1 00:00:01,126 --> 00:00:07,966 PRINC V TENISKÁCH 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,049 --> 00:00:11,428 Ne každá pohádka začíná za sedmero horami. 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 Ta naše začíná tady. 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,015 Poznáváte to? 7 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 Je to domov mnoha králů a královen, ačkoli nenosí korunu. 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 Země možností a příležitostí. 9 00:00:21,187 --> 00:00:27,068 Ačkoli pro mnohé může být tento sen stejně vzdálený jako zámek v oblacích. 10 00:00:28,778 --> 00:00:30,864 V dobách tenisek, 11 00:00:30,947 --> 00:00:32,907 daleko od blýskavých věží království 12 00:00:32,991 --> 00:00:37,328 žil zvláštní mladík, milý a nápaditý. 13 00:00:37,412 --> 00:00:40,874 Podobně jako spousta jiných v tomto městě věřil, 14 00:00:40,957 --> 00:00:45,712 že dokonalý pár bot ho může povznést, vynést do oblak. 15 00:00:46,338 --> 00:00:49,049 S hlavou plnou nápadů a srdcem plným naděje 16 00:00:49,132 --> 00:00:51,551 se držel svých snů 17 00:00:51,634 --> 00:00:56,306 bez ohledu na to, jak se ho okolní svět snažil držet při zemi. 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Tak jo! 19 00:01:16,785 --> 00:01:20,205 Tohle je novinka… Tohle je novinka… 20 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 Tohle je novinka… 21 00:01:25,460 --> 00:01:26,878 Tohle je novinka… 22 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 Limitovaná série se musí vytáhnout časně. 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 Třiatřicítka na mém triku. 24 00:01:32,717 --> 00:01:35,970 Jsem hvězda všech. Fronta se táhne přes pět bloků. 25 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Nemůžou se dočkat mých bot. 26 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 Boty, boty. 27 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 Tohle je novinka. Nikdo nešlápne na mý boty. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 Boty, boty. 29 00:01:44,270 --> 00:01:47,023 „Co to je? Ty podrážky jsou hustý.“ 30 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Hustý, hustý. 31 00:01:48,608 --> 00:01:51,194 „To je fakt. Paparazziové fotí.“ 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 Chtějí boty, něco super, 33 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 chtějí vášeň, vědět, kdo je v kurzu. 34 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 Kráčíme ulicí, nezakopni. 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 - Nezakopni. - Nezakopni. 36 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 Mám rád Nikes na míru. 37 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Gucci mi sluší. 38 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 Prada vypadá draze. 39 00:02:05,750 --> 00:02:07,043 Nikdo je nenosí jako já. 40 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 Ty moje mají duši. 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,464 Takhle riskuju už od tří let. 42 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 Jdu za svými sny, letím ke hvězdám. 43 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 To, co nosíš, říká, kdo vlastně jsi. 44 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 A když myslíš, že jsem dost vysoko, 45 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 chystám se vyletět výš. 46 00:02:20,181 --> 00:02:22,350 Opouštím gravitaci, nastartoval jsem. 47 00:02:22,434 --> 00:02:24,269 To je tvůj král, dej si pokoj. 48 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 Moje boty jsou naprostá novinka. 49 00:02:26,396 --> 00:02:28,148 Boty, boty. 50 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 Tohle je novinka. Nikdo nešlápne na mý boty. 51 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 Boty, boty. 52 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 „Co to je? Ty podrážky jsou hustý.“ 53 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 Hustý, hustý. 54 00:02:36,573 --> 00:02:39,200 „To je fakt. Paparazziové fotí.“ 55 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Cvak, cvak. 56 00:02:41,619 --> 00:02:43,747 - Padejte odsud! - Pardon, pardon! 57 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 Je těžké vysvětlit, co to znamená. 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 Od náčrtu na papíře po stehy na švech, 59 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 od stylovky po skvělý barevný schéma. 60 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Nepochybuj o mně, zlato. Navrhuju svý sny. 61 00:02:54,049 --> 00:02:55,675 V mých snech všechno lítá. 62 00:02:55,759 --> 00:02:57,761 V mých snech lítám, vyletím k nebi. 63 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 Až spadnu na Zem, budu potřebovat jeřáb. 64 00:03:00,221 --> 00:03:02,265 Zpátky do reality. Je mi sedmnáct. 65 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 Páni. 66 00:03:14,527 --> 00:03:15,904 Jo, vidím tě. 67 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 No tak. 68 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 No tak. 69 00:03:24,162 --> 00:03:26,373 Měl bych dělat pro Nike nebo pro Reebok. 70 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 Kvůli mým adidaskám sledujte Hypebeast. 71 00:03:28,541 --> 00:03:30,752 Mířím k výšinám, měl bych být král. 72 00:03:30,835 --> 00:03:32,253 S další kolekcí změním svět. 73 00:03:32,337 --> 00:03:33,672 S mýma botama 74 00:03:35,173 --> 00:03:36,383 budu klouzat, 75 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 budu lítat s mýma botama… 76 00:03:39,678 --> 00:03:40,553 Co? 77 00:03:44,099 --> 00:03:45,517 Co? 78 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 Vidíte to? 79 00:03:50,689 --> 00:03:53,733 Hodně o mně řeknou boty, které nosím. 80 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 Boty, boty. 81 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 Je to novinka. Nikdo nešlápne na mý boty. 82 00:03:58,154 --> 00:03:59,406 Boty, boty. 83 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 „Co to je? Ty podrážky jsou hustý.“ 84 00:04:02,367 --> 00:04:03,535 Hustý, hustý. 85 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 Moje boty jsou novinka. 86 00:04:05,078 --> 00:04:10,291 Hej, hej, hej, hej, hej. Jo. 87 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 Ele. 88 00:04:12,544 --> 00:04:15,088 Je jedno, jak moc chtěl lítat… 89 00:04:15,171 --> 00:04:16,548 Je to novinka. 90 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 …jeho otčím a sobečtí nevlastní bratři měli jiný plán. 91 00:04:20,135 --> 00:04:24,973 Potřebovali, aby stál pěkně nohama na zemi. 92 00:04:25,056 --> 00:04:27,100 Ele, už jsi u toho displeje dlouho. 93 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 Je potřeba udělat milion věcí 94 00:04:29,060 --> 00:04:31,646 a vážně nevím, co udělat, aby ses soustředil. 95 00:04:31,730 --> 00:04:35,025 Pojď sem. Je třeba utřít police a vzadu to srovnat. 96 00:04:35,525 --> 00:04:38,737 A ukliď prosím tě ten pult. 97 00:04:38,820 --> 00:04:41,448 Počkej, já nemám volno? 98 00:04:41,531 --> 00:04:43,074 Nepracujou dnes Stacy a Zelly? 99 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 Já nemůžu. Mám schůzku budoucích hazardních kapitalistů. 100 00:04:47,412 --> 00:04:49,205 - Je to dost důležitý. - Působivé. 101 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Vidíš? 102 00:04:50,915 --> 00:04:52,167 Ale já jsem měl… 103 00:04:52,250 --> 00:04:53,585 Taky něco mám. 104 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 Jejda. 105 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 - Promiň, mám džudo. - Tohle taky ukliď. 106 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 Mám důležitou večeři se zákazníkem. 107 00:05:03,887 --> 00:05:06,890 Pak je chci vzít sem, tak ať se to tady blyští. 108 00:05:06,973 --> 00:05:08,600 - No… - Poslouchal jsi mě? 109 00:05:08,683 --> 00:05:11,186 Do sedmi. Nerozptyluj se. 110 00:05:11,978 --> 00:05:12,979 Můžu… 111 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 Vážně? Sami na mě čeká. Jdu na to uvedení tenisek. 112 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 A my ti řekli o normálním životě. 113 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 - Promiň. - Promiň, kámo. 114 00:05:21,363 --> 00:05:22,530 - Páni. - Třeba příště. 115 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 - Ahoj, Sami. Já… - Kámo, kde jsi? 116 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 - Přijdeš o… Měj se. 117 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 - Nerozptyluj se. - Nemůžu… 118 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Jdeme, hoši. 119 00:05:30,997 --> 00:05:33,083 - Měj se. - „Nerozptyluj se.“ 120 00:05:33,166 --> 00:05:34,501 - Tak zatím. - Ahoj. 121 00:06:03,697 --> 00:06:06,116 ZAVŘENO 122 00:06:11,621 --> 00:06:14,582 Boty, boty, boty. 123 00:06:14,666 --> 00:06:16,626 Hej, Sami, promiň, že jdu pozdě. 124 00:06:16,710 --> 00:06:19,379 Kámo, kde jsi? Myslela jsem, že máš volno. 125 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 To jsem taky měl mít. 126 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 Darth Otčím zase udeřil. Ten chlap… 127 00:06:23,967 --> 00:06:25,468 Pohyb. Přijdeme pozdě. 128 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 - Už jdeme pozdě. - Pozor! Pozor! 129 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Promiňte, Gustavo. 130 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 Promiňte, G. 131 00:06:32,308 --> 00:06:33,852 - Pomůžeme vám? - Gracias. 132 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Kámo, musíme jít. 133 00:06:35,311 --> 00:06:37,647 No tak, stejně jdeme pozdě. 134 00:06:37,731 --> 00:06:41,401 Gustavo, vím, že jste silák, ale tohle není práce pro jednoho. 135 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Proto jste tady, ne? 136 00:06:49,868 --> 00:06:51,494 PROZAHRADNIČÍME SE ŽIVOTEM SPOLU 137 00:06:52,954 --> 00:06:53,955 Páni. 138 00:06:55,206 --> 00:06:56,791 K rajčatům, por favor. 139 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 Na rajčata pro jednoho je to spousta hlíny. 140 00:06:59,502 --> 00:07:01,713 Musím se starat o všechno, 141 00:07:01,796 --> 00:07:04,966 co potřebuje trochu lásky a pomoci. 142 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 Ať je to malé nebo velké. 143 00:07:07,427 --> 00:07:11,014 Gustavo! Koukám na ty vaše Tailwindy! To je pecka! 144 00:07:12,182 --> 00:07:13,683 Co mám říct? 145 00:07:14,809 --> 00:07:16,144 Jdou ke mně, ne? 146 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Jasně, jste svůj. 147 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Tvoje matka přesně věděla, co potřebuju. 148 00:07:20,815 --> 00:07:23,193 Obrovský talent. Vybrala ten nejlepší pár. 149 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 To je fakt. 150 00:07:24,194 --> 00:07:25,111 Rosiiny růže 151 00:07:26,279 --> 00:07:28,073 Proč se někdy nezastavíš? 152 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 Podívat se, jak to tu kvete? 153 00:07:32,535 --> 00:07:33,912 - Jo… - Dělej, dělej… 154 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 Dělej, pojď už. 155 00:07:36,247 --> 00:07:38,750 Můžeš za námi kdykoli přijít. To přece víš. 156 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 G, strašně pospícháme. 157 00:07:41,378 --> 00:07:42,837 - Jo, omlouvám se. - Fakt. 158 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 Díky moc, že jsi mi tady pomohl, Ele. 159 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 - Za málo. - Jsi syn své matky, to vidím. 160 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Jasně. 161 00:07:49,969 --> 00:07:51,638 Ele, metro! Jedem! 162 00:07:51,721 --> 00:07:54,224 Dělej! Nestihneme to! 163 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 No tak! Zelenou! 164 00:08:06,569 --> 00:08:07,654 - Volno. Jdeme. 165 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 Jdeme, jdeme. 166 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 - Běž! - Běž! 167 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Dělej. 168 00:08:12,742 --> 00:08:14,369 Podržte ty dveře. 169 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 Počkejte! 170 00:08:15,537 --> 00:08:17,872 Pozor, dveře se zavírají. 171 00:08:20,583 --> 00:08:23,420 - Stihli jsme to. - Proč jsi šel ke Gustavovi? 172 00:08:23,503 --> 00:08:24,963 Málem jsme to nestihli. 173 00:08:25,046 --> 00:08:26,131 Jen málem. 174 00:08:28,758 --> 00:08:29,801 Jo! 175 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 - Kámo, doufám, že to stihneme. - Já taky. 176 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 K LÉTÁNÍ STVOŘENY 177 00:08:35,765 --> 00:08:39,561 Spolupráce značek Adidas a King, kolekce Adidas Forum 1984. 178 00:08:39,644 --> 00:08:42,814 První tenisky Daria Kinga budou naše. 179 00:08:42,897 --> 00:08:45,275 Vidíš tu novou šedou? Vesmírnou šedou? 180 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 - Ten tvar, materiál… - Rozplýváš se! 181 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 Rozplýváš se. Tahle kolekce bude skvělá. 182 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 No tak jo! Lepší svět není! 183 00:08:52,866 --> 00:08:56,661 Ty boty změní náš život. Tohle je moje půlka. Máš svoji? 184 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 Prodala jsem svoje Airmaxy 97 přítelkyni. 185 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 Přítelkyni? Které? 186 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 Máš jich asi deset. 187 00:09:03,126 --> 00:09:06,880 Musíš políbit spoustu žab, než najdeš princeznu. 188 00:09:06,963 --> 00:09:08,882 Do té doby musíš vydržet se mnou. 189 00:09:08,965 --> 00:09:10,091 Nebo aspoň tvoje boty. 190 00:09:10,175 --> 00:09:14,179 Klidně budu nosit 20 ponožek a dělit se o ty boty s tebou, 191 00:09:14,262 --> 00:09:16,723 když se zbavím těchhle. V pohodě. 192 00:09:16,806 --> 00:09:18,433 - Ukaž mi je. - Nejde to dolů. 193 00:09:18,516 --> 00:09:20,643 Zkoušela jsem to. Pitomá barva. 194 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 Tak jo, vítej v dílně. 195 00:09:26,358 --> 00:09:28,401 PENÁL 196 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 KLASICKÁ SILUETA OTISKY PRSTŮ 197 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 RETRO FONT 198 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 To ne. 199 00:09:43,375 --> 00:09:44,668 Snad mě nezabiješ. 200 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Ele, ty mě děsíš. 201 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Bezva. 202 00:10:07,816 --> 00:10:09,901 POZOR! ODKOPNUTO 203 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 Cos to udělal s mojí teniskou? 204 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Chtěl jsem… 205 00:10:14,864 --> 00:10:17,075 Kámo, to je super. Teď tu druhou. 206 00:10:17,158 --> 00:10:18,243 Tak jo. 207 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 Jo. 208 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 - Nehýbej se. - Dobře. 209 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 Tadá! 210 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Dost! 211 00:10:45,937 --> 00:10:48,148 Něco tak super jsem ještě neměla. 212 00:10:48,231 --> 00:10:49,441 Jo, to půjde. 213 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 BACHA, KAM ŠLAPEŠ 214 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 Sami? 215 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 Co to děláš? 216 00:11:16,384 --> 00:11:18,553 Jseš talent. 217 00:11:22,474 --> 00:11:26,311 Mohli bychom ty peníze použít na materiál na tvoje vlastní boty. 218 00:11:27,562 --> 00:11:30,106 Pamatuješ první boty, cos udělal v šestce? 219 00:11:30,190 --> 00:11:33,109 - Tvoje máma chtěla zavolat Nike. - To už nedělám. 220 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Ale mohl bys. 221 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 Vyměnilas svoje boty za opravdový tenisky. Ne? 222 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 Od opravdovýho návrháře, ne od kámoše. 223 00:11:39,741 --> 00:11:41,493 Ty jsi opravdový návrhář. 224 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 Co dělá někoho opravdovým? 225 00:11:43,453 --> 00:11:46,456 Sami, kdy jsi mě viděla naposled dělat tenisky? 226 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 Jen si čmárám do bloku. Nic víc. 227 00:11:49,167 --> 00:11:51,836 Vtipný. Připadá mi, že slyším tvýho otčíma. 228 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Plete se? Plete se? 229 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Doplňuju regály. A moc mi to nejde. 230 00:11:57,884 --> 00:11:58,885 Ále. 231 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 Poběž. Díky. 232 00:12:03,515 --> 00:12:06,434 Jak jsi vládce přesvědčil, aby tě dneska pustil? 233 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Možná jsem zamknul a neřekl mu to. 234 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Odvážný. 235 00:12:09,270 --> 00:12:11,314 Když se vrátím včas, nic nepozná. 236 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 FORUM ZNOVUUVEDENÍ 237 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 STVOŘENY K LETU 238 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Tak jo. Asi to pozná. 239 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 „Stvořeny k letu.“ 240 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Půjdeme? 241 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Jdeme na to. 242 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 Chci jim dát pusu. 243 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 Velebte krále. 244 00:12:32,627 --> 00:12:35,463 Jestli ale budeš pospíchat zpátky, 245 00:12:35,547 --> 00:12:37,549 budu je nosit první, protože nechci, 246 00:12:37,632 --> 00:12:40,468 abys je hned první den odřel. 247 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 - První bod předmanžel… - Páni. 248 00:12:43,680 --> 00:12:44,973 Vydrž. 249 00:12:45,056 --> 00:12:47,017 Odkud jsou ty King6? 250 00:12:47,100 --> 00:12:49,894 Vypadají skoro jako Sleeks. Dostávají je jen hráči? 251 00:12:50,520 --> 00:12:51,771 Hej! Nepředbíhat! 252 00:12:51,855 --> 00:12:53,189 Fronta je tamhle! 253 00:12:53,273 --> 00:12:55,316 - Jasně. - Běžte pěkně na konec. 254 00:12:55,400 --> 00:12:57,527 - Ne. - Nepředbíhat! 255 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 To do práce nemůžu stihnout. 256 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 - To je snad tisíc lidí. - To vidím. 257 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 - Další skupina. - Pojď. 258 00:13:03,992 --> 00:13:05,452 - Postupujte. - Kámo, nemůžeme… 259 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 - Říkám, že fronta je tamhle. - Jo. 260 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 Mám vám to vysvětlit osobně? 261 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 - To je v pořádku. - Hej. 262 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 Jsem ráda, že jste mě našli. Čekám na vás. 263 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 - Nekryj je. - Nikoho nekryju. 264 00:13:16,796 --> 00:13:18,006 Je to naše sestřenka. 265 00:13:18,089 --> 00:13:20,216 Jsou to moji příbuzní 266 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 - a držela jsem jim místo. - Jo. 267 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 - Jsme rodina. - Takže díky. 268 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 - Díky. Sbohem. Mějte se. - Díky. 269 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 - Jasně. - Nikdy nevíš. 270 00:13:28,350 --> 00:13:31,311 - Ale víš, že oni ne. - Zavoláme ochranku? 271 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 To bylo fakt milý. 272 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 Já jsem Kira. 273 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 El. 274 00:13:39,652 --> 00:13:42,864 Ahoj, já jsem Sami. Nepatřím sem, tak… 275 00:13:42,947 --> 00:13:44,616 To je moje kamarádka Sami. 276 00:13:44,699 --> 00:13:46,785 - Ahoj, Sami. - Už jsem zdravila. Ahoj. 277 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 - Omlouvám se. - Díky za záchranu. 278 00:13:48,536 --> 00:13:52,207 Jasně. Ten kluk je moc vystajlovanej, ne? 279 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 Zaslouží si předběhnout. 280 00:13:54,459 --> 00:13:56,544 - Je akorát nabuzenej. - Jak jako? 281 00:13:56,628 --> 00:13:58,046 Vidělas jeho Zebry, ne? 282 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Jo. 283 00:14:00,632 --> 00:14:03,343 Všimla sis, že je ten pruh u podrážky tmavší? 284 00:14:04,052 --> 00:14:07,514 Je to mokrý. Myslím, že je ráno pořádně vydrhnul. 285 00:14:07,597 --> 00:14:09,557 Tvrdě se na tuhle akci připravil. 286 00:14:09,641 --> 00:14:12,018 - Páni, ty sis toho všimnul? - No… 287 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 El věří, že tenisky jsou okno do duše. 288 00:14:14,437 --> 00:14:15,522 Takový detektor nálady. 289 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 Do duše? 290 00:14:16,898 --> 00:14:18,441 - Ukaž jí to. - Ne. 291 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 - Je to jeho trik. - Není to trik. 292 00:14:20,568 --> 00:14:22,195 Naučila ho to jeho máma… 293 00:14:22,278 --> 00:14:23,655 - Přestaň. - Co tě naučila? 294 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 Je tenisková vědma. 295 00:14:24,948 --> 00:14:27,617 - Tak to musím vidět, Ele. - Fakt o nic nejde. 296 00:14:28,576 --> 00:14:30,328 No tak, předveď se. 297 00:14:31,121 --> 00:14:32,497 Dobře. Tak jo. 298 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Vidíš toho chlápka? 299 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 - Jo. - Dobře. 300 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 „Neřeš, co se nerozpadá.“ 301 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 S GOAT se nespleteš. Stabilní, spolehlivé, vkusné, 302 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 dává dárky k Vánocům, co fakt chceš. 303 00:14:48,930 --> 00:14:50,348 K přáníčku dá peníze. 304 00:14:51,474 --> 00:14:53,018 Na to nemusíš být vědma. 305 00:14:53,101 --> 00:14:55,186 Můžeš to říct o komkoli a neověříme to. 306 00:14:55,270 --> 00:14:56,479 Buď přesvědčivější. 307 00:14:58,815 --> 00:14:59,899 Tak třeba tahle. 308 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 Super růžový boty. 309 00:15:01,067 --> 00:15:04,571 Barevný svršek, ale musela to doladit tkaničkama. 310 00:15:05,321 --> 00:15:07,240 Je nebojácná. Strachu se vysměje. 311 00:15:07,323 --> 00:15:09,284 Ta rozhodně větrací mřížku neobejde. 312 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 Děláš si srandu? 313 00:15:11,286 --> 00:15:14,497 Já nevím, žádný Newyorčan nevkročí na větrací mřížku. 314 00:15:15,915 --> 00:15:18,001 Vsadím se, že půjde po chodníku. 315 00:15:20,920 --> 00:15:22,172 Voilà! 316 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 Jseš skvělej! 317 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 Jseš tenisková vědma! 318 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 - Nelhalas, Sami. - Já vím. 319 00:15:30,388 --> 00:15:31,890 Ne, já… Musíš dávat pozor. 320 00:15:31,973 --> 00:15:34,184 Lidi vyprávějí svůj příběh. 321 00:15:34,267 --> 00:15:36,561 To jsou prostě dokonalý tenisky. 322 00:15:36,644 --> 00:15:37,896 Nebo by mohly být. 323 00:15:37,979 --> 00:15:41,149 Prostě musíš dát lidem prostor, aby se projevili. 324 00:15:42,942 --> 00:15:44,819 Ale podle tvý logiky 325 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 proč by všichni tihle lidi nosili stejný boty? 326 00:15:51,076 --> 00:15:55,580 Podle mě, když tomu návrhu dáš všechno, je z toho hit. 327 00:15:55,663 --> 00:15:58,667 moje bota, můj příběh. 328 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Je mi líto. 329 00:16:01,586 --> 00:16:03,922 Oficiálně jsme vyprodali všechny tenisky Forum. 330 00:16:04,005 --> 00:16:05,757 Díky, že jste přišli. 331 00:16:05,840 --> 00:16:07,133 Vidíte toho týpka? 332 00:16:07,217 --> 00:16:09,469 - Potřebujete čtyři páry? - Jako vážně? 333 00:16:09,552 --> 00:16:10,679 Máte snad dvě nohy! 334 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 - Taky je chci. - Nechápu. 335 00:16:12,013 --> 00:16:13,431 Nejhorší den mýho života. 336 00:16:13,515 --> 00:16:18,061 Já nevím. Byl to super pokec o botách. Vlastně vůbec nejlepší. 337 00:16:18,144 --> 00:16:21,064 Jo, byla to nejlepší zábava… 338 00:16:21,147 --> 00:16:23,942 Jsme teď spojení. Je to super. 339 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 Dost. 340 00:16:25,110 --> 00:16:27,570 Myslím, že ti chce říct, že tě rád poznal. 341 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 - Jo. - Hele… 342 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 Myslím, že jsi říkal, že je to sestřenice. 343 00:16:32,242 --> 00:16:35,578 Jo, jsme příbuzní. Jsme rodina. Je to rodinná sešlost. 344 00:16:35,662 --> 00:16:37,455 - Máš kamarády. - Co se děje? 345 00:16:37,539 --> 00:16:40,583 Mám nápad. Co kdybychom… 346 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 - Uteč! - Uteč! 347 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 Utíkej! Pardon. 348 00:16:44,337 --> 00:16:45,547 Běž. Rychle! 349 00:16:46,214 --> 00:16:47,465 Pardon, uhněte! Rychle! 350 00:16:47,549 --> 00:16:49,134 Neutečeš! 351 00:16:49,217 --> 00:16:51,845 - Rychle! - Tamhle jsou! 352 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 - Uhněte! Za nima! - Co je? 353 00:16:54,889 --> 00:16:56,808 Zachraňte se, já jedu. 354 00:16:56,891 --> 00:16:58,018 - Měj se, Sami! - Jdeme. 355 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 Vidím je! 356 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Chyť je! 357 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 - Pořád jsou za náma. - Počkej. 358 00:17:02,605 --> 00:17:06,609 - Bude to dobrodružství. - Utíkají nám! Rychle! 359 00:17:07,402 --> 00:17:08,737 Jo. 360 00:17:08,820 --> 00:17:10,697 - Pozor, dveře se zavírají. - Za nimi! 361 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 Co to… No tak. 362 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 - Adios! - Měli byste zdrhat! 363 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 Počkat, kam to vlastně jedeme? 364 00:17:23,043 --> 00:17:25,670 - Do Queensu. Pojď. - Queensu? 365 00:17:25,754 --> 00:17:28,590 Když jsi řekl „dobrodružství“, 366 00:17:28,673 --> 00:17:32,469 myslela jsem, že mi ukážeš něco, co neznám. 367 00:17:33,386 --> 00:17:35,221 Tak ty už jsi všechno viděla? 368 00:17:35,972 --> 00:17:36,973 Možná. 369 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 Co je? 370 00:17:39,768 --> 00:17:43,146 Umíš víc triků, tenisková vědmo? 371 00:17:43,772 --> 00:17:47,442 Triky? Ne. Jenom domov. 372 00:18:03,875 --> 00:18:08,380 Tohle je příběh Astorie, části v Queensu, a je slavný. 373 00:18:08,463 --> 00:18:10,674 Ta euforie se nedá popsat, 374 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 tak tě tam vezmu. 375 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 V tomhle malém koutě New Yorku 376 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 jsou lidé z celého světa. 377 00:18:17,472 --> 00:18:19,641 Jazyky, styly, odlišnosti. 378 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 Sdílíme tuhle čtvrť. 379 00:18:21,476 --> 00:18:24,020 Víš, v Queensu už jsem byla. 380 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Ale takhle jsi ho nikdy neviděla. 381 00:18:26,398 --> 00:18:30,610 Tak se připrav na návštěvu a pozor, dveře se zavírají. 382 00:18:31,820 --> 00:18:35,949 Odsud pocházím a je to nejlepší, nejlepší. 383 00:18:36,032 --> 00:18:39,703 Tak pojď a uvidíš to nejlepší, nic lepšího není. 384 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 Energie New Yorku, ale všichni se znají. 385 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 Hej! 386 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Vidíš? 387 00:18:46,084 --> 00:18:48,420 Je to vážně nejlepší, nejlepší. 388 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 - Kolik je hodin? - Ukaž! 389 00:19:11,192 --> 00:19:13,445 Hej, hej, hej, hej, hej. 390 00:19:17,574 --> 00:19:22,287 Teď ty. No tak. Ukaž se. Ukaž se. 391 00:19:31,629 --> 00:19:32,881 Pojďme to prozkoumat. 392 00:19:32,964 --> 00:19:35,091 Říkám ti, že v Queensu už jsem byla. 393 00:19:35,175 --> 00:19:36,843 - Určitě? - Určitě. 394 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 A? 395 00:19:38,011 --> 00:19:39,804 Co ten obličej? 396 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Není to prostě nejlepší? 397 00:19:42,057 --> 00:19:44,392 Je to pěkný, ale asi jsem viděla lepší. 398 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Ne, jsi jen turistka. 399 00:19:46,227 --> 00:19:48,646 Než se dostaneme k refrénu, budeš se mnou souhlasit. 400 00:19:48,730 --> 00:19:50,815 Tak začneme. Vyskoč z metra, 401 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 sjeď po zábradlí, připrav se a běž. 402 00:19:52,859 --> 00:19:55,070 Vyber si desku, všechno je retro. 403 00:19:55,153 --> 00:19:57,739 Znáš všechny sousedy, „Ahoj, Gustavo!“ 404 00:19:57,822 --> 00:19:59,657 Hele, to je Ernesto a dělá pesto. 405 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 - Zkuste to. - No není to nejlepší? 406 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 Jsem překvapená a chci říct ano, 407 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 ale ještě nejsem přesvědčená. Co mi ukážeš dál? 408 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 Na jídlo paní Singhové nic nemá. 409 00:20:08,625 --> 00:20:10,710 Její slepičí kari je nejlepší v ulici. 410 00:20:10,794 --> 00:20:12,879 Musím souhlasit, to umí rozehřát. 411 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 Tak mi ještě něco ukaž, než uvěřím. 412 00:20:15,215 --> 00:20:18,843 U Aleka je to jistota. Shawarma, feta, galaktoboureko. 413 00:20:18,927 --> 00:20:19,969 Nic lepšího není. 414 00:20:20,053 --> 00:20:23,306 - Páni. Tohle je fakt nejlepší. - Jo! 415 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 Nejlepší. 416 00:20:25,183 --> 00:20:26,184 Odsud pocházím. 417 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 A je to nejlepší, nejlepší. 418 00:20:29,479 --> 00:20:33,024 Tak pojď a uvidíš to nejlepší, nic lepšího není. 419 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 Tahle komunita je pro mě nová, ale tak skvěle se bavím. 420 00:20:36,903 --> 00:20:40,073 Je to vážně to nejlepší, nejlepší. 421 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Líbí se mi, když vidím její překvapený obličej. 422 00:20:54,879 --> 00:20:59,634 Líbí se mi vidět tohle město jeho očima. 423 00:20:59,718 --> 00:21:04,097 Jsem rád, že se jí líbí moje čtvrť. 424 00:21:04,180 --> 00:21:08,101 Musím říct, že to galakto něco bylo vážně dobré. 425 00:21:08,601 --> 00:21:12,856 Líbí se mi, že vidíme svět odlišně. 426 00:21:12,939 --> 00:21:17,777 A tak přemýšlím, jestli můžeme být 427 00:21:17,861 --> 00:21:20,822 nejlepší, nejlepší, nejlepší. 428 00:21:20,905 --> 00:21:22,449 Můžeme být? 429 00:21:22,532 --> 00:21:25,577 Nejlepší, nejlepší, nejlepší. 430 00:21:35,670 --> 00:21:36,755 Propána. Ele… 431 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Rychle! 432 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 Propána. 433 00:21:40,383 --> 00:21:43,511 Je to skvělé. To je sprcha! Kam to jdeš? 434 00:21:44,179 --> 00:21:45,180 Ele! 435 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 To je úžasné. To je úžasné! 436 00:21:48,224 --> 00:21:50,518 - Pojď, je to úžasné! - Ele! 437 00:21:50,602 --> 00:21:52,312 Ele, nemůžu si namočit vlasy. 438 00:21:52,395 --> 00:21:53,646 Máš krásný vlasy! 439 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Pojďme. 440 00:22:00,653 --> 00:22:02,238 Bylo to pro tebe nové? 441 00:22:02,322 --> 00:22:05,033 Dobře, měla bych vidět ještě něco? 442 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 A co… 443 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 tohle? 444 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 To poznávám. To vidím z okna našeho bytu. 445 00:22:13,917 --> 00:22:15,001 Holka z centra. 446 00:22:15,919 --> 00:22:18,713 Tak jo, podíváme se na to zblízka. 447 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 Následuj mě, Manhattane. 448 00:22:22,467 --> 00:22:23,468 Dobře. 449 00:22:24,636 --> 00:22:26,262 - Opatrně. - Jo. 450 00:22:26,346 --> 00:22:28,390 NADĚJE JE – VĚŘ PŘEMĚNA. NOVÝ ŽIVOT. 451 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 Legendární astorijská sprejerská zeď. 452 00:22:30,225 --> 00:22:33,436 Neustále se vyvíjí a mění. Je trochu jako tohle město. 453 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 Každý se tu může vyjádřit a teď je řada na tobě. 454 00:22:37,148 --> 00:22:38,108 Díky. 455 00:22:39,359 --> 00:22:40,527 Nevím, co udělat. 456 00:22:40,610 --> 00:22:44,364 Nastříkej, co teď cítíš. Cokoli. 457 00:23:01,089 --> 00:23:04,759 Ukaž, co v tobě je, Manhattane. No teda. Tohle teď cítíš? 458 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 To je… 459 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 Jsem zmatený. 460 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Otoč se. 461 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Udělala jsem rám. 462 00:23:26,698 --> 00:23:28,283 Jestli se ta zeď mění, 463 00:23:28,366 --> 00:23:31,119 chci si navždy zapamatovat, jak vypadá právě teď. 464 00:23:32,871 --> 00:23:33,872 Sýr. 465 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 Můj táta vyrostl v Queensu. 466 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 - Vážně? - Jo. 467 00:23:50,972 --> 00:23:53,266 Hodně mluví o svých kořenech, ale… 468 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 Nebyl tady, ani nepamatuju. 469 00:23:57,937 --> 00:24:02,525 Tak kdyby si potřeboval odfrknout, jsem zjevně průvodce, tak… 470 00:24:03,193 --> 00:24:05,737 Dám ti čtyři hvězdičky. 471 00:24:05,820 --> 00:24:10,533 Cože? Jen se na to podívej! Není tohle na pět hvězdiček? 472 00:24:10,617 --> 00:24:14,954 Když k tomu přidáš věštění z tenisek, tak ti možná přidám. 473 00:24:15,038 --> 00:24:19,626 Jasně. Manhattan prostě nikdy nemá dost. Chápu. Chápu. 474 00:24:21,252 --> 00:24:24,089 Podle Sami tě to všechno naučila máma. Je to tak? 475 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Jo. Je. 476 00:24:31,012 --> 00:24:32,764 Než umřela. 477 00:24:34,432 --> 00:24:36,601 Proto pro mě boty tolik znamenají. 478 00:24:37,602 --> 00:24:39,688 Je to to jediné, co mi po ní zbylo. 479 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 To mě nenapadlo. 480 00:24:42,190 --> 00:24:43,942 - Promiň. - To je dobrý. 481 00:24:45,235 --> 00:24:46,236 Víš… 482 00:24:48,113 --> 00:24:49,197 Chybí mi. 483 00:24:49,280 --> 00:24:52,117 Ale každý den je se mnou. 484 00:24:53,076 --> 00:24:54,994 Pokaždé, když vklouznu do bot. 485 00:24:58,832 --> 00:25:00,125 To je docela hustý dědictví. 486 00:25:00,208 --> 00:25:03,712 V naší rodině je plno teniskového braku, ale… 487 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 Pochybuju, že by viděli boty tak jako ty. 488 00:25:08,299 --> 00:25:10,552 Mimochodem, pomůžeš mi s něčím? 489 00:25:10,635 --> 00:25:13,096 Pro tebe cokoli, Manhattane. 490 00:25:14,347 --> 00:25:17,809 Dobře. Co o mně říkají? 491 00:25:21,021 --> 00:25:24,315 A nesmíš mě šetřit, jasný? Já to unesu. 492 00:25:24,399 --> 00:25:27,610 No… Neříkají vůbec nic. 493 00:25:28,236 --> 00:25:31,531 Nejsou špatné. Jsou… Jsou jen trochu… 494 00:25:32,532 --> 00:25:33,533 Obyčejné. 495 00:25:34,492 --> 00:25:39,122 Trochu obyčejnější, než bych u Kinga čekal. Promiň. 496 00:25:40,373 --> 00:25:42,042 Tak říkáš, že jsem obyčejná? 497 00:25:42,125 --> 00:25:45,837 Ne. Ne, ne. Tak jsem to nemyslel. Chci říct, že ty boty… 498 00:25:45,920 --> 00:25:48,465 Ty si zasloužíš něco jedinečného. 499 00:25:52,844 --> 00:25:54,095 - Co? - Ne, máš pravdu. 500 00:25:54,179 --> 00:25:56,848 Měl by ses vidět. To bylo tak vtipný. 501 00:25:57,891 --> 00:26:00,060 Máš pravdu. Jsou obyčejný. 502 00:26:00,143 --> 00:26:03,938 A z toho jsem měla strach, protože já obyčejná nejsem. 503 00:26:04,022 --> 00:26:07,400 Když jsi měla strach, že nejsou super, proč jsi do nich šla? 504 00:26:07,484 --> 00:26:09,569 Tak to na Manhattanu děláte? 505 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 Je to životní postoj. 506 00:26:11,905 --> 00:26:15,158 Občas musíš něco vyzkoušet a doufat, že tě to překvapí. 507 00:26:16,743 --> 00:26:20,997 Dneska jsem vyzkoušela tyhle boty a není to ono. 508 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 - Ne. Vůbec. - Ne. Tentokrát ne. 509 00:26:25,627 --> 00:26:28,713 Ale dneska jsem taky zkusila dobrodružství s tebou. 510 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 A… 511 00:26:32,050 --> 00:26:33,134 Jsi překvapená? 512 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 Jo. To teda. 513 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 Cítím něco nového 514 00:26:48,858 --> 00:26:52,487 a je to to nejlepší. To nejlepší. 515 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 Cítíš to taky? 516 00:26:55,115 --> 00:26:58,243 Protože je to to nejlepší. Nic lepšího není. 517 00:26:58,326 --> 00:27:00,662 Tenhle den byl jako sen 518 00:27:00,745 --> 00:27:04,332 a já nechci, aby skončil. 519 00:27:06,751 --> 00:27:13,091 Možná bychom mohli být nejlepší, nejlepší. 520 00:27:25,687 --> 00:27:29,107 Promiň, to je moje sestra. Už jsem měla být doma. 521 00:27:29,190 --> 00:27:32,360 To je tolik? Ne. Ne, ne, ne, ne. Kruci! 522 00:27:32,444 --> 00:27:34,279 - Počkej, co je? - Jsem v háji. 523 00:27:34,362 --> 00:27:36,364 - Ne, ale… Dobře. - Chyť se mě. 524 00:27:36,448 --> 00:27:37,949 - Dobrý? - Jo. Jo. 525 00:27:38,033 --> 00:27:39,325 Musím běžet. 526 00:27:39,409 --> 00:27:41,661 - Tohle bylo… - Jo. Naprosto. 527 00:27:41,745 --> 00:27:43,538 Budeš mě sledovat a já zas tebe? 528 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 - Jo. - Dobře. 529 00:27:44,706 --> 00:27:46,082 Pokud jde o ty Sleeky… 530 00:27:46,166 --> 00:27:48,585 - Chci ti něco říct. - Promiň. Musím ho chytit. 531 00:27:48,668 --> 00:27:52,130 Počkej. Nemám tvůj… Ele, počkej! 532 00:27:52,213 --> 00:27:53,214 Promiň. 533 00:27:57,260 --> 00:27:58,636 - Ahoj, Liv. - Kde jsi? 534 00:27:58,720 --> 00:28:01,973 Promiň, ztratila jsem pojem o čase. Díky. 535 00:28:06,019 --> 00:28:07,520 Roger je tady. 536 00:28:09,105 --> 00:28:10,565 Váš kočár, slečno Kingová. 537 00:28:10,648 --> 00:28:12,734 Vážně, Rogere? Sledujete můj mobil? 538 00:28:12,817 --> 00:28:15,528 Nedala jste mi jinou možnost, když jste dnes utekla. 539 00:28:17,947 --> 00:28:18,990 Omlouvám se. 540 00:28:19,074 --> 00:28:20,742 - Dobře. Měj se, Liv. - Kiro? 541 00:28:32,962 --> 00:28:34,047 Pardon. Promiňte. 542 00:28:39,719 --> 00:28:41,388 Kde jsi byl? 543 00:28:41,888 --> 00:28:45,642 Ahoj. Omlouvám se. Ztratil jsem pojem o čase. 544 00:28:45,725 --> 00:28:46,768 Ztratils pojem o čase? 545 00:28:46,851 --> 00:28:49,604 Tys neměl co ztrácet pojem o čase. 546 00:28:49,688 --> 00:28:52,315 Měl jsi být tady a pracovat. 547 00:28:52,399 --> 00:28:55,735 Já vím, ale něco jsem měl. 548 00:28:55,819 --> 00:28:58,571 Řekl jsem ti, že dneska přivedu někoho důležitýho, ne? 549 00:28:58,655 --> 00:28:59,823 - Řekl jsem ti to? - Ano. 550 00:28:59,906 --> 00:29:01,157 A co jsme tu našli? 551 00:29:01,241 --> 00:29:02,492 Co? 552 00:29:03,159 --> 00:29:05,829 Zhasnutý obchod a zamčené dveře. 553 00:29:07,372 --> 00:29:09,207 Naprosto nepůsobivé. 554 00:29:09,290 --> 00:29:11,042 A naprosto trapné. 555 00:29:11,126 --> 00:29:13,003 Tohle je skutečný svět, Ele! 556 00:29:13,086 --> 00:29:17,382 Žádné čmáranice ani nesmysly, o kterých sníš. Jasný? 557 00:29:17,465 --> 00:29:19,676 Skutečný svět. Musíš se dát do kupy. 558 00:29:21,803 --> 00:29:23,346 Ele, já to vážně nechápu. 559 00:29:23,430 --> 00:29:26,182 Takhle ses nechoval a neutíkal, když tu byla tvoje matka. 560 00:29:26,266 --> 00:29:27,559 Nedělala ze mě skladníka. 561 00:29:28,518 --> 00:29:31,479 Nikdy je ani neokřikneš, když mi strčí svoji směnu. 562 00:29:31,563 --> 00:29:32,564 Nezačínej. 563 00:29:32,647 --> 00:29:34,774 Ne, změnili jste směny a ani se mě nezeptali. 564 00:29:34,858 --> 00:29:36,026 Dělá to pořád. 565 00:29:36,109 --> 00:29:39,154 Zelly, jsem to já, kdo zamknul a nikomu o tom neřekl? 566 00:29:39,237 --> 00:29:42,073 Ne, Stacy. Pamatuješ, že to byl El? 567 00:29:42,782 --> 00:29:46,411 Co kdybyste tátovi řekli, že jste měli pracovat… 568 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 Tak dost. 569 00:29:48,163 --> 00:29:51,041 Ele, budeš pracovat celý příští týden. 570 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 - Hej! - To není fér! 571 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 - A ukliď tady. - Promiň. 572 00:29:54,127 --> 00:29:56,796 Zítra přijdou další důležití lidé. 573 00:29:56,880 --> 00:29:59,299 A do odvolání máš domácí vězení. 574 00:29:59,382 --> 00:30:01,384 - Já jsem… - Konec zvonec. 575 00:30:02,594 --> 00:30:05,680 Pojďte, kluci. Dneska zavře El. 576 00:30:06,389 --> 00:30:07,599 Doufám, že se poučí. 577 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Jejda. 578 00:30:09,768 --> 00:30:10,935 Hned jsme tam, tati. 579 00:30:12,729 --> 00:30:14,481 Kámo. 580 00:30:15,440 --> 00:30:18,443 Nedomluvili jsme se náhodou, že si půjdeme z cesty, 581 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 aby bylo tohle mizerný soužití snesitelný? 582 00:30:20,945 --> 00:30:23,448 To ale neznamená, že mi můžete házet svoje směny. 583 00:30:24,199 --> 00:30:26,284 - „Házet“? - Proč si pořád stěžuješ? 584 00:30:26,368 --> 00:30:28,495 My jsme museli opustit Jersey a skončili 585 00:30:28,578 --> 00:30:29,579 v týhle díře. 586 00:30:29,662 --> 00:30:30,789 Tohle není díra. 587 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 Víš to jistě, Ele? Není to díra? 588 00:30:36,836 --> 00:30:39,673 Nepochopili jsme tvůj systém. 589 00:30:39,756 --> 00:30:43,843 Tak to možná bude chtít trochu srovnat. 590 00:30:47,430 --> 00:30:48,515 Jejda. 591 00:30:52,560 --> 00:30:53,853 „Něco měl.“ 592 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 - Měj se. - Užij si to. 593 00:31:35,437 --> 00:31:39,274 Pamatuju, jak jsme to tu vedli ty a já. 594 00:31:39,357 --> 00:31:41,735 Nechalas mě denně zdobit výlohy. 595 00:31:41,818 --> 00:31:44,821 Usměvavé tváře, vázání tkaniček. 596 00:31:44,904 --> 00:31:47,073 Jo, to všechno byl sen. 597 00:31:47,157 --> 00:31:50,201 Mělas to tu super, tak čisté, 598 00:31:50,285 --> 00:31:53,288 kromě okolí mého šicího stroje, ale to jsi chápala. 599 00:31:53,371 --> 00:31:56,499 Vždycky jsi měla plán. Chybí mi, jaké to bývalo. 600 00:31:56,583 --> 00:31:59,336 Všechno je teď jiné. 601 00:31:59,419 --> 00:32:01,504 Budeš na mě ale pyšná. 602 00:32:01,588 --> 00:32:06,426 Půjdu ve tvých stopách, dokud se nepostavím na nohy. 603 00:32:06,509 --> 00:32:11,723 Když mám pocit, že na mně nikomu nezáleží, zavřu oči a jsi zase se mnou. 604 00:32:11,806 --> 00:32:14,476 Ujdu míli ve tvých botách. 605 00:32:14,559 --> 00:32:17,062 Sny nás obou naplním. 606 00:32:17,145 --> 00:32:19,647 I přes opotřebování 607 00:32:19,731 --> 00:32:22,150 budeme vždycky dokonalý pár. 608 00:32:22,734 --> 00:32:26,196 Ano, co jsi pryč, připadám si neviditelný. 609 00:32:26,279 --> 00:32:30,325 Je těžké zkoušet, aby mě svět viděl tak jako ty. 610 00:32:30,408 --> 00:32:32,827 Nikdo ve mě nevěří tak jako ty. 611 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 Musím se přes to přenést. 612 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 Najít pomalu cestu zpět. 613 00:32:36,998 --> 00:32:40,710 Víš, že dokážu všechno, co jsi chtěla. 614 00:32:40,794 --> 00:32:41,795 Slibuju. 615 00:33:05,402 --> 00:33:06,403 Prosím. 616 00:33:10,990 --> 00:33:11,991 Díky. 617 00:33:15,912 --> 00:33:18,206 ZAVŘENO PŘIJDU HNED 618 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Mami? 619 00:33:34,723 --> 00:33:39,811 Půjdu ve tvých stopách, dokud se nepostavím na nohy. 620 00:33:39,894 --> 00:33:44,774 Když mám pocit, že na mně nikomu nezáleží, zavřu oči a jsi zase se mnou. 621 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 Ujdu míli ve tvých botách. 622 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 Sny nás obou naplním. 623 00:33:49,946 --> 00:33:52,699 A i přes opotřebení 624 00:33:52,782 --> 00:33:55,368 budeme vždycky dokonalý pár. 625 00:33:55,452 --> 00:34:00,665 Potkal jsem dívku a je skvělá. Provedl jsem ji místy vzpomínek. 626 00:34:00,749 --> 00:34:05,795 Dlouho jsem nikomu neukázal místa, kam jsme chodívali. 627 00:34:05,879 --> 00:34:11,051 Pořád si ten den přehrávám a doufám, že to taky tak má. 628 00:34:11,134 --> 00:34:15,972 Byla bys z ní nadšená, to přísahám. Možná budeme dokonalý pár. 629 00:34:21,936 --> 00:34:24,773 Zdravím, slečno Kingová. Jste doma. 630 00:34:24,856 --> 00:34:27,942 Mami, gala výbor je zaplaven žádostmi o lístky. 631 00:34:28,026 --> 00:34:30,236 - Seznam hostů je uzavřen týdny. - Jsem doma! 632 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 - Tady jsme, zlato. - Konečně. 633 00:34:33,031 --> 00:34:35,283 Měla jsem úžasný den. 634 00:34:35,367 --> 00:34:38,370 Očividně. Tak úžasný, že jsi zmeškala večeři. 635 00:34:38,453 --> 00:34:40,080 A přípravy na gala večer. 636 00:34:40,163 --> 00:34:43,083 Já vím, ale byla jsem na tátově uvedení kolekce 637 00:34:43,166 --> 00:34:45,460 a ve frontě jsem potkala hezkého… 638 00:34:45,543 --> 00:34:47,253 Zlato, bylas ve frontě? 639 00:34:47,337 --> 00:34:49,631 Stačilo zavolat do kanceláře a dostala bys je. 640 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 - Ne. - Zkoumala jsi Sleeky, že? 641 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 Poprosila jsem Kiru, aby vyzkoušela prototyp. 642 00:34:54,594 --> 00:34:55,720 Mělas je dneska venku? 643 00:34:55,804 --> 00:34:56,971 Tak co jim říkáš, zlato? 644 00:34:57,055 --> 00:34:59,891 Říkám vám, že nízká bota teď letí. 645 00:34:59,974 --> 00:35:01,518 Sleeky jsou skvělé. 646 00:35:01,601 --> 00:35:03,853 Přijď s nějakými čísly, a zvážím to. 647 00:35:03,937 --> 00:35:05,647 Sneakercon je už za pár měsíců 648 00:35:05,730 --> 00:35:08,441 a musíme být nejlepší, abychom zvýšili loňská čísla. 649 00:35:08,525 --> 00:35:10,860 Ne že by loňská čísla byla špatná. 650 00:35:10,944 --> 00:35:12,195 Ne, ale nebyla skvělá. 651 00:35:12,278 --> 00:35:13,738 Byla nižší než rok předtím, 652 00:35:13,822 --> 00:35:15,365 která byla nižší než rok předtím, 653 00:35:15,448 --> 00:35:16,533 tak potřebujeme bombu. 654 00:35:16,616 --> 00:35:19,244 Říkám, že Sleeky jsou to, co King6 potřebuje. 655 00:35:19,327 --> 00:35:20,453 - Tati? - Darie? 656 00:35:20,537 --> 00:35:22,247 Vím, že ten tlak je veliký. 657 00:35:22,330 --> 00:35:26,042 Ten návrhář je pro nás důležitý. Jeho práce je vždycky hit. 658 00:35:26,126 --> 00:35:29,045 Líbí se mi, že spustil tu obrovskou kampaň. 659 00:35:29,129 --> 00:35:31,131 Loni měl tři velké kolekce. 660 00:35:31,214 --> 00:35:32,298 Musíš mi věřit, tati. 661 00:35:32,382 --> 00:35:33,508 Přemýšlíš o něčem, Kiro? 662 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Jo. 663 00:35:38,179 --> 00:35:41,182 Jenom si myslím, že Sleeky nás na vrchol nedostanou. 664 00:35:42,517 --> 00:35:43,560 A proč ne? 665 00:35:45,145 --> 00:35:47,022 Protože… Prostě nenesou žádný vzkaz. 666 00:35:47,105 --> 00:35:48,857 Není za nimi žádný příběh. 667 00:35:48,940 --> 00:35:53,153 Nejsou špatné, ale jsou trochu obyčejné. 668 00:35:53,236 --> 00:35:55,363 Neřekla jsi, že jsem obyčejná, že ne. 669 00:35:55,447 --> 00:35:57,532 Prostě si myslím, že máme na víc. 670 00:35:57,615 --> 00:36:01,036 Tati, tady nejsme úplně v kontaktu s ulicí. 671 00:36:01,119 --> 00:36:02,412 Chce to nový hlas. 672 00:36:02,495 --> 00:36:04,956 Potřebujeme čerstvý vítr. 673 00:36:05,040 --> 00:36:08,793 Mám tady hromadu průzkumů, které říkají něco jiného. 674 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Je to jen můj názor. 675 00:36:10,503 --> 00:36:12,839 A neměl by můj názor mít nějakou váhu? 676 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 Taky má. 677 00:36:15,800 --> 00:36:18,511 Tvoje máma má pravdu. Problém je, že jsem zjistil, 678 00:36:18,595 --> 00:36:21,973 že se nedá podnikat jen podle tvého názoru. 679 00:36:22,057 --> 00:36:24,642 Talent, vášeň, to je jen součást. 680 00:36:24,726 --> 00:36:28,063 Můj tým má zkušenosti, dělají průzkumy, 681 00:36:28,146 --> 00:36:31,941 a jestli jsou Sleeky přesně to, co nás dostane na vrchol, 682 00:36:32,025 --> 00:36:33,193 tak do toho půjdeme. 683 00:36:33,276 --> 00:36:35,904 Tati, no tak. Dej mi šanci. 684 00:36:35,987 --> 00:36:38,198 Liv jsi šanci dal, když si o ni řekla. 685 00:36:38,281 --> 00:36:42,160 Mám radost, že se chceš zapojit do rodinného podniku, 686 00:36:42,243 --> 00:36:45,038 ale na těchhle rozhodnutích závisí spousta lidí. 687 00:36:45,121 --> 00:36:48,041 Takže za mnou musíš přijít 688 00:36:49,459 --> 00:36:52,045 „Jsou obyčejné. Mám pravdu.“ 689 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 - Víš, jak to myslím? - Víš co? 690 00:36:53,797 --> 00:36:56,257 Brouku, porozhlédnout se nikomu neublíží. 691 00:36:56,341 --> 00:36:58,051 Darie, máme trochu času. 692 00:37:05,850 --> 00:37:08,103 Fajn. Nevěřím, že takového člověka najdete, 693 00:37:08,186 --> 00:37:09,270 ale nechám tě to zkusit. 694 00:37:09,354 --> 00:37:11,272 - Počkat. Cože? - Tak domluveno. 695 00:37:11,940 --> 00:37:16,361 Kiro, jestli najdeš návrháře, o kterém bychom uvažovali, 696 00:37:16,444 --> 00:37:22,659 někoho, kdo tě osloví, bude mít co říct a může to podložit zkušenostmi, 697 00:37:22,742 --> 00:37:24,285 zkusíme to. 698 00:37:25,036 --> 00:37:28,331 Vážně? Moc to pro mě znamená, tati. 699 00:37:28,415 --> 00:37:31,501 - Slyšela jsi, že jsem řekl „a“, že? - Jo. Slyšela, tati. 700 00:37:31,584 --> 00:37:32,669 Dobře. 701 00:37:33,837 --> 00:37:38,133 Slavnost je za dva týdny a jestli do té doby nenajdeme návrháře, 702 00:37:38,216 --> 00:37:42,053 který by všechno změnil, spustíme Sleeky tvé sestry. 703 00:37:43,972 --> 00:37:46,349 - Jo. Co dál? - Charitativní aukce. 704 00:37:47,017 --> 00:37:48,601 To je celá vaše máma. 705 00:37:48,685 --> 00:37:50,103 - Mám telefon. - Ne. 706 00:37:50,186 --> 00:37:51,312 Jo, musím to vzít. 707 00:37:51,396 --> 00:37:52,522 - Tati? - Ano? 708 00:37:52,605 --> 00:37:53,565 Díky. 709 00:37:53,648 --> 00:37:54,983 V pohodě. 710 00:37:58,153 --> 00:38:00,947 Svolejte tým Sneakerconu a řekni jim, ať počkají. 711 00:38:01,531 --> 00:38:02,657 Budeme dál hledat. 712 00:38:10,165 --> 00:38:11,207 - Ne. - Jo. 713 00:38:11,291 --> 00:38:12,292 Ani náhodou. Ne. 714 00:38:12,375 --> 00:38:13,376 Ona je… 715 00:38:14,336 --> 00:38:15,337 POD KORUNOU! 716 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 - To není možný. - Kámo, já jsem… 717 00:38:17,839 --> 00:38:20,508 - Kdyby ses viděl! Co se děje? - O čem to mluvíš? 718 00:38:20,592 --> 00:38:22,177 Sami. Nemačkej to. 719 00:38:22,260 --> 00:38:23,887 - Co takhle zaplatit? - Pardon. 720 00:38:24,763 --> 00:38:26,639 Bože. Pardon. 721 00:38:27,140 --> 00:38:30,477 Bavili jsme se s Kirou Kingovou. S Kirou Kingovou. 722 00:38:30,560 --> 00:38:33,271 S dcerou Daria Kinga, neboli teniskového krále. 723 00:38:33,355 --> 00:38:34,898 Jak to, že jsem to nevěděl? 724 00:38:34,981 --> 00:38:38,068 Mám Kingův plakát na zdi už od sedmi. Je to King. 725 00:38:38,151 --> 00:38:40,653 To je šílený. Ona je něco jako princezna. 726 00:38:43,114 --> 00:38:44,199 Ale ne, Sami. 727 00:38:44,282 --> 00:38:46,242 - Pohnojil jsem to. - Nech to plavat. 728 00:38:46,326 --> 00:38:48,745 Nemohl jsi vědět, že je to Kira Kingová. 729 00:38:48,828 --> 00:38:50,330 - Pěkný. - Díky. 730 00:38:52,665 --> 00:38:56,628 Sami, poslouchej. Ztrhal jsem její boty. Její King6, chápeš? 731 00:38:56,711 --> 00:38:57,754 Ztrhal jsem jí tátu. 732 00:38:57,837 --> 00:39:00,090 A co jsi chtěl udělat? Lhát jí? 733 00:39:00,173 --> 00:39:02,926 - Říkej, co si myslíš. - Proč nevyšiluješ jako já? 734 00:39:03,009 --> 00:39:05,220 Ele, uniká ti to hlavní. 735 00:39:05,303 --> 00:39:08,056 Když teď víme, kdo je… 736 00:39:09,933 --> 00:39:11,351 A prásk! 737 00:39:13,019 --> 00:39:15,438 KAŽDOROČNÍ CHARITATIVNÍ SLAVNOST 738 00:39:15,522 --> 00:39:16,981 - Kingova slavnost? - Jo. 739 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Teď ji znovu najdeš. Nemáš zač. 740 00:39:19,192 --> 00:39:20,485 Dobře, dobře. 741 00:39:20,568 --> 00:39:22,737 Na nejexkluzivnější teniskové události roku? 742 00:39:23,738 --> 00:39:25,323 Skvělý nápad. To se nestane. 743 00:39:25,407 --> 00:39:28,326 Cože? Kámo, copak tohle není definice osudu? 744 00:39:28,410 --> 00:39:31,996 - No tak. Líbí se ti. A ty jí. - Hele, to nemůžeš vědět. 745 00:39:32,080 --> 00:39:35,583 Vždyť to z vás úplně sálalo, až mi bylo vedro. 746 00:39:41,548 --> 00:39:44,884 Můžeš toho nechat? Říkáš, že to sálalo? 747 00:39:44,968 --> 00:39:46,469 Jenom trošku. 748 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 Kámo, tak to zkus. 749 00:39:51,057 --> 00:39:52,475 To se nikdy nestane. 750 00:39:52,559 --> 00:39:53,560 Proč? 751 00:39:53,643 --> 00:39:56,813 Ne. Prostě ne. To nejde, chápeš? 752 00:39:56,896 --> 00:39:59,024 Vědecky to není možné, protože já jsem… 753 00:39:59,107 --> 00:40:00,567 Jestli řekneš „skladník“… 754 00:40:00,650 --> 00:40:01,776 Chtěl jsem říct „nikdo“. 755 00:40:01,860 --> 00:40:03,111 To je pěkný. 756 00:40:03,194 --> 00:40:05,655 Já jsem nikdo a podívej se na ni. 757 00:40:06,906 --> 00:40:08,366 A ona je prostě někdo. 758 00:40:08,450 --> 00:40:11,828 Musíš jí ukázat, že jsi někdo, ukaž jí svůj talent. 759 00:40:11,911 --> 00:40:14,748 - Navrhni na tu slavnost super boty. - Za dva týdny? 760 00:40:14,831 --> 00:40:16,833 - Na to není dost času. - Tak radši začni. 761 00:40:16,916 --> 00:40:18,251 To nejde. 762 00:40:18,877 --> 00:40:20,795 Nemůžeš se ukázat v těchhle okopaných. 763 00:40:20,879 --> 00:40:23,548 To bys ani nechtěl, podívej se na ně. 764 00:40:23,631 --> 00:40:27,594 Je to tvoje šance ukázat slečně Kiře Kingové, co v tobě je. 765 00:40:27,677 --> 00:40:29,179 No tak. 766 00:40:29,262 --> 00:40:30,513 - Prosím… - Ele? 767 00:40:32,265 --> 00:40:34,100 Ne to, co o tobě říká on. 768 00:40:34,184 --> 00:40:36,019 Ele, potřebuju tě tady. 769 00:40:36,102 --> 00:40:37,145 Už jdu. 770 00:40:38,938 --> 00:40:40,857 - Jseš blázen. - Přemýšlej o tom. 771 00:40:40,940 --> 00:40:42,192 To se nestane. 772 00:40:42,275 --> 00:40:44,152 Hele, nikdy neříkej nikdy. 773 00:40:44,235 --> 00:40:47,447 Podívejte se na to provedení a materiál. 774 00:40:47,530 --> 00:40:49,282 Je to italská kůže. 775 00:40:49,366 --> 00:40:50,575 Jsou moc hezké. 776 00:40:52,077 --> 00:40:54,245 Ale jsou na mě trochu drahé. 777 00:40:54,329 --> 00:40:56,373 V restauraci jste celý den na nohou. 778 00:40:56,456 --> 00:40:57,874 Nezaslouží si to vaše nohy? 779 00:40:59,084 --> 00:41:01,878 - Ele! Tady jsi. - Paní Singhová! 780 00:41:03,880 --> 00:41:04,881 Jak se máte? 781 00:41:04,964 --> 00:41:07,008 Přinesla jsem ti tohle. 782 00:41:07,092 --> 00:41:09,928 - Copak pro mě máte? - Chtěla jsem, abys je měl, 783 00:41:10,011 --> 00:41:12,222 kdyby se ti na podzim zhoršila alergie. 784 00:41:12,305 --> 00:41:13,556 - Děkuju. - Tvoje máma 785 00:41:13,640 --> 00:41:14,766 dávala na mou medicínu. 786 00:41:14,849 --> 00:41:17,185 - Tak je zkus, beta, ano? - Zkusím. 787 00:41:18,269 --> 00:41:20,188 - Ta výloha je super. - Půjdu s vámi. 788 00:41:21,022 --> 00:41:22,023 Jsi moc milý. 789 00:41:22,107 --> 00:41:24,526 Aleko mě nechal zachránit ty hodinové ručičky… 790 00:41:24,609 --> 00:41:27,195 Ty jsi hlavička. Rosie by byla nadšená. 791 00:41:27,278 --> 00:41:29,698 - Myslíte? - Přemýšlejte o tom, paní Singhová. 792 00:41:29,781 --> 00:41:32,409 Přidal bych vám k tomu zadarmo pohlcovače pachu. 793 00:41:32,492 --> 00:41:34,786 Řekl právě, že mi smrdí nohy? 794 00:41:34,869 --> 00:41:36,037 Nejspíš ano. 795 00:41:37,622 --> 00:41:38,623 Mějte se. 796 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 Sbohem! 797 00:41:40,375 --> 00:41:42,002 Tuhle čtvrť nechápu. 798 00:41:42,085 --> 00:41:44,004 Tváří se jako jedna velká rodina. 799 00:41:44,087 --> 00:41:46,131 Ale kde jsou, když je potřebuješ? 800 00:41:46,214 --> 00:41:48,466 - Ještě tě neznají. - A to je moje chyba? 801 00:41:48,550 --> 00:41:51,177 Přinesl jsem sem různé styly a novinky, 802 00:41:51,261 --> 00:41:53,096 aby si mohl vybrat každý. 803 00:41:53,179 --> 00:41:54,806 Vážně se snažím. 804 00:41:54,889 --> 00:41:56,683 Ty je zjevně taky neznáš. 805 00:41:57,434 --> 00:41:58,560 No, zdá se, 806 00:41:58,643 --> 00:42:01,438 že obchod se zase vrátí k teniskám. 807 00:42:01,521 --> 00:42:04,482 Co? Možná bych mohl něco… 808 00:42:04,566 --> 00:42:07,110 Možná to tady koupí Foot Locker. 809 00:42:10,697 --> 00:42:11,698 Co to… 810 00:42:15,243 --> 00:42:18,538 - Ty chceš obchod prodat? - Jestli je přesvědčím. 811 00:42:18,621 --> 00:42:21,041 S hypotékou už jsme měsíc pozadu a… 812 00:42:21,124 --> 00:42:22,751 - Vypadá to, že… - Ty… Ne. 813 00:42:22,834 --> 00:42:26,504 Můžeme požádat o dotaci. O sbírku. 814 00:42:26,588 --> 00:42:28,173 Ne, ne, ne, Ele. 815 00:42:28,256 --> 00:42:29,924 Ty máš pořád hlavu v oblacích. 816 00:42:30,008 --> 00:42:31,676 Všechno nejde po tvým. 817 00:42:31,760 --> 00:42:33,094 Myslíš, že to nevím? 818 00:42:41,978 --> 00:42:44,064 Máma by nechtěla, abys to prodal. 819 00:42:46,941 --> 00:42:49,319 - Jestli jsi ji miloval… - Miloval jsem ji! 820 00:42:51,529 --> 00:42:53,698 Myslíš, že jsem chtěl tohle dělat sám? 821 00:42:54,824 --> 00:42:58,244 Proč jsem asi na tebe tak tvrdý? Držel jsem to nad vodou. 822 00:42:59,662 --> 00:43:00,830 Už je toho dost. 823 00:43:01,831 --> 00:43:04,334 Někdy musíš sny nechat být. 824 00:43:22,769 --> 00:43:27,774 Dokázala jsem to. Přišla jsem na to. Kámoš Loganova bráchy Jeremy s bratrancem 825 00:43:27,857 --> 00:43:29,776 dělají na tom galavečeru catering. 826 00:43:29,859 --> 00:43:32,696 Když se tam dostaneme, než to začne, 827 00:43:32,779 --> 00:43:35,490 protáhne nás služebním vchodem. 828 00:43:37,033 --> 00:43:38,243 Hustý. 829 00:43:38,326 --> 00:43:41,204 Nepřipadá ti hustý být za číšníky? Mně teda jo. 830 00:43:41,287 --> 00:43:42,997 Ale to nevadí, převlíknem se. 831 00:43:44,499 --> 00:43:46,793 - Chce prodat Laces. - Co? 832 00:43:49,504 --> 00:43:51,131 Trey prodává Laces. 833 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 Nemůže… To nemůže, ne? 834 00:43:56,886 --> 00:43:57,971 Už to udělal. 835 00:44:03,309 --> 00:44:05,854 To, co máma milovala nejvíc, je pryč. 836 00:44:05,937 --> 00:44:06,938 Hej. 837 00:44:08,356 --> 00:44:10,608 - Je to pryč. - Ele, to není pravda. 838 00:44:12,861 --> 00:44:14,112 Ty jsi pořád tady. 839 00:44:15,947 --> 00:44:19,159 A dokud naplňuješ její odkaz, není pryč ani ona. 840 00:44:19,242 --> 00:44:20,660 Sami, Sami! Já… 841 00:44:22,203 --> 00:44:23,621 Já nevím, co s tím. 842 00:44:26,624 --> 00:44:27,876 Jasný? 843 00:44:29,294 --> 00:44:32,422 Tohle místo je pro ni vším. 844 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 - To je… - Tady… 845 00:44:38,970 --> 00:44:41,097 - Je to jen místo, Ele. - „Jen místo“? 846 00:44:42,223 --> 00:44:43,850 - Tak jsem to nemyslela. - Jen… 847 00:44:43,933 --> 00:44:47,729 Tak jsem to nemyslela. Tohle místo miluju. 848 00:44:47,812 --> 00:44:52,067 Díky tomuhle místu si umím zavázat tkaničky deseti způsoby. 849 00:44:52,150 --> 00:44:55,820 Díky tvojí mámě. Super hustý, úžasný mámě. 850 00:44:57,072 --> 00:44:58,156 Chybí mi. 851 00:44:59,324 --> 00:45:00,575 Mně taky. 852 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Strašně. 853 00:45:06,998 --> 00:45:10,585 A oba asi víme, co by chtěla, abys udělal. 854 00:45:15,006 --> 00:45:16,007 Vstávej. 855 00:45:17,676 --> 00:45:20,220 No tak. Musíš udělat tenisky. 856 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 OTEVŘENO 857 00:45:29,813 --> 00:45:30,772 ZAVŘENO VRÁTÍM SE V 10:00 858 00:46:25,326 --> 00:46:27,328 Máma vždycky vybere dokonalý pár! 859 00:46:27,412 --> 00:46:29,414 TKANIČKY – TKANIČKY 860 00:46:31,666 --> 00:46:34,169 Podívej se na člověka, pak uvidíš tu botu. 861 00:46:34,878 --> 00:46:37,297 Do toho, jen do toho! 862 00:46:43,053 --> 00:46:44,179 Moje křestní jméno je EL!!! 863 00:46:44,262 --> 00:46:45,263 TO SE POVEDLO! 864 00:46:45,347 --> 00:46:46,890 jsem z ASTORiE 865 00:46:59,569 --> 00:47:00,904 Jo, byla to minutka, 866 00:47:01,821 --> 00:47:03,782 vím, že jsem něco nedodělal, 867 00:47:03,865 --> 00:47:05,658 ale vrátil jsem se k práci. 868 00:47:05,742 --> 00:47:08,078 Mám v hlavě cíl a jasnou vizi. 869 00:47:08,161 --> 00:47:10,872 Je čas představit svůj osud. 870 00:47:10,955 --> 00:47:13,291 Chce to jen popíchnout zvíře. 871 00:47:13,375 --> 00:47:14,876 Jen ohýnek pod nohama. 872 00:47:14,959 --> 00:47:17,170 Do toho, jen do toho. 873 00:47:17,921 --> 00:47:22,342 „Fantazie je klíčová.“ 874 00:47:22,425 --> 00:47:24,260 Udělej z ní realitu. 875 00:47:24,344 --> 00:47:26,388 Do toho, jen do toho. 876 00:47:26,471 --> 00:47:30,600 Hej, hej, hej, hej. 877 00:47:30,684 --> 00:47:34,270 Osud volá, dám do toho všechno. 878 00:47:34,354 --> 00:47:35,438 Do práce. 879 00:47:35,522 --> 00:47:39,859 Hej, hej, hej, hej. 880 00:47:39,943 --> 00:47:43,405 Osud volá, dám do toho všechno. 881 00:47:43,488 --> 00:47:45,323 Práce, práce, práce, práce. 882 00:47:45,407 --> 00:47:46,950 Tak nejdřív to trochu oprášíme. 883 00:47:47,033 --> 00:47:48,034 LIMITOVANÁ KOLEKCE 884 00:47:48,118 --> 00:47:50,078 Malá práce tě pohltí víc než velké řeči. 885 00:47:50,161 --> 00:47:51,788 Trocha špíny nevadí, sundej rukavice. 886 00:47:51,871 --> 00:47:53,873 Naplň svoje představy, pěstuj svou vášeň. 887 00:47:53,957 --> 00:47:56,334 Čas představit svůj osud. 888 00:47:57,043 --> 00:47:59,212 Chce to jen popíchnout zvíře. 889 00:47:59,295 --> 00:48:01,172 Jen ohýnek pod nohama. 890 00:48:01,256 --> 00:48:03,842 Do toho, jen do toho. 891 00:48:03,925 --> 00:48:08,138 „Fantazie je klíčová.“ 892 00:48:08,847 --> 00:48:10,181 Udělej z ní realitu. 893 00:48:10,265 --> 00:48:12,600 Do toho, jen do toho. 894 00:48:12,684 --> 00:48:16,312 Hej, hej, hej. 895 00:48:16,396 --> 00:48:17,939 Osud volá. 896 00:48:18,023 --> 00:48:19,107 Kwonovy MINIATURY 897 00:48:19,190 --> 00:48:20,442 Dám do toho všechno. 898 00:48:20,525 --> 00:48:21,526 Vzchopím se. 899 00:48:22,444 --> 00:48:24,654 Tak nejdřív je třeba to trochu oprášit. 900 00:48:24,738 --> 00:48:26,531 Malá práce tě pohltí víc než velké řeči. 901 00:48:26,614 --> 00:48:28,825 Trocha špíny nevadí, sundej rukavice. 902 00:48:28,908 --> 00:48:30,785 Naplň svoje představy, pěstuj svou vášeň. 903 00:48:30,869 --> 00:48:34,080 Je čas představit svůj osud. 904 00:48:34,164 --> 00:48:36,332 Chce to jen popíchnout zvíře. 905 00:48:36,416 --> 00:48:38,043 Jen ohýnek pod nohama. 906 00:48:38,126 --> 00:48:40,378 Do toho, jen do toho, 907 00:48:41,046 --> 00:48:44,758 „Fantazie je klíčová.“ 908 00:48:45,592 --> 00:48:47,093 Udělej z ní realitu. 909 00:48:47,177 --> 00:48:49,304 Do toho, jen do toho. 910 00:48:55,477 --> 00:48:56,686 MASKOVÁNÍ NA GALAVEČER 911 00:48:56,770 --> 00:48:58,313 CHARITATIVNÍ GALAVEČER 912 00:49:09,824 --> 00:49:11,201 OHÁKNI se, je čas SE VYPAŘIT! 913 00:49:16,247 --> 00:49:18,249 DNES GALAVEČER 914 00:49:20,210 --> 00:49:21,461 Tak jdeme na to! 915 00:49:26,424 --> 00:49:29,010 - Je to celozrnný, že jo? - Jasně. 916 00:49:30,178 --> 00:49:31,179 Jo, celozrnný. 917 00:49:31,262 --> 00:49:33,348 - Kde je váš táta? - Venku. 918 00:49:33,431 --> 00:49:35,892 Má nějaký jednání s Foot Locker. Proč? 919 00:49:37,644 --> 00:49:38,853 Jen tak. 920 00:49:40,021 --> 00:49:42,941 Chtěl jsem dodělat inventuru za tenhle týden. 921 00:49:43,024 --> 00:49:44,609 Připravit si to. 922 00:49:44,693 --> 00:49:47,112 To nádobí klidně nechte, umyju ho pak. 923 00:49:48,071 --> 00:49:50,365 Užijte si to, co máte dneska večer. 924 00:49:50,448 --> 00:49:52,242 Džudo. Nikdo si to nepamatuje. 925 00:49:52,784 --> 00:49:53,618 Mějte se. 926 00:49:55,328 --> 00:49:56,830 Nepřipadá ti to divný? 927 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Jo. 928 00:50:14,848 --> 00:50:16,516 Inventura se dělá jinde, Ele. 929 00:50:17,851 --> 00:50:18,852 Jo, jo. 930 00:50:18,935 --> 00:50:23,523 Jen jsem chtěl zkontrolovat dveře, jestli je zamčeno. A je. 931 00:50:23,606 --> 00:50:27,360 Vy jste rychlí jedlíci. Tak já jdu dozadu. 932 00:50:27,444 --> 00:50:28,570 Myslím, že lže. 933 00:50:28,653 --> 00:50:30,530 Myslím, že neříká pravdu, Stacy. 934 00:50:30,613 --> 00:50:32,490 Ne, Zelly. Neříká. 935 00:50:32,574 --> 00:50:34,617 - To je můj telefon! - Vrať to. 936 00:50:34,701 --> 00:50:35,785 sejdeme se za 10 937 00:50:35,869 --> 00:50:38,496 To nevypadá na rovnání polic. 938 00:50:38,580 --> 00:50:41,416 Že je táta pryč neznamená, že nemáš zaracha. 939 00:50:41,499 --> 00:50:44,127 No tak, kluci, prosím! Mám se s někým setkat. 940 00:50:44,210 --> 00:50:46,629 Má prodloužené vlasy a myslí, že je to dobrý? 941 00:50:46,713 --> 00:50:48,590 Nejsou prodloužené, mám měkký kartáč. 942 00:50:48,673 --> 00:50:50,175 - Měkký? - Kluci, no tak, prosím. 943 00:50:50,258 --> 00:50:52,052 - Vypadá to dobře. - Je to hezký. 944 00:50:52,135 --> 00:50:53,053 - Ne! - No tak! 945 00:50:53,136 --> 00:50:55,138 - Tak, pěkně dovnitř. - Ne! 946 00:50:55,221 --> 00:50:57,307 - Dovnitř. - Dělej. 947 00:50:57,932 --> 00:50:59,559 Měj se! 948 00:50:59,642 --> 00:51:02,187 - Kluci, ne! - Tak zatím! 949 00:51:05,148 --> 00:51:07,984 Prosím! Pospíchám! 950 00:51:10,070 --> 00:51:11,946 - Měj se. - Dobře se bav. 951 00:51:18,328 --> 00:51:20,121 - Ahoj. - Neuvěřitelný. 952 00:51:20,205 --> 00:51:22,332 Pořád jsme o krok před tebou. 953 00:51:22,415 --> 00:51:25,043 Jsme jen krůček od toho, aby nás táta odsud dostal, 954 00:51:25,126 --> 00:51:27,003 a nenecháme si to zkazit. 955 00:51:27,087 --> 00:51:28,296 - Kluci… - Co chceš říct? 956 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 Dnešní večer je důležitý. 957 00:51:30,006 --> 00:51:31,841 - Jo. - Promiň, neslyším tě. 958 00:51:31,925 --> 00:51:34,260 Pusťte mě! Kluci! 959 00:51:34,761 --> 00:51:36,513 Utáhl jsi to pořádně? Díky. 960 00:51:36,596 --> 00:51:38,682 - Tak jdeme. - Fajn. Bezva. 961 00:51:38,765 --> 00:51:39,891 Chceš si brát směny? 962 00:51:39,974 --> 00:51:41,184 Kluci! 963 00:51:41,935 --> 00:51:43,395 Mám někde být! 964 00:51:46,815 --> 00:51:47,857 Kluci! 965 00:51:51,861 --> 00:51:53,863 Mysli, mysli, mysli… 966 00:51:56,991 --> 00:52:00,036 Asi jsme prošvihli svou šanci. 967 00:52:04,499 --> 00:52:06,167 NÁVRH BOTY NA GALAVEČER 968 00:52:07,460 --> 00:52:09,129 Prosím, prosím, prosím. 969 00:52:10,505 --> 00:52:12,674 Chce to jen popíchnout zvíře. 970 00:52:25,895 --> 00:52:26,730 Gustavo? 971 00:52:28,940 --> 00:52:30,608 - Co tady děláte? - Hej… 972 00:52:30,692 --> 00:52:32,610 Já vás miluju! Počkat, jak jste… 973 00:52:32,694 --> 00:52:35,196 Nemáš snad někde být? Jdeme, pojď! 974 00:52:35,280 --> 00:52:37,907 Připadalo mi, že potřebuješ trochu pomoct. 975 00:52:38,533 --> 00:52:39,826 Jsem v pohodě, ale… 976 00:52:39,909 --> 00:52:41,494 - Kámo, Ele… - To… 977 00:52:41,578 --> 00:52:44,372 - Kde jsi byl? - To je dlouhá historka. 978 00:52:44,873 --> 00:52:45,874 Zdravím, G. 979 00:52:46,958 --> 00:52:48,001 Co ten tady dělá? 980 00:52:48,585 --> 00:52:49,753 To chce víru, Sami. 981 00:52:49,836 --> 00:52:51,671 Jestli to chceme udělat, 982 00:52:51,755 --> 00:52:53,590 potřebujeme tu nejdůležitější věc. 983 00:52:55,342 --> 00:52:56,468 Co? 984 00:52:57,886 --> 00:52:58,928 Jak… 985 00:52:59,012 --> 00:53:02,015 Lidi mluví. Celá čtvrť si povídá o tvých teniskách. 986 00:53:02,098 --> 00:53:04,934 Vezmi si je. No tak. Ukaž, jak ti padnou. Jo. 987 00:53:06,811 --> 00:53:08,188 Hej! 988 00:53:09,773 --> 00:53:11,983 Páni, to jsou teda boty, kamaráde. 989 00:53:12,942 --> 00:53:14,611 - Hej! - Paráda! 990 00:53:15,487 --> 00:53:16,863 - Jdeme. - Hej! 991 00:53:16,946 --> 00:53:18,740 Jsme připraveni na velký večer? 992 00:53:18,823 --> 00:53:20,492 - Mám špatné zprávy, Ele. - Co? 993 00:53:21,451 --> 00:53:22,619 Propásli jsme vstup? 994 00:53:22,702 --> 00:53:25,121 Jo. Je mi to líto, kámo. 995 00:53:27,165 --> 00:53:29,584 - Takže je to celé k ničemu. - To ne. 996 00:53:30,794 --> 00:53:32,921 Třeba najdeme jiný způsob. 997 00:53:34,798 --> 00:53:37,967 Pracoval jsi na tom, Ele. Nevzdávej se tak snadno. 998 00:53:42,931 --> 00:53:46,893 Když zaliješ záhon se sny, 999 00:53:46,976 --> 00:53:50,814 nezapomeň, že to nejdřív byla semínka. 1000 00:53:51,481 --> 00:53:56,111 Každá chvíle a každý skutek z tebe dělají to, co jsi 1001 00:53:56,194 --> 00:53:58,279 a to, kdo jsi, je vše co potřebuješ. 1002 00:53:58,363 --> 00:54:02,534 Život je automobil, stačí chytit volant. 1003 00:54:03,201 --> 00:54:06,121 Nikdy nevíš, co najdeš. 1004 00:54:06,705 --> 00:54:08,540 To tady bylo vždycky? 1005 00:54:08,623 --> 00:54:11,501 No, veteráni se jen tak nezjevují. 1006 00:54:11,584 --> 00:54:14,587 Čas dokáže oko nejlíp oklamat, drahoušku, 1007 00:54:14,671 --> 00:54:18,258 když světlo svítí přímo před tebou. 1008 00:54:18,341 --> 00:54:22,679 Musíš jít za ním, za ním. 1009 00:54:23,304 --> 00:54:26,599 Leť tak, aby sis to pamatoval. 1010 00:54:26,683 --> 00:54:29,602 Když si to vezmeš, bude to tvoje, 1011 00:54:29,686 --> 00:54:32,605 protože život je takový, jaký ho uděláš. 1012 00:54:36,484 --> 00:54:39,904 Není třeba mávat hůlkou, 1013 00:54:40,947 --> 00:54:45,577 aby tvé podrážky vylétly do oblak. Tak se prober… 1014 00:54:45,660 --> 00:54:47,412 - Třeba nejsem tak dobrý. - Zašněrovat. 1015 00:54:47,495 --> 00:54:49,497 - Kámo, musíš se předvést! - Počkat. 1016 00:54:49,581 --> 00:54:51,916 Tak se ohákni a ukaž jim, co v tobě je. 1017 00:54:52,000 --> 00:54:53,918 Možná, že už nemáme štěstí. 1018 00:54:54,002 --> 00:54:56,212 Mám jen to sako. 1019 00:54:56,296 --> 00:54:59,924 Dobré věci vznikají z dobrých pohnutek. 1020 00:55:00,008 --> 00:55:03,345 Když světlo svítí před tebou… 1021 00:55:04,012 --> 00:55:05,138 Ele, vypadáš fantasticky! 1022 00:55:05,221 --> 00:55:06,765 - Musíš jít za ním. - Za ním. 1023 00:55:06,848 --> 00:55:08,808 - Za ním. - Za ním. 1024 00:55:08,892 --> 00:55:11,644 V tomhle životě dostáváš, co dáváš. 1025 00:55:11,728 --> 00:55:13,980 - Tak dej všechno a chop se toho. - No tak. 1026 00:55:14,064 --> 00:55:15,899 - Chop se toho. - Chop se toho. 1027 00:55:15,982 --> 00:55:17,192 Chop se toho. 1028 00:55:17,275 --> 00:55:19,319 - Máš v sobě totiž tu sílu… - Ano, pane. 1029 00:55:19,402 --> 00:55:23,782 Musíš ji ale naučit růst ve tvém srdci naplněném minulostí. 1030 00:55:23,865 --> 00:55:28,453 Tou cestou si musíš projít a letět, aby sis to pamatoval. 1031 00:55:28,536 --> 00:55:34,501 Můžeš být ten nejlepší, život je takový, jaký si ho uděláš. 1032 00:55:44,135 --> 00:55:46,221 Nástroje máš, promluvme si o pravidlech. 1033 00:55:46,304 --> 00:55:47,806 Nečekej na 23:59, 1034 00:55:47,889 --> 00:55:49,766 protože to ti prostě vyprší čas. 1035 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 Buď sám sebou a udělej, co je správné. 1036 00:55:51,976 --> 00:55:53,937 Ale hlavně, musíš být do půlnoci doma. 1037 00:55:54,020 --> 00:55:56,064 - Počkat, co? - Nemůžeme si to nechat? 1038 00:55:56,147 --> 00:55:58,650 Je to jen na dnešek, ale vypadáš skvěle. 1039 00:55:58,733 --> 00:56:01,611 Leť tak, aby sis to pamatoval. 1040 00:56:01,695 --> 00:56:05,740 Můžeš být nejlepší, 1041 00:56:05,824 --> 00:56:07,367 když světlo 1042 00:56:07,450 --> 00:56:09,452 svítí přímo před tebou, 1043 00:56:09,536 --> 00:56:11,788 musíš jít za ním. 1044 00:56:11,871 --> 00:56:17,419 - Za ním jít. - Za ním jít. 1045 00:56:17,502 --> 00:56:19,921 - Dej tomu vše, chop se toho. - Chop se toho. 1046 00:56:20,005 --> 00:56:21,756 - Chop se toho. - Chop se toho. 1047 00:56:21,840 --> 00:56:23,425 Chop se toho. 1048 00:56:23,508 --> 00:56:27,762 Máš v sobě sílu, ale musíš ji nechat růst. 1049 00:56:27,846 --> 00:56:31,349 Srdce ti naplnila minulost, která tě vede, musíš ale vyrazit na cestu. 1050 00:56:31,433 --> 00:56:34,477 A letět tak, aby sis to pamatoval. 1051 00:56:34,561 --> 00:56:40,525 Bude to tvé, když si to vezmeš. Život je takový, jaký si ho uděláš. 1052 00:56:41,735 --> 00:56:45,155 Život je takový, jaký si ho uděláš. 1053 00:56:53,246 --> 00:56:55,582 Správný nitky ti zjevně otevřou dveře. 1054 00:57:00,170 --> 00:57:02,213 Tak jo, najdeme postranní východ. 1055 00:57:02,297 --> 00:57:04,841 Snad nás tam pustí Jeremy nebo jeho bratranec. 1056 00:57:05,925 --> 00:57:07,177 Vstupenky, prosím. 1057 00:57:08,219 --> 00:57:10,055 - Jo, vstupenky. - Vstupenky… 1058 00:57:10,138 --> 00:57:11,306 Každý musí mít vstupenku. 1059 00:57:11,389 --> 00:57:12,766 - Jasně, my… - Vstupenky. 1060 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Sami. 1061 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 Přeji hezký večer. 1062 00:57:29,324 --> 00:57:31,201 - Díky. - Užijeme si to. 1063 00:57:52,263 --> 00:57:54,683 To je paráda. 1064 00:57:55,433 --> 00:57:58,812 - Dobrý večer. - Páni! Vidíš ty předkrmy na lžičkách? 1065 00:57:58,895 --> 00:58:01,106 Pane… Sami. Omlouvám se. 1066 00:58:01,189 --> 00:58:03,942 - Strašně jí to chutná. - Je to děsně dobrý. 1067 00:58:04,025 --> 00:58:05,026 Díky. 1068 00:58:06,403 --> 00:58:07,404 Chovej se trochu. 1069 00:58:09,489 --> 00:58:11,574 - Ne díky, v pohodě. - Dám si ještě. 1070 00:58:11,658 --> 00:58:14,327 Projdu se, třeba najdu Kiru. 1071 00:58:14,411 --> 00:58:17,580 Nezapomeň, že jsi hvězda. Vyfotím tě. 1072 00:58:22,085 --> 00:58:23,294 - Dobře. - Nesněz všechno. 1073 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 Padej. 1074 00:58:27,924 --> 00:58:29,384 Pardon? 1075 00:58:29,467 --> 00:58:30,468 Co? 1076 00:58:30,969 --> 00:58:31,970 Kdo je to? 1077 00:58:34,305 --> 00:58:37,100 - Ty tenisky potřebujeme. - Něco takového jsme neviděli. 1078 00:58:37,183 --> 00:58:39,060 Protože jsou jen jedny. 1079 00:58:39,686 --> 00:58:40,895 Vážně? 1080 00:58:40,979 --> 00:58:43,940 Můžete ho zkusit přesvědčit, aby vám nějaké udělal, 1081 00:58:44,024 --> 00:58:46,443 ale já na ně čekám už léta. 1082 00:58:46,526 --> 00:58:48,278 - On je návrhář? - Jo. 1083 00:58:48,361 --> 00:58:49,612 No, 1084 00:58:50,697 --> 00:58:52,032 a ke komu patří? 1085 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 Ke mně. 1086 00:58:54,534 --> 00:58:57,370 Ne, myslí, pro koho pracuje. Pro jakou firmu? 1087 00:59:01,207 --> 00:59:04,002 To vám nemůžu říct. 1088 00:59:04,544 --> 00:59:05,545 Musíte o tom mlčet? 1089 00:59:06,713 --> 00:59:08,214 Ani to vám nemůžu říct. 1090 00:59:08,840 --> 00:59:11,426 - Dělá si z nás legraci. - Víte to jistě? 1091 00:59:17,474 --> 00:59:20,894 - Jdu zjistit, pro koho dělá. - Jo? 1092 00:59:20,977 --> 00:59:23,229 - Hodně štěstí. V tom tě porazím. - Dobře. 1093 00:59:26,566 --> 00:59:28,276 Viděl jsi… 1094 00:59:30,653 --> 00:59:32,614 - Můj tým na tom dělá. - Kristepane. 1095 00:59:32,697 --> 00:59:33,865 Panebože. 1096 00:59:33,948 --> 00:59:36,034 Takže to není King. Je, nebo ne? 1097 00:59:36,117 --> 00:59:39,037 Musím to vědět. Ty boty nejsou z tohohle světa. 1098 00:59:43,917 --> 00:59:46,753 Zjevně ho nahánějí tři značky a nikomu to neslíbil. 1099 00:59:46,836 --> 00:59:49,964 Říkám ti, že má zálusk na tajnou spolupráci. 1100 00:59:50,048 --> 00:59:53,426 Panebože. Vidíš to, co já? To je prostě úžasný. 1101 00:59:53,927 --> 00:59:56,554 Bude toho plné příští číslo Complexu. 1102 00:59:56,638 --> 00:59:58,264 Ví někdo, jak se jmenuje? 1103 00:59:58,890 --> 01:00:00,016 Víte něco… 1104 01:00:01,017 --> 01:00:03,978 Vidělas toho návrháře, o kterém všichni mluví? 1105 01:00:05,480 --> 01:00:06,731 Ano. 1106 01:00:06,815 --> 01:00:08,108 Jsou prostě neuvěřitelné. 1107 01:00:08,191 --> 01:00:10,819 Dělal pro všechny. 1108 01:00:14,447 --> 01:00:15,448 Pardon. 1109 01:00:17,659 --> 01:00:18,785 Páni. 1110 01:00:44,519 --> 01:00:51,443 Sen je přání tvého srdce, 1111 01:00:52,861 --> 01:00:58,158 když tvrdě spíš. 1112 01:01:00,076 --> 01:01:06,624 Ve snech tě srdce nebolí, 1113 01:01:07,250 --> 01:01:13,173 můžeš si nechat, cokoli chceš. 1114 01:01:15,425 --> 01:01:22,390 Věř svým snům a pak jednou 1115 01:01:22,474 --> 01:01:29,314 se náhle objeví duha. 1116 01:01:29,397 --> 01:01:34,319 Je jedno, jak moc tvé srdce truchlí. 1117 01:01:34,402 --> 01:01:38,239 Když v něco věříš, 1118 01:01:38,323 --> 01:01:45,288 tvůj sen, který si přeješ, se vyplní. 1119 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 Promiň. 1120 01:02:03,932 --> 01:02:05,266 Jsi to ty. 1121 01:02:05,350 --> 01:02:07,435 Ele, bála jsem se, že tě už neuvidím. 1122 01:02:09,229 --> 01:02:10,689 Počkej, proč jsi tady? 1123 01:02:10,772 --> 01:02:13,191 Doufal jsem, že tě tu potkám. 1124 01:02:15,777 --> 01:02:18,530 Počkej, tentokrát chci ukázat něco já tobě. 1125 01:02:19,864 --> 01:02:20,949 Pojď. 1126 01:02:24,661 --> 01:02:26,788 - Promiňte. - Pardon. 1127 01:02:26,871 --> 01:02:28,540 Je to vaše, slečno Kingová. 1128 01:02:28,623 --> 01:02:30,041 - Děkuju. - Za málo. 1129 01:02:33,211 --> 01:02:34,212 Kam mě to vedeš? 1130 01:02:39,217 --> 01:02:40,218 Voilà. 1131 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 Páni! 1132 01:02:45,015 --> 01:02:47,183 Bože, tohle je teniskové nebe. 1133 01:02:48,852 --> 01:02:51,021 - Ele! - Panebože! 1134 01:02:51,104 --> 01:02:53,440 Bože, ty máš batiku. 1135 01:02:53,523 --> 01:02:56,568 - Mám batikované. - Jordany? Podepsal to Jordan? 1136 01:02:56,651 --> 01:02:59,571 - Bože! To je úžasné. - Panebože! 1137 01:03:00,280 --> 01:03:02,490 Něco tak krásného jsem nikdy neviděl. 1138 01:03:06,077 --> 01:03:07,203 Děkuju. 1139 01:03:10,290 --> 01:03:13,376 Úplně mě mrazí. Tohle je můj sen. 1140 01:03:15,211 --> 01:03:16,254 Máma by byla nadšená. 1141 01:03:18,089 --> 01:03:20,425 Tak které z nich nosíš nejraději? 1142 01:03:21,134 --> 01:03:22,802 Děláš si legraci? 1143 01:03:22,886 --> 01:03:25,513 Nesmím na ně ani sáhnout, natož je nosit. 1144 01:03:25,597 --> 01:03:27,724 Cože? Ani jednou? 1145 01:03:29,100 --> 01:03:30,518 To není možný. 1146 01:03:33,897 --> 01:03:36,191 Na tyhle sis nesáhla? 1147 01:03:36,816 --> 01:03:39,736 To jsou modré OG tvýho táty, který měl ve finále 1148 01:03:39,819 --> 01:03:41,613 proti Celtics? Nevěřím. 1149 01:03:41,696 --> 01:03:47,118 Dobře, jednou jako malá, jsem si je vzala do výtahu, 1150 01:03:47,202 --> 01:03:49,829 ale pak jsem zpanikařila a vrátila je. 1151 01:03:51,122 --> 01:03:54,793 Mám pocit, že to není tvoje velikost. 1152 01:03:54,876 --> 01:03:57,420 Nezdědila jsi po tátovi výšku. 1153 01:03:57,504 --> 01:03:59,089 Byly ti trošku velké, co? 1154 01:04:00,548 --> 01:04:02,425 Jo. A dost o mé rodině. Pověz mi… 1155 01:04:03,468 --> 01:04:05,095 Co to máš dneska za boty? 1156 01:04:09,933 --> 01:04:11,351 No, to je jen… 1157 01:04:12,394 --> 01:04:13,353 Panebože. 1158 01:04:15,814 --> 01:04:17,440 Ty sis navrhnul sám? 1159 01:04:20,819 --> 01:04:24,656 Páni. Jak jsou barevný. Počkej, to je ta sprejerská zeď? 1160 01:04:24,739 --> 01:04:25,740 Jo. 1161 01:04:26,408 --> 01:04:30,370 A ty podrážky. Ele, já na nich vidím celý náš den. 1162 01:04:32,622 --> 01:04:33,957 Počkat. 1163 01:04:35,041 --> 01:04:38,753 - Ty jsi on, ten chlapík. - Kdo? 1164 01:04:38,837 --> 01:04:39,921 No, ten chlapík, 1165 01:04:40,005 --> 01:04:43,591 - co tajně spolupracuje s celebritami. - Co? 1166 01:04:43,675 --> 01:04:46,302 Ten, o kterém dneska večer všichni mluví. 1167 01:04:46,386 --> 01:04:48,179 Moje sestra Liv mluví jen o tom. 1168 01:04:48,263 --> 01:04:50,348 Proč jsi mi neřekl, že jsi návrhář? 1169 01:04:50,432 --> 01:04:52,767 - A k tomu geniální. - Manhattane, 1170 01:04:53,893 --> 01:04:55,729 tys mi neřekla, že jsi Kingová. 1171 01:04:56,479 --> 01:04:59,941 Kira Kingová. Jako by bylo důležité to vědět. 1172 01:05:00,025 --> 01:05:01,317 Tenisková smetánka? 1173 01:05:01,401 --> 01:05:02,819 - Královská rodina? - Jo. 1174 01:05:02,902 --> 01:05:05,864 Dobře. To je fér. 1175 01:05:08,783 --> 01:05:10,994 Jsem Kira Kingová. 1176 01:05:11,077 --> 01:05:12,328 Já vím. 1177 01:05:13,079 --> 01:05:15,248 - Těší mě. - Ahoj. 1178 01:05:16,541 --> 01:05:19,961 Poslouchej, musíš jít se mnou. Je to osud. 1179 01:05:20,045 --> 01:05:23,214 Protože dneska mám doslova poslední šanci dokázat tátovi, 1180 01:05:23,298 --> 01:05:26,718 že existuje návrhář, který má co říct, 1181 01:05:27,302 --> 01:05:28,595 který má názor. 1182 01:05:29,220 --> 01:05:30,388 A Ele… 1183 01:05:32,432 --> 01:05:33,433 To jsi ty. 1184 01:05:33,516 --> 01:05:34,601 Počkat. 1185 01:05:34,684 --> 01:05:36,853 Chceš říct, že můžu navrhovat pro Kinga? 1186 01:05:36,936 --> 01:05:39,230 - Jo. - Pro značku King? 1187 01:05:39,314 --> 01:05:40,523 Jako… 1188 01:05:40,607 --> 01:05:42,067 To je on. 1189 01:05:42,150 --> 01:05:44,110 - Kdo? - Pojď, můj táta. 1190 01:05:44,194 --> 01:05:46,279 - Dámy a pánové… - To je naše šance. 1191 01:05:46,363 --> 01:05:47,822 - …basketbalová legenda… - Teď? 1192 01:05:47,906 --> 01:05:52,077 …a hostitel tohoto charitativního večera King6, Darius King. 1193 01:05:52,160 --> 01:05:55,455 Chceme vám s mou ženou Denise poděkovat, že jste přišli. 1194 01:05:55,538 --> 01:05:57,791 Když jsem vyrůstal v ulicích Queensu, 1195 01:05:57,874 --> 01:05:59,209 neměl jsem dost peněz, 1196 01:05:59,292 --> 01:06:02,170 - abych si koupil nový pár… - Bože, já se těším. 1197 01:06:02,253 --> 01:06:04,422 Až to uvede, tak ho chytím. 1198 01:06:04,506 --> 01:06:05,840 Kdo věřil mému snu? 1199 01:06:05,924 --> 01:06:08,885 Je to šílený. Až uvidí tvoje dílo, tak se zblázní. 1200 01:06:08,968 --> 01:06:10,136 Myslíš? 1201 01:06:10,220 --> 01:06:11,304 …na další úroveň. 1202 01:06:11,388 --> 01:06:12,681 Zrodil se King6. 1203 01:06:12,764 --> 01:06:15,975 Pod vedením mé nejstarší dcery Liv 1204 01:06:16,059 --> 01:06:20,188 uvedeme něco, co jste ještě neviděli. 1205 01:06:20,271 --> 01:06:23,692 Pracujeme s talentovanými lidmi, kterým věříme. 1206 01:06:23,775 --> 01:06:24,984 Když jsem zmínil Liv… 1207 01:06:25,068 --> 01:06:27,445 - Určitě jo. - …připomíná mi to… 1208 01:06:27,529 --> 01:06:30,031 Hele, je to trochu hloupé, ale táta říká, 1209 01:06:30,115 --> 01:06:33,702 že důležitá je zkušenost, 1210 01:06:33,785 --> 01:06:35,745 takže o tobě bude chtít všechno vědět. 1211 01:06:35,829 --> 01:06:39,124 Odkud jsi, co dalšího jsi udělal nebo pro koho jsi pracoval. 1212 01:06:39,958 --> 01:06:40,959 - Dobře. - Jo. 1213 01:06:41,042 --> 01:06:44,337 Jsi mladý, ale podle toho, jak jsi zazářil, jsi měl určitě 1214 01:06:44,421 --> 01:06:46,214 hromady profesionálních akcí. 1215 01:06:46,297 --> 01:06:48,299 Je to pro mě důležité. 1216 01:06:53,930 --> 01:06:55,015 Jsem tvůj člověk. 1217 01:06:58,935 --> 01:07:00,812 Na tenhle večer nikdy nezapomenu. 1218 01:07:00,895 --> 01:07:03,565 - Ani já. - Kde jsi byla? 1219 01:07:04,232 --> 01:07:05,483 Super. Našels ji. 1220 01:07:05,567 --> 01:07:07,152 - Ahoj, Sami. - Ahoj. 1221 01:07:07,235 --> 01:07:11,281 - Ty znáš ty lidi? - Tohle je on. 1222 01:07:11,364 --> 01:07:12,532 To jsi ty? 1223 01:07:13,700 --> 01:07:15,160 Tyhle jsem navrhl, ale… 1224 01:07:15,243 --> 01:07:17,537 Jasně že je to on. Podívej se na ty boty. 1225 01:07:17,620 --> 01:07:20,123 Můžu si vás vyfotit? Jste nádherní. 1226 01:07:20,206 --> 01:07:21,416 Postavte se sem. 1227 01:07:21,499 --> 01:07:23,793 - Nebuď tak skromný. - Jo. 1228 01:07:23,877 --> 01:07:27,047 Je to superhvězda. Podívejte na ten mocný pár. 1229 01:07:27,881 --> 01:07:29,966 To je roztomilý. To si zarámuju. 1230 01:07:30,884 --> 01:07:33,136 Jsem tak nadšená. Chci ho představit tátovi. 1231 01:07:33,219 --> 01:07:35,347 Neřekl mi, ať někoho takového najdu? 1232 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 Nadechni se. 1233 01:07:36,514 --> 01:07:39,059 Představíš ho tátovi, až skončí. 1234 01:07:39,142 --> 01:07:40,977 Tento program propaguje upřímnost 1235 01:07:41,061 --> 01:07:42,520 a čestnost, což je důležité… 1236 01:07:42,604 --> 01:07:43,855 Kéž by si pospíšil. 1237 01:07:43,938 --> 01:07:46,733 Je skoro půlnoc, a to vždycky spustí aukci. 1238 01:07:46,816 --> 01:07:48,651 - Půlnoc? - Jo. 1239 01:07:48,735 --> 01:07:49,903 Půlnoc. 1240 01:07:49,986 --> 01:07:51,112 AUKCE O PŮLNOCI 1241 01:07:51,196 --> 01:07:53,823 Nemůžeme odejít, máš se setkat s Kingem. 1242 01:07:53,907 --> 01:07:56,659 To je přesně ten problém. Zvoral jsem to. 1243 01:07:56,743 --> 01:07:58,870 Dobře. G nás před půlnocí varoval. 1244 01:07:58,953 --> 01:08:00,914 Pardon, ale co se… 1245 01:08:00,997 --> 01:08:03,208 Zatleskejte Dariu Kingovi! 1246 01:08:03,291 --> 01:08:06,461 Sejde dolů, abychom mohli o půlnoci zahájit aukci. 1247 01:08:06,544 --> 01:08:07,504 Je mi líto. 1248 01:08:07,587 --> 01:08:09,923 Musím ho odsud hned odvést. 1249 01:08:10,006 --> 01:08:11,216 To je… 1250 01:08:11,299 --> 01:08:12,592 - Počkat. Co? - Večerka. 1251 01:08:12,676 --> 01:08:13,677 - Pojď. - Pardon. 1252 01:08:13,760 --> 01:08:15,220 - Co se děje? - Já nevím. 1253 01:08:15,303 --> 01:08:17,055 - S dovolením. - Nemůžete odejít. 1254 01:08:17,138 --> 01:08:18,890 - Musíme. Pardon. - Vrátím se. 1255 01:08:18,973 --> 01:08:20,225 - No tak. - Ele! 1256 01:08:20,308 --> 01:08:21,601 - Pardon. - Hej! Hej! 1257 01:08:22,727 --> 01:08:23,853 Ne. 1258 01:08:23,937 --> 01:08:24,938 Můj oblek! 1259 01:08:27,273 --> 01:08:29,067 Co se děje? 1260 01:08:29,150 --> 01:08:32,278 Ele, jsem celá od jednohubek. Běž! 1261 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 S dovolením. 1262 01:08:33,947 --> 01:08:36,783 - Sakra. No tohle. - Co to děláš? Jedou nahoru! 1263 01:08:40,704 --> 01:08:42,205 Zasekl jsem se! 1264 01:08:43,957 --> 01:08:45,250 Skoč! 1265 01:08:47,961 --> 01:08:48,962 Ele! 1266 01:08:50,505 --> 01:08:51,923 Moje bota! Ne! 1267 01:08:53,550 --> 01:08:54,718 Nenechte ho odejít. 1268 01:08:57,762 --> 01:08:58,763 Nech ji tam. 1269 01:09:00,932 --> 01:09:02,100 Ele. 1270 01:09:02,183 --> 01:09:03,893 - Nezlob se. - Musíme jít. 1271 01:09:03,977 --> 01:09:05,854 Jak tě zase najdu? 1272 01:09:08,857 --> 01:09:10,358 - Běž! - Pozor, lidi! 1273 01:09:21,202 --> 01:09:22,871 Počkejte! 1274 01:09:23,538 --> 01:09:25,707 - Ne! - Počkejte. 1275 01:09:25,790 --> 01:09:26,916 Jsme tady! 1276 01:09:27,000 --> 01:09:28,168 - Počkejte. - Jsme tady! 1277 01:10:18,259 --> 01:10:20,261 - Sami? - No? 1278 01:10:20,345 --> 01:10:23,682 Proč si tam všichni mysleli, že jsem tajemný návrhář? 1279 01:10:23,765 --> 01:10:25,517 Slavný po celém světě. 1280 01:10:30,230 --> 01:10:31,815 - Co jsi řekla? - Nic. 1281 01:10:31,898 --> 01:10:34,526 - Co jsi jim řekla? - Skoro nic. 1282 01:10:35,276 --> 01:10:39,948 Jen že jsi návrhář a že jsi hustej. To je… 1283 01:10:40,907 --> 01:10:42,575 To je asi všechno. 1284 01:10:44,244 --> 01:10:45,328 Samantho. 1285 01:10:46,246 --> 01:10:49,499 - Možná jsem tě trochu vychválila… - Proč? 1286 01:10:49,582 --> 01:10:51,710 …ale skoro nic jsem neřekla. 1287 01:10:51,793 --> 01:10:54,754 Nemůžu za to, co si z toho lidi vyvodili. 1288 01:10:54,838 --> 01:10:57,841 No, Kira se mě zeptala, jestli mám zkušenosti. 1289 01:10:59,217 --> 01:11:00,468 - A? - A… 1290 01:11:00,552 --> 01:11:04,723 Chtěla mě představit panu Kingovi, tak jsem řekl, že jo. 1291 01:11:04,806 --> 01:11:07,350 - Kámo, to je skvělý! - Ne, to není dobrý. 1292 01:11:07,434 --> 01:11:09,310 Je to strašný. Lhal jsem jí. 1293 01:11:09,394 --> 01:11:12,856 Myslíš, že všichni na té párty byli na 100 % pravdiví? 1294 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 - Ano. - Ne. 1295 01:11:14,482 --> 01:11:19,279 Podívej, oba jsme malinko přeháněli, ale dopadne to skvěle. 1296 01:11:20,071 --> 01:11:21,197 Asi. 1297 01:11:21,281 --> 01:11:23,742 Sami, jak se jí po tomhle můžu podívat do očí? 1298 01:11:24,325 --> 01:11:26,494 Řekni mi ještě jednou, proč utekl. 1299 01:11:26,578 --> 01:11:29,456 Je to umělec. Víš, jací jsou. 1300 01:11:29,539 --> 01:11:31,791 Třeba Banksy se nikdy nikomu neukázal. 1301 01:11:31,875 --> 01:11:34,252 A ty jsi velké zvíře, tati. 1302 01:11:34,336 --> 01:11:36,755 - Jo. - Lidi jsou z tebe nervózní. 1303 01:11:36,838 --> 01:11:38,923 - Dobrý pokus. - Dobře, ale tati… 1304 01:11:39,007 --> 01:11:42,344 Podívej se na jeho práci. Ta mluví sama za sebe, ne? 1305 01:11:43,261 --> 01:11:44,596 Přiznávám, dostal mě. 1306 01:11:44,679 --> 01:11:49,851 Je to jako dívat se na něco naprosto nového, ale přesto známého. 1307 01:11:49,934 --> 01:11:53,605 Připomíná mi to domov. Nevím proč. Je tak barevná, 1308 01:11:53,688 --> 01:11:55,148 Hele, to místo znám. 1309 01:11:55,231 --> 01:11:58,193 Tvoje máma mě tam vzala, když jsme spolu začali chodit. 1310 01:11:58,276 --> 01:12:00,612 - Vážně? - Jo, měli tam ten nejlepší dezert. 1311 01:12:00,695 --> 01:12:02,655 - Bylo to takové pudinkové… - Galaktoboureko? 1312 01:12:02,739 --> 01:12:04,491 Jo. Jak to víš? 1313 01:12:04,574 --> 01:12:05,825 Vzal mě tam. 1314 01:12:07,327 --> 01:12:10,205 Pořád se mi nelíbí, že o něm nic nevím. 1315 01:12:11,289 --> 01:12:14,959 Pracoval pro spoustu slavných značek. Podívej, jak je to osobní. 1316 01:12:15,043 --> 01:12:16,044 Já mu věřím. 1317 01:12:16,878 --> 01:12:19,089 Musíš mi věřit. 1318 01:12:19,673 --> 01:12:20,674 Liv? 1319 01:12:20,757 --> 01:12:26,054 Přiznávám, že je to dobré, ale to neznámo je dost riskantní. 1320 01:12:27,847 --> 01:12:30,642 Dobře, Kiro. Přiveď ho. 1321 01:12:31,476 --> 01:12:35,939 Sedneme si s ním, a jestli se potvrdí, co říkáš, 1322 01:12:36,022 --> 01:12:38,441 pokusíme se to předvést na Sneakerconu. 1323 01:12:38,525 --> 01:12:40,151 - Vážně? - Ano. 1324 01:12:41,111 --> 01:12:42,362 - Díky, tati. - Za málo. 1325 01:12:42,445 --> 01:12:43,655 - Mám tě ráda. - Mír. 1326 01:12:45,699 --> 01:12:47,492 Jo! 1327 01:12:52,997 --> 01:12:54,290 Kingu, můžu selfie? 1328 01:12:54,374 --> 01:12:55,750 - Darie! - Darie, tady. 1329 01:12:55,834 --> 01:12:57,961 - Co se včera stalo? - Potkal jsem Kinga. 1330 01:12:58,044 --> 01:12:59,671 Kinga bych taky chtěl potkat. 1331 01:13:31,411 --> 01:13:35,498 Chci, abys chápala, co všechno je pro nás v sázce. 1332 01:13:35,582 --> 01:13:36,666 A proto… 1333 01:13:39,002 --> 01:13:41,212 Pomůžu ti, s čím bude třeba. 1334 01:13:42,797 --> 01:13:44,049 Dobře? 1335 01:13:45,175 --> 01:13:46,343 Vážně? 1336 01:13:46,426 --> 01:13:49,554 Jestli je tohle to, co máme udělat, tak to uděláme. 1337 01:13:49,637 --> 01:13:51,723 Dokážeme to. Jdu do toho. 1338 01:13:51,806 --> 01:13:53,558 - Děkuju. - To je jasný. 1339 01:13:53,641 --> 01:13:55,643 Tak a teď ho musíme najít. 1340 01:13:55,727 --> 01:13:57,687 Ano! Zavolej mu. Hned mu napiš. 1341 01:13:57,771 --> 01:14:01,232 No, to nemůžu. Nemám jeho číslo ani Instagram. 1342 01:14:01,316 --> 01:14:03,109 Takže jsi s ním byla dvakrát, 1343 01:14:03,193 --> 01:14:05,695 - a nemáš žádný číslo? - Ne. 1344 01:14:05,779 --> 01:14:07,822 Holka, co se děje? Je třeba zamakat. 1345 01:14:07,906 --> 01:14:09,282 - Potřebuju pomoct. - To jo. 1346 01:14:09,366 --> 01:14:10,575 Znám jen křestní jméno. 1347 01:14:10,658 --> 01:14:13,203 A nevím, jak ho najít, ale mám jeho botu. 1348 01:14:13,912 --> 01:14:17,248 Na večeři jsi mluvila o spojení s lidmi. 1349 01:14:17,332 --> 01:14:19,793 - Jo. - Máme 40 milionů sledujících. 1350 01:14:20,502 --> 01:14:21,628 Spojíme se s nimi. 1351 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 Co udělat celou kampaň King6, 1352 01:14:23,505 --> 01:14:25,632 abychom našli návrháře s druhou botou? 1353 01:14:25,715 --> 01:14:28,134 - Udělejme to. - Jdeme na to. To chce plán. 1354 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 Musí přijít k nám. 1355 01:14:29,761 --> 01:14:31,513 - Něco nafotíme. - Ano. 1356 01:14:31,596 --> 01:14:33,431 Vydáme fotku, jak držíš tu botu. 1357 01:14:33,515 --> 01:14:35,975 - Chce to chytlavý slogan. - Jo. „Kde je můj princ?“ 1358 01:14:36,059 --> 01:14:37,060 To je skvělý. 1359 01:14:37,143 --> 01:14:39,020 Hledám tě, 1360 01:14:39,104 --> 01:14:43,191 všude tě hledám. 1361 01:14:44,359 --> 01:14:47,028 Kvůli tobě přemýšlím, 1362 01:14:47,112 --> 01:14:50,573 že bychom mohli vytvořit něco nového. 1363 01:14:50,657 --> 01:14:52,575 Co ty na to? 1364 01:14:52,659 --> 01:14:56,287 Musíš vystoupit. Co se ti honí hlavou? 1365 01:14:56,371 --> 01:14:57,455 Moc o tom nepřemýšlej. 1366 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 Tak jo, internety. Jedem. 1367 01:14:58,790 --> 01:15:00,542 Víš, že to mezi námi jiskří. 1368 01:15:00,625 --> 01:15:02,085 Kde teď jsi? 1369 01:15:02,168 --> 01:15:04,087 Mimořádná zpráva ze světa tenisek. 1370 01:15:04,170 --> 01:15:07,757 Sestry Kingovy překopaly scénář moderní pohádky o Popelce. 1371 01:15:07,841 --> 01:15:10,844 Mladí muži z celého světa tvrdí, že mají druhou botu 1372 01:15:10,927 --> 01:15:13,346 a jsou princem nejmladší Kingovy dcery. 1373 01:15:14,305 --> 01:15:17,684 Ele, objev se. Nenech se hledat. 1374 01:15:18,435 --> 01:15:22,022 Ještě s nikým jsem se takhle necítila. 1375 01:15:22,105 --> 01:15:24,858 Celosvětový fenomén sociálních médií „Kde je můj princ?“ 1376 01:15:24,941 --> 01:15:28,361 dnes míří na Manhattan, kde se návrháři scházejí v centrále King6. 1377 01:15:28,445 --> 01:15:29,696 Kde jsi teď? 1378 01:15:29,779 --> 01:15:32,532 Jsem tady, děvče, jsem tady, děvče, jsem tady. 1379 01:15:32,615 --> 01:15:34,993 - Přestaň si hrát. - Jsem tady, děvče. 1380 01:15:35,076 --> 01:15:37,579 - Jsem tady, děvče, jsem tady. - Kde jsi teď? 1381 01:15:37,662 --> 01:15:41,416 Ještě s nikým jsem se takhle necítila. 1382 01:15:41,499 --> 01:15:45,879 Ty a já můžeme být dokonalý pár. Hej, slyšíš mě? 1383 01:15:45,962 --> 01:15:48,423 Posloucháš? Teď je čas přestat si čmárat. 1384 01:15:48,506 --> 01:15:51,134 - V jakém světě to žiješ? - Volám… 1385 01:15:51,217 --> 01:15:52,969 - Volám tě. - Chop se šance. 1386 01:15:53,053 --> 01:15:55,096 Tak co? Máš super návrh? 1387 01:15:55,180 --> 01:15:56,973 Tady moje děvče… Je jedinečná. 1388 01:15:57,057 --> 01:16:01,353 Tak jo, neudělej chybu. Ukaž mé dívce, že máš, co je třeba. 1389 01:16:02,062 --> 01:16:05,815 Ukaž se, hochu. Nenech se hledat. 1390 01:16:05,899 --> 01:16:10,070 Vystup, jo. Postav se do řady. 1391 01:16:10,153 --> 01:16:13,907 - Ještě s nikým jsem se takhle necítila. - Ne, ne. 1392 01:16:13,990 --> 01:16:16,659 Ty a já můžeme být dokonalý pár. 1393 01:16:16,743 --> 01:16:18,995 - Kde jsi teď? - Jsem tady, děvče. 1394 01:16:19,079 --> 01:16:20,789 Jsem tady, děvče. Jsem tady. 1395 01:16:20,872 --> 01:16:22,082 Přestaň si hrát. 1396 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 Jsem tady, děvče. Jsem tady, děvče. 1397 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 - Jsem tady. - Kde jsi teď? 1398 01:16:26,127 --> 01:16:29,881 Ještě s nikým jsem se takhle necítila. 1399 01:16:29,964 --> 01:16:32,592 Ty a já můžeme být dokonalý pár. 1400 01:16:32,676 --> 01:16:34,594 Kde jsi teď? 1401 01:16:34,678 --> 01:16:37,222 Jsem tady, děvče. Jsem tady, děvče. Jsem tady. 1402 01:16:38,264 --> 01:16:41,685 Ty a já můžeme být dokonalý pár. 1403 01:16:49,317 --> 01:16:50,360 Pardon. Dobře. 1404 01:16:51,569 --> 01:16:52,570 S dovolením. 1405 01:17:00,662 --> 01:17:03,081 Kde jsi teď? 1406 01:17:10,338 --> 01:17:14,843 Ještě s nikým jsem se takhle necítila. 1407 01:17:20,432 --> 01:17:21,850 Kde jsi? 1408 01:17:35,989 --> 01:17:38,491 Ele, proč jsi dneska nepřišel? Měl jsi tam být. 1409 01:17:38,575 --> 01:17:40,535 Já nevím, Sami. Jasný? 1410 01:17:40,618 --> 01:17:42,245 Viděl jsi to, že jo? 1411 01:17:42,328 --> 01:17:44,289 Viděl to milion dalších lidí. 1412 01:17:45,457 --> 01:17:47,959 Udělala to kvůli tobě. Musíš jí odpovědět. 1413 01:17:48,043 --> 01:17:49,544 Kámo, tvoje dílo žere. 1414 01:17:49,627 --> 01:17:54,799 A podle toho, jak moc se tě snaží najít, nejde jí jen o to. 1415 01:17:56,634 --> 01:17:57,719 Sami, to je… 1416 01:17:58,928 --> 01:18:03,767 Pro Kiru je to strašně důležité a já jí nechci ublížit. 1417 01:18:03,850 --> 01:18:06,353 Jasně, protože schovávat se před někým 1418 01:18:06,436 --> 01:18:08,563 je skvělý způsob, jak nezranit něčí city. 1419 01:18:08,646 --> 01:18:10,523 Sami, tys tam nebyla. 1420 01:18:10,607 --> 01:18:13,735 Kdybys viděla tu úlevu v její tváři, 1421 01:18:13,818 --> 01:18:15,570 když myslela, že jsem slavný návrhář. 1422 01:18:16,654 --> 01:18:19,407 - O tohohle Ela nestojí. - Hej! 1423 01:18:19,491 --> 01:18:21,493 - Vážně. Vážně. - Ne… 1424 01:18:21,576 --> 01:18:22,744 Posaď se. 1425 01:18:22,827 --> 01:18:24,913 Takhle o mém nejlepším příteli nemluv. 1426 01:18:25,705 --> 01:18:26,790 Tak neuctivě. 1427 01:18:27,582 --> 01:18:30,794 Proč myslíš, že ti Kira první den neřekla, že je Kira? 1428 01:18:31,753 --> 01:18:33,797 Protože jí na tomhle nezáleží. 1429 01:18:33,880 --> 01:18:36,424 A všechno to, co o tobě říkali lidi na gala… 1430 01:18:36,508 --> 01:18:39,552 Nevyvracela jsem to, protože podle mě je to pravda. 1431 01:18:39,636 --> 01:18:41,012 Bude to pravda. 1432 01:18:42,013 --> 01:18:46,685 Ale aby tomu uvěřil svět, musíš tomu nejdřív uvěřit ty. 1433 01:18:46,768 --> 01:18:47,852 Věříš tomu? 1434 01:18:57,779 --> 01:18:59,155 Víš jistě, že to vyjde? 1435 01:19:00,156 --> 01:19:02,867 Jestli jsem tvoje parťačka, tak se do toho dáme. 1436 01:19:07,747 --> 01:19:10,333 - Líbí? - Jo. 1437 01:19:11,001 --> 01:19:16,631 Tak jo, tvůj vyvolený je tady a připravený se setkat. 1438 01:19:16,715 --> 01:19:19,467 Emotikon s bleskem. 1439 01:19:19,551 --> 01:19:22,262 - Pošli to. Pošli to. Pošli to. - Hotovo. 1440 01:19:26,725 --> 01:19:29,561 - Kiro! - Jsem na tebe tak pyšná, Ele. 1441 01:19:29,644 --> 01:19:31,021 Je to obrovský. 1442 01:19:32,605 --> 01:19:35,692 Jsem tady, děvče! 1443 01:19:43,491 --> 01:19:45,994 - Kámo… - Co? 1444 01:19:46,077 --> 01:19:47,704 - Napsala mi. - A? 1445 01:19:47,787 --> 01:19:50,331 - Na. Vyzvání to. Jsi v pohodě. - Co? 1446 01:19:51,833 --> 01:19:52,834 Haló? 1447 01:19:52,917 --> 01:19:55,587 Ahoj. 1448 01:19:55,670 --> 01:19:57,297 - Kde jsi byl? - Byl jsem… 1449 01:20:00,508 --> 01:20:04,929 Byl jsem idiot. Dostal jsem strach a… 1450 01:20:06,139 --> 01:20:09,559 Promiň, promiň. Ale už je to za mnou. 1451 01:20:09,642 --> 01:20:10,727 Určitě? 1452 01:20:13,438 --> 01:20:16,608 - Poslyš, Ele, je tady můj táta. - Co? Vážně? 1453 01:20:16,691 --> 01:20:19,861 Jo, chce se setkat. A jestli zase utečeš… 1454 01:20:19,944 --> 01:20:22,864 Neboj, nezklamu tě. 1455 01:20:22,947 --> 01:20:25,158 - Slibuješ? - Slibuju. 1456 01:20:25,241 --> 01:20:26,409 Jen se ujišťuju. 1457 01:20:28,203 --> 01:20:29,704 - Dobře. - Tak jo. Zatím. 1458 01:20:44,886 --> 01:20:46,805 On ji miluje! Miluje ji! 1459 01:20:47,555 --> 01:20:50,141 - Ahoj, Zelle. Jak se vede? - Čau, kámo. Co ty? 1460 01:20:50,225 --> 01:20:53,561 El a Kira Kingová. On ji miluje. 1461 01:20:53,645 --> 01:20:56,022 - Miluju ji! - Miluješ ji! 1462 01:20:56,106 --> 01:20:58,149 Kira Kingová? O co mu jde? 1463 01:20:58,233 --> 01:21:00,443 Kámo, budeš navrhovat tenisky pro Kinga! 1464 01:21:00,527 --> 01:21:02,654 - Zelly, pojď sem. - Jo. 1465 01:21:03,321 --> 01:21:04,572 O co jde? 1466 01:21:04,656 --> 01:21:06,908 - Co? - Co? Podívej se na něj. 1467 01:21:06,991 --> 01:21:09,119 - Na koho? - Myslí, že nás přechytračí. 1468 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 - O čem to mluvíme? - El půjde ke dnu. 1469 01:21:13,206 --> 01:21:14,916 Teď jsem naštvanej, a hodně. 1470 01:21:15,000 --> 01:21:17,377 Běhá si tady, jako bychom nic nevěděli. 1471 01:21:17,460 --> 01:21:20,130 Co udělal? Měli bychom ho vrátit do školy. 1472 01:21:20,213 --> 01:21:22,549 Dát mu lekci. Ukázat mu, že my určujeme pravidla. 1473 01:21:22,632 --> 01:21:24,342 Jo, trochu to smrdí, 1474 01:21:24,426 --> 01:21:27,137 ale udělám cokoli, co nás dostane zas do Jersey. 1475 01:21:27,220 --> 01:21:30,390 Vím, že by nám měl prát, uklízet naše pokoje. 1476 01:21:30,473 --> 01:21:33,601 Přemýšlej. Musíme najít důkaz a nevidím jinou možnost. 1477 01:21:33,685 --> 01:21:36,187 - Udělám to já nebo ty. - Musíme ho zastavit. 1478 01:21:36,271 --> 01:21:37,147 Co musíme udělat? 1479 01:21:37,230 --> 01:21:42,027 Musíme to prohledat a najít, co hledáme. 1480 01:21:42,110 --> 01:21:44,195 Tak ať si El myslí, že nic nevíme. 1481 01:21:44,279 --> 01:21:46,239 Ne, ne, ne. El si myslí, že je chytrý. 1482 01:21:46,322 --> 01:21:48,950 Ne, ne, ne. Celý to tu prohrabeme. 1483 01:21:49,034 --> 01:21:51,619 Právě teď, teď, teď celý to skoncujeme. 1484 01:21:51,703 --> 01:21:52,954 Skoncujeme. 1485 01:21:54,372 --> 01:21:56,624 Jsem tady, děvče. Tady jsem. 1486 01:22:00,253 --> 01:22:01,921 Jsem tady, děvče! 1487 01:22:07,594 --> 01:22:10,096 El si myslí, že nic nevíme. Ne, ne, ne. 1488 01:22:10,180 --> 01:22:12,640 El si myslí, že je chytrý. Ne, ne, ne. 1489 01:22:12,724 --> 01:22:14,601 Jsem tady, děvče. Jsem tady. 1490 01:22:15,310 --> 01:22:17,979 Celý to skoncujeme. Skoncujeme. 1491 01:22:18,063 --> 01:22:19,647 Tak tohle schovává. 1492 01:22:19,731 --> 01:22:21,483 To je super bota. Kde je ta druhá? 1493 01:22:21,566 --> 01:22:24,152 Přemýšlej. Nechápeš? To je důkaz. 1494 01:22:24,235 --> 01:22:27,280 - Je to jen bota. - Jo, jako ta ve zprávách. 1495 01:22:27,364 --> 01:22:29,282 Musíš odvést pozornost. 1496 01:22:29,366 --> 01:22:31,493 Já udělám zbytek, chytím ho při činu. 1497 01:22:31,576 --> 01:22:34,537 Jo! Předvedu mu nějaký džudo. 1498 01:22:34,621 --> 01:22:36,581 To je moc. Stačí převrátit pár krabic. 1499 01:22:40,168 --> 01:22:43,171 - Páni, to je nepořádek. - To teda je. 1500 01:22:43,254 --> 01:22:45,507 Mega nepořádek. 1501 01:22:47,050 --> 01:22:49,636 El si myslí, že nic nevíme. Ne, ne, ne. 1502 01:22:49,719 --> 01:22:52,097 El si myslí, že je chytrý. Ne, ne, ne. 1503 01:22:52,180 --> 01:22:54,849 Všechno to tady rozcupujem. Teď, teď, teď. 1504 01:22:54,933 --> 01:22:57,268 Skoncujeme to. Skoncujeme. 1505 01:22:58,728 --> 01:22:59,979 Pojď sem. 1506 01:23:02,941 --> 01:23:06,486 Super. Mám tu fotku. El musí vědět, s kým si zahrává. 1507 01:23:06,569 --> 01:23:08,238 Jo. Dokázal jsem to. 1508 01:23:08,321 --> 01:23:10,782 - Myslíš, že já to dokázal. - Spolu jsme to dokázali. 1509 01:23:10,865 --> 01:23:12,784 - Tys tam jenom stál. - Tak takhle to je? 1510 01:23:12,867 --> 01:23:15,245 Skočil na návnadu a to byla velká chyba. 1511 01:23:15,328 --> 01:23:16,746 Jo, teď ho máme. 1512 01:23:16,830 --> 01:23:19,290 El si myslí, že nic nevíme. Ne, ne, ne. 1513 01:23:19,374 --> 01:23:21,626 El si myslí, že je chytrý. Ne, ne, ne. 1514 01:23:21,710 --> 01:23:24,170 Celý to tu rozcupujem. Teď, teď, teď. 1515 01:23:24,254 --> 01:23:26,673 Skoncujeme to tu. Skoncujeme. 1516 01:23:26,756 --> 01:23:28,299 - Fajn. Připravený? - Na co? 1517 01:23:28,383 --> 01:23:30,760 Musíme to říct panu Kingovi. Zkusíme si to. 1518 01:23:30,844 --> 01:23:33,346 Z cesty, pusťte nás dovnitř. Pane Kingu, tady je pravda. 1519 01:23:33,430 --> 01:23:35,515 Víte, ten váš El vám lže. 1520 01:23:35,598 --> 01:23:38,435 Vím, že říká, že je tajemný návrhář, 1521 01:23:38,518 --> 01:23:40,812 Ale ve skutečnosti je jen skladník. 1522 01:23:40,895 --> 01:23:43,440 Je to jen kluk z Queensu. Je to podvodník. 1523 01:23:43,523 --> 01:23:45,942 Pracuje za pultem, dělá inventury. 1524 01:23:46,026 --> 01:23:48,028 Chce věřit, že může být jako King. 1525 01:23:48,111 --> 01:23:51,281 Ve skutečném životě je to jen kluk, snílek. 1526 01:23:53,491 --> 01:23:55,201 Tiše, neprobuď ho. 1527 01:23:55,285 --> 01:23:56,286 VYPNOUT 1528 01:23:56,369 --> 01:23:58,788 El si myslí, že nic nevíme. Ne, ne, ne. 1529 01:23:58,872 --> 01:24:01,291 El si myslí, že je chytrý. Ne, ne, ne. 1530 01:24:01,374 --> 01:24:04,044 Celý to tu rozcupujeme. Teď, teď, teď. 1531 01:24:04,127 --> 01:24:06,546 Skoncujeme to. Skoncujeme. 1532 01:24:06,629 --> 01:24:08,673 El si myslí, že nic nevíme. Ne, ne, ne. 1533 01:24:08,757 --> 01:24:11,176 El si myslí, že je chytrý. Ne, ne, ne. 1534 01:24:11,259 --> 01:24:13,720 Celý to tu rozcupujeme. Teď, teď, teď. 1535 01:24:13,803 --> 01:24:16,473 Skoncujeme to. Skoncujeme. 1536 01:24:20,060 --> 01:24:21,061 Ne, ne, ne. 1537 01:24:22,228 --> 01:24:24,814 - Je den D. Zaspal jsi? - Nezvonil mi budík. 1538 01:24:24,898 --> 01:24:26,816 Musíme letět, Ele. Přijdeš pozdě. 1539 01:24:26,900 --> 01:24:29,069 Já vím. Nemám si vzít kravatu? 1540 01:24:29,152 --> 01:24:30,862 Chci vypadat profesionálně. 1541 01:24:30,945 --> 01:24:33,156 Víš, co je profesionální? Přijít včas. 1542 01:24:33,239 --> 01:24:34,240 Vtipný. 1543 01:24:35,533 --> 01:24:36,618 Kámo. 1544 01:24:38,453 --> 01:24:40,372 To je nádhera. 1545 01:24:40,455 --> 01:24:43,041 Tohle chceš dneska Kingovi ukázat? Návrh na Sneakercon? 1546 01:24:43,124 --> 01:24:45,168 Jo. Inspirovaný Kirou. 1547 01:24:48,171 --> 01:24:49,172 Kde je ta teniska? 1548 01:24:50,840 --> 01:24:52,509 - Co? - Sami, kde je ta teniska? 1549 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 Kde je? 1550 01:24:55,428 --> 01:24:57,764 - No tak, musíme jít. - Potřebuju tu botu. 1551 01:24:57,847 --> 01:24:59,599 - Nepotřebuješ. - Nemůžu jít bez ní. 1552 01:24:59,683 --> 01:25:01,518 - Ano, můžeš. Viděl jsi to. - Sami. 1553 01:25:03,978 --> 01:25:05,480 - Jo. - Poslouchej mě. 1554 01:25:05,563 --> 01:25:07,732 Kira tě zná. Ví, že jsi tu botu udělal. 1555 01:25:07,816 --> 01:25:09,693 Teď jde o tvůj nový návrh. Věř mi. 1556 01:25:09,776 --> 01:25:11,569 Vezmi tohle a všechny porazíš. 1557 01:25:11,653 --> 01:25:13,655 Pokud teda chytíme metro. 1558 01:25:13,738 --> 01:25:15,031 - Jdeme. - Je docela dobrá. 1559 01:25:15,115 --> 01:25:16,991 Není docela dobrá. Je úžasná. 1560 01:25:17,075 --> 01:25:18,118 Jdeme. 1561 01:25:21,830 --> 01:25:22,872 Jsem dobrej. 1562 01:25:24,708 --> 01:25:27,711 ŽIVÝ PŘENOS SNEAKERCONU UŽ ZA DVA TÝDNY 1563 01:25:31,464 --> 01:25:32,507 - Čau. - Roznes je. 1564 01:25:37,429 --> 01:25:40,515 Rád jsem se s vámi setkal. Díky za váš čas. 1565 01:25:40,598 --> 01:25:41,933 My děkujeme vám. 1566 01:25:42,017 --> 01:25:43,768 Zlom vaz. 1567 01:25:43,852 --> 01:25:45,437 Nechceme, aby to dopadlo špatně? 1568 01:25:46,062 --> 01:25:47,480 - Co? - Ubožáku. 1569 01:25:50,984 --> 01:25:52,068 Sakra! 1570 01:25:55,071 --> 01:25:57,490 Ahoj, Kiro. 1571 01:26:00,660 --> 01:26:02,370 Chtěl ses sejít s tátou? 1572 01:26:04,080 --> 01:26:05,415 Můžeš jít. 1573 01:26:11,004 --> 01:26:13,423 Vaši bratři mi toho o vás pověděli hodně. 1574 01:26:13,506 --> 01:26:17,510 Pane Kingu, jsou to nevlastní bratři. Nemůžete věřit tomu, co říkají. 1575 01:26:17,594 --> 01:26:19,804 Věřit? Ty chceš mluvit o důvěře? 1576 01:26:19,888 --> 01:26:22,474 Můžu to vysvětlit. Kiro, prosím. 1577 01:26:23,641 --> 01:26:24,726 Posaď se. 1578 01:26:31,941 --> 01:26:34,361 Řekl jsi mé dceři, že jsi návrhář? 1579 01:26:34,444 --> 01:26:37,280 Slavný, tajemný návrhář s fanoušky po celém světě? 1580 01:26:37,364 --> 01:26:39,657 Ano. Tyhle jsem navrhnul. Jsem návrhář. 1581 01:26:39,741 --> 01:26:40,867 Ale lhal jsi. 1582 01:26:42,452 --> 01:26:43,453 Ano. 1583 01:26:43,536 --> 01:26:45,663 Takže jsi podvodník. Podfukář. 1584 01:26:46,289 --> 01:26:49,834 Takže celá tahle akce ti jen měla vytvořit jméno. 1585 01:26:49,918 --> 01:26:53,505 Chtěl jsi využít naši značku, naše sledující, aby sis vydělal. 1586 01:26:53,588 --> 01:26:56,091 - Ne, tak to není. Já… - Ne? 1587 01:26:56,174 --> 01:26:58,718 Takže se tvůj otec nesnaží zbavit 1588 01:26:58,802 --> 01:27:01,638 krachujícího, zadluženého obchodu s botami? 1589 01:27:01,721 --> 01:27:04,224 Trey je můj otčím. Je to mámin obchod. 1590 01:27:04,307 --> 01:27:06,518 Navrhl jsi je, nebo to byla součást podvodu? 1591 01:27:06,601 --> 01:27:08,853 Ne, ne. Ano. Ano. 1592 01:27:08,937 --> 01:27:10,605 Tahle bota, to jsem já. 1593 01:27:10,689 --> 01:27:12,148 Je to… Moje všechno. 1594 01:27:12,232 --> 01:27:16,194 A my ti máme věřit? Sneakercon je za pár týdnů! 1595 01:27:17,487 --> 01:27:18,863 Vymáchal jsi nás v tom. 1596 01:27:18,947 --> 01:27:20,657 A moje dcera se za tebe zaručila. 1597 01:27:20,740 --> 01:27:24,953 Poprvé se veřejně angažovala, a všechno jen kvůli lžím. 1598 01:27:27,247 --> 01:27:28,456 Myslím, že jsme skončili. 1599 01:27:30,000 --> 01:27:32,252 Už se k mé dceři nikdy nepřibližuj. 1600 01:27:42,303 --> 01:27:43,847 Kiro. Kiro, prosím. 1601 01:27:44,514 --> 01:27:47,142 Je mi to strašně líto. 1602 01:27:47,225 --> 01:27:49,394 - Jak jsi mi mohl lhát? - Nechtěl jsem. 1603 01:27:49,477 --> 01:27:50,937 Bylo to pro mě důležité. 1604 01:27:51,021 --> 01:27:53,815 Chtělas, abych byl takový, jak o mně všichni mluvili. 1605 01:27:53,898 --> 01:27:55,108 Tak je to moje chyba? 1606 01:27:55,191 --> 01:27:56,651 - Jistěže ne. - Neuvěřitelný. 1607 01:27:56,735 --> 01:27:59,571 Ne. Jenom říkám, že moje návrhy ti nestačily. 1608 01:28:02,365 --> 01:28:06,619 Připadalo mi, že na skladníka by ses dívala jinak. 1609 01:28:09,247 --> 01:28:11,166 Neplač. No tak. Já… 1610 01:28:12,542 --> 01:28:14,294 Jsem ten kluk z prvního dne. 1611 01:28:14,377 --> 01:28:16,588 - Ne. Ne. - Jsem, Kiro. No tak. 1612 01:28:16,671 --> 01:28:18,882 Teď jsi někdo, koho už nechci vidět. 1613 01:28:18,965 --> 01:28:20,216 Sbohem, Ele. 1614 01:28:20,300 --> 01:28:21,801 - Je mi to líto. - Ochranka. 1615 01:28:21,885 --> 01:28:22,886 Kiro, promiň. 1616 01:28:24,971 --> 01:28:27,557 - Kiro, prosím. No tak. - To stačí. Odejděte, prosím. 1617 01:28:27,640 --> 01:28:28,767 Kiro! Kiro! 1618 01:28:28,850 --> 01:28:30,810 - Vyvedu vás ven. - Jsem v pohodě. 1619 01:28:34,439 --> 01:28:37,484 - Jak to šlo? Jsme ve hře? - Je po všem. 1620 01:29:18,108 --> 01:29:19,484 OBCHOD KONČÍ! 1621 01:29:19,567 --> 01:29:21,486 KONEČNÝ VÝPRODEJ SLEVA 30 % nebo 2 za 1 1622 01:29:34,207 --> 01:29:37,585 Paní Singhová, no tak. Víte, že to dělám každou středu. 1623 01:29:37,669 --> 01:29:40,422 Budu si muset zvyknout dělat to sama. 1624 01:29:40,505 --> 01:29:43,800 Broučku, to nic. Bude to moje cvičení. 1625 01:29:43,883 --> 01:29:45,844 Nemůžu uvěřit, že odcházíš. 1626 01:29:45,927 --> 01:29:47,429 Všechno se to seběhlo rychle. 1627 01:29:47,512 --> 01:29:49,889 Pojď sem. A ozvi se. 1628 01:29:49,973 --> 01:29:51,057 Bude se mi stýskat. 1629 01:30:40,940 --> 01:30:42,942 Co se stane s jeho sny? 1630 01:30:45,487 --> 01:30:49,908 Copak jeho vášeň a talent nikdo neobjeví kvůli jedné chybě? 1631 01:30:49,991 --> 01:30:53,703 Anebo se čtvrť, kterou miloval a jejíž ducha ctil, 1632 01:30:53,787 --> 01:30:56,456 semkne a dá mu ještě šanci? 1633 01:30:57,374 --> 01:31:01,961 Tak to by bylo kouzlo, že? 1634 01:31:06,383 --> 01:31:09,219 Kiro. 1635 01:31:10,637 --> 01:31:13,723 - Dneska je den D. - Jo. 1636 01:31:13,807 --> 01:31:16,101 - Je to velký den. - Pro Liv. 1637 01:31:17,102 --> 01:31:18,770 Ne, pro nás všechny. 1638 01:31:18,853 --> 01:31:22,315 Jsi součást téhle firmy, Kiro, a téhle rodiny. 1639 01:31:23,858 --> 01:31:26,027 - Jsme Kingovi. - Já se tak necítím. 1640 01:31:26,111 --> 01:31:27,779 Musíš si narovnat korunku. 1641 01:31:27,862 --> 01:31:30,031 Byla jsem na tebe poslední týdny pyšná. 1642 01:31:30,115 --> 01:31:30,949 Proč? 1643 01:31:32,075 --> 01:31:33,368 Strašně jsem to zvorala. 1644 01:31:33,451 --> 01:31:35,245 - Všechno to byla lež. - Všechno? 1645 01:31:35,328 --> 01:31:37,956 Všechno, co El řekl o svých zkušenostech. 1646 01:31:38,039 --> 01:31:39,624 Všechno tím zamotal. 1647 01:31:41,126 --> 01:31:42,711 Dobře, to ale ty taky. 1648 01:31:42,794 --> 01:31:46,089 Je moje chyba, že lhal? Tomu nerozumím. 1649 01:31:46,172 --> 01:31:49,050 Není možné, že sis něco tak moc přála, 1650 01:31:49,134 --> 01:31:51,553 žes ho dohnala k tomu. aby řekl, co chceš? 1651 01:31:51,636 --> 01:31:53,054 - Možná. - Možná. 1652 01:31:54,472 --> 01:31:56,558 Pojď sem. Poslouchej mě. 1653 01:31:57,600 --> 01:32:01,271 Pro mladou ženu není snadné vystoupit, aby ji slyšeli ostatní, 1654 01:32:01,354 --> 01:32:04,691 zvláště pak její otec. 1655 01:32:04,774 --> 01:32:06,359 - Jo. - Dobrý? 1656 01:32:06,443 --> 01:32:08,236 - Jo. - Prosaď se. 1657 01:32:08,319 --> 01:32:09,738 Jo. 1658 01:32:11,823 --> 01:32:12,824 Udělalas to. 1659 01:32:12,907 --> 01:32:14,659 A já jsem na tebe pyšná, 1660 01:32:14,743 --> 01:32:18,455 protože to znamená, že jsi našla svůj hlas a víru v sebe sama. 1661 01:32:20,707 --> 01:32:23,710 - Znamená to, že dospíváš. - Jo. 1662 01:32:23,793 --> 01:32:26,755 A chceš něco vědět? Udělalas chybu. Děláme je všichni. 1663 01:32:26,838 --> 01:32:28,673 Nejdůležitější je, aby sis uvědomila, 1664 01:32:28,757 --> 01:32:30,842 co můžeš udělat příště jinak. 1665 01:32:30,925 --> 01:32:34,095 - Asi máš pravdu, mami. - Jistěže mám. 1666 01:32:34,179 --> 01:32:37,432 Brouku, víš, kolik takových proslovů jsem za ty roky měla k Liv? 1667 01:32:37,515 --> 01:32:39,559 - Vážně? - Jo. A k tvému otci. 1668 01:32:39,642 --> 01:32:41,227 - Vážně. - Co? 1669 01:32:41,311 --> 01:32:45,774 Brouku, nestal se Kingem sám, drahoušku. 1670 01:32:46,441 --> 01:32:47,984 - Holčičko. - Čemu se smějete? 1671 01:32:48,068 --> 01:32:50,236 - Zlato. - Co? 1672 01:32:50,320 --> 01:32:52,364 - Vypadáš skvěle. - Dost. Dobře. 1673 01:32:52,447 --> 01:32:54,157 Vstávej, musíme jít. 1674 01:32:54,240 --> 01:32:56,034 - Mám tě ráda. - Prima. Vstávej. 1675 01:32:56,117 --> 01:32:57,118 Dobře. 1676 01:32:57,202 --> 01:32:59,329 - Učešu ti vlasy. - Mluvily jste o mně? 1677 01:32:59,412 --> 01:33:01,247 - Ne. - Ne. 1678 01:33:01,331 --> 01:33:02,874 Snídaně. Hned. 1679 01:33:09,881 --> 01:33:11,633 Život je, jaký si ho… 1680 01:33:12,258 --> 01:33:14,010 - Život je, jaký si ho… - Ne. 1681 01:33:14,094 --> 01:33:15,720 Ne. 1682 01:33:17,263 --> 01:33:20,517 - Život je, jaký si ho uděláš. Co? 1683 01:33:20,600 --> 01:33:23,019 Život je, jaký si ho uděláš. 1684 01:33:56,177 --> 01:33:59,222 Život je, jaký si ho uděláš. 1685 01:34:00,974 --> 01:34:06,688 Život je, jaký si ho uděláš… Ži… Ži… Ži… 1686 01:34:06,771 --> 01:34:08,023 Život je, jaký si ho uděláš. 1687 01:34:08,106 --> 01:34:09,107 Musím jít. 1688 01:34:14,362 --> 01:34:16,322 Mám pocit, jako bych měl větší svaly. 1689 01:34:16,406 --> 01:34:18,533 - Jo, narostly ti. - Já vím. 1690 01:34:18,616 --> 01:34:20,326 Jo. Už to bude? 1691 01:34:20,410 --> 01:34:22,245 - Zbývají ti tři krabice… - Tři? 1692 01:34:22,328 --> 01:34:24,122 - …a půl krabice mně. - Kruci. 1693 01:34:25,749 --> 01:34:26,791 Vrátit se. 1694 01:34:26,875 --> 01:34:27,876 Páni. 1695 01:34:27,959 --> 01:34:28,960 Vracíme se do Jersey. 1696 01:34:29,044 --> 01:34:30,378 Sami! 1697 01:34:30,462 --> 01:34:32,422 - Pryč odsud. - Přesně to říkám. 1698 01:34:33,757 --> 01:34:36,593 Viděls někdy někoho takhle dřít, aby se dostal do Jersey, 1699 01:34:36,676 --> 01:34:39,471 - v jejich případě vůbec pracovat? - Sami, já… 1700 01:34:39,554 --> 01:34:41,181 Potřebuju, abys je zdržela. 1701 01:34:41,264 --> 01:34:43,391 - Musím se dostat na Sneakercon. - Jdeš tam? 1702 01:34:44,142 --> 01:34:46,353 - Jo. - Jo, kámo! 1703 01:34:46,436 --> 01:34:48,063 Musím najít Kiru a napravit to. 1704 01:34:48,146 --> 01:34:50,482 - Mám tady boty. - Jsem na tebe pyšná! 1705 01:34:50,565 --> 01:34:53,485 - Dělej, co umíš nejlíp. Udělej scénu. - Domluveno. 1706 01:34:54,569 --> 01:34:56,780 - Jdu na to. - Druhé kolo. 1707 01:34:56,863 --> 01:34:57,864 - Jo. - V pohodě? 1708 01:35:03,453 --> 01:35:05,121 - Jo. - Panebože. 1709 01:35:05,205 --> 01:35:06,998 Ahoj, kluci. Nechcete pomoct? 1710 01:35:07,082 --> 01:35:10,043 Pomoct? Jo. Klidně si sednu, takže… 1711 01:35:10,126 --> 01:35:11,127 Můžeš! 1712 01:35:11,878 --> 01:35:13,213 - Ne. - Jo. Tak jo. 1713 01:35:13,296 --> 01:35:15,173 Sami, dost pospícháme. 1714 01:35:16,341 --> 01:35:18,426 - Na to nesahej, Hej, ne. - To je super. 1715 01:35:18,510 --> 01:35:21,930 Svlíkni to. Ne. Je požehnaná mým senseiem. Chápeš? 1716 01:35:22,013 --> 01:35:23,682 - Sundej si to. - Parádní! 1717 01:35:23,765 --> 01:35:24,766 Okamžitě to svlíkni. 1718 01:35:24,849 --> 01:35:26,393 - Hej! Žádný otisky! - Skvělý! 1719 01:35:26,476 --> 01:35:28,645 - No tak. - Nevím, co se děje. 1720 01:35:28,728 --> 01:35:30,063 - Odjíždíme odsud. - Těším se! 1721 01:35:30,146 --> 01:35:31,398 - No tak! Dost! - Vrať to! 1722 01:35:31,481 --> 01:35:33,900 - Přestaň! Můžeš toho nechat? - Vrať mi to! 1723 01:35:33,983 --> 01:35:36,986 Dobře. V pohodě. Fajn. 1724 01:35:37,070 --> 01:35:38,697 - Co je to s tebou? - Na. 1725 01:35:38,780 --> 01:35:41,074 Pozor, dveře se zavírají. 1726 01:35:41,157 --> 01:35:43,618 Stejně jsem vám nechtěla pomáhat. Mějte se. 1727 01:35:43,702 --> 01:35:44,703 Páni. 1728 01:35:46,621 --> 01:35:49,249 UVEDENÍ TENISEK KING6 ŽIVĚ NA SNEAKERCONU 1729 01:35:49,332 --> 01:35:52,544 Zdravím, Sneakercone a fanoušci King6. 1730 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 Jo! 1731 01:35:56,423 --> 01:35:58,466 Máme toho dnes pro vás spoustu. 1732 01:35:58,550 --> 01:36:01,845 Za prvé vám chceme poprvé představit 1733 01:36:01,928 --> 01:36:05,598 Sleek, které jsem sama vytvořila. 1734 01:36:05,682 --> 01:36:08,018 A jak skvělé bude vysílat pro naše fandy 1735 01:36:08,101 --> 01:36:10,020 na Sneakerconu v Clevelandu. 1736 01:36:10,103 --> 01:36:12,272 Nepropásněte naši speciální akci 1737 01:36:12,355 --> 01:36:14,816 a nezapomeňte se v 10:00 dívat. 1738 01:36:14,899 --> 01:36:18,069 A děkuju všem úžasným podporovatelům, kteří dnes přišli. 1739 01:36:18,153 --> 01:36:19,571 Máme vás rádi. 1740 01:36:24,117 --> 01:36:26,077 - Promiň, neviděl jsem tě. - Fakt? 1741 01:36:30,206 --> 01:36:31,416 ŽIVĚ Z CENTRÁLY KING6 1742 01:36:31,499 --> 01:36:32,500 Co? 1743 01:36:33,585 --> 01:36:36,087 Zelly. Zelly! 1744 01:36:36,171 --> 01:36:39,215 Co je? Ještě necítíš čerstvý vzduch Jersey? 1745 01:36:40,216 --> 01:36:41,217 - El je pryč. - Co? 1746 01:36:41,301 --> 01:36:43,011 Utekl na nějaký Sneakercon v King6. 1747 01:36:43,094 --> 01:36:45,055 Co když sežene peníze na provoz obchodu? 1748 01:36:45,138 --> 01:36:46,598 - Jedeme tam? Řídím. - Jo. 1749 01:36:48,183 --> 01:36:49,517 - Ne. - V pohodě. 1750 01:36:49,601 --> 01:36:50,727 No tak. 1751 01:36:50,810 --> 01:36:51,895 Neboj se. 1752 01:36:51,978 --> 01:36:53,355 Tak jo. Jedeme. 1753 01:36:54,898 --> 01:36:56,983 Tati! El utekl, ale víme, kde je. 1754 01:36:57,067 --> 01:36:58,568 - Měj se. - Za hodinu jsme zpět. 1755 01:36:58,651 --> 01:37:00,070 - Co to říkáte? - Uhni. 1756 01:37:00,153 --> 01:37:01,821 Máme plán. Kde je El? 1757 01:37:01,905 --> 01:37:04,157 - Co? - Uvidíme se za chvíli, tati. 1758 01:37:04,240 --> 01:37:05,825 Děláte si legraci? Vylezte. 1759 01:37:05,909 --> 01:37:08,703 - Neděláme. - Tati, je to dobrý. Uklidni se. 1760 01:37:08,787 --> 01:37:09,746 - Počkat! - Čau. 1761 01:37:09,829 --> 01:37:13,249 Kam jedete? Vraťte se! 1762 01:37:13,792 --> 01:37:14,959 Zabili jste mi kužel! 1763 01:37:18,046 --> 01:37:19,547 Tohle si nemůžu dovolit! 1764 01:37:19,631 --> 01:37:23,134 Sami, co se to děje? 1765 01:37:23,802 --> 01:37:25,428 Můžeš mi říct, kde je El? 1766 01:37:26,012 --> 01:37:29,224 Nesnáším, jak sabotuje všechno, co s tímhle souvisí. 1767 01:37:29,808 --> 01:37:31,601 Vím, že nechce odjet. 1768 01:37:32,852 --> 01:37:34,437 On to prostě nechápe. 1769 01:37:34,521 --> 01:37:37,107 Ne, to vy to nechápete. 1770 01:37:37,190 --> 01:37:40,735 Váš nevlastní syn má talent, je milý a plný nadějí, 1771 01:37:40,819 --> 01:37:42,612 ať se snažíte, jak chcete. 1772 01:37:42,696 --> 01:37:43,697 Víte co? 1773 01:37:43,780 --> 01:37:46,282 Myslím, že je čas, abyste viděl Ela, jaký je. 1774 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 Kdo je připravený na OG King? 1775 01:37:49,744 --> 01:37:52,372 Přesvědčili jsme Kinga, aby oprášil své lásky 1776 01:37:52,455 --> 01:37:54,332 - z doby své slávy na hřišti. - Co? 1777 01:37:54,416 --> 01:37:56,001 Devadesátky volají, Sneakercone. 1778 01:37:56,084 --> 01:37:57,335 - Návrat. - Paráda. 1779 01:37:57,419 --> 01:37:59,963 K jde k I, a N k G. 1780 01:38:00,046 --> 01:38:01,881 Nechceš se rozletět k nebi, tak jako já? 1781 01:38:01,965 --> 01:38:04,300 Skvělé na nábřeží, rychlé na dráze. 1782 01:38:04,384 --> 01:38:06,636 A prásk, když zadrnčí koš. 1783 01:38:06,720 --> 01:38:08,304 Chceš, tak pro ně běž. 1784 01:38:08,388 --> 01:38:10,015 Neohlížej se na konkurenci. 1785 01:38:10,098 --> 01:38:11,057 Kiro, prosím. 1786 01:38:11,141 --> 01:38:12,976 Tak hurá zpátky než začnu jednat. 1787 01:38:13,059 --> 01:38:15,270 Jsem na špici a všichni chtějí naskladnit. 1788 01:38:15,353 --> 01:38:17,230 Chceš mluvit o věrnosti? 1789 01:38:17,313 --> 01:38:19,524 Já jsem král a chci mluvit o smetánce. 1790 01:38:19,607 --> 01:38:21,151 Je to král, pohleď nahoru. 1791 01:38:21,234 --> 01:38:22,819 - Prosím. - Ne, to je v pořádku. 1792 01:38:23,528 --> 01:38:25,196 Ta hra se hraje přes čas. 1793 01:38:25,280 --> 01:38:27,949 - Co je, Ele? - Tyhle jsou pro tebe. 1794 01:38:28,742 --> 01:38:30,744 Prosím, vezmi si je. Pak hned odejdu. 1795 01:38:44,174 --> 01:38:45,759 Je na nich malé K. 1796 01:38:47,385 --> 01:38:49,637 - Jsou pro mě? - Jediné na světě. 1797 01:38:52,098 --> 01:38:53,099 Jako ty. 1798 01:38:54,893 --> 01:38:58,813 Vím, že jsem ti lhal. A mrzí mě to, víš? 1799 01:39:01,524 --> 01:39:02,609 Nejsem takový. 1800 01:39:03,193 --> 01:39:04,778 Tak jsem nebyl vychovaný. 1801 01:39:05,278 --> 01:39:09,199 Jsem syn kouzelné, úžasné ženy, 1802 01:39:09,824 --> 01:39:12,952 která mě naučila, že tenisky můžou být oknem do duše. 1803 01:39:13,620 --> 01:39:17,290 Že ti můžou prozradit něčí zkušenosti, řeknou ti… 1804 01:39:19,584 --> 01:39:22,045 Řeknou ti, co je kdo zač a na čem mu záleží. 1805 01:39:22,837 --> 01:39:25,840 Mrzí mě to. Trvalo mi to dlouho, ale to, na čem mi záleží… 1806 01:39:28,176 --> 01:39:29,177 …jsi ty. 1807 01:39:30,053 --> 01:39:31,054 Je pozdě. 1808 01:39:33,223 --> 01:39:34,891 Dnes představíme novou tenisku. 1809 01:39:34,974 --> 01:39:36,643 Myslíš, že proto jsem tady? 1810 01:39:37,268 --> 01:39:39,229 Přišel jsem se ti omluvit. 1811 01:39:39,312 --> 01:39:41,648 Přišel jsem kvůli tobě. Ne kvůli botám. 1812 01:39:41,731 --> 01:39:43,191 To ne. Ty, ven. 1813 01:39:43,274 --> 01:39:45,026 Už jsi tady napáchal dost škod. 1814 01:39:45,110 --> 01:39:46,986 - Ztrapnil jsi mou rodinu… - Liv! 1815 01:39:47,070 --> 01:39:51,199 - …a ublížil mojí sestře. Běž… - Propána, Liv! Liv, to je dobrý. 1816 01:39:54,994 --> 01:39:56,579 El se přišel omluvit. 1817 01:39:59,165 --> 01:40:00,166 A já bych měla taky. 1818 01:40:00,250 --> 01:40:01,209 - Co? - Co? 1819 01:40:01,292 --> 01:40:02,210 Co to říkáš? 1820 01:40:02,293 --> 01:40:04,629 Promiň, že jsem tě tlačila, abys to řekl. 1821 01:40:06,673 --> 01:40:09,009 Táta říkal, že zkušenost je důležitá. 1822 01:40:10,510 --> 01:40:11,803 A já nevím… Já… 1823 01:40:11,886 --> 01:40:14,848 Byla jsem tím zaplavená, a zapomněla jsem, co je důležité, 1824 01:40:14,931 --> 01:40:18,601 jaká chci, aby byla moje rodina, čemu věřím. 1825 01:40:19,602 --> 01:40:21,646 Tvému talentu. Tvé vášni. 1826 01:40:22,147 --> 01:40:25,150 Ele, jsi úžasný. 1827 01:40:25,734 --> 01:40:26,901 A věřím v tebe. 1828 01:40:27,986 --> 01:40:29,195 A to by mělo stačit. 1829 01:40:31,740 --> 01:40:33,324 Podívej se na jeho dílo, Liv. 1830 01:40:34,200 --> 01:40:36,453 Jsou senzační, ne? 1831 01:40:40,957 --> 01:40:42,334 Mě nemusíš přesvědčovat. 1832 01:40:42,417 --> 01:40:45,253 Do svého díla jsi dal svůj hlas. Vezmeš je na pódium? 1833 01:40:46,755 --> 01:40:49,215 Ele, to zvládneš. 1834 01:40:51,760 --> 01:40:52,761 Pro tebe, Manhattane, 1835 01:40:54,012 --> 01:40:55,263 cokoli. 1836 01:40:57,682 --> 01:40:58,683 Propána. 1837 01:41:01,853 --> 01:41:04,647 Děkuju. Sneakercone, jste na to připraveni? 1838 01:41:06,691 --> 01:41:08,526 - Pane Kingu? - Zase ty? 1839 01:41:08,610 --> 01:41:09,611 - Ano, pane. - Inu? 1840 01:41:09,694 --> 01:41:12,030 Je zjevné, že jsem udělal pár věcí, kterým nevěříte. 1841 01:41:12,113 --> 01:41:14,115 Musel jsem přijít. Vím, že jste King. 1842 01:41:14,199 --> 01:41:16,493 Ale místa na mých botách znamenají Queens. 1843 01:41:16,576 --> 01:41:17,577 Queens! 1844 01:41:17,660 --> 01:41:19,537 - Kvůli Sami mysleli, že jim lžu. - Lžeš? 1845 01:41:19,621 --> 01:41:21,623 - Proto jim Kira nevěří. - Nevěří? 1846 01:41:21,706 --> 01:41:23,416 Vím, že nemůžete věřit lžím. 1847 01:41:23,500 --> 01:41:25,919 Jsem jen kluk s nápady, chci, abyste mi věřil. 1848 01:41:26,628 --> 01:41:30,924 Měním svět designem, koukněte na ty boty, jsou žhavý jak láva. 1849 01:41:31,007 --> 01:41:32,884 Bez urážky, pane Kingu, tam odkud jsem, 1850 01:41:32,967 --> 01:41:35,387 nemůžete nosit oblek, když na všechny zapomenete. 1851 01:41:35,470 --> 01:41:37,555 Moje máma umřela a nastoupil můj otčím. 1852 01:41:37,639 --> 01:41:39,683 Dělá, jako bych za jeho problémy mohl já. 1853 01:41:39,766 --> 01:41:42,185 Ten blok, co jsem měl na náčrty svých bot. 1854 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 Slzy a sny, to jediné, co mi zbylo. 1855 01:41:44,479 --> 01:41:45,772 - Dostal jsi ho. - Chápete? 1856 01:41:45,855 --> 01:41:47,148 Jeď, Ele! 1857 01:41:47,232 --> 01:41:49,109 Hej, Kingu, vy mu to dovolíte? 1858 01:41:49,192 --> 01:41:50,568 Tohle nejsou devadesátky. 1859 01:41:50,652 --> 01:41:52,737 - Do toho, Kingu. - Tak o to tu jde? 1860 01:41:52,821 --> 01:41:55,407 - Takže takhle? - Chceme to slyšet. 1861 01:41:56,741 --> 01:42:00,662 Rozumím ti, mladíku. Mé srdce je s tvou rodinou, mladíku. 1862 01:42:01,329 --> 01:42:03,081 Vím, že děláš, co můžeš, mladíku. 1863 01:42:03,164 --> 01:42:05,709 Ale situace tě zahnala do kouta, mladíku. 1864 01:42:05,792 --> 01:42:07,794 Tak jak tě napadlo, že můžeš utéct, 1865 01:42:07,877 --> 01:42:10,171 lhát o tom, co jsi udělal a zbavit se všech? 1866 01:42:10,255 --> 01:42:12,757 Nebyla to snad tvoje chyba? Nebo ses předváděl? 1867 01:42:12,841 --> 01:42:15,260 Špatný byznys není něco, nad čím mávnu rukou. 1868 01:42:15,343 --> 01:42:17,220 Jaký otec by nechal svou dceru, 1869 01:42:17,303 --> 01:42:20,015 aby se zapletla s někým, kdo není upřímný? 1870 01:42:20,098 --> 01:42:22,308 Skutečně čestný muž nemůže pevně stát 1871 01:42:22,392 --> 01:42:24,060 na základech z porušených snů. 1872 01:42:24,144 --> 01:42:25,228 Jo! 1873 01:42:25,311 --> 01:42:26,730 Tak jo, bydlel jsem v Queensu. 1874 01:42:26,813 --> 01:42:29,149 Musel jsem se protloukat na ulici, jde to dolů. 1875 01:42:29,232 --> 01:42:31,234 Máš velký talent, to vidím, teď to nezkaz. 1876 01:42:31,317 --> 01:42:33,611 Dal jsem ti klíč k tomu, co musíš vědět. 1877 01:42:33,695 --> 01:42:35,280 Vážím si vaší rady, 1878 01:42:35,363 --> 01:42:38,241 ale jako by váš život byl slunce a ten můj noc. 1879 01:42:38,324 --> 01:42:40,660 Vážně? Jsi na špatné cestě. Naprav to. 1880 01:42:40,744 --> 01:42:42,871 Říkal jsi, že jedeš ve velkým. Věřil jsi tomu? 1881 01:42:42,954 --> 01:42:43,955 - Nejdřív jo. - Co? 1882 01:42:44,039 --> 01:42:45,790 - Vypadalo to jako plán. - To byl. 1883 01:42:45,874 --> 01:42:47,292 Ale nebyl. Vysvětlím to. 1884 01:42:47,375 --> 01:42:49,586 Nenapadlo mě, že bych mohl mít tým. 1885 01:42:49,669 --> 01:42:52,213 - Tak jsi lhal. - Abych se s vámi setkal. 1886 01:42:52,297 --> 01:42:55,675 Díky vašim botám jsem cítil, jako bych měl křídla a lítal. 1887 01:42:55,759 --> 01:42:59,012 Tak jako já. Návrhář roku, kterým můžeš být. 1888 01:42:59,095 --> 01:43:01,598 Rovnou z toho mostu, stejně jako Queens. 1889 01:43:01,681 --> 01:43:03,391 Queens je tady! 1890 01:43:03,975 --> 01:43:06,102 Tati, podívej se na ty boty. 1891 01:43:06,186 --> 01:43:08,480 Kingu, ten kluk vám pomáhá. 1892 01:43:08,563 --> 01:43:09,773 Jsou parádní. 1893 01:43:09,856 --> 01:43:11,149 Hej! Ne, ne! 1894 01:43:12,150 --> 01:43:14,611 Ticho. Ticho. Buďte všichni ticho. 1895 01:43:14,694 --> 01:43:16,571 Víte, kdo to opravdu je? 1896 01:43:17,530 --> 01:43:19,783 Kdybyste to věděli, tak nejásáte. 1897 01:43:19,866 --> 01:43:22,619 - Lidi, nechte si potlesk, je to lhář. - A podvodník. 1898 01:43:22,702 --> 01:43:24,746 Vážně jste mysleli, že ten kluk je návrhář? 1899 01:43:24,829 --> 01:43:26,456 - Proboha. - Že stvořil superdílo? 1900 01:43:26,539 --> 01:43:28,500 - Tak to je smutný. - Je to tragédie. 1901 01:43:28,583 --> 01:43:31,252 Není milion jiných tenisek, které bychom chtěli? 1902 01:43:31,336 --> 01:43:34,381 Není třeba ho milovat, podvádí, švindluje. 1903 01:43:34,464 --> 01:43:35,799 Opouští Queens, já nedovolím, 1904 01:43:35,882 --> 01:43:37,467 aby nás držel v týhle díře. 1905 01:43:38,051 --> 01:43:40,345 Zelly? Stacy? 1906 01:43:40,970 --> 01:43:42,097 Co to děláte? 1907 01:43:42,722 --> 01:43:43,723 Počkat. 1908 01:43:51,981 --> 01:43:53,358 - Trey, že? - Ano. 1909 01:43:53,441 --> 01:43:55,193 - Jsem Darius King. - Dobře. 1910 01:43:55,276 --> 01:43:57,570 Zdá se, že ti mladíci jsou trochu zmatení. 1911 01:43:57,654 --> 01:44:01,199 O rodičovství něco vím, ale říkám, že tihle dva 1912 01:44:01,282 --> 01:44:03,827 mají mlhu před očima, nic nevidí jasně, 1913 01:44:03,910 --> 01:44:06,788 protože já jsem z Queensu. A je jedno, kde začnete. 1914 01:44:06,871 --> 01:44:10,041 Neznamená to, že snů nedosáhnete. Talent vám pomůže. 1915 01:44:10,667 --> 01:44:12,002 Chápete? 1916 01:44:17,757 --> 01:44:19,676 Teď už chápu, o co jde. 1917 01:44:20,510 --> 01:44:22,762 Páni, Ele, to jsi udělal? 1918 01:44:23,263 --> 01:44:26,224 Nechápu, proč jsi mi to nikdy neukázal. 1919 01:44:27,851 --> 01:44:31,146 Hele, já vím, že jsem neměl lhát. 1920 01:44:31,229 --> 01:44:34,149 Máma byla hrdá, že byla vždy čestná. 1921 01:44:34,774 --> 01:44:38,111 A jestli jsem ji zklamal, je to jen moje chyba. 1922 01:44:38,194 --> 01:44:40,905 Z hloubi srdce se omlouvám. 1923 01:44:40,989 --> 01:44:42,907 „To je můj kluk.“ 1924 01:44:42,991 --> 01:44:47,829 Kiro, pane Kingu, vaše víra ve mě mi ukázala, že jsem nikdy nebyl skladník. 1925 01:44:47,912 --> 01:44:50,331 Něco jsem se naučil. Nikdo mě neučil se nadechnout. 1926 01:44:50,415 --> 01:44:53,043 Držet se při zemi, být, kým nejste. 1927 01:44:53,126 --> 01:44:54,169 Buď sám sebou. 1928 01:44:54,919 --> 01:44:56,671 Je fajn být sám sebou. 1929 01:44:58,214 --> 01:44:59,382 Je to fajn. 1930 01:44:59,466 --> 01:45:03,053 Ele, nevěděl jsem… 1931 01:45:03,136 --> 01:45:04,554 Ale teď to chápu. 1932 01:45:05,263 --> 01:45:06,931 Mohl jsem se chovat líp. 1933 01:45:07,015 --> 01:45:09,142 Když tu byla tvoje máma, byl jsem lepší. 1934 01:45:09,976 --> 01:45:12,604 Věřím ale, že lepší pozdě než nikdy. 1935 01:45:13,271 --> 01:45:14,356 Druhá šance? 1936 01:45:19,611 --> 01:45:20,612 Druhá šance… 1937 01:45:23,073 --> 01:45:24,074 …synku? 1938 01:45:25,116 --> 01:45:26,951 Já to chápu. 1939 01:45:29,245 --> 01:45:31,498 Každý si zaslouží druhou šanci. 1940 01:45:35,627 --> 01:45:36,628 Děkuju. 1941 01:45:43,176 --> 01:45:45,345 Nechci do toho vstupovat a rušit, 1942 01:45:45,428 --> 01:45:47,639 ale chci ti něco nabídnout, Ele. 1943 01:45:48,139 --> 01:45:51,226 Než to udělám, chtěl bys říct ještě něco? 1944 01:45:51,309 --> 01:45:52,977 Než se staneme partnery? 1945 01:45:53,061 --> 01:45:54,062 Jo. 1946 01:45:56,314 --> 01:45:57,857 Miluju vaši dceru. 1947 01:46:18,461 --> 01:46:19,963 Tak běž! 1948 01:46:24,759 --> 01:46:25,844 Jo, Ele! 1949 01:46:39,649 --> 01:46:42,277 O rok později 1950 01:47:09,721 --> 01:47:13,641 Nikomu nemůžeš věřit, dokud nejsi v jeho botách. 1951 01:47:13,725 --> 01:47:18,104 Díváš se, jak rozkvétají v někoho nového. 1952 01:47:18,188 --> 01:47:22,275 Ne, neexistují hranice toho, co děláš. 1953 01:47:22,359 --> 01:47:25,528 Tak jděte dál, kde kvetou růže. 1954 01:47:27,405 --> 01:47:29,532 Leť tak, aby sis to pamatoval. 1955 01:47:29,616 --> 01:47:30,617 Hej, Ele. 1956 01:47:30,700 --> 01:47:33,870 Můžeš být nejlepší. 1957 01:47:35,163 --> 01:47:39,084 Když světlo svítí přímo před tebou, 1958 01:47:39,167 --> 01:47:44,089 - musíš jít za ním, za ním. - Za ním, za ním. 1959 01:47:44,172 --> 01:47:47,300 V tomhle životě dostáváš, co dáváš. 1960 01:47:47,384 --> 01:47:52,263 - Tak dej všechno a chop se toho. - Chop se toho… 1961 01:47:52,347 --> 01:47:53,348 Chop se toho. 1962 01:47:53,431 --> 01:47:57,894 Máš v sobě totiž sílu, musíš ji ale naučit růst. 1963 01:47:57,977 --> 01:48:02,065 Srdce ti naplnila minulost, která tě vede, musíš ale vyrazit na cestu. 1964 01:48:02,148 --> 01:48:05,193 A letět tak, aby sis to pamatoval. 1965 01:48:05,276 --> 01:48:11,157 Je to tvoje, když si to vezmeš, protože život je, jaký si ho uděláš. 1966 01:48:11,241 --> 01:48:15,537 Když o něčem sníš, tak tomu věř. 1967 01:48:15,620 --> 01:48:19,874 Narodil ses jako hvězda, kterou mají na nebi všichni vidět. 1968 01:48:19,958 --> 01:48:24,462 Neexistuje strop, sáhni výš. 1969 01:48:24,546 --> 01:48:27,924 Máš být nesmrtelný, legenda. 1970 01:48:28,008 --> 01:48:31,302 Leť tak, aby sis to pamatoval. 1971 01:48:31,386 --> 01:48:34,639 Když si to vezmeš, bude to tvoje. 1972 01:48:34,723 --> 01:48:35,765 Vezmi si to. 1973 01:48:35,849 --> 01:48:38,852 Musíš jít za ním. 1974 01:48:38,935 --> 01:48:44,858 Protože život je takový, jaký ho uděláš. 1975 01:49:04,044 --> 01:49:08,590 A to je příběh chlapce, který zkoušel létat v Kingových botách. 1976 01:49:08,673 --> 01:49:11,593 Nakonec ale přišel na nejlepší způsob, jak lítat. 1977 01:49:11,676 --> 01:49:13,636 Být věrný svým kořenům, 1978 01:49:13,720 --> 01:49:16,890 a možné kousek svézt dalšího snílka. 1979 01:49:16,973 --> 01:49:18,058 Konec 1980 01:49:18,141 --> 01:49:20,435 Snaž se dál. 1981 01:49:20,518 --> 01:49:23,772 Narodil ses, abys byl nesmrtelný, legenda. 1982 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 Když o něčem sníš, tak tomu věř. 1983 01:49:29,069 --> 01:49:32,530 Narodil ses jako hvězda, kterou mají na nebi všichni vidět. 1984 01:49:33,448 --> 01:49:37,702 Neexistuje strop, sáhni výš. 1985 01:49:37,786 --> 01:49:41,414 Narodil ses, abys byl nesmrtelný, legenda. 1986 01:49:50,048 --> 01:49:51,466 Tohle je největší novinka. 1987 01:49:51,966 --> 01:49:53,718 Tohle je největší novinka. 1988 01:49:55,345 --> 01:49:57,305 Limitovaná kolekce nesmí čekat. 1989 01:49:57,389 --> 01:49:59,557 Třiatřicítka na mým triku. 1990 01:49:59,641 --> 01:50:01,559 Jsem hvězda všech. 1991 01:50:01,643 --> 01:50:05,021 Na moje boty se táhne fronta přes pět bloků. 1992 01:50:05,105 --> 01:50:06,690 Boty, boty. 1993 01:50:06,773 --> 01:50:09,567 Tohle je novinka. Nikdo na mý boty nešlápne. 1994 01:50:09,651 --> 01:50:10,944 Boty, boty. 1995 01:50:11,027 --> 01:50:13,655 „Co to je? Ty podrážky jsou vostrý.“ 1996 01:50:13,738 --> 01:50:16,241 Vostrý, vostrý, vostrý. 1997 01:50:16,324 --> 01:50:17,951 Moje boty jsou novinka. 1998 01:50:20,286 --> 01:50:24,332 „Fantazie je klíčová.“ 1999 01:50:24,916 --> 01:50:26,626 Udělej z ní realitu. 2000 01:50:26,710 --> 01:50:28,962 Běž si pro ni. Běž si pro ni! 2001 01:50:29,045 --> 01:50:32,882 Hej, hej, hej, hej. 2002 01:50:32,966 --> 01:50:36,720 Osud volá, dám do toho všeho. 2003 01:50:36,803 --> 01:50:38,179 Dej se do toho. 2004 01:50:38,263 --> 01:50:42,100 Hej, hej, hej. 2005 01:50:42,183 --> 01:50:45,979 Osud volá, dám do toho všechno. 2006 01:50:46,479 --> 01:50:48,481 Kateřina Hámová