963 01:48:34,723 --> 01:48:35,765 잡아 1964 01:48:35,849 --> 01:48:38,852 그 빛을 쫓아가 1965 01:48:38,935 --> 01:48:44,858 인생은 네가 만들어 가는 것 1966 01:49:04,044 --> 01:49:08,590 킹의 신발을 신고 날아오르려 애쓰던 소년은 1967 01:49:08,673 --> 01:49:11,593 마침내 하늘을 나는 가장 좋은 방법이 1968 01:49:11,676 --> 01:49:13,636 자신의 뿌리에 충실하고 1969 01:49:13,720 --> 01:49:16,890 꿈을 향해 조금씩 나아가는 것이란 사실을 깨달았습니다 1970 01:49:16,973 --> 01:49:18,058 "끝" 1971 01:49:18,141 --> 01:49:20,435 계속 뻗어 가 1972 01:49:20,518 --> 01:49:23,772 넌 특별해 네겐 타고난 재능이 있어 1973 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 꿈을 꾼다면 그 꿈을 믿어 1974 01:49:29,069 --> 01:49:32,530 넌 모두가 우러러보는 별이 되려고 태어났으니까 1975 01:49:33,448 --> 01:49:37,702 한계란 없어 계속 뻗어 가 1976 01:49:37,786 --> 01:49:41,456 넌 특별해 네겐 타고난 재능이 있어 1977 01:49:50,006 --> 01:49:51,466 내 신발이 제일 멋져 1978 01:49:51,966 --> 01:49:53,718 내 신발이 제일 멋져 1979 01:49:55,345 --> 01:49:57,305 리미티드 에디션 내가 먼저 손에 넣지 1980 01:49:57,389 --> 01:49:59,557 내 저지 등 번호는 33 1981 01:49:59,641 --> 01:50:01,559 로우탑에서 하이탑까지 올스타 팬 1982 01:50:01,643 --> 01:50:05,021 길게 늘어선 대기줄 출시일만 기다려, 나의 킥스 1983 01:50:05,105 --> 01:50:06,690 킥스, 킥스 1984 01:50:06,773 --> 01:50:09,442 멋진 내 킥스 누구도 밟지 못해 1985 01:50:09,526 --> 01:50:10,944 킥스, 킥스 1986 01:50:11,027 --> 01:50:13,655 다들 놀라 '신발 죽이는데?' 1987 01:50:13,738 --> 01:50:16,241 죽이는데, 죽이는데 1988 01:50:16,324 --> 01:50:17,951 내 신발이 제일 멋져 1989 01:50:20,286 --> 01:50:24,332 엄마가 그러셨지 상상력이 중요하다고 1990 01:50:24,916 --> 01:50:26,626 상상을 현실로 만들어 1991 01:50:26,710 --> 01:50:28,962 기회를 잡아 놓치지 말고 1992 01:50:32,716 --> 01:50:36,720 운명이 불러 모든 걸 걸어 1993 01:50:36,803 --> 01:50:38,179 해 봐 1994 01:50:41,933 --> 01:50:45,979 운명이 불러 모든 걸 걸어 1995 01:50:46,479 --> 01:50:48,481 김진희