1 00:00:01,126 --> 00:00:07,966 OS TÊNIS ENCANTADOS 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,049 --> 00:00:11,428 Nem todo conto de fadas começa numa terra muito distante. 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 O nosso começa aqui. 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,015 Está reconhecendo? 7 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 Há muitos reis e rainhas, mas nem todos usam coroa. 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 Uma terra de possibilidades e oportunidades. 9 00:00:21,187 --> 00:00:27,068 Mas, para muitos, esses sonhos parecem tão longe quanto um castelo nas nuvens. 10 00:00:28,778 --> 00:00:29,654 SAPATARIA LACES 11 00:00:29,738 --> 00:00:32,907 Era uma vez, longe das torres brilhantes do reino, 12 00:00:32,991 --> 00:00:37,328 um garoto especial cheio de bondade e criatividade. 13 00:00:37,412 --> 00:00:40,874 Como muitos na cidade, ele cresceu acreditando 14 00:00:40,957 --> 00:00:45,712 que o par perfeito de tênis poderia fazê-lo levantar voo, voar alto. 15 00:00:46,338 --> 00:00:49,049 E, cheio de desenhos e esperança, 16 00:00:49,132 --> 00:00:51,551 ele se agarrou a esses sonhos, 17 00:00:51,634 --> 00:00:56,306 por mais que o mundo ao redor tentasse manter os pés dele no chão. 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Vamos! 19 00:01:16,785 --> 00:01:20,205 Nada supera o meu Nada supera o meu 20 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 Nada supera o meu 21 00:01:25,460 --> 00:01:26,878 Nada supera o meu 22 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 Lançamento limitado Cheguei cedo 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 Número 33 nas costas 24 00:01:32,717 --> 00:01:35,970 Sou um astro que veio de baixo A fila tem cinco quadras 25 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Estou louco pelo meu tênis 26 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 Tênis 27 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 Nada supera Não vão pisar no meu tênis 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 Tênis 29 00:01:44,270 --> 00:01:47,023 Vão falar "O que é isso? Que sola legal" 30 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Legal 31 00:01:48,608 --> 00:01:51,194 Vou dizer "isso aí Os paparazzi fotografam" 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 Querem os tênis Querem o estilo 33 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 Mando brasa Sabem quem arrasa 34 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 Andamos por aí sem tropeçar 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 Sem tropeçar 36 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 Curto um Nike customizado 37 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Gucci me cai bem 38 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 Prada cobra caro 39 00:02:05,750 --> 00:02:07,043 Ninguém os usa como eu 40 00:02:08,420 --> 00:02:11,464 Minha sola tem alma Sou ousado desde os três anos 41 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 Nasci pra brilhar Vou nas estrelas 42 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 É mais do que a roupa Seja você mesmo 43 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 Quando você acha que subi o bastante 44 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 Eu vou mais alto ainda 45 00:02:20,181 --> 00:02:22,350 Zero gravidade, estou com tudo 46 00:02:22,434 --> 00:02:24,269 É o seu rei, se retire 47 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 Nada supera o meu tênis 48 00:02:26,396 --> 00:02:28,148 Tênis 49 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 Nada supera Não vão pisar no meu tênis 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 Tênis 51 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 Vão falar "O que é isso? Que sola legal" 52 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 Legal 53 00:02:36,573 --> 00:02:39,200 Vou dizer "Isso aí Os paparazzi fotografam" 54 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Fotografam 55 00:02:41,619 --> 00:02:43,747 - Sai daqui! - Foi mal! 56 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 É difícil explicar o jogo 57 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 Do desenho na página Até a costura 58 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 Dos originais Às cores exclusivas 59 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Se liga, parceiro Eu desenho sonhando 60 00:02:54,049 --> 00:02:55,675 Tudo voa nos meus sonhos 61 00:02:55,759 --> 00:02:57,761 Eu voo bem alto nos sonhos 62 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 Quando eu voltar Terão que me resgatar 63 00:03:00,221 --> 00:03:02,265 De volta à realidade Só tenho 17 64 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 Putz. 65 00:03:14,527 --> 00:03:15,904 É, estou te vendo! 66 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Vamos! 67 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 Vamos lá, vamos. 68 00:03:24,162 --> 00:03:26,373 Eu devia fazer Nike E também Reebok 69 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 Se liga pra curtir Meu novo Adidas 70 00:03:28,541 --> 00:03:30,752 Devia subir mais Vou ganhar o reino 71 00:03:30,835 --> 00:03:33,672 Agora me veja mudar o mundo Com o meu tênis 72 00:03:35,173 --> 00:03:38,885 Vou deslizar, escorregar Voar com o meu tênis 73 00:03:39,678 --> 00:03:40,553 Que isso? 74 00:03:44,099 --> 00:03:45,517 Que isso! 75 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 Viram só? 76 00:03:50,689 --> 00:03:53,733 Dá pra me conhecer Vendo como uso o meu tênis 77 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 Tênis 78 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 Nada supera Não vão pisar no meu tênis 79 00:03:58,154 --> 00:03:59,406 Tênis 80 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 Vão falar "O que é isso? Que sola legal" 81 00:04:02,367 --> 00:04:03,535 Legal 82 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 Nada supera o meu tênis 83 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 El. 84 00:04:12,544 --> 00:04:15,088 Mas por mais que ele tentasse voar alto… 85 00:04:15,171 --> 00:04:16,548 Nada supera o meu 86 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 …o padrasto e os meios-irmãos egoístas tinham outros planos, 87 00:04:20,135 --> 00:04:24,973 pois precisavam dele aqui, com os pés firmes no chão. 88 00:04:25,056 --> 00:04:27,100 El, chega de ficar na vitrine. 89 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 Tem mil coisas acontecendo. 90 00:04:29,060 --> 00:04:31,646 Não sei como fazer você focar. 91 00:04:31,730 --> 00:04:35,025 Vem cá. Limpa e arruma as estantes lá atrás. 92 00:04:35,525 --> 00:04:38,737 E tira a sua bagunça do balcão, por favor. 93 00:04:38,820 --> 00:04:43,074 Calma aí. Não estou de folga? Stacy e Zelly iam trabalhar. 94 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 Estou ocupado. Tenho reunião sobre capital de risco. 95 00:04:47,412 --> 00:04:49,205 - É importante. - Impressionante. 96 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Viu? 97 00:04:50,915 --> 00:04:53,585 - Eu tinha um lance… - Também estou ocupado. 98 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 Opa. 99 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 - Foi mal, treino judô. - Arruma também, El. 100 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 Tenho um jantar importante com um cliente. 101 00:05:03,887 --> 00:05:06,890 Ele vem aqui depois. Quero tudo limpo até as 19h. 102 00:05:06,973 --> 00:05:08,600 - Certo… - Você me ouviu? 103 00:05:08,683 --> 00:05:11,186 - Eu… - Até as 19h. Se concentra. 104 00:05:11,978 --> 00:05:12,979 Mas posso… 105 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 Jura? Sami está me esperando. Falei do lançamento do tênis. 106 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 E falamos que temos uma vida. 107 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 - Foi mal. - Foi mal. 108 00:05:21,363 --> 00:05:22,530 - Uau. - Até. 109 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 - Oi, Sami… - Cadê você? 110 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 - Você… - Tchau. 111 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 - Sem distrações. - Posso… 112 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Vamos, meninos. 113 00:05:30,997 --> 00:05:33,083 - Até. - "Sem distrações." 114 00:05:33,166 --> 00:05:34,501 - Até mais. - Tchau. 115 00:06:03,697 --> 00:06:06,116 FECHADO 116 00:06:11,621 --> 00:06:14,582 Tênis 117 00:06:14,666 --> 00:06:16,626 Ei! Oi, Sami, desculpa o atraso. 118 00:06:16,710 --> 00:06:19,379 Onde você estava? Achei que estava de folga. 119 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 É, eu também. 120 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 Vader Drasto ataca de novo. Esse cara… 121 00:06:23,967 --> 00:06:25,468 Anda. Vamos chegar tarde. 122 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 - Já estamos atrasados. - Cuidado! 123 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Foi mal, Gustavo. 124 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 Foi mal, G. 125 00:06:32,308 --> 00:06:33,852 - Quer ajuda? - Sim. Gracias. 126 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Cara, temos que ir. 127 00:06:35,311 --> 00:06:37,647 Já estamos atrasados, como você disse. 128 00:06:37,731 --> 00:06:41,401 Gustavo, você é forte, mas não dá conta sozinho. Beleza? 129 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Está aqui pra isso, né? 130 00:06:49,868 --> 00:06:51,494 JUNTOS NO JARDIM DA VIDA 131 00:06:52,954 --> 00:06:53,955 Uau. 132 00:06:55,206 --> 00:06:56,791 No canteiro de tomates. 133 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 É muita terra para os tomates de um cara só. 134 00:06:59,502 --> 00:07:01,713 O meu trabalho é cuidar de tudo 135 00:07:01,796 --> 00:07:04,966 que precise de um pouco de amor e ajuda a mais. 136 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 Não importa o tamanho. 137 00:07:07,427 --> 00:07:11,014 Gustavo! Qual foi? Está mandando ver com os Tailwinds. Irado. 138 00:07:12,182 --> 00:07:13,683 O que posso dizer? 139 00:07:14,809 --> 00:07:16,144 Combinam comigo, né? 140 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Está se achando. 141 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Sua mãe sempre sabia do que eu precisava. 142 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 - Talentosa. Só escolhia o par perfeito. - Verdade. 143 00:07:24,194 --> 00:07:25,111 Rosas da Rosie 144 00:07:26,279 --> 00:07:28,073 Por que não vem visitar um dia, 145 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 me ajudar com as flores dela? 146 00:07:32,535 --> 00:07:33,912 - É… - Vamos. 147 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 Vamos, encerra aí. 148 00:07:36,247 --> 00:07:38,750 Como a Rosie, estamos à sua disposição. 149 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 G, estamos muito atrasados. 150 00:07:41,378 --> 00:07:42,837 - É. Foi mal… - Tipo… 151 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 Obrigado por parar pra me ajudar, El. 152 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 - De nada. - Puxou à sua mãe. 153 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Isso aí. 154 00:07:49,969 --> 00:07:51,638 El, o trem está vindo! 155 00:07:51,721 --> 00:07:54,224 Anda! Vamos perder o expresso. 156 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 Vai! Muda! 157 00:08:06,569 --> 00:08:07,654 - Andem. - Vamos. 158 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 Andem. 159 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 - Corre! - Corre! 160 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Vamos. 161 00:08:12,742 --> 00:08:14,369 Segurem a porta! 162 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 Espera! 163 00:08:15,537 --> 00:08:17,872 Afastem-se das portas. 164 00:08:20,583 --> 00:08:23,420 - Conseguimos! - Não acredito que paramos pro Gustavo. 165 00:08:23,503 --> 00:08:24,963 Quase perdemos o trem. 166 00:08:25,046 --> 00:08:26,131 Mas não perdemos. 167 00:08:28,758 --> 00:08:29,801 Ei! 168 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 - Tomara que cheguemos a tempo. - É. 169 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 FEITO PRA VOAR 170 00:08:35,765 --> 00:08:39,561 Adidas e King, o relançamento do Adidas Forum 84. 171 00:08:39,644 --> 00:08:42,814 O 1º tênis do Darius King será nosso. 172 00:08:42,897 --> 00:08:45,275 Viu o novo cinza, né? Space Gray? 173 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 - O formato, o material… - É topster! 174 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 É topster! Topster! O lançamento vai ser demais. 175 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 Topster! Não tem palavra melhor. 176 00:08:52,866 --> 00:08:56,661 Esse tênis vai mudar a nossa vida. Trouxe a minha parte. E você? 177 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 Vendi meu Air Max 97 pra minha namorada. 178 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 "Namorada"? Qual? 179 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 Você tem umas dez. 180 00:09:03,126 --> 00:09:06,880 Temos que beijar muitas sapas antes de conhecer uma princesa. 181 00:09:06,963 --> 00:09:08,882 Até lá, você vai ficar comigo. 182 00:09:08,965 --> 00:09:10,091 O seu tênis vai. 183 00:09:10,175 --> 00:09:14,179 Tudo bem se eu precisar de mais 20 meias pra dividir o tênis com você, 184 00:09:14,262 --> 00:09:16,723 contanto que eu possa aposentar estes aqui. 185 00:09:16,806 --> 00:09:18,433 - Me dá. - Não dá pra limpar. 186 00:09:18,516 --> 00:09:20,643 - Já tentei. Maldita digital. - Me dá. 187 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 Vamos. Bem-vinda à fábrica. 188 00:09:26,358 --> 00:09:28,401 ESTOJO 189 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 SILHUETA CLÁSSICA DIGITAIS 190 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 FONTE RETRÔ 191 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 Ah, não. 192 00:09:43,375 --> 00:09:44,668 Não me mata. 193 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Está me assustando. 194 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Ótimo. 195 00:10:07,816 --> 00:10:09,901 CUIDADO! DE BOA 196 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 O que você fez com o meu tênis? 197 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Eu estava tentando… 198 00:10:14,864 --> 00:10:17,075 Nossa, eu amei! O outro. 199 00:10:17,158 --> 00:10:18,243 Beleza. 200 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 Beleza. 201 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 - Fica parada. - Tá. 202 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 E… 203 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Para! 204 00:10:45,937 --> 00:10:48,148 O melhor local de crime que já usei. 205 00:10:48,231 --> 00:10:49,441 É, ficou bom. 206 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 OLHA ONDE PISA! 207 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 Sami. 208 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 Que isso? 209 00:11:16,384 --> 00:11:18,553 Você é muito talentoso. 210 00:11:22,474 --> 00:11:26,311 Podemos usar a grana para você fazer o seu próprio tênis. 211 00:11:27,562 --> 00:11:30,106 Se lembra do 1º tênis que você fez no 6º ano? 212 00:11:30,190 --> 00:11:33,109 - A sua mãe ia ligar pra Nike. - Não faço mais isso. 213 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Mas podia fazer. 214 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 Você vendeu o seu tênis pra comprar um de verdade. 215 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 De um designer real, não meu. 216 00:11:39,741 --> 00:11:41,493 Você é um designer real. 217 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 E o que é ser real? 218 00:11:43,453 --> 00:11:46,456 Quando foi a última vez que me viu fazer um tênis? 219 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 Faço uns rabiscos. Só isso. 220 00:11:49,167 --> 00:11:51,836 Engraçado, é o seu padrasto falando, não você. 221 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Ele está errado? 222 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Só fico no estoque. E nem sou muito bom nisso. 223 00:11:57,884 --> 00:11:58,885 Nhé. 224 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 Vamos! Obrigado. 225 00:12:03,515 --> 00:12:06,434 Como convenceu o seu mestre a te liberar hoje? 226 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Fechei a loja sem avisar. 227 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Ousado. 228 00:12:09,270 --> 00:12:11,314 Voltando a tempo, ele nem vai notar. 229 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 RELANÇAMENTO HOJE 230 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 FEITO PRA VOAR 231 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Acho que ele vai notar. 232 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 "Feito pra voar." 233 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Vamos? 234 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Vamos nessa. 235 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 Quero lamber. 236 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 Salve o King. 237 00:12:32,627 --> 00:12:35,463 Mas se vai ficar com pressa de voltar, 238 00:12:35,547 --> 00:12:37,549 vou usar antes, pois você não vai 239 00:12:37,632 --> 00:12:40,468 gastar nosso tênis novinho no 1º dia, beleza? 240 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 - É a regra número… - Nossa… 241 00:12:43,680 --> 00:12:44,973 Para tudo. 242 00:12:45,056 --> 00:12:47,017 Onde arrumou esses King6? 243 00:12:47,100 --> 00:12:49,894 Parecem Sleeks. São pra atletas? 244 00:12:50,520 --> 00:12:51,771 Ei, fura-filas! 245 00:12:51,855 --> 00:12:53,189 A fila é aqui atrás! 246 00:12:53,273 --> 00:12:55,316 - Isso aí! - É, entrem na fila! 247 00:12:55,400 --> 00:12:57,527 - Não. - Ei, fura-filas! 248 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 Não vou voltar pra loja. 249 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 - Tem mil pessoas. - Estou vendo. 250 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 - Próximo grupo. - Bora. 251 00:13:03,992 --> 00:13:05,452 - Andando. - Não podemos… 252 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 - A fila é lá atrás. - Tá. 253 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 Preciso ir aí pra vocês entenderem? 254 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 - Tudo bem. Estamos… - Oi. Primo. 255 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 Você me achou. Estava te esperando. 256 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 - Lorota. - Não é lorota. 257 00:13:16,796 --> 00:13:18,006 - É nossa prima. - É. 258 00:13:18,089 --> 00:13:20,216 Eles são meus primos. 259 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 - Guardei nosso lugar na fila. - É. 260 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 - Somos família. - Valeu. 261 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 - Valeu. Tchau. Bom dia. - Valeu. 262 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 - Dane-se. - Sei lá. 263 00:13:28,350 --> 00:13:31,311 - É mentira. - E a segurança? Isso é sacanagem. 264 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 Ei. Você foi muito legal. 265 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 Sou Kira. 266 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 El. 267 00:13:39,652 --> 00:13:42,864 Oi. Sou Sami. Não faço parte disso… 268 00:13:42,947 --> 00:13:44,616 Ela é minha amiga, Sami. 269 00:13:44,699 --> 00:13:46,785 - Oi, Sami. - Foi o que eu disse. Oi. 270 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 - Foi mal. - Valeu pela ajuda. 271 00:13:48,536 --> 00:13:52,207 De nada. O cara é um fanático total, né? 272 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 Ele merece que furem fila. 273 00:13:54,459 --> 00:13:56,544 - Ele só está ligadão. - Como assim? 274 00:13:56,628 --> 00:13:58,046 Viu os Zebras dele, né? 275 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Vi. 276 00:14:00,632 --> 00:14:03,343 Viu como o cabedal escurece chegando no cano? 277 00:14:04,052 --> 00:14:07,514 Está molhado. Ele deve ter lavado o tênis de manhã. 278 00:14:07,597 --> 00:14:09,557 Ele se preparou pro lançamento. 279 00:14:09,641 --> 00:14:12,018 - Como você reparou nisso? - Bom… 280 00:14:12,102 --> 00:14:15,522 El acha que o tênis revela a alma. Tipo um anel do humor. 281 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 A alma? 282 00:14:16,898 --> 00:14:18,441 - Mostra pra ela. - Não. 283 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 - É um truque dele. - Não é truque. 284 00:14:20,568 --> 00:14:22,195 A mãe dele ensinou… 285 00:14:22,278 --> 00:14:23,655 - Para. - Ensinou o quê? 286 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 Ele é Adivinho do Tênis. 287 00:14:24,948 --> 00:14:27,617 - Agora tenho que ver. - Não é nada de mais. 288 00:14:28,576 --> 00:14:30,328 Vai, me mostra o que você faz. 289 00:14:31,121 --> 00:14:32,497 Tudo bem. Beleza. 290 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Olha aquele cara. 291 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 - Tá. - Beleza. 292 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Clássico, não mexe em time que ganha. 293 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 Não tem erro. É estável, confiável, de bom gosto, 294 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 até dá o que a gente pediu de Natal. 295 00:14:48,930 --> 00:14:50,348 Dá grana de aniversário. 296 00:14:51,474 --> 00:14:53,018 Não é bem um adivinho. 297 00:14:53,101 --> 00:14:55,186 É genérico. Como vamos saber? 298 00:14:55,270 --> 00:14:56,479 Sobe o nível. 299 00:14:58,815 --> 00:14:59,899 Olha pra ela. 300 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 Tênis rosa. 301 00:15:01,067 --> 00:15:04,571 É colorido, mas ela deu uma apimentada com o cadarço. 302 00:15:05,321 --> 00:15:07,240 Ela é destemida, ri pro perigo. 303 00:15:07,323 --> 00:15:09,284 Ela não vai evitar os bueiros. 304 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 Sério? 305 00:15:11,286 --> 00:15:14,497 Sei lá. Nenhum nova-iorquino pisa em bueiro. 306 00:15:15,915 --> 00:15:18,001 Aposto na calçada. 307 00:15:20,920 --> 00:15:22,172 Voilà! 308 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 Você é incrível! 309 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 É mesmo um Adivinho do Tênis! 310 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 - Sami, você não mentiu. - Pois é. 311 00:15:30,388 --> 00:15:31,890 É só prestar atenção. 312 00:15:31,973 --> 00:15:34,184 As pessoas contam quem elas são. 313 00:15:34,267 --> 00:15:36,561 O tênis perfeito é isso. 314 00:15:36,644 --> 00:15:37,896 É o que ele pode ser. 315 00:15:37,979 --> 00:15:41,149 Basta dar uma chance pra pessoa ser quem ela é. Né? 316 00:15:42,942 --> 00:15:44,819 Mas, pela sua lógica… 317 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 por que essa galera faria fila pelo mesmo tênis? 318 00:15:51,076 --> 00:15:55,580 Quando nos dedicamos muito a uma criação, ela tem impacto. 319 00:15:55,663 --> 00:15:58,667 Mas quando coloco o tênis, a história é minha. 320 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Foi mal, gente. 321 00:16:01,586 --> 00:16:03,922 As vendas desse lançamento esgotaram. 322 00:16:04,005 --> 00:16:05,757 Obrigado pela presença. 323 00:16:05,840 --> 00:16:07,133 Viu aquele cara? 324 00:16:07,217 --> 00:16:09,469 - Pra que quatro pares? - Precisa mesmo? 325 00:16:09,552 --> 00:16:10,679 Você tem dois pés. 326 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 - Me dá um? - Sei lá. 327 00:16:12,013 --> 00:16:13,431 Que dia péssimo. 328 00:16:13,515 --> 00:16:18,061 Não sei. Nunca tinha me divertido tanto falando de tênis. 329 00:16:18,144 --> 00:16:21,064 É, eu nunca tinha me divertido tanto… 330 00:16:21,147 --> 00:16:23,942 Estamos em sintonia, é bem divertido. 331 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 Para. 332 00:16:25,110 --> 00:16:27,570 Ele quer dizer que gostou de te conhecer. 333 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 - É. - Calma aí. 334 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 Ela não era sua prima? 335 00:16:32,242 --> 00:16:35,578 Nós somos primos. É uma reunião familiar, porque… 336 00:16:35,662 --> 00:16:37,455 - Você está com amigos. - E aí? 337 00:16:37,539 --> 00:16:40,583 Se liga. Que tal se a gente… 338 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 - Corre! - Corre! 339 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 Corre! Foi mal! Licença! 340 00:16:44,337 --> 00:16:45,547 Vamos lá! 341 00:16:46,214 --> 00:16:47,465 Foi mal, sai! 342 00:16:47,549 --> 00:16:49,134 Não vão escapar! 343 00:16:49,217 --> 00:16:51,845 - Vai! - Eles estão ali! 344 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 - Sai! Vamos pegá-los! - Quê? 345 00:16:54,889 --> 00:16:56,808 Se salvem! Estou de skate! 346 00:16:56,891 --> 00:16:58,018 - Tchau! - Vamos. 347 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 Estão ali! 348 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Vamos pegá-los! 349 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 - Estão vindo. - Calma. 350 00:17:02,605 --> 00:17:06,609 - Topa uma aventura? Vem. - Vamos! Eles vão fugir! Corre! 351 00:17:07,402 --> 00:17:08,737 Topo. 352 00:17:08,820 --> 00:17:10,697 - Afastem-se das portas. - Pega! 353 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 Essa, não… Qual foi? 354 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 - Adiós! - É bom fugir mesmo! 355 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 Aonde estamos indo? 356 00:17:23,043 --> 00:17:25,670 - Para o Queens. Vem. - Queens? 357 00:17:25,754 --> 00:17:28,590 Quando você falou em aventura, 358 00:17:28,673 --> 00:17:32,469 achei que você ia me mostrar, sei lá, algo novo. 359 00:17:33,386 --> 00:17:35,221 Então já viu de tudo, é? 360 00:17:35,972 --> 00:17:36,973 Talvez. 361 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 O que foi? 362 00:17:39,768 --> 00:17:43,146 Tem mais truques na manga, Adivinho do Tênis? 363 00:17:43,772 --> 00:17:47,442 Truques? Nada disso. Só a minha casa. 364 00:18:03,875 --> 00:18:08,380 Essa é a história do Astoria Um bairro do Queens maravilhoso 365 00:18:08,463 --> 00:18:10,674 Nem sei descrever a alegria 366 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 Então vou te levar lá 367 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 Nesse cantinho de Nova York 368 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 Tem gente do mundo todo 369 00:18:17,472 --> 00:18:19,641 Os idiomas, estilos, a diversidade 370 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 O bairro que compartilhamos 371 00:18:21,476 --> 00:18:24,020 Sabe, eu já fui ao Queens 372 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Mas você nunca o viu desse jeito 373 00:18:26,398 --> 00:18:30,610 Então se prepara, a visita vai começar Se afaste das portas 374 00:18:31,820 --> 00:18:35,949 Eu sou daqui O melhor lugar do mundo 375 00:18:36,032 --> 00:18:39,703 Então vem pra conhecer O melhor lugar do mundo, nada supera 376 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 Tem a energia de NY Mas todo mundo se conhece 377 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 Oi! 378 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Viu? 379 00:18:46,084 --> 00:18:48,420 É mesmo o melhor lugar do mundo 380 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 - Que horas são? - Hora do show! 381 00:19:11,192 --> 00:19:13,445 Ei! 382 00:19:17,574 --> 00:19:22,287 Sua vez. Vamos lá. Quero ver, me mostra. 383 00:19:31,629 --> 00:19:32,881 Vamos explorar 384 00:19:32,964 --> 00:19:35,091 Sério, já fui ao Queens 385 00:19:35,175 --> 00:19:36,843 - Tem certeza? - Tenho 386 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 E? 387 00:19:38,011 --> 00:19:39,804 Que cara é essa? 388 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Não é o melhor lugar do mundo? 389 00:19:42,057 --> 00:19:44,392 É legal, mas já vi coisa melhor 390 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Não, você é só uma turista 391 00:19:46,227 --> 00:19:48,646 Vai concordar comigo Na hora do refrão 392 00:19:48,730 --> 00:19:50,815 Logo de cara Saindo do metrô 393 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Escorrego no corrimão Me solto 394 00:19:52,859 --> 00:19:55,070 Pego um disco Tudo é retrô 395 00:19:55,153 --> 00:19:57,739 Conheço os vizinhos E aí, Gustavo? 396 00:19:57,822 --> 00:19:59,657 Olha o Ernesto Ele faz pesto 397 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 - Pode provar - Não é o melhor? 398 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 Estou impressionada Quero concordar 399 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 Mas não me convenci Me mostra mais 400 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 A comida da Sra. Singh não tem rival 401 00:20:08,625 --> 00:20:10,710 A mulligatawny dela é a melhor da rua 402 00:20:10,794 --> 00:20:12,879 É verdade Isso aqui arrasou 403 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 Mostra mais uma pra eu acreditar 404 00:20:15,215 --> 00:20:18,843 Aleko é pra sempre O shawarma, o feta, o galaktoboureko 405 00:20:18,927 --> 00:20:19,969 Nada é melhor! 406 00:20:20,053 --> 00:20:23,306 - Uau. Isso é mesmo o melhor. - Oba! 407 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 O melhor 408 00:20:25,183 --> 00:20:26,184 Eu sou daqui 409 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 E é o melhor lugar do mundo 410 00:20:29,479 --> 00:20:33,024 Então vem pra conhecer O melhor lugar do mundo, nada supera 411 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 Essa comunidade é nova pra mim Mas estou me divertindo muito 412 00:20:36,903 --> 00:20:40,073 É mesmo o melhor lugar do mundo 413 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Gosto quando vejo a cara de surpresa dela 414 00:20:54,879 --> 00:20:59,634 Gosto de ver esse bairro Através dos olhos dele 415 00:20:59,718 --> 00:21:04,097 Gosto que ela goste do meu bairro 416 00:21:04,180 --> 00:21:08,101 E devo dizer que aquele galakto estava bom mesmo. 417 00:21:08,601 --> 00:21:12,856 Gosto de como vemos o mundo De um jeito diferente 418 00:21:12,939 --> 00:21:17,777 Fico me perguntando se poderíamos ser 419 00:21:17,861 --> 00:21:20,822 A melhor coisa do mundo 420 00:21:20,905 --> 00:21:22,449 Podemos ser? 421 00:21:22,532 --> 00:21:25,577 A melhor coisa do mundo 422 00:21:35,670 --> 00:21:36,755 Nossa! El! 423 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Depressa! 424 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 Nossa! 425 00:21:40,383 --> 00:21:43,511 É ótimo, é um banho! Aonde você vai? 426 00:21:44,179 --> 00:21:45,180 El! 427 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 É muito bom! 428 00:21:48,224 --> 00:21:50,518 - Vem! É muito bom! - El! 429 00:21:50,602 --> 00:21:52,312 Não posso molhar o cabelo. 430 00:21:52,395 --> 00:21:53,646 Ele está ótimo! 431 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Vamos. 432 00:22:00,653 --> 00:22:02,238 Achou novidade o bastante? 433 00:22:02,322 --> 00:22:05,033 Certo, preciso ver mais alguma coisa? 434 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 Que tal… 435 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 aquilo? 436 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Estou reconhecendo. Dá pra ver lá de casa. 437 00:22:13,917 --> 00:22:15,001 Garota da cidade. 438 00:22:15,919 --> 00:22:18,713 Beleza. Vai dar pra você ver mais de perto. 439 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 Vem comigo, Manhattan. 440 00:22:22,467 --> 00:22:23,468 Está bem. 441 00:22:24,636 --> 00:22:26,262 - Cuidado. - Está bem. 442 00:22:26,346 --> 00:22:28,390 ESPERANÇA É - CRER MUDANÇA. VIDA NOVA. 443 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 A lendária parede grafitada. 444 00:22:30,225 --> 00:22:33,436 Está sempre evoluindo, mudando. Que nem o bairro. 445 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 Todos têm a chance de se expressar, e agora é a sua vez. 446 00:22:37,148 --> 00:22:38,108 Obrigada. 447 00:22:39,359 --> 00:22:40,527 Não sei o que fazer. 448 00:22:40,610 --> 00:22:44,364 Pinta o que está sentindo agora. Qualquer coisa. 449 00:23:01,089 --> 00:23:04,759 Quero ver, Manhattan. Isso aí. É assim que se sente? 450 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Isso… 451 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 Não entendi. 452 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Vira. 453 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Fiz uma moldura. 454 00:23:26,698 --> 00:23:28,283 Se a parede sempre muda, 455 00:23:28,366 --> 00:23:31,119 quero sempre me lembrar de como ela é agora. 456 00:23:32,871 --> 00:23:33,872 Xis. 457 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 O meu pai cresceu no Queens. 458 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 - Sério? - É. 459 00:23:50,972 --> 00:23:53,266 Ele fala muito das raízes dele, 460 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 mas nem sei quando foi a última vez que ele veio aqui. 461 00:23:57,937 --> 00:24:02,525 Se ele quiser relembrar, parece que também sou guia turístico… 462 00:24:03,193 --> 00:24:05,737 Eu te dou quatro estrelas. 463 00:24:05,820 --> 00:24:10,533 Qual é? Olha isso! Qual é? Como assim não merece cinco estrelas? 464 00:24:10,617 --> 00:24:14,954 Se incluir mais leituras de tênis, posso melhorar a avaliação. 465 00:24:15,038 --> 00:24:19,626 Beleza. Manhattan nunca está satisfeita. Eu entendi. 466 00:24:21,252 --> 00:24:24,089 Sami falou que a sua mãe te ensinou. É verdade? 467 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 É. Ela ensinou. 468 00:24:31,012 --> 00:24:32,764 Antes de morrer. 469 00:24:34,432 --> 00:24:36,601 É por isso que gosto tanto de tênis. 470 00:24:37,602 --> 00:24:39,688 É o que me resta dela. 471 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 Eu não sabia. 472 00:24:42,190 --> 00:24:43,942 - Sinto muito. - Tudo bem. 473 00:24:45,235 --> 00:24:46,236 Sabe… 474 00:24:48,113 --> 00:24:49,197 sinto falta dela. 475 00:24:49,280 --> 00:24:52,117 Mas ela está todo dia comigo. 476 00:24:53,076 --> 00:24:54,994 Sempre que coloco o meu tênis. 477 00:24:58,832 --> 00:25:00,125 É um legado bem legal. 478 00:25:00,208 --> 00:25:03,712 A minha família é cheia de loucos por tênis, 479 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 mas nenhum deles enxerga os tênis como você. 480 00:25:08,299 --> 00:25:10,552 Aliás, pode me ajudar com uma coisa? 481 00:25:10,635 --> 00:25:13,096 Qualquer coisa por você, Manhattan. 482 00:25:14,347 --> 00:25:17,809 Certo. O que eles dizem de mim? 483 00:25:21,021 --> 00:25:24,315 E não pega leve, está bem? Eu aguento. 484 00:25:24,399 --> 00:25:27,610 Eles… Eles não dizem nada. 485 00:25:28,236 --> 00:25:31,531 Eles não são ruins, são só um pouco… 486 00:25:32,532 --> 00:25:33,533 básicos. 487 00:25:34,492 --> 00:25:39,122 Um pouco mais básicos do que eu esperaria de um King. Foi mal. 488 00:25:40,373 --> 00:25:42,042 Quer dizer que sou básica? 489 00:25:42,125 --> 00:25:45,837 Não, eu não quis dizer isso. É que o tênis… 490 00:25:45,920 --> 00:25:48,465 Você merece algo único. 491 00:25:52,844 --> 00:25:54,095 - O quê? - Tem razão. 492 00:25:54,179 --> 00:25:56,848 Devia ter visto a sua cara. Foi hilário. 493 00:25:57,891 --> 00:26:00,060 Tem razão, eles são básicos. 494 00:26:00,143 --> 00:26:03,938 E fiquei preocupada com isso, porque eu não sou básica. 495 00:26:04,022 --> 00:26:07,400 Se ficou preocupada, por que você comprou? 496 00:26:07,484 --> 00:26:09,569 É um lance de Manhattan? 497 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 É um lance da vida. 498 00:26:11,905 --> 00:26:15,158 Às vezes, temos que torcer pra que algo nos surpreenda. 499 00:26:16,743 --> 00:26:20,997 Hoje experimentei esses tênis, e não rolou. 500 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 - Não mesmo. - Dessa vez, não. 501 00:26:25,627 --> 00:26:28,713 Mas hoje também resolvi me aventurar com você. 502 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 E… 503 00:26:32,050 --> 00:26:33,134 Se surpreendeu? 504 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 É. Mais do que isso. 505 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 Estou sentindo algo novo 506 00:26:48,858 --> 00:26:52,487 E é a melhor coisa do mundo 507 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 Você sente também? 508 00:26:55,115 --> 00:26:58,243 Porque é a melhor coisa do mundo Nada supera 509 00:26:58,326 --> 00:27:00,662 Este dia foi maravilhoso 510 00:27:00,745 --> 00:27:04,332 E não quero que ele acabe 511 00:27:06,751 --> 00:27:13,091 Talvez a gente possa ser A melhor coisa do mundo 512 00:27:25,687 --> 00:27:29,107 Foi mal. A minha irmã. Já era pra eu estar em casa. 513 00:27:29,190 --> 00:27:32,360 Essa é a hora? Não! Droga! 514 00:27:32,444 --> 00:27:34,279 - O quê? - Estou ferrado. 515 00:27:34,362 --> 00:27:36,364 - Mas… Tá bem. - Segura a minha mão. 516 00:27:36,448 --> 00:27:37,949 - Tudo bem? - Tudo. 517 00:27:38,033 --> 00:27:39,325 Tenho que ir. 518 00:27:39,409 --> 00:27:41,661 - Foi… - É, foi mesmo. 519 00:27:41,745 --> 00:27:43,538 Que tal a gente se seguir? 520 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 - Boa. - Beleza. 521 00:27:44,706 --> 00:27:46,082 Sobre o meu tênis… 522 00:27:46,166 --> 00:27:48,585 - Vou te contar… - Foi mal, tenho que ir. 523 00:27:48,668 --> 00:27:52,130 Espera. Mas você não me deu o seu… El, espera! 524 00:27:52,213 --> 00:27:53,214 Foi mal! 525 00:27:57,260 --> 00:27:58,636 - Oi, Liv. - Cadê você? 526 00:27:58,720 --> 00:28:01,973 Foi mal, perdi a noção do tempo. Obrigada. 527 00:28:06,019 --> 00:28:07,520 O Roger chegou. 528 00:28:09,105 --> 00:28:10,565 A carruagem, Senhorita King. 529 00:28:10,648 --> 00:28:12,734 Sério, Roger? Rastreou meu celular? 530 00:28:12,817 --> 00:28:15,528 Não tive escolha, você saiu correndo. 531 00:28:17,947 --> 00:28:18,990 Foi mal. 532 00:28:19,074 --> 00:28:20,742 - Tá. Tchau, Liv. - Kira? 533 00:28:32,962 --> 00:28:34,047 Desculpa. Licença. 534 00:28:39,719 --> 00:28:41,388 Onde você estava? 535 00:28:41,888 --> 00:28:45,642 Oi. Desculpa, está bem? Perdi a hora. 536 00:28:45,725 --> 00:28:46,768 Perdeu a hora? 537 00:28:46,851 --> 00:28:49,604 Não devia ter hora pra você perder. 538 00:28:49,688 --> 00:28:52,315 Era pra você estar aqui, trabalhando. 539 00:28:52,399 --> 00:28:55,735 Eu sei. Tive… Tive um lance. 540 00:28:55,819 --> 00:28:58,571 Falei que ia trazer alguém importante pra cá, né? 541 00:28:58,655 --> 00:28:59,823 - Né? - É. 542 00:28:59,906 --> 00:29:01,157 E o que temos aqui? 543 00:29:01,241 --> 00:29:02,492 O quê? 544 00:29:03,159 --> 00:29:05,829 Uma loja escura, porta trancada. 545 00:29:07,372 --> 00:29:09,207 Totalmente sem graça. 546 00:29:09,290 --> 00:29:11,042 - E constrangedor! - Eu… 547 00:29:11,126 --> 00:29:13,003 Acorda, El! 548 00:29:13,086 --> 00:29:17,382 Não devia estar sonhando com rabiscos, com essa bobagem. Entendeu? 549 00:29:17,465 --> 00:29:19,676 Acorda. Você tem que se tocar. 550 00:29:21,803 --> 00:29:23,346 El, não entendo. 551 00:29:23,430 --> 00:29:26,182 Você não sumia nem criava caso com sua mãe aqui. 552 00:29:26,266 --> 00:29:27,559 Ela não me usava. 553 00:29:28,518 --> 00:29:31,479 Você não briga com eles quando eles não trabalham. 554 00:29:31,563 --> 00:29:32,564 Não começa. 555 00:29:32,647 --> 00:29:34,774 Você mudou o horário sem consultar. 556 00:29:34,858 --> 00:29:36,026 Ele faz isso sempre. 557 00:29:36,109 --> 00:29:39,154 Zelly, fui eu que fechei tudo e saí sem avisar? 558 00:29:39,237 --> 00:29:42,073 Não, Stacy. Foi o El, lembra? 559 00:29:42,782 --> 00:29:46,411 Por que não conta pro seu pai que devia estar trabalhando… 560 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 Olha, já chega. 561 00:29:48,163 --> 00:29:51,041 El, vai pegar todos os turnos semana que vem. 562 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 - Ei! - Não é justo! 563 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 - Arruma tudo. - Foi mal. 564 00:29:54,127 --> 00:29:56,796 Mais gente importante vem amanhã. 565 00:29:56,880 --> 00:29:59,299 E até segunda ordem, está de castigo. 566 00:29:59,382 --> 00:30:01,384 - Eu não… - Ponto final. 567 00:30:02,594 --> 00:30:05,680 Meninos, vamos. O El vai fechar hoje. 568 00:30:06,389 --> 00:30:07,599 Mete isso na cabeça. 569 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Eita. 570 00:30:09,768 --> 00:30:10,935 Já vamos, pai. 571 00:30:12,729 --> 00:30:14,481 Cara. 572 00:30:15,440 --> 00:30:18,443 Não combinamos de um não atrapalhar o outro 573 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 pra esse esquema horrível ser tolerável? 574 00:30:20,945 --> 00:30:23,448 Isso não significa que podem me explorar. 575 00:30:24,199 --> 00:30:26,284 - Explorar? - Por que sempre reclama? 576 00:30:26,368 --> 00:30:29,579 Largamos tudo em Nova Jersey pra vir pra esta espelunca. 577 00:30:29,662 --> 00:30:30,789 Não é espelunca. 578 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 Tem certeza, El? Não é espelunca? 579 00:30:36,836 --> 00:30:39,673 Não entendemos o seu sistema lá atrás. 580 00:30:39,756 --> 00:30:43,843 Então talvez seja preciso dar uma organizada. 581 00:30:47,430 --> 00:30:48,515 Opa. 582 00:30:52,560 --> 00:30:53,853 Ele "tinha um lance". 583 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 - Até. - Divirta-se. 584 00:31:35,437 --> 00:31:39,274 Lembro Que eu e você cuidávamos daqui 585 00:31:39,357 --> 00:31:41,735 Eu decorava as vitrines todo dia 586 00:31:41,818 --> 00:31:44,821 Rostos sorridentes, amarrando cadarços 587 00:31:44,904 --> 00:31:47,073 É, foi tudo um sonho 588 00:31:47,157 --> 00:31:50,201 Tudo sempre tão novo, tão limpo 589 00:31:50,285 --> 00:31:53,288 Menos na minha máquina de costura Mas você entenderia 590 00:31:53,371 --> 00:31:56,499 Eu sempre tinha um plano Sinto saudade de como era 591 00:31:56,583 --> 00:31:59,336 Está tudo tão diferente agora 592 00:31:59,419 --> 00:32:01,504 Mas ainda vou te deixar orgulhosa 593 00:32:01,588 --> 00:32:06,426 Vou refazer os seus passos Até me levantar de novo 594 00:32:06,509 --> 00:32:11,723 Quando penso que ninguém liga Fecho os olhos e vejo você 595 00:32:11,806 --> 00:32:14,476 Vou longe seguindo seus passos 596 00:32:14,559 --> 00:32:17,062 Vou realizar os nossos sonhos 597 00:32:17,145 --> 00:32:19,647 Apesar do desgaste 598 00:32:19,731 --> 00:32:22,150 Sempre vamos ser o par perfeito 599 00:32:22,734 --> 00:32:26,196 É, desde que você se foi Me sinto invisível 600 00:32:26,279 --> 00:32:30,325 Tem sido difícil tentar fazer o mundo Me ver como você 601 00:32:30,408 --> 00:32:32,827 Não acreditam em mim como você acreditava 602 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 Tenho que superar isso 603 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 Achar o caminho de volta devagar 604 00:32:36,998 --> 00:32:40,710 Saiba que vou ser tudo O que você queria 605 00:32:40,794 --> 00:32:41,795 Eu juro 606 00:33:05,402 --> 00:33:06,403 Você consegue. 607 00:33:10,990 --> 00:33:11,991 Obrigado. 608 00:33:15,912 --> 00:33:18,206 FECHADO - VOLTO LOGO 609 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Mãe? 610 00:33:34,723 --> 00:33:39,811 Vou refazer os seus passos Até me levantar de novo 611 00:33:39,894 --> 00:33:44,774 Quando penso que ninguém liga Fecho os olhos e vejo você 612 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 Vou longe seguindo seus passos 613 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 Vou realizar os nossos sonhos 614 00:33:49,946 --> 00:33:52,699 Apesar do desgaste 615 00:33:52,782 --> 00:33:55,368 Sempre vamos ser o par perfeito 616 00:33:55,452 --> 00:34:00,665 Conheci uma garota, ela é demais Fiz uma viagem no túnel do tempo 617 00:34:00,749 --> 00:34:05,795 Tinha tempo que eu não mostrava Todos os lugares aonde íamos 618 00:34:05,879 --> 00:34:11,051 Fico relembrando o dia Espero que ela me veja do mesmo jeito 619 00:34:11,134 --> 00:34:15,972 Você ia adorá-la, eu juro Talvez sejamos o par perfeito 620 00:34:21,936 --> 00:34:23,605 Oi, Senhorita King. Cobertura. 621 00:34:23,688 --> 00:34:24,773 COBERTURA 622 00:34:24,856 --> 00:34:27,942 Mãe, o comitê do baile recebeu muito pedido de convite. 623 00:34:28,026 --> 00:34:30,236 - A lista está fechada. - Mãe! Cheguei! 624 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 - Estamos aqui, amor. - Finalmente. 625 00:34:33,031 --> 00:34:35,283 O meu dia foi incrível. 626 00:34:35,367 --> 00:34:38,370 Estou vendo. Tão incrível que perdeu o jantar. 627 00:34:38,453 --> 00:34:40,080 E a preparação pro baile. 628 00:34:40,163 --> 00:34:43,083 Eu sei, mas estava no lançamento do papai 629 00:34:43,166 --> 00:34:45,460 e, na fila, conheci um… 630 00:34:45,543 --> 00:34:47,253 Querida, ficou na fila? 631 00:34:47,337 --> 00:34:49,631 Era só ligar pro escritório. 632 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 - Não. - Estava fazendo pesquisa, né? 633 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 Pedi pra Kira testar o modelo do híbrido. 634 00:34:54,594 --> 00:34:55,720 Então os usou hoje? 635 00:34:55,804 --> 00:34:56,971 E então, querida? 636 00:34:57,055 --> 00:34:59,891 Sério, os tênis de cano baixo estão em alta. 637 00:34:59,974 --> 00:35:01,518 Os Sleeks são perfeitos. 638 00:35:01,601 --> 00:35:03,853 Mostre números confiáveis, e eu penso. 639 00:35:03,937 --> 00:35:05,647 O Sneaker Con está perto, 640 00:35:05,730 --> 00:35:08,441 e temos que arrasar pra aumentar as vendas. 641 00:35:08,525 --> 00:35:10,860 Ano passado não vendemos mal. 642 00:35:10,944 --> 00:35:12,195 Mas não foi ótimo. 643 00:35:12,278 --> 00:35:15,365 Foi abaixo do outro ano, que foi abaixo do outro ano. 644 00:35:15,448 --> 00:35:16,533 Temos que arrasar. 645 00:35:16,616 --> 00:35:19,244 Por isso que a solução são os Sleeks. 646 00:35:19,327 --> 00:35:20,453 - Pai? - Darius? 647 00:35:20,537 --> 00:35:22,247 Sei que a pressão é grande. 648 00:35:22,330 --> 00:35:26,042 Esse designer é importante pra nós, faz sucesso no mercado. 649 00:35:26,126 --> 00:35:29,045 Gostei das grandes campanhas dele, isso é verdade. 650 00:35:29,129 --> 00:35:31,131 Ele fez três grandes lançamentos. 651 00:35:31,214 --> 00:35:32,298 Confia em mim. 652 00:35:32,382 --> 00:35:33,508 Quer falar, Kira? 653 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 É. 654 00:35:38,179 --> 00:35:41,182 Os Sleeks não vão nos botar no topo de novo. 655 00:35:42,517 --> 00:35:43,560 Por que não? 656 00:35:45,145 --> 00:35:47,022 Eles não dizem nada. 657 00:35:47,105 --> 00:35:48,857 Eles não têm uma história. 658 00:35:48,940 --> 00:35:53,153 Não são ruins, mas são meio básicos. 659 00:35:53,236 --> 00:35:55,363 Você não me chamou de básica. 660 00:35:55,447 --> 00:35:57,532 Só acho que podemos fazer melhor. 661 00:35:57,615 --> 00:36:01,036 Pai, daqui não dá pra saber o que os clientes acham. 662 00:36:01,119 --> 00:36:04,956 Precisamos de uma voz nova, precisamos achar alguém inovador. 663 00:36:05,040 --> 00:36:08,793 Tenho uma pilha de pesquisas que diz outra coisa. 664 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 É só o que acho. 665 00:36:10,503 --> 00:36:12,839 E o que acho não devia valer algo? 666 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 E vale. 667 00:36:15,800 --> 00:36:18,511 É, mas o problema é que aprendi há tempos 668 00:36:18,595 --> 00:36:21,973 que não gerenciamos um negócio só com opiniões. 669 00:36:22,057 --> 00:36:24,642 Talento e paixão são só uma parte. 670 00:36:24,726 --> 00:36:28,063 A minha equipe é experiente e faz muitas pesquisas. 671 00:36:28,146 --> 00:36:31,941 Se elas dizem que o Sleek vai nos colocar no topo de novo, 672 00:36:32,025 --> 00:36:33,193 vamos de Sleek. 673 00:36:33,276 --> 00:36:35,904 Pai, vai. Me dá uma chance. 674 00:36:35,987 --> 00:36:38,198 Você deu pra Liv quando ela pediu. 675 00:36:38,281 --> 00:36:42,160 Fico feliz que você queira se envolver mais nos negócios da família, 676 00:36:42,243 --> 00:36:45,038 mas muitos empregos dependem dessas decisões. 677 00:36:49,459 --> 00:36:52,045 "Eles são básicos. Eu estou certa." 678 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 - Entende? - Quer saber? 679 00:36:53,797 --> 00:36:56,257 Amor, continuar procurando não faz mal. 680 00:36:56,341 --> 00:36:58,051 Darius, temos algum tempo. 681 00:37:05,850 --> 00:37:08,103 Certo. Não acho que vai achar alguém, 682 00:37:08,186 --> 00:37:09,270 mas pode tentar. 683 00:37:09,354 --> 00:37:11,272 - Calma, o quê? - É o seguinte. 684 00:37:11,940 --> 00:37:16,361 Kira, se achar um designer que valha a pena, 685 00:37:16,444 --> 00:37:22,659 alguém que você curta, conte uma história e tenha experiência, 686 00:37:22,742 --> 00:37:24,285 a gente experimenta. 687 00:37:25,036 --> 00:37:28,331 Sério? Pai, isso é muito importante pra mim. 688 00:37:28,415 --> 00:37:31,501 - Ouviu o "e", né? - Ouvi, sim, pai. 689 00:37:31,584 --> 00:37:32,669 Beleza. Ótimo. 690 00:37:33,837 --> 00:37:38,133 O baile é um duas semanas, e se não acharmos um designer 691 00:37:38,216 --> 00:37:42,053 que mude o jogo até lá, vamos usar os Sleeks da sua irmã. 692 00:37:43,972 --> 00:37:46,349 - E agora? - Leilão beneficente do baile. 693 00:37:47,017 --> 00:37:48,601 É com a sua mãe. 694 00:37:48,685 --> 00:37:50,103 - Estão ligando. - Não. 695 00:37:50,186 --> 00:37:51,312 Preciso atender. 696 00:37:51,396 --> 00:37:52,522 - Pai. - Diga. 697 00:37:52,605 --> 00:37:53,565 Obrigada. 698 00:37:53,648 --> 00:37:54,983 De nada, garota. 699 00:37:58,153 --> 00:38:00,947 Liga pro Sneaker Con, fala pra esperarem. 700 00:38:01,531 --> 00:38:02,657 Vamos procurar mais. 701 00:38:10,165 --> 00:38:11,207 - Não. - Sim. 702 00:38:11,291 --> 00:38:12,292 Fala sério. Não. 703 00:38:12,375 --> 00:38:13,376 Ela… 704 00:38:14,336 --> 00:38:15,337 POR TRÁS DA COROA 705 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 - Impossível. - Cara! Eu não… Meu De… 706 00:38:17,839 --> 00:38:20,508 - Olha a sua cara! O que foi? - Não entendi. 707 00:38:20,592 --> 00:38:22,177 Sami. Sem amassar. 708 00:38:22,260 --> 00:38:23,887 - Senão vai comprar. - Foi mal. 709 00:38:24,763 --> 00:38:26,639 Nossa. Foi mal. 710 00:38:27,140 --> 00:38:30,477 A gente estava com a Kira King. Kira King! 711 00:38:30,560 --> 00:38:33,271 Filha do Darius King, realeza dos tênis. 712 00:38:33,355 --> 00:38:34,898 Como não percebi? 713 00:38:34,981 --> 00:38:38,068 Tenho o pôster do King desde os sete anos. É o King! 714 00:38:38,151 --> 00:38:40,653 Que louco! Ela é tipo uma princesa, né? 715 00:38:43,114 --> 00:38:44,199 Ah, não, Sami. 716 00:38:44,282 --> 00:38:46,242 - Fiz besteira - Relaxa. 717 00:38:46,326 --> 00:38:48,745 Como se você fosse reconhecer a Kira King. 718 00:38:48,828 --> 00:38:50,330 - Fofo. - Obrigado. 719 00:38:52,665 --> 00:38:56,628 Sami, se liga. Falei mal do tênis dela. Do King6 dela, beleza? 720 00:38:56,711 --> 00:38:57,754 Do pai dela. 721 00:38:57,837 --> 00:39:00,090 Mas o que você podia fazer? Mentir? 722 00:39:00,173 --> 00:39:02,926 - Tem que ser sincero. - Como está tão calma? 723 00:39:03,009 --> 00:39:05,220 El, se liga no que importa. 724 00:39:05,303 --> 00:39:08,056 Agora que sabemos quem ela é de verdade… 725 00:39:09,933 --> 00:39:11,351 E… 726 00:39:13,019 --> 00:39:15,438 KING6 BAILE BENEFICENTE ANUAL 727 00:39:15,522 --> 00:39:16,981 - O baile dos King? - É. 728 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Vai poder revê-la. De nada. 729 00:39:19,192 --> 00:39:20,485 Certo. 730 00:39:20,568 --> 00:39:22,737 No evento mais exclusivo do ano? 731 00:39:23,738 --> 00:39:25,323 Ótima ideia. Não rola. 732 00:39:25,407 --> 00:39:28,326 Vai dizer que essa não é a definição de destino? 733 00:39:28,410 --> 00:39:31,996 - Você gosta dela, e ela de você. - Não tem como você saber. 734 00:39:32,080 --> 00:39:35,583 Tá bom. Suei com o clima quente entre vocês ontem. 735 00:39:41,548 --> 00:39:44,884 Para. Beleza? Você disse que o clima esquentou? 736 00:39:44,968 --> 00:39:46,469 Um pouco. 737 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 Cara, arrisca. 738 00:39:51,057 --> 00:39:52,475 Não vai rolar. Não rola. 739 00:39:52,559 --> 00:39:53,560 Por quê? 740 00:39:53,643 --> 00:39:56,813 Por que não vai. Não tem como, beleza? 741 00:39:56,896 --> 00:39:59,024 Não é possível, porque eu sou só… 742 00:39:59,107 --> 00:40:00,567 Se falar "estoquista"… 743 00:40:00,650 --> 00:40:01,776 Não sou ninguém. 744 00:40:01,860 --> 00:40:03,111 Legal. 745 00:40:03,194 --> 00:40:05,655 Sou um zé-ninguém, e olha pra ela. 746 00:40:06,906 --> 00:40:08,366 Ela é alguém pra valer. 747 00:40:08,450 --> 00:40:11,828 Se quer mostrar que é alguém, mostra o seu talento. 748 00:40:11,911 --> 00:40:14,748 - Desenha um tênis. - O baile é em duas semanas. 749 00:40:14,831 --> 00:40:16,833 - Não dá tempo. - Bora trabalhar. 750 00:40:16,916 --> 00:40:18,251 Não rola. 751 00:40:18,877 --> 00:40:20,795 Não pode ir com esse tênis. 752 00:40:20,879 --> 00:40:23,548 Você não ia querer mesmo, olha pra eles. 753 00:40:23,631 --> 00:40:27,594 Vai poder mostrar à Senhorita Kira King quem você é de verdade. 754 00:40:27,677 --> 00:40:29,179 Vamos. 755 00:40:29,262 --> 00:40:30,513 - Por… - El? 756 00:40:32,265 --> 00:40:34,100 Não quem ele diz que você é. 757 00:40:34,184 --> 00:40:36,019 El, preciso de você aqui. 758 00:40:36,102 --> 00:40:37,145 Já vou. 759 00:40:38,938 --> 00:40:40,857 - Você está louca. - Pensa. 760 00:40:40,940 --> 00:40:42,192 Nunca vai rolar. 761 00:40:42,275 --> 00:40:44,152 Ei, nunca diga nunca. 762 00:40:44,235 --> 00:40:47,447 Leve em conta a técnica e o material. 763 00:40:47,530 --> 00:40:49,282 É couro italiano. 764 00:40:49,366 --> 00:40:50,575 É muito bonito. 765 00:40:52,077 --> 00:40:54,245 Mas é um pouco caro para mim. 766 00:40:54,329 --> 00:40:57,874 Você fica em pé no restaurante. Que tal um mimo pros pés? 767 00:40:59,084 --> 00:41:01,878 - El! Olha você aí. - Sra. Singh! 768 00:41:03,880 --> 00:41:04,881 Como vai? 769 00:41:04,964 --> 00:41:07,008 Estava querendo deixar isto aqui. 770 00:41:07,092 --> 00:41:09,928 - O que tem pra mim? - Queria te dar isso 771 00:41:10,011 --> 00:41:12,222 - caso sua alergia ataque. - Obrigado. 772 00:41:12,305 --> 00:41:14,766 - Sua mãe amava meus remédios caseiros. - É. 773 00:41:14,849 --> 00:41:17,185 - Então experimenta, está bem? - Claro. 774 00:41:18,269 --> 00:41:20,188 - Amei a vitrine. - Vou mostrar. 775 00:41:21,022 --> 00:41:22,023 Você é um amor. 776 00:41:22,107 --> 00:41:24,526 Aleko me deixou pegar os ponteiros no lixo. 777 00:41:24,609 --> 00:41:27,195 Que esperto! A Rosie ia amar. 778 00:41:27,278 --> 00:41:29,698 - É? - Pense no que falei, Sra. Singh. 779 00:41:29,781 --> 00:41:32,409 Posso incluir aromatizadores de graça. 780 00:41:32,492 --> 00:41:34,786 Ele falou que tenho chulé? 781 00:41:34,869 --> 00:41:36,037 É possível. 782 00:41:37,622 --> 00:41:39,708 - Tchau, Sra. Singh. - Tchau! 783 00:41:40,375 --> 00:41:42,002 Não entendo esse bairro. 784 00:41:42,085 --> 00:41:44,004 Fingem ser uma família feliz. 785 00:41:44,087 --> 00:41:46,131 Mas, na hora do vamos ver, cadê? 786 00:41:46,214 --> 00:41:48,466 - Não te conhecem. - A culpa é minha? 787 00:41:48,550 --> 00:41:51,177 Eu trouxe vários estilos e calçados novos, 788 00:41:51,261 --> 00:41:53,096 tem algo pra todo mundo. 789 00:41:53,179 --> 00:41:54,806 Estou me esforçando. 790 00:41:54,889 --> 00:41:56,683 E você também não os conhece. 791 00:41:57,434 --> 00:41:58,560 Pois é. 792 00:41:58,643 --> 00:42:01,438 Parece que a loja vai vender tênis de novo mesmo. 793 00:42:01,521 --> 00:42:04,482 O quê? Ei, talvez eu possa selecionar alguma… 794 00:42:04,566 --> 00:42:07,110 Falei com a Foot Locker sobre vender pra eles. 795 00:42:10,697 --> 00:42:11,698 Como assim? 796 00:42:15,243 --> 00:42:18,538 - Vai vender a loja? - Se algum executivo topar. 797 00:42:18,621 --> 00:42:21,041 A prestação está atrasada um mês. 798 00:42:21,124 --> 00:42:22,751 - Pelo jeito… - Você… Não. 799 00:42:22,834 --> 00:42:26,504 Podemos usar a GoFundMe, beleza? Arrecadar dinheiro… 800 00:42:26,588 --> 00:42:28,173 Não, El! 801 00:42:28,256 --> 00:42:29,924 Você vive sonhando. 802 00:42:30,008 --> 00:42:31,676 Nem tudo sai como você quer! 803 00:42:31,760 --> 00:42:33,094 Acha que não sei disso? 804 00:42:41,978 --> 00:42:44,064 A mamãe não ia querer vender. 805 00:42:46,941 --> 00:42:49,319 - E se você a amava… - Ei! Eu a amava! 806 00:42:51,529 --> 00:42:53,698 Acha que queria fazer isso sozinho? 807 00:42:54,824 --> 00:42:58,244 Por que acha que pego no seu pé? É pra tentar salvar a loja. 808 00:42:59,662 --> 00:43:00,830 Mas já chega. 809 00:43:01,831 --> 00:43:04,334 Às vezes temos que esquecer os sonhos. 810 00:43:22,769 --> 00:43:27,774 Oi. Consegui dar um jeito. O melhor amigo do irmão do Logan, Jeremy, 811 00:43:27,857 --> 00:43:29,776 e o primo vão trabalhar no baile. 812 00:43:29,859 --> 00:43:32,195 Se chegarmos antes do evento começar… 813 00:43:32,278 --> 00:43:33,279 Mix Relaxante da Sami 814 00:43:33,363 --> 00:43:35,490 …ele bota a gente pra dentro. 815 00:43:37,033 --> 00:43:38,243 Legal. 816 00:43:38,326 --> 00:43:41,204 É sem graça irmos de garçons? Pensei isso. 817 00:43:41,287 --> 00:43:42,997 Mas podemos nos trocar lá. 818 00:43:44,499 --> 00:43:46,793 - Ele vai vender a Laces. - O quê? 819 00:43:49,504 --> 00:43:51,131 O Trey vai vender a Laces. 820 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 Ele não pode fazer isso, né? 821 00:43:56,886 --> 00:43:57,971 Ele já fez. 822 00:44:03,309 --> 00:44:05,854 A coisa que minha mãe mais amava já era. 823 00:44:05,937 --> 00:44:06,938 Ei. 824 00:44:08,356 --> 00:44:10,608 - Já era. - El, não é verdade. 825 00:44:12,861 --> 00:44:14,112 Você ainda está aqui. 826 00:44:15,947 --> 00:44:19,159 Se você continuar o legado dela, ela também vai estar. 827 00:44:19,242 --> 00:44:20,660 Sami, eu… 828 00:44:22,203 --> 00:44:23,621 Não sei como fazer isso. 829 00:44:26,624 --> 00:44:27,876 Entende? Este… 830 00:44:29,294 --> 00:44:32,422 Este lugar era tudo pra ela. 831 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 - É… - Este lugar… 832 00:44:38,970 --> 00:44:41,097 - É só um lugar, El. - "Só um lugar"? 833 00:44:42,223 --> 00:44:43,850 - Não foi… - "Só"… 834 00:44:43,933 --> 00:44:47,729 Não foi o que eu quis dizer. Eu amo este lugar. 835 00:44:47,812 --> 00:44:52,067 Sei uns dez jeitos de amarrar o cadarço por causa daqui. 836 00:44:52,150 --> 00:44:55,820 Por causa da sua mãe. Da sua mãe descolada e moderna. 837 00:44:57,072 --> 00:44:58,156 Sinto falta dela. 838 00:44:59,324 --> 00:45:00,575 Eu também. 839 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Muito. 840 00:45:06,998 --> 00:45:10,585 E nós dois sabemos o que ela ia querer que você fizesse. 841 00:45:15,006 --> 00:45:16,007 Levanta. 842 00:45:17,676 --> 00:45:20,220 Vem. Você tem um tênis pra fazer. 843 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 ABERTO 844 00:45:29,813 --> 00:45:30,772 FECHADO - ABRE 10H 845 00:46:25,326 --> 00:46:29,414 A mamãe sempre escolhe certo! 846 00:46:31,666 --> 00:46:34,169 Veja a pessoa, aí você vai ver o tênis. 847 00:46:34,878 --> 00:46:37,297 Vai atrás Tem que ir atrás 848 00:46:43,053 --> 00:46:44,179 Me chamo EL!!! 849 00:46:44,262 --> 00:46:45,263 MUITO BEM! 850 00:46:45,347 --> 00:46:46,890 ASTORIA 851 00:46:59,569 --> 00:47:00,904 É, tem um tempinho 852 00:47:01,821 --> 00:47:03,782 Sei que não concluí umas coisas 853 00:47:03,865 --> 00:47:05,658 Mas estou de volta 854 00:47:05,742 --> 00:47:08,078 Tenho objetivos em mente Visão perfeita 855 00:47:08,161 --> 00:47:10,872 É hora de revelar o meu destino 856 00:47:10,955 --> 00:47:13,291 Um empurrãozinho pra acordar a fera 857 00:47:13,375 --> 00:47:14,876 Um gás pra ir em frente 858 00:47:14,959 --> 00:47:17,170 Vai atrás Tem que ir atrás 859 00:47:17,921 --> 00:47:22,342 A mamãe dizia Que a imaginação é o segredo 860 00:47:22,425 --> 00:47:24,260 Transforme em realidade 861 00:47:24,344 --> 00:47:26,388 Vai atrás Tem que ir atrás 862 00:47:26,471 --> 00:47:30,600 Ei, ei 863 00:47:30,684 --> 00:47:34,270 O destino está chamando Estou dando o máximo 864 00:47:34,354 --> 00:47:35,438 Manda ver 865 00:47:35,522 --> 00:47:39,859 Ei, ei 866 00:47:39,943 --> 00:47:43,405 O destino está chamando Estou dando o máximo 867 00:47:43,488 --> 00:47:45,323 Manda, manda ver 868 00:47:45,407 --> 00:47:46,950 Pra começar, vou tirar o pó 869 00:47:47,033 --> 00:47:48,034 EDIÇÃO LIMITADA 870 00:47:48,118 --> 00:47:50,078 Trabalhando se vai longe 871 00:47:50,161 --> 00:47:51,788 Tudo bem sujar Tira a luva 872 00:47:51,871 --> 00:47:53,873 Faça o que imagina Siga a paixão 873 00:47:53,957 --> 00:47:56,334 É hora de revelar o meu destino 874 00:47:57,043 --> 00:47:59,212 Um empurrãozinho pra acordar a fera 875 00:47:59,295 --> 00:48:01,172 Um gás pra ir em frente 876 00:48:01,256 --> 00:48:03,842 Vai atrás Tem que ir atrás 877 00:48:03,925 --> 00:48:08,138 A mamãe dizia Que a imaginação é o segredo 878 00:48:08,847 --> 00:48:10,181 Transforme em realidade 879 00:48:10,265 --> 00:48:12,600 Vai atrás Tem que ir atrás 880 00:48:12,684 --> 00:48:16,312 Ei, ei 881 00:48:16,396 --> 00:48:17,939 O destino está chamando 882 00:48:18,023 --> 00:48:19,107 MINIATURAS de Kwon 883 00:48:19,190 --> 00:48:20,442 Estou dando o máximo 884 00:48:20,525 --> 00:48:21,526 Manda ver 885 00:48:22,444 --> 00:48:24,654 Pra começar, vou tirar o pó 886 00:48:24,738 --> 00:48:26,531 Trabalhando se vai longe 887 00:48:26,614 --> 00:48:28,825 Tudo bem sujar Tira a luva 888 00:48:28,908 --> 00:48:30,785 Faça o que imagina Siga a paixão 889 00:48:30,869 --> 00:48:34,080 É hora de revelar o meu destino 890 00:48:34,164 --> 00:48:36,332 Um empurrãozinho pra acordar a fera 891 00:48:36,416 --> 00:48:38,043 Um gás pra ir em frente 892 00:48:38,126 --> 00:48:40,378 Vai atrás Tem que ir atrás 893 00:48:41,046 --> 00:48:44,758 A mamãe dizia Que a imaginação é o segredo 894 00:48:45,592 --> 00:48:47,093 Transforme em realidade 895 00:48:47,177 --> 00:48:49,304 Vai atrás Tem que ir atrás 896 00:48:53,975 --> 00:48:55,393 FORTANNA'S BUFÊ 897 00:48:55,477 --> 00:48:56,686 DISFARCE DO BAILE 898 00:48:56,770 --> 00:48:58,313 BAILE BENEFICENTE DA KING6 899 00:49:08,907 --> 00:49:09,741 BAILE! 900 00:49:09,824 --> 00:49:11,201 SE Arruma! - bora PARTIR! 901 00:49:16,247 --> 00:49:18,249 BAILE HOJE 902 00:49:20,210 --> 00:49:21,461 Vamos atrás, vem 903 00:49:26,424 --> 00:49:29,010 - É integral, né? - É. 904 00:49:30,178 --> 00:49:31,179 É integral. 905 00:49:31,262 --> 00:49:33,348 - E o pai de vocês? - Ele saiu. 906 00:49:33,431 --> 00:49:35,892 Reunião com a Foot Locker. Por quê? 907 00:49:37,644 --> 00:49:38,853 Por nada. Eu… 908 00:49:40,021 --> 00:49:42,941 Pensei em terminar o inventário da semana. 909 00:49:43,024 --> 00:49:44,609 Me redimir pelo outro dia. 910 00:49:44,693 --> 00:49:47,112 Relaxem com a louça. Eu lavo depois. 911 00:49:48,071 --> 00:49:50,365 Divirta-se no seu lance hoje. 912 00:49:50,448 --> 00:49:52,242 Judô. Ninguém lembra. Tudo bem. 913 00:49:52,784 --> 00:49:53,618 Até. 914 00:49:55,328 --> 00:49:56,830 Você achou estranho? 915 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Achei. 916 00:50:14,848 --> 00:50:16,516 O estoque é do outro lado. 917 00:50:17,851 --> 00:50:18,852 É. 918 00:50:18,935 --> 00:50:23,523 Eu ia conferir se a porta está trancada. Está. 919 00:50:23,606 --> 00:50:27,360 Comeram rápido. Vou lá pra trás e trabalhar. 920 00:50:27,444 --> 00:50:28,570 Ele está mentindo. 921 00:50:28,653 --> 00:50:30,530 É mentira dele, Stacy. 922 00:50:30,613 --> 00:50:32,490 É mesmo, Zelly. 923 00:50:32,574 --> 00:50:34,617 - Meu celular! Preciso dele! - Sai. 924 00:50:34,701 --> 00:50:35,785 estação em 10min 925 00:50:35,869 --> 00:50:38,496 Roupa estranha pra arrumar prateleiras. 926 00:50:38,580 --> 00:50:41,416 O papai saiu, mas você segue de castigo. 927 00:50:41,499 --> 00:50:44,127 Por favor. Vou encontrar alguém importante. 928 00:50:44,210 --> 00:50:46,629 Ele botou aplique e está se achando. 929 00:50:46,713 --> 00:50:48,590 Não é aplique, só escovei. 930 00:50:48,673 --> 00:50:50,175 - Você escova? - É sério. 931 00:50:50,258 --> 00:50:52,052 - Ficou bem legal. - É. 932 00:50:52,135 --> 00:50:53,053 - Não! - Qual é? 933 00:50:53,136 --> 00:50:55,138 - Vem! Entra aqui! Anda! - Não! 934 00:50:55,221 --> 00:50:57,307 - Entra. - Vamos. 935 00:50:57,932 --> 00:50:59,559 Até mais! 936 00:50:59,642 --> 00:51:02,187 - Gente, não! - Tchau! 937 00:51:05,148 --> 00:51:07,984 Por favor! O tempo está acabando! 938 00:51:10,070 --> 00:51:11,946 - Até! - Divirta-se. 939 00:51:18,328 --> 00:51:20,121 - Ei! - Não acredito. 940 00:51:20,205 --> 00:51:22,332 A gente se antecipou. 941 00:51:22,415 --> 00:51:25,043 O papai está quase tirando a gente daqui… 942 00:51:25,126 --> 00:51:27,003 - É. - …e você não vai estragar. 943 00:51:27,087 --> 00:51:28,296 - Gente… - O quê? 944 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 Hoje é importante. 945 00:51:30,006 --> 00:51:31,841 - Sei. - Não ouvi. Foi mal. 946 00:51:31,925 --> 00:51:34,260 Me solta! Gente! 947 00:51:34,761 --> 00:51:36,513 Prendeu bem? Valeu. 948 00:51:36,596 --> 00:51:38,682 - Vamos. - Tá bem. Beleza. 949 00:51:38,765 --> 00:51:39,891 Você quer revezar? 950 00:51:39,974 --> 00:51:41,184 Gente! 951 00:51:41,935 --> 00:51:43,395 Tenho compromisso! 952 00:51:46,815 --> 00:51:47,857 Gente! 953 00:51:51,861 --> 00:51:53,863 Pensa. 954 00:51:56,991 --> 00:52:00,036 Parece que perdemos a nossa chance. 955 00:52:04,499 --> 00:52:06,167 DESIGN DE CALÇADO DO BAILE 956 00:52:07,460 --> 00:52:09,129 Por favor. 957 00:52:10,505 --> 00:52:12,674 Um empurrãozinho pra acordar a fera. 958 00:52:25,895 --> 00:52:26,730 Gustavo? 959 00:52:28,940 --> 00:52:30,608 - O que faz aqui? - Oi! 960 00:52:30,692 --> 00:52:32,610 Eu te amo! Como você… 961 00:52:32,694 --> 00:52:35,196 Você não tem um compromisso? Vamos! Vem! 962 00:52:35,280 --> 00:52:37,907 Parece que você precisava de uma ajudinha. 963 00:52:38,533 --> 00:52:39,826 Tá, mas… 964 00:52:39,909 --> 00:52:41,494 - Cara! El! Oi! - Você… 965 00:52:41,578 --> 00:52:44,372 - Onde estava? - Eu… Eles… É uma longa história. 966 00:52:44,873 --> 00:52:45,874 Oi, G. 967 00:52:46,958 --> 00:52:48,001 O que ele faz aqui? 968 00:52:48,585 --> 00:52:49,753 Tenha fé, Sami. 969 00:52:49,836 --> 00:52:53,590 Pra fazer isso acontecer, você precisa do ingrediente crucial. 970 00:52:55,342 --> 00:52:56,468 Qual? 971 00:52:57,886 --> 00:52:58,928 Como… 972 00:52:59,012 --> 00:53:02,015 O povo comenta. O bairro está falando do seu tênis. 973 00:53:02,098 --> 00:53:04,934 Experimenta. Vamos ver se ficam bons. Isso aí. 974 00:53:06,811 --> 00:53:08,188 Isso aí! 975 00:53:09,773 --> 00:53:11,983 São tênis incríveis, meu amigo. 976 00:53:12,942 --> 00:53:14,611 - Isso aí! - Boa. 977 00:53:15,487 --> 00:53:16,863 - Vamos! - Boa! 978 00:53:16,946 --> 00:53:18,740 Prontos pra grande noite? 979 00:53:18,823 --> 00:53:20,492 - Tenho más notícias. - O quê? 980 00:53:21,451 --> 00:53:22,619 Perdemos a chance? 981 00:53:22,702 --> 00:53:25,121 É. Foi mal. 982 00:53:27,165 --> 00:53:29,584 - Tanto trabalho à toa. - À toa, não. 983 00:53:30,794 --> 00:53:32,921 Vai ver dá pra entrar de outro jeito. 984 00:53:34,798 --> 00:53:37,967 Você se esforçou, El. Não desista tão facilmente. 985 00:53:42,931 --> 00:53:46,893 Quando você rega Um campo de sonhos 986 00:53:46,976 --> 00:53:50,814 Lembre-se de que tudo começou Com uma semente 987 00:53:51,481 --> 00:53:56,111 Cada momento e cada ação Tornaram você quem você é 988 00:53:56,194 --> 00:53:58,279 E quem você é basta 989 00:53:58,363 --> 00:54:02,534 A vida é um carro É só segurar a direção 990 00:54:03,201 --> 00:54:06,121 Nunca sabemos o que vamos descobrir 991 00:54:06,705 --> 00:54:08,540 Isso sempre esteve aqui? 992 00:54:08,623 --> 00:54:11,501 Carros vintage não aparecem do nada. 993 00:54:11,584 --> 00:54:14,587 O tempo engana a vista, querida Como ninguém 994 00:54:14,671 --> 00:54:18,258 Quando há uma luz brilhando forte À frente 995 00:54:18,341 --> 00:54:22,679 Ainda temos que ir atrás dela Ir atrás dela 996 00:54:23,304 --> 00:54:26,599 Então voe de um jeito inesquecível 997 00:54:26,683 --> 00:54:29,602 Vai ser seu se você pegar 998 00:54:29,686 --> 00:54:32,605 Porque a vida é o que fazemos dela 999 00:54:36,484 --> 00:54:39,904 Não preciso de uma varinha Para balançar no alto 1000 00:54:40,947 --> 00:54:45,577 Para a sola dos seus pés caminharem no céu Você tem que acordar 1001 00:54:45,660 --> 00:54:47,412 - E se não der? - Se prepara 1002 00:54:47,495 --> 00:54:49,497 - Você tem ser confiante - Calma aí 1003 00:54:49,581 --> 00:54:51,916 Se prepara, mostra do que é capaz 1004 00:54:52,000 --> 00:54:53,918 Vai ver a nossa sorte virou 1005 00:54:54,002 --> 00:54:56,212 Esta jaqueta é tudo 1006 00:54:56,296 --> 00:54:59,924 As boas intenções atraem coisas boas 1007 00:55:00,008 --> 00:55:03,345 Quando há uma luz brilhando forte À frente 1008 00:55:04,012 --> 00:55:06,765 El, você está demais! 1009 00:55:06,848 --> 00:55:08,808 - Ir atrás dela - Ir atrás dela 1010 00:55:08,892 --> 00:55:11,644 Na vida, a gente recebe o que dá 1011 00:55:11,728 --> 00:55:13,980 - Então dê o máximo e aceite - Vamos! 1012 00:55:14,064 --> 00:55:15,899 - Aceite - Aceite 1013 00:55:15,982 --> 00:55:17,192 Aceite 1014 00:55:17,275 --> 00:55:19,319 - A força está em você - Isso aí! 1015 00:55:19,402 --> 00:55:23,782 Mas precisa fazê-la crescer O passado nutriu o coração que te guia 1016 00:55:23,865 --> 00:55:28,453 Mas precisa seguir o caminho E voar de um jeito inesquecível 1017 00:55:28,536 --> 00:55:34,501 Você pode ser o melhor Porque a vida é o que fazemos dela 1018 00:55:44,135 --> 00:55:46,221 Tem as ferramentas Agora, as regras 1019 00:55:46,304 --> 00:55:47,806 Não espere até 23h59 1020 00:55:47,889 --> 00:55:49,766 Porque o seu tempo Vai acabar 1021 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 Seja verdadeiro E faça o certo 1022 00:55:51,976 --> 00:55:53,937 Chegue em casa Até meia-noite 1023 00:55:54,020 --> 00:55:56,064 - Quê? - Não rola ficar com a roupa? 1024 00:55:56,147 --> 00:55:58,650 É só por hoje Mas estão estilosos 1025 00:55:58,733 --> 00:56:01,611 Então voe de um jeito inesquecível 1026 00:56:01,695 --> 00:56:05,740 Você pode ser o melhor 1027 00:56:05,824 --> 00:56:07,033 Quando há uma luz 1028 00:56:07,117 --> 00:56:07,951 CARRUAGEM 1029 00:56:08,034 --> 00:56:09,452 Brilhando forte à frente 1030 00:56:09,536 --> 00:56:11,788 Ainda temos que ir atrás dela 1031 00:56:11,871 --> 00:56:13,915 - Ir atrás dela - Ir trás dela 1032 00:56:13,998 --> 00:56:17,419 - Ir atrás dela - Na vida, a gente recebe o que dá 1033 00:56:17,502 --> 00:56:19,921 - Então dê o máximo e aceite - Aceite 1034 00:56:20,005 --> 00:56:21,756 - Aceite - Aceite 1035 00:56:21,840 --> 00:56:23,425 Aceite 1036 00:56:23,508 --> 00:56:27,762 A força está em você Mas precisa fazê-la crescer 1037 00:56:27,846 --> 00:56:31,349 O passado nutriu o coração que te guia Mas precisa seguir o caminho 1038 00:56:31,433 --> 00:56:34,477 E voar de um jeito inesquecível 1039 00:56:34,561 --> 00:56:40,525 Vai ser seu se você pegar Porque a vida é o que fazemos dela 1040 00:56:41,735 --> 00:56:45,155 A vida é o que fazemos dela 1041 00:56:53,246 --> 00:56:55,582 A roupa certa abre portas mesmo. 1042 00:57:00,170 --> 00:57:02,213 Vamos procurar a entrada lateral. 1043 00:57:02,297 --> 00:57:04,841 Talvez Jeremy e o primo nos botem pra dentro. 1044 00:57:05,925 --> 00:57:07,177 Ingressos, por favor. 1045 00:57:08,219 --> 00:57:10,055 - Ah, é. Ingressos. - Ah, é. 1046 00:57:10,138 --> 00:57:11,306 Só com ingresso. 1047 00:57:11,389 --> 00:57:12,766 - É… Nós… - Ingressos. 1048 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Sami. 1049 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 É, divirtam-se. 1050 00:57:29,324 --> 00:57:31,201 - Obrigada. - Pode deixar. 1051 00:57:52,263 --> 00:57:54,683 Isso é demais da conta. 1052 00:57:55,433 --> 00:57:58,812 - Oi, boa noite. - Nossa! Tem tira-gosto na colher! 1053 00:57:58,895 --> 00:58:01,106 Senhor… Sami. Desculpa. 1054 00:58:01,189 --> 00:58:03,942 - Ela ama isso. - Está muito bom. 1055 00:58:04,025 --> 00:58:05,026 Valeu. 1056 00:58:06,403 --> 00:58:07,404 Zero de classe. 1057 00:58:09,489 --> 00:58:11,574 - Estou de boa. Valeu. - Sobra mais. 1058 00:58:11,658 --> 00:58:14,327 Vou circular, ver se acho a Kira. 1059 00:58:14,411 --> 00:58:17,580 Não esquece. Você é um astro. Me deixa tirar uma foto. 1060 00:58:22,085 --> 00:58:23,294 - Boa. - Não come tudo. 1061 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 Não enche. 1062 00:58:27,924 --> 00:58:29,384 Com licença. 1063 00:58:29,467 --> 00:58:30,468 Quê? 1064 00:58:30,969 --> 00:58:31,970 Quem é ele? 1065 00:58:34,305 --> 00:58:37,100 - Precisamos daqueles tênis. - É algo inédito. 1066 00:58:37,183 --> 00:58:39,060 É que ele é único. 1067 00:58:39,686 --> 00:58:40,895 Sério? 1068 00:58:40,979 --> 00:58:43,940 Podem tentar convencê-lo a fazer um par pra vocês, 1069 00:58:44,024 --> 00:58:46,443 mas estou esperando há anos. 1070 00:58:46,526 --> 00:58:48,278 - Ele é o designer? - É. 1071 00:58:48,361 --> 00:58:49,612 Bom, 1072 00:58:50,697 --> 00:58:52,032 ele está com quem? 1073 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 Ele está comigo. 1074 00:58:54,534 --> 00:58:57,370 Não, ela quer saber com quem ele está. A empresa. 1075 00:59:01,207 --> 00:59:04,002 Eu… Eu não tenho permissão pra dizer. 1076 00:59:04,544 --> 00:59:05,545 Assinou o sigilo? 1077 00:59:06,713 --> 00:59:08,214 Nem isso posso dizer. 1078 00:59:08,840 --> 00:59:11,426 - Vem. Ela está de brincadeira. - Tem certeza? 1079 00:59:17,474 --> 00:59:20,894 - Vou descobrir com quem ele está. - É? 1080 00:59:20,977 --> 00:59:23,229 - Boa sorte. Serei mais rápido. - Certo. 1081 00:59:26,566 --> 00:59:28,276 Você viu… 1082 00:59:30,653 --> 00:59:32,614 - Minha equipe amou. - Nossa. 1083 00:59:32,697 --> 00:59:33,865 Meu Deus. 1084 00:59:33,948 --> 00:59:36,034 Não é King. É King ou não? 1085 00:59:36,117 --> 00:59:39,037 Preciso saber. Aqueles tênis são de outro mundo. 1086 00:59:43,917 --> 00:59:46,753 Há três marcas atrás dele. Ele não se decidiu. 1087 00:59:46,836 --> 00:59:49,964 Me escuta, ele está preparando uma colaboração secreta. 1088 00:59:50,048 --> 00:59:53,426 Nossa. Você viu o mesmo que eu? Ele é incrível. 1089 00:59:53,927 --> 00:59:56,554 Vai estar na próxima edição da Complex. 1090 00:59:56,638 --> 00:59:58,264 Alguém sabe o nome dele? 1091 00:59:58,890 --> 01:00:00,016 Você sabe algo… 1092 01:00:01,017 --> 01:00:03,978 Viu o designer de quem todos estão falando? 1093 01:00:05,480 --> 01:00:06,731 É verdade. 1094 01:00:06,815 --> 01:00:08,108 Eles são incríveis. 1095 01:00:08,191 --> 01:00:10,819 Ele já criou pra todo mundo. 1096 01:00:14,447 --> 01:00:15,448 Foi mal. 1097 01:00:17,659 --> 01:00:18,785 Nossa. 1098 01:00:44,519 --> 01:00:51,443 Um sonho é um desejo que o coração faz 1099 01:00:52,861 --> 01:00:58,158 Quando estamos dormindo 1100 01:01:00,076 --> 01:01:06,624 Nos sonhos, a tristeza vai embora 1101 01:01:07,250 --> 01:01:13,173 Tudo o que nós desejamos nos acompanha 1102 01:01:15,425 --> 01:01:22,390 Acredite nos seus sonhos, e um dia 1103 01:01:22,474 --> 01:01:29,314 O seu arco-íris vai chegar sorrindo 1104 01:01:29,397 --> 01:01:34,319 Não importa o sofrimento do coração 1105 01:01:34,402 --> 01:01:38,239 Se continuarmos acreditando 1106 01:01:38,323 --> 01:01:45,288 O sonho que desejamos vai se realizar 1107 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 Foi mal. 1108 01:02:03,932 --> 01:02:05,266 É você. 1109 01:02:05,350 --> 01:02:07,435 Fiquei com medo de não te ver mais. 1110 01:02:09,229 --> 01:02:10,689 Por que você está aqui? 1111 01:02:10,772 --> 01:02:13,191 Bom, eu queria te ver. 1112 01:02:15,777 --> 01:02:18,530 Calma. Dessa vez, eu quero te mostrar uma coisa. 1113 01:02:19,864 --> 01:02:20,949 Vem. 1114 01:02:24,661 --> 01:02:26,788 - Desculpa. - Desculpa. 1115 01:02:26,871 --> 01:02:28,540 É todo seu, Senhorita King. 1116 01:02:28,623 --> 01:02:30,041 - Obrigada. - De nada. 1117 01:02:33,211 --> 01:02:34,212 Onde estamos? 1118 01:02:39,217 --> 01:02:40,218 Voilà. 1119 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 Eita! 1120 01:02:45,015 --> 01:02:47,183 Nossa! É o Paraíso dos tênis! 1121 01:02:48,852 --> 01:02:51,021 - El! - Meu Deus! 1122 01:02:51,104 --> 01:02:53,440 Meu Deus! Você tem os tie-dyes. 1123 01:02:53,523 --> 01:02:56,568 - Tenho. - Nossa… Jordans? O Jordan autografou? 1124 01:02:56,651 --> 01:02:59,571 - Deus! Que demais! - Meu Deus. 1125 01:03:00,280 --> 01:03:02,490 É a coisa mais linda que já vi. 1126 01:03:06,077 --> 01:03:07,203 Obrigado. 1127 01:03:10,290 --> 01:03:13,376 Estou arrepiado. Esse é o meu sonho. 1128 01:03:15,211 --> 01:03:16,254 Minha mãe ia amar. 1129 01:03:18,089 --> 01:03:20,425 Quais você mais gosta de usar? 1130 01:03:21,134 --> 01:03:22,802 É sério? 1131 01:03:22,886 --> 01:03:25,513 Não posso tocar neles, muito menos usar. 1132 01:03:25,597 --> 01:03:27,724 O quê? Nem uma vez? 1133 01:03:29,100 --> 01:03:30,518 Mentira. 1134 01:03:33,897 --> 01:03:36,191 Eita. Você nunca tocou neles? 1135 01:03:36,816 --> 01:03:39,736 O tênis do seu pai da final em que ele marcou no fim 1136 01:03:39,819 --> 01:03:41,613 contra os Celtics? Mentira. 1137 01:03:41,696 --> 01:03:47,118 Tudo bem. Uma vez, quando eu era pequena, fui com eles até o elevador, 1138 01:03:47,202 --> 01:03:49,829 mas depois amarelei e os botei no lugar. 1139 01:03:51,122 --> 01:03:54,793 Sabe, acho que eles não são do seu tamanho. 1140 01:03:54,876 --> 01:03:57,420 Você não puxou a altura do seu pai. 1141 01:03:57,504 --> 01:03:59,089 São grandes demais, né? 1142 01:04:00,548 --> 01:04:02,425 Chega da minha família. Me fala. 1143 01:04:03,468 --> 01:04:05,095 Que tênis você está usando? 1144 01:04:09,933 --> 01:04:11,351 Não é nada de mais… 1145 01:04:12,394 --> 01:04:13,353 Meu Deus. 1146 01:04:15,814 --> 01:04:17,440 Você que criou? 1147 01:04:20,819 --> 01:04:24,656 Uau. Essas cores. Para tudo. É a parede grafitada? 1148 01:04:24,739 --> 01:04:25,740 É. 1149 01:04:26,408 --> 01:04:30,370 Olha o solado. El, dá pra ver o nosso dia todo neles. 1150 01:04:32,622 --> 01:04:33,957 Calma aí. 1151 01:04:35,041 --> 01:04:38,753 - É você! Você é o tal cara! - O cara? 1152 01:04:38,837 --> 01:04:39,921 É, o cara! 1153 01:04:40,005 --> 01:04:43,591 - O que tem uma colaboração secreta. - O quê? 1154 01:04:43,675 --> 01:04:46,302 O cara de quem todos estão falando hoje. 1155 01:04:46,386 --> 01:04:48,179 Minha irmã, Liv, só fala disso. 1156 01:04:48,263 --> 01:04:50,348 Por que não me disse que é designer? 1157 01:04:50,432 --> 01:04:52,767 - Além de tudo, é fenomenal. - Manhattan. 1158 01:04:53,893 --> 01:04:55,729 Não me disse que era Kira King. 1159 01:04:56,479 --> 01:04:59,941 Kira King. Essa é uma informação importante. 1160 01:05:00,025 --> 01:05:01,317 Realeza dos tênis? 1161 01:05:01,401 --> 01:05:02,819 - Realeza? - É. 1162 01:05:02,902 --> 01:05:05,864 Tudo bem. É justo. 1163 01:05:08,783 --> 01:05:10,994 Eu sou Kira King. 1164 01:05:11,077 --> 01:05:12,328 Eu sei. 1165 01:05:13,079 --> 01:05:15,248 - Prazer. - Oi. 1166 01:05:16,541 --> 01:05:19,961 Olha, você tem que vir comigo. É o destino. 1167 01:05:20,045 --> 01:05:23,214 Hoje é minha última chance de provar pro meu pai 1168 01:05:23,298 --> 01:05:26,718 que existe um designer que diz alguma coisa, 1169 01:05:27,302 --> 01:05:28,595 tem um ponto de vista. 1170 01:05:29,220 --> 01:05:30,388 E, El… 1171 01:05:32,432 --> 01:05:33,433 você é ele. 1172 01:05:33,516 --> 01:05:34,601 Calma. 1173 01:05:34,684 --> 01:05:36,853 Quer que eu desenhe pra marca King? 1174 01:05:36,936 --> 01:05:39,230 - É. - A marca King? 1175 01:05:39,314 --> 01:05:40,523 Tipo… 1176 01:05:40,607 --> 01:05:42,067 É ele. 1177 01:05:42,150 --> 01:05:44,110 - Quem? - Vamos. O meu pai. 1178 01:05:44,194 --> 01:05:46,279 - Senhoras e senhores… - É agora. Vem. 1179 01:05:46,363 --> 01:05:47,822 - …lenda do basquete… - É. 1180 01:05:47,906 --> 01:05:52,077 …e anfitrião do baile anual da King6, Darius King! 1181 01:05:52,160 --> 01:05:55,455 Minha mulher e eu agradecemos a presença de vocês. 1182 01:05:55,538 --> 01:05:57,791 Na minha infância, nas ruas do Queens, 1183 01:05:57,874 --> 01:05:59,209 nem sempre dava 1184 01:05:59,292 --> 01:06:02,170 - pra comprar tênis novos… - Nossa! Estou animada! 1185 01:06:02,253 --> 01:06:04,422 Quando ele acabar, vou agarrá-lo. 1186 01:06:04,506 --> 01:06:05,840 Quem acreditava em mim? 1187 01:06:05,924 --> 01:06:08,885 Que louco! Ele vai surtar quando vir o seu trabalho. 1188 01:06:08,968 --> 01:06:10,136 Acha mesmo? 1189 01:06:10,220 --> 01:06:11,304 …outro nível. 1190 01:06:11,388 --> 01:06:12,681 E a King6 nasceu. 1191 01:06:12,764 --> 01:06:15,975 Sob a direção da minha filha mais velha, Liv, 1192 01:06:16,059 --> 01:06:20,188 vamos lançar algo que nunca ninguém viu. 1193 01:06:20,271 --> 01:06:23,692 Trabalhando com talentos, pessoas em quem acreditamos. 1194 01:06:23,775 --> 01:06:24,984 Ao falar da Liv… 1195 01:06:25,068 --> 01:06:27,445 - Enfim. Ele vai, sim. - …me lembro… 1196 01:06:27,529 --> 01:06:30,031 Escuta, é meio bobagem, mas meu pai 1197 01:06:30,115 --> 01:06:33,702 diz que experiência é muito importante, 1198 01:06:33,785 --> 01:06:35,745 então ele vai querer saber tudo. 1199 01:06:35,829 --> 01:06:39,124 De onde você é, o que mais você fez, com quem trabalhou. 1200 01:06:39,958 --> 01:06:40,959 - Beleza. - É. 1201 01:06:41,042 --> 01:06:44,337 Você é novo, mas, pelo seu sucesso, você com certeza fez 1202 01:06:44,421 --> 01:06:46,214 muito evento profissional, né? 1203 01:06:46,297 --> 01:06:48,299 Tem muita coisa em jogo. 1204 01:06:53,930 --> 01:06:55,015 Conta comigo. 1205 01:06:58,935 --> 01:07:00,812 Nunca vou esquecer este dia. 1206 01:07:00,895 --> 01:07:03,565 - Idem. - Onde você estava? 1207 01:07:04,232 --> 01:07:05,483 Ótimo, você a achou. 1208 01:07:05,567 --> 01:07:07,152 - Oi, Sami. - Oi. 1209 01:07:07,235 --> 01:07:11,281 - Você conhece essas pessoas? - Ele é o cara. 1210 01:07:11,364 --> 01:07:12,532 Você é o cara? 1211 01:07:13,700 --> 01:07:15,160 Criei os tênis, mas não… 1212 01:07:15,243 --> 01:07:17,537 Claro que é ele, olha os tênis. 1213 01:07:17,620 --> 01:07:20,123 Posso tirar uma foto sua? Você está linda. 1214 01:07:20,206 --> 01:07:21,416 Você também. 1215 01:07:21,499 --> 01:07:23,793 - Deixa de ser modesto. - É. 1216 01:07:23,877 --> 01:07:27,047 Ele é um astro. Olha esse casal poderoso. 1217 01:07:27,881 --> 01:07:29,966 Que fofo! Vou emoldurar. 1218 01:07:30,884 --> 01:07:33,136 Que demais! O papai tem que conhecê-lo. 1219 01:07:33,219 --> 01:07:35,347 Ele não é quem você me mandou achar? 1220 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 Respira fundo. 1221 01:07:36,514 --> 01:07:39,059 Vai apresentá-lo ao papai quando ele acabar. 1222 01:07:39,142 --> 01:07:42,520 Incentivamos honestidade e integridade, coisas importantes… 1223 01:07:42,604 --> 01:07:43,855 Acaba logo. 1224 01:07:43,938 --> 01:07:46,733 É quase meia-noite, a hora do leilão. 1225 01:07:46,816 --> 01:07:48,651 - Meia-noite? - É. 1226 01:07:48,735 --> 01:07:49,903 Meia-noite. 1227 01:07:49,986 --> 01:07:51,112 LEILÃO À MEIA-NOITE 1228 01:07:51,196 --> 01:07:53,823 Não podemos ir, você vai conhecer o King. 1229 01:07:53,907 --> 01:07:56,659 Esse é o problema. Pisei na bola. 1230 01:07:56,743 --> 01:07:58,870 Tudo bem. O G falou da meia-noite. 1231 01:07:58,953 --> 01:08:00,914 Desculpa, o que está havendo… 1232 01:08:00,997 --> 01:08:03,208 Palmas para Darius King. 1233 01:08:03,291 --> 01:08:06,461 Ele vai se retirar para o leilão começar à meia-noite. 1234 01:08:06,544 --> 01:08:07,504 Desculpa. 1235 01:08:07,587 --> 01:08:09,923 Tenho que levar o cara daqui agora. 1236 01:08:10,006 --> 01:08:11,216 É… 1237 01:08:11,299 --> 01:08:12,592 - Quê? - É a hora. 1238 01:08:12,676 --> 01:08:13,677 - Vem. - Licença. 1239 01:08:13,760 --> 01:08:15,220 - Que foi isso? - Sei lá. 1240 01:08:15,303 --> 01:08:17,055 - Licença. - Não pode ir ainda. 1241 01:08:17,138 --> 01:08:18,890 - Temos que ir. - Já volto. 1242 01:08:18,973 --> 01:08:20,225 - Vamos. - El! 1243 01:08:20,308 --> 01:08:21,601 - Foi mal. - Ei! 1244 01:08:22,727 --> 01:08:23,853 Não. 1245 01:08:23,937 --> 01:08:24,938 Meu terno! 1246 01:08:27,273 --> 01:08:29,067 O que está havendo? 1247 01:08:29,150 --> 01:08:32,278 El, estou coberta de tira-gostos. Corre! 1248 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Licença! 1249 01:08:33,947 --> 01:08:36,783 - Droga. - O que está fazendo? Essa sobe. 1250 01:08:40,704 --> 01:08:42,205 Estou preso! 1251 01:08:43,957 --> 01:08:45,250 Pula! 1252 01:08:47,961 --> 01:08:48,962 El! 1253 01:08:50,505 --> 01:08:51,923 O meu tênis! Não! 1254 01:08:53,550 --> 01:08:54,718 Não o deixem sair. 1255 01:08:57,762 --> 01:08:58,763 Deixa! 1256 01:09:00,932 --> 01:09:02,100 El. 1257 01:09:02,183 --> 01:09:03,893 - Desculpa. - Temos que ir. 1258 01:09:03,977 --> 01:09:05,854 Como te acho de novo? 1259 01:09:08,857 --> 01:09:10,358 - Vai! - Cuidado, gente! 1260 01:09:15,697 --> 01:09:17,323 KING6 BAILE BENEFICENTE 1261 01:09:21,202 --> 01:09:22,871 Espera! 1262 01:09:23,538 --> 01:09:25,707 - Não! - Espera! 1263 01:09:25,790 --> 01:09:26,916 Chegamos! 1264 01:09:27,000 --> 01:09:28,168 - Não! - Chegamos! 1265 01:10:18,259 --> 01:10:20,261 - Sami. - Quê? 1266 01:10:20,345 --> 01:10:23,682 Por que todos acharam que eu era um designer inovador? 1267 01:10:23,765 --> 01:10:25,517 Com sucesso mundial. 1268 01:10:30,230 --> 01:10:31,815 - O que você disse? - Nada. 1269 01:10:31,898 --> 01:10:34,526 - O que disse a eles? - Nada de mais. 1270 01:10:35,276 --> 01:10:39,948 Só que você é um designer bem descolado, e foi… 1271 01:10:40,907 --> 01:10:42,575 Foi só isso. 1272 01:10:44,244 --> 01:10:45,328 Samantha. 1273 01:10:46,246 --> 01:10:49,499 - Posso ter levantado a sua bola um pouco… - Por quê? 1274 01:10:49,582 --> 01:10:51,710 …mas quase não falei nada. 1275 01:10:51,793 --> 01:10:54,754 Não posso evitar as conclusões que os outros tiram. 1276 01:10:54,838 --> 01:10:57,841 Kira perguntou se tenho experiência profissional. 1277 01:10:59,217 --> 01:11:00,468 - E? - E… 1278 01:11:00,552 --> 01:11:04,723 Ela queria me apresentar ao Sr. King. Então falei que eu tinha. 1279 01:11:04,806 --> 01:11:07,350 - Cara, que demais! - Não, isso não é bom. 1280 01:11:07,434 --> 01:11:09,310 É horrível. Menti pra ela. 1281 01:11:09,394 --> 01:11:12,856 Acha que alguém na festa estava sendo totalmente verdadeiro? 1282 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 - Sim. - Não. 1283 01:11:14,482 --> 01:11:19,279 Nós dois exageramos um pouquinho, e vai dar tudo certo. 1284 01:11:20,071 --> 01:11:21,197 Talvez. 1285 01:11:21,281 --> 01:11:23,742 Como vou olhar na cara dela depois disso? 1286 01:11:24,325 --> 01:11:26,494 Me diz de novo por que ele fugiu. 1287 01:11:26,578 --> 01:11:29,456 Ele é um artista. Eles são todos… Você sabe. 1288 01:11:29,539 --> 01:11:31,791 O Banksy nunca mostra o rosto. 1289 01:11:31,875 --> 01:11:34,252 E você é muito importante, pai. 1290 01:11:34,336 --> 01:11:36,755 - Sei. - As pessoas ficam nervosas. 1291 01:11:36,838 --> 01:11:38,923 - Boa tentativa. - Tá. Mas, pai… 1292 01:11:39,007 --> 01:11:42,344 Olha o trabalho. Ele fala por si só, né? 1293 01:11:43,261 --> 01:11:44,596 Eu gostei, é verdade. 1294 01:11:44,679 --> 01:11:49,851 É como olhar pra algo totalmente novo, mas muito familiar. 1295 01:11:49,934 --> 01:11:53,605 Me lembra da minha casa. Sei lá por quê. É bem colorido. 1296 01:11:53,688 --> 01:11:55,148 Ei, conheço este lugar. 1297 01:11:55,231 --> 01:11:58,193 Sua mãe me levou lá no começo do namoro. 1298 01:11:58,276 --> 01:12:00,612 - É? - É, a sobremesa era maravilhosa. 1299 01:12:00,695 --> 01:12:02,655 - Levava creme… - Galaktoboureko? 1300 01:12:02,739 --> 01:12:04,491 É. Como você sabe? 1301 01:12:04,574 --> 01:12:05,825 Ele me levou lá. 1302 01:12:07,327 --> 01:12:10,205 Ainda não gosto de não saber do histórico dele. 1303 01:12:11,289 --> 01:12:14,959 Ele trabalhou com marcas famosas. O trabalho dele é pessoal. 1304 01:12:15,043 --> 01:12:16,044 Eu confio nele. 1305 01:12:16,878 --> 01:12:19,089 Por favor, confia em mim. 1306 01:12:19,673 --> 01:12:20,674 Liv? 1307 01:12:20,757 --> 01:12:26,054 O trabalho é bom mesmo, mas o fator desconhecido é bem arriscado. 1308 01:12:27,847 --> 01:12:30,642 Tudo bem, Kira. Pode trazê-lo. 1309 01:12:31,476 --> 01:12:35,939 Vamos falar com ele e, se o que você diz for confirmado, 1310 01:12:36,022 --> 01:12:38,441 vamos tentar exibi-lo no Sneaker Con. 1311 01:12:38,525 --> 01:12:40,151 - Sério? - Sério. 1312 01:12:41,111 --> 01:12:42,362 - Valeu, pai. - De nada. 1313 01:12:42,445 --> 01:12:43,655 - Te amo, pai! - Fui! 1314 01:12:45,699 --> 01:12:47,492 Oba! 1315 01:12:52,997 --> 01:12:54,290 King, rola uma selfie? 1316 01:12:54,374 --> 01:12:55,750 - Darius! - Darius, aqui! 1317 01:12:55,834 --> 01:12:57,961 - O que houve ontem? - Conheci o King! 1318 01:12:58,044 --> 01:12:59,671 King, também quero! 1319 01:13:31,411 --> 01:13:35,498 Só quero que entenda o que está em jogo pra nós agora. 1320 01:13:35,582 --> 01:13:36,666 E é por isso… 1321 01:13:39,002 --> 01:13:41,212 que vou te ajudar no que precisar. 1322 01:13:42,797 --> 01:13:44,049 Está bem? 1323 01:13:45,175 --> 01:13:46,343 Vai mesmo? 1324 01:13:46,426 --> 01:13:49,554 Se é isso o que vamos fazer, então bora. 1325 01:13:49,637 --> 01:13:51,723 Vamos fazer acontecer. Estou dentro. 1326 01:13:51,806 --> 01:13:53,558 - Obrigada. - De nada. 1327 01:13:53,641 --> 01:13:55,643 Beleza. Agora temos que achá-lo. 1328 01:13:55,727 --> 01:13:57,687 É! Liga, manda mensagem pra ele. 1329 01:13:57,771 --> 01:14:01,232 Não dá. Não tenho o telefone dele, nem o Instagram, nem… 1330 01:14:01,316 --> 01:14:03,109 - Se viram duas vezes… - Eu sei. 1331 01:14:03,193 --> 01:14:05,695 - …e não pegou o telefone dele? - É. 1332 01:14:05,779 --> 01:14:07,822 Como assim? Você precisa melhorar. 1333 01:14:07,906 --> 01:14:09,282 - Preciso de ajuda. - É. 1334 01:14:09,366 --> 01:14:10,575 Só sei o nome dele. 1335 01:14:10,658 --> 01:14:13,203 Não sei como achá-lo, mas tenho o tênis dele. 1336 01:14:13,912 --> 01:14:17,248 Você falou de nos conectarmos com as pessoas no jantar, né? 1337 01:14:17,332 --> 01:14:19,793 - É. - Temos 40 milhões de seguidores. 1338 01:14:20,502 --> 01:14:23,421 Vamos nos conectar com eles, fazer uma campanha 1339 01:14:23,505 --> 01:14:25,632 pra achar quem tem o outro tênis. 1340 01:14:25,715 --> 01:14:28,134 - Vamos nessa! - Vamos planejar. Isso aí. 1341 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 Vamos fazê-lo vir a nós. 1342 01:14:29,761 --> 01:14:31,513 - Que tal sessão de fotos? - É. 1343 01:14:31,596 --> 01:14:33,431 Uma foto sua segurando o tênis. 1344 01:14:33,515 --> 01:14:35,975 - E uma legenda boa. - "Cadê o meu príncipe?" 1345 01:14:36,059 --> 01:14:37,060 Amei. 1346 01:14:37,143 --> 01:14:39,020 Tenho procurado 1347 01:14:39,104 --> 01:14:43,191 Procurado por toda parte por você 1348 01:14:44,359 --> 01:14:47,028 Você me faz pensar 1349 01:14:47,112 --> 01:14:50,573 Que nós podemos construir algo novo 1350 01:14:50,657 --> 01:14:52,575 Você topa? 1351 01:14:52,659 --> 01:14:56,287 Garoto, mostra a que veio O que você está pensando? 1352 01:14:56,371 --> 01:14:57,455 Não pense muito 1353 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 Internet, bora. 1354 01:14:58,790 --> 01:15:00,542 Você sabe que nos demos bem 1355 01:15:00,625 --> 01:15:02,085 Cadê você agora? 1356 01:15:02,168 --> 01:15:04,087 Novidades no mundo do tênis. 1357 01:15:04,170 --> 01:15:07,757 As irmãs King inverteram a história da Cinderela. 1358 01:15:07,841 --> 01:15:10,844 Jovens do mundo todo dizem ter o outro tênis 1359 01:15:10,927 --> 01:15:13,346 e ser o príncipe encantado da caçula King. 1360 01:15:14,305 --> 01:15:17,684 El, aparece. Para de ser tão difícil de achar. 1361 01:15:18,435 --> 01:15:22,022 Ninguém mais me fez sentir assim 1362 01:15:22,105 --> 01:15:24,858 O fenômeno mundial das redes, "Cadê o meu príncipe?", 1363 01:15:24,941 --> 01:15:28,361 chega em Manhattan, enquanto designers vão pra King6. 1364 01:15:28,445 --> 01:15:29,696 Cadê você agora? 1365 01:15:29,779 --> 01:15:32,532 Estou aqui, garota, estou aqui 1366 01:15:32,615 --> 01:15:34,993 - Chega de brincar - Estou aqui, garota 1367 01:15:35,076 --> 01:15:37,579 - Estou aqui, garota - Cadê você agora? 1368 01:15:37,662 --> 01:15:41,416 Ninguém mais me fez sentir assim 1369 01:15:41,499 --> 01:15:45,879 Eu e você podemos combinar Garoto, está me ouvindo? 1370 01:15:45,962 --> 01:15:48,423 Você ouviu? É hora de parar de rabiscar 1371 01:15:48,506 --> 01:15:51,134 - Em que mundo você vive? - Estou chamando 1372 01:15:51,217 --> 01:15:52,969 - Estou chamando - Aproveite 1373 01:15:53,053 --> 01:15:55,096 Então você tem uma criação legal? 1374 01:15:55,180 --> 01:15:56,973 A minha irmã aqui é única 1375 01:15:57,057 --> 01:16:01,353 Vamos, não pisa na bola Mostre a ela que você é capaz 1376 01:16:02,062 --> 01:16:05,815 Aparece, garoto Para de ser tão difícil de achar 1377 01:16:05,899 --> 01:16:10,070 Se levanta Se arrisca 1378 01:16:10,153 --> 01:16:13,907 - Ninguém mais me fez sentir assim - Não 1379 01:16:13,990 --> 01:16:16,659 Eu e você podemos combinar 1380 01:16:16,743 --> 01:16:18,995 - Cadê você agora? - Estou aqui, garota 1381 01:16:19,079 --> 01:16:20,789 Estou aqui, garota Estou aqui 1382 01:16:20,872 --> 01:16:22,082 Para de brincar 1383 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 Estou aqui, garota 1384 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 - Estou aqui - Cadê você agora? 1385 01:16:26,127 --> 01:16:29,881 Ninguém mais me fez sentir assim 1386 01:16:29,964 --> 01:16:32,592 Eu e você podemos combinar 1387 01:16:32,676 --> 01:16:34,594 Cadê você agora? 1388 01:16:34,678 --> 01:16:37,222 Estou aqui, garota Estou aqui 1389 01:16:38,264 --> 01:16:41,685 Eu e você podemos combinar 1390 01:16:49,317 --> 01:16:50,360 Foi mal. Tudo bem. 1391 01:16:51,569 --> 01:16:52,570 Licença. 1392 01:17:00,662 --> 01:17:03,081 Cadê você agora? 1393 01:17:10,338 --> 01:17:14,843 Ninguém mais me fez sentir assim 1394 01:17:20,432 --> 01:17:21,850 Cadê você? 1395 01:17:35,989 --> 01:17:38,491 El, por que não foi lá hoje? Devia ter ido. 1396 01:17:38,575 --> 01:17:40,535 Não sei, beleza? Não sei, Sami. 1397 01:17:40,618 --> 01:17:42,245 Você viu isto, né? 1398 01:17:42,328 --> 01:17:44,289 Milhões de pessoas viram. 1399 01:17:45,457 --> 01:17:47,959 Ela se expôs por você. Tem que responder. 1400 01:17:48,043 --> 01:17:49,544 Ela curte o seu trabalho. 1401 01:17:49,627 --> 01:17:54,799 E pelo esforço dela pra te achar, não é só isso que ela curte. 1402 01:17:56,634 --> 01:17:57,719 Sami, isso… 1403 01:17:58,928 --> 01:18:03,767 Isso é muito importante pra Kira. Tá? E não quero magoá-la. 1404 01:18:03,850 --> 01:18:06,353 É. Porque dar perdido em alguém publicamente 1405 01:18:06,436 --> 01:18:08,563 é um jeito ótimo de não magoar, né? 1406 01:18:08,646 --> 01:18:10,523 Sami, você não estava lá. 1407 01:18:10,607 --> 01:18:13,735 Se você tivesse visto a cara de alívio dela 1408 01:18:13,818 --> 01:18:15,570 ao achar que eu era famoso… 1409 01:18:16,654 --> 01:18:19,407 - Ela não quer este El aqui. - Ei! 1410 01:18:19,491 --> 01:18:21,493 - Ela não quer. - Nada disso. 1411 01:18:21,576 --> 01:18:22,744 Senta aí. 1412 01:18:22,827 --> 01:18:24,913 Não fala assim do meu melhor amigo. 1413 01:18:25,705 --> 01:18:26,790 É grosseria. 1414 01:18:27,582 --> 01:18:30,794 Por que acha que ela não contou que era a Kira King? 1415 01:18:31,753 --> 01:18:33,797 Porque ela não liga pra isso. 1416 01:18:33,880 --> 01:18:36,424 O que falaram de você no baile… 1417 01:18:36,508 --> 01:18:39,552 Não corrigi ninguém, porque, pra mim, é verdade. 1418 01:18:39,636 --> 01:18:41,012 Vai ser verdade. 1419 01:18:42,013 --> 01:18:46,685 Mas pro mundo acreditar nisso, você tem que acreditar antes. 1420 01:18:46,768 --> 01:18:47,852 Você acredita? 1421 01:18:57,779 --> 01:18:59,155 Vai dar certo mesmo? 1422 01:19:00,156 --> 01:19:02,867 Eu faço sua propaganda. Me deixa te promover. 1423 01:19:07,747 --> 01:19:10,333 - Gostou? - Gostei. 1424 01:19:11,001 --> 01:19:16,631 Beleza. "O seu par está aqui, pronto pro encontro." 1425 01:19:16,715 --> 01:19:19,467 Emoji de raio. 1426 01:19:19,551 --> 01:19:22,262 - Manda. - Pronto. 1427 01:19:26,725 --> 01:19:29,561 - Kira! - Estou bem orgulhosa de você, El. 1428 01:19:29,644 --> 01:19:31,021 Isso é demais! 1429 01:19:32,605 --> 01:19:35,692 Estou aqui, garota! 1430 01:19:43,491 --> 01:19:45,994 - Cara! - O que foi? 1431 01:19:46,077 --> 01:19:47,704 - Ela mandou DM. - E? 1432 01:19:47,787 --> 01:19:50,331 - Está chamando. Manda ver. - Quê? 1433 01:19:51,833 --> 01:19:52,834 Alô. 1434 01:19:52,917 --> 01:19:55,587 Oi. Olá. 1435 01:19:55,670 --> 01:19:57,297 - Onde você estava? - Eu… 1436 01:20:00,508 --> 01:20:04,929 Eu estava sendo idiota. Fiquei com medo e… 1437 01:20:06,139 --> 01:20:09,559 Desculpa. Desculpa, mas já parei com isso. 1438 01:20:09,642 --> 01:20:10,727 Tem certeza? 1439 01:20:13,438 --> 01:20:16,608 - Olha, El, o meu pai topou. - Ele topou? 1440 01:20:16,691 --> 01:20:19,861 É. Ele quer uma reunião. E se você fugir de novo, eu… 1441 01:20:19,944 --> 01:20:22,864 Olha, eu não vou te decepcionar. 1442 01:20:22,947 --> 01:20:25,158 - Jura? - Juro. 1443 01:20:25,241 --> 01:20:26,409 Só pra confirmar. 1444 01:20:28,203 --> 01:20:29,704 - Oba! - Beleza. Tchau. 1445 01:20:44,886 --> 01:20:46,805 Ele ama ela! 1446 01:20:47,555 --> 01:20:50,141 - E aí, Zell? Beleza? - E aí? Tudo bem? 1447 01:20:50,225 --> 01:20:53,561 El e Kira King. Ele ama ela! 1448 01:20:53,645 --> 01:20:56,022 - Estou apaixonado! - Está mesmo! 1449 01:20:56,106 --> 01:20:58,149 Kira King? Qual é a dele? 1450 01:20:58,233 --> 01:21:00,443 Você vai criar tênis pro King! 1451 01:21:00,527 --> 01:21:02,654 - Zelly, chega mais. - Fala. 1452 01:21:03,321 --> 01:21:04,572 O que foi? 1453 01:21:04,656 --> 01:21:06,908 - Quê? - Olha pra ele. 1454 01:21:06,991 --> 01:21:09,119 - Quem? - Acha que pode nos enganar. 1455 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 - Como assim? - O El vai se ferrar. 1456 01:21:13,206 --> 01:21:14,916 Agora bolei, eu não gostei 1457 01:21:15,000 --> 01:21:17,377 Ele faz as coisas E acha que não notamos 1458 01:21:17,460 --> 01:21:20,130 - O que ele fez? - Vamos mostrar a ele 1459 01:21:20,213 --> 01:21:22,549 Dar uma lição Mostrar que a gente manda 1460 01:21:22,632 --> 01:21:24,342 Parece meio desonesto 1461 01:21:24,426 --> 01:21:27,137 Mas faria de tudo Pra voltar pra Nova Jersey 1462 01:21:27,220 --> 01:21:30,390 Já sei, ele vai lavar nossa roupa Arrumar nosso quarto 1463 01:21:30,473 --> 01:21:33,601 Pensa grande, precisamos de prova Não vejo outra opção 1464 01:21:33,685 --> 01:21:36,187 - Ou eu ou você - Temos que pará-lo 1465 01:21:36,271 --> 01:21:37,147 Nós precisamos 1466 01:21:37,230 --> 01:21:42,027 Olhar de cima a baixo Achar o que estamos procurando 1467 01:21:42,110 --> 01:21:44,195 Vamos El acha que estamos no escuro 1468 01:21:44,279 --> 01:21:46,239 Não El se acha esperto 1469 01:21:46,322 --> 01:21:48,950 Não Vamos revirar este lugar 1470 01:21:49,034 --> 01:21:51,619 Agora mesmo Vamos acabar com tudo 1471 01:21:51,703 --> 01:21:52,954 Acabar com tudo 1472 01:21:54,372 --> 01:21:56,624 Estou aqui, garota. Estou aqui. 1473 01:22:00,253 --> 01:22:01,921 Estou aqui, garota! 1474 01:22:07,594 --> 01:22:10,096 El acha que estamos no escuro Não 1475 01:22:10,180 --> 01:22:12,640 El se acha esperto Não 1476 01:22:12,724 --> 01:22:14,601 Estou aqui, garota Estou aqui 1477 01:22:15,310 --> 01:22:17,979 Vamos acabar com tudo Acabar com tudo 1478 01:22:18,063 --> 01:22:19,647 Isso é o que ele esconde 1479 01:22:19,731 --> 01:22:21,483 Tênis legal Cadê o outro? 1480 01:22:21,566 --> 01:22:24,152 Se liga Não entendeu? Essa é a prova 1481 01:22:24,235 --> 01:22:27,280 - Mas é só um tênis - Igual ao do noticiário 1482 01:22:27,364 --> 01:22:29,282 Você precisa despistar 1483 01:22:29,366 --> 01:22:31,493 Eu faço o resto Vou pegá-lo no pulo 1484 01:22:31,576 --> 01:22:34,537 Boa, posso dar golpes de judô Enquanto ele olha 1485 01:22:34,621 --> 01:22:36,581 Exagerou Vai derrubar umas caixas 1486 01:22:40,168 --> 01:22:43,171 - Uau! Olha essa bagunça! - Que bagunça! 1487 01:22:43,254 --> 01:22:45,507 Superbagunça! 1488 01:22:47,050 --> 01:22:49,636 El acha que estamos no escuro Não 1489 01:22:49,719 --> 01:22:52,097 El se acha esperto Não 1490 01:22:52,180 --> 01:22:54,849 Vamos revirar este lugar Agora mesmo 1491 01:22:54,933 --> 01:22:57,268 Vamos acabar com tudo Acabar com tudo 1492 01:22:58,728 --> 01:22:59,979 Vem. 1493 01:23:02,941 --> 01:23:06,486 Perfeito. Consegui a foto. El tem que aprender a lição. 1494 01:23:06,569 --> 01:23:08,238 Isso aí Consegui 1495 01:23:08,321 --> 01:23:10,782 - Eu que consegui - Nós conseguimos 1496 01:23:10,865 --> 01:23:12,784 - Você ficou parado - Vai ser assim? 1497 01:23:12,867 --> 01:23:15,245 Ele mordeu a isca Cometeu um erro 1498 01:23:15,328 --> 01:23:16,746 Agora pegamos ele 1499 01:23:16,830 --> 01:23:19,290 El acha que estamos no escuro Não 1500 01:23:19,374 --> 01:23:21,626 El se acha esperto Não 1501 01:23:21,710 --> 01:23:24,170 Vamos revirar este lugar Agora mesmo 1502 01:23:24,254 --> 01:23:26,673 Vamos acabar com tudo Acabar com tudo 1503 01:23:26,756 --> 01:23:28,299 - Preparado? - Pra quê? 1504 01:23:28,383 --> 01:23:30,760 Pra contar ao Sr. King Vamos ensaiar 1505 01:23:30,844 --> 01:23:33,346 Sai, abre caminho Sr. King, se liga 1506 01:23:33,430 --> 01:23:35,515 Sabe o El? Ele mente pro senhor 1507 01:23:35,598 --> 01:23:38,435 Ele diz Que cria tênis na encolha 1508 01:23:38,518 --> 01:23:40,812 Mas ele fica No estoque com uma vassoura 1509 01:23:40,895 --> 01:23:43,440 Ele é do Queens É uma fraude, um vendido 1510 01:23:43,523 --> 01:23:45,942 Que fica na recepção Trabalhando no caixa 1511 01:23:46,026 --> 01:23:48,028 Quer achar que pode ser como o King 1512 01:23:48,111 --> 01:23:51,281 Mas, na realidade É só um garoto com um sonho 1513 01:23:53,491 --> 01:23:55,201 Silêncio. Não acorda ele. 1514 01:23:55,285 --> 01:23:56,286 DESLIGADO 1515 01:23:56,369 --> 01:23:58,788 El acha que estamos no escuro Não 1516 01:23:58,872 --> 01:24:01,291 El se acha esperto Não 1517 01:24:01,374 --> 01:24:04,044 Vamos revirar este lugar Agora mesmo 1518 01:24:04,127 --> 01:24:06,546 Vamos acabar com tudo Acabar com tudo 1519 01:24:06,629 --> 01:24:08,673 El acha que estamos no escuro Não 1520 01:24:08,757 --> 01:24:11,176 El se acha esperto Não 1521 01:24:11,259 --> 01:24:13,720 Vamos revirar este lugar Agora mesmo 1522 01:24:13,803 --> 01:24:16,473 Vamos acabar com tudo Acabar com tudo 1523 01:24:20,060 --> 01:24:21,061 Não 1524 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 TÊNIS 1525 01:24:22,228 --> 01:24:24,814 - É hoje! Dormiu demais? - Eu botei alarme. 1526 01:24:24,898 --> 01:24:26,816 Temos que ir! Vai se atrasar. 1527 01:24:26,900 --> 01:24:29,069 É. Não sabia se usava gravata ou não. 1528 01:24:29,152 --> 01:24:33,156 - Quero parecer profissional. - Sabe o que é profissional? Ser pontual. 1529 01:24:33,239 --> 01:24:34,240 Hilária. 1530 01:24:35,533 --> 01:24:36,618 Cara. 1531 01:24:36,701 --> 01:24:37,869 KING6 NO SNEAKER CON 1532 01:24:38,453 --> 01:24:40,372 Que lindo! 1533 01:24:40,455 --> 01:24:43,041 Vai mostrar a criação do Sneaker Con ao King? 1534 01:24:43,124 --> 01:24:45,168 É. Me inspirei na Kira. 1535 01:24:48,171 --> 01:24:49,172 Cadê o tênis? 1536 01:24:50,840 --> 01:24:52,509 - Quê? - Sami, cadê o tênis? 1537 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 Cadê o meu tênis? 1538 01:24:55,428 --> 01:24:57,764 - Anda, temos que ir. - Preciso do tênis. 1539 01:24:57,847 --> 01:24:59,599 - Não. - Não posso ir sem ele. 1540 01:24:59,683 --> 01:25:01,518 - Pode. Viu isto, né? - Sami. 1541 01:25:03,978 --> 01:25:05,480 - Vi. - Me ouve. 1542 01:25:05,563 --> 01:25:09,693 Kira já sabe que você fez o tênis. Agora o lance são suas novas criações. 1543 01:25:09,776 --> 01:25:11,569 Vai conquistar todos com isto. 1544 01:25:11,653 --> 01:25:13,655 Isso se pegarmos o metrô. 1545 01:25:13,738 --> 01:25:15,031 - Vamos. - Ficou bom. 1546 01:25:15,115 --> 01:25:16,991 Bom, não. Incrível. 1547 01:25:17,075 --> 01:25:18,118 Vamos. 1548 01:25:21,830 --> 01:25:22,872 Eu basto. 1549 01:25:24,708 --> 01:25:27,711 LIVE DO SNEAKER CON EM DUAS SEMANAS! 1550 01:25:31,464 --> 01:25:32,507 - Tchau. - Arrasa. 1551 01:25:37,429 --> 01:25:40,515 Foi um prazer conhecê-las. Obrigado por nos receber. 1552 01:25:40,598 --> 01:25:41,933 O prazer foi de vocês. 1553 01:25:42,017 --> 01:25:43,768 Boa sorte na sua reunião. 1554 01:25:43,852 --> 01:25:45,437 Não é pra ela dar errado? 1555 01:25:46,062 --> 01:25:47,480 - Quê? - Otário. 1556 01:25:50,984 --> 01:25:52,068 Droga! 1557 01:25:55,071 --> 01:25:57,490 Oi. Oi, Kira. 1558 01:26:00,660 --> 01:26:02,370 Queria falar com meu pai, né? 1559 01:26:04,080 --> 01:26:05,415 Vai lá. 1560 01:26:11,004 --> 01:26:13,423 Seus irmãos falaram muito de você, El. 1561 01:26:13,506 --> 01:26:17,510 Sr. King, são meus meios-irmãos, e não deve confiar neles. 1562 01:26:17,594 --> 01:26:19,804 Confiar? Quer falar de confiança? 1563 01:26:19,888 --> 01:26:22,474 Posso explicar. Kira, por favor. 1564 01:26:23,641 --> 01:26:24,726 Senta. 1565 01:26:31,941 --> 01:26:34,361 Não disse às minhas filhas que é designer? 1566 01:26:34,444 --> 01:26:37,280 Um designer inovador com fãs no mundo todo? 1567 01:26:37,364 --> 01:26:39,657 Eu criei os tênis. Sou um designer. 1568 01:26:39,741 --> 01:26:40,867 Mas você mentiu. 1569 01:26:42,452 --> 01:26:43,453 É. 1570 01:26:43,536 --> 01:26:45,663 Então é um malandro. Um vigarista. 1571 01:26:46,289 --> 01:26:49,834 Tudo isso foi pra você ganhar fama. 1572 01:26:49,918 --> 01:26:53,505 Usar nossa marca e nossos seguidores pra faturar. 1573 01:26:53,588 --> 01:26:56,091 - Não foi isso, eu não… - Não foi isso? 1574 01:26:56,174 --> 01:26:58,718 Então seu pai não está tentando vender 1575 01:26:58,802 --> 01:27:01,638 a sapataria dele afundada em dívidas? 1576 01:27:01,721 --> 01:27:04,224 Trey é meu padrasto. A loja é da minha mãe. 1577 01:27:04,307 --> 01:27:06,518 Você criou isto? Ou é parte do golpe? 1578 01:27:06,601 --> 01:27:08,853 Não. Sim. 1579 01:27:08,937 --> 01:27:10,605 Eu fiz esse tênis aí. 1580 01:27:10,689 --> 01:27:12,148 Ele é tudo. 1581 01:27:12,232 --> 01:27:16,194 E devemos acreditar em você? O Sneaker Con é em duas semanas! 1582 01:27:17,487 --> 01:27:18,863 Você criou um problema. 1583 01:27:18,947 --> 01:27:20,657 Minha filha te deu respaldo. 1584 01:27:20,740 --> 01:27:24,953 Ela se arriscou publicamente pela 1ª vez, e era tudo mentira. 1585 01:27:27,247 --> 01:27:28,456 Assunto encerrado. 1586 01:27:30,000 --> 01:27:32,252 Nunca mais se aproxime da minha filha. 1587 01:27:42,303 --> 01:27:43,847 Kira. Kira, por favor. 1588 01:27:44,514 --> 01:27:47,142 Escuta. Eu sinto muito. 1589 01:27:47,225 --> 01:27:49,394 - Como mentiu pra mim? - Foi sem querer. 1590 01:27:49,477 --> 01:27:50,937 Sabia da importância disso. 1591 01:27:51,021 --> 01:27:53,815 Você queria que eu fosse o que falaram de mim… 1592 01:27:53,898 --> 01:27:55,108 A culpa é minha? 1593 01:27:55,191 --> 01:27:56,651 - Não! - Inacreditável. 1594 01:27:56,735 --> 01:27:59,571 É só que minhas criações não bastaram pra você. 1595 01:28:02,365 --> 01:28:06,619 Achei que se eu falasse que fico no estoque, você me veria diferente. 1596 01:28:09,247 --> 01:28:11,166 Não chora. Vamos, eu… 1597 01:28:12,542 --> 01:28:14,294 Sou o mesmo cara do 1º dia. 1598 01:28:14,377 --> 01:28:16,588 - Não. - Eu sou. Kira, qual é? 1599 01:28:16,671 --> 01:28:18,882 Você é alguém que não quero mais ver. 1600 01:28:18,965 --> 01:28:20,216 Adeus, El. 1601 01:28:20,300 --> 01:28:21,801 - Desculpa. - Segurança. 1602 01:28:21,885 --> 01:28:22,886 Kira, desculpa. 1603 01:28:24,971 --> 01:28:27,557 - Kira, por favor. Qual é? - Chega. Vá embora. 1604 01:28:27,640 --> 01:28:28,767 Kira! 1605 01:28:28,850 --> 01:28:30,810 - Vou acompanhá-lo. - Não precisa. 1606 01:28:34,439 --> 01:28:37,484 - E aí, como foi? Estamos dentro? - Acabou. 1607 01:29:18,108 --> 01:29:19,484 VAMOS FECHAR! 1608 01:29:19,567 --> 01:29:21,486 DESCONTO DE 30% OU DOIS POR UM 1609 01:29:34,207 --> 01:29:37,585 Sra. Singh. Sabe que faço isso toda quarta à noite. 1610 01:29:37,669 --> 01:29:40,422 Vou ter que me acostumar a fazer isso sozinha. 1611 01:29:40,505 --> 01:29:43,800 Tudo bem, vai ser meu exercício aeróbico. 1612 01:29:43,883 --> 01:29:45,844 Não acredito que vai embora. 1613 01:29:45,927 --> 01:29:47,429 Foi tudo tão rápido. 1614 01:29:47,512 --> 01:29:51,057 - Vem cá. Mantenha contato. - Vou sentir muita saudade. 1615 01:30:32,098 --> 01:30:34,392 SNEAKER CON DA KING6 1616 01:30:40,940 --> 01:30:42,942 O que seria dos sonhos dele? 1617 01:30:45,487 --> 01:30:49,908 Ele nunca realizaria a paixão e o talento dele por causa de um erro? 1618 01:30:49,991 --> 01:30:53,703 Ou o bairro que ele amava e cujo espírito ele representava 1619 01:30:53,787 --> 01:30:56,456 se uniria para dar a ele outra chance? 1620 01:30:57,374 --> 01:31:01,961 Bom, isso seria mágico, não é verdade? 1621 01:31:06,383 --> 01:31:09,219 Kira. 1622 01:31:10,637 --> 01:31:13,723 - Oi. Hoje é o grande dia. - É. 1623 01:31:13,807 --> 01:31:16,101 - Chegou a hora. - Pra Liv. 1624 01:31:17,102 --> 01:31:18,770 Não, pra todos nós. 1625 01:31:18,853 --> 01:31:22,315 Você é uma parte importante da empresa, Kira, e da família. 1626 01:31:23,858 --> 01:31:26,027 - Somos todos King. - Não me sinto assim. 1627 01:31:26,111 --> 01:31:27,779 Endireita a sua coroa. 1628 01:31:27,862 --> 01:31:30,031 Senti orgulho de você essas semanas. 1629 01:31:30,115 --> 01:31:30,949 Por quê? 1630 01:31:32,075 --> 01:31:33,368 Mãe, errei feio. 1631 01:31:33,451 --> 01:31:35,245 - Era tudo mentira. - Tudo? 1632 01:31:35,328 --> 01:31:37,956 Tudo o que El falou da experiência dele. 1633 01:31:38,039 --> 01:31:39,624 Ele passou dos limites. 1634 01:31:41,126 --> 01:31:42,711 Mas você também. 1635 01:31:42,794 --> 01:31:46,089 Tenho culpa de ele ter mentido? Não entendo. 1636 01:31:46,172 --> 01:31:49,050 É impossível você ter querido isso tanto 1637 01:31:49,134 --> 01:31:51,553 que o fez dizer o que você queria ouvir? 1638 01:31:51,636 --> 01:31:53,054 - Pode ser. - Pode ser. 1639 01:31:54,472 --> 01:31:56,558 Vem cá. Presta atenção. 1640 01:31:57,600 --> 01:32:01,271 Não é fácil para uma moça ter uma posição e ser ouvida 1641 01:32:01,354 --> 01:32:04,691 mais do que todos, principalmente do que seu pai. 1642 01:32:04,774 --> 01:32:06,359 - É. - Certo? 1643 01:32:06,443 --> 01:32:08,236 - É. - Ele fala muito. 1644 01:32:08,319 --> 01:32:09,738 É. 1645 01:32:11,823 --> 01:32:14,659 Mas você conseguiu, e estou muito orgulhosa, 1646 01:32:14,743 --> 01:32:18,455 porque está encontrando a sua voz e confiando em si mesma. 1647 01:32:20,707 --> 01:32:23,710 - Você está amadurecendo. - É. 1648 01:32:23,793 --> 01:32:26,755 Quer saber? Tá, você errou. Todo mundo erra. 1649 01:32:26,838 --> 01:32:30,842 O importante é você saber o que fazer de diferente na próxima vez. 1650 01:32:30,925 --> 01:32:34,095 - Tem razão, mãe. - Claro que tenho. 1651 01:32:34,179 --> 01:32:37,432 Sabe quantas dessas conversas já tive com a Liv? 1652 01:32:37,515 --> 01:32:39,559 - Sério? - E com o seu pai. 1653 01:32:39,642 --> 01:32:41,227 - Com certeza. - Quê? 1654 01:32:41,311 --> 01:32:45,774 Ele não virou o King sozinho, está bem, meu amor? 1655 01:32:46,441 --> 01:32:47,984 - Amor. - Qual é a graça? 1656 01:32:48,068 --> 01:32:50,236 - Amor. - O quê? 1657 01:32:50,320 --> 01:32:52,364 - Você está ótima. - Pode parar. 1658 01:32:52,447 --> 01:32:54,157 Levanta. Temos que ir. 1659 01:32:54,240 --> 01:32:56,034 - Te amo. - Muito bem. Levanta. 1660 01:32:56,117 --> 01:32:57,118 Tá. 1661 01:32:57,202 --> 01:32:59,329 - Vou te pentear. - Falavam de mim? 1662 01:32:59,412 --> 01:33:01,247 - Não. - Não. 1663 01:33:01,331 --> 01:33:02,874 Café da manhã. Agora. 1664 01:33:09,881 --> 01:33:11,633 A vida é o que faze… 1665 01:33:12,258 --> 01:33:14,010 - A vida é o que faze… - Não. 1666 01:33:14,094 --> 01:33:15,720 Não. 1667 01:33:17,263 --> 01:33:20,517 - A vida é o que fazemos dela - Quê? 1668 01:33:20,600 --> 01:33:23,019 A vida é o que fazemos dela 1669 01:33:23,103 --> 01:33:24,104 Soneca - Parar 1670 01:33:56,177 --> 01:33:59,222 A vida é o que fazemos dela 1671 01:34:00,974 --> 01:34:06,688 A vida é o que fazemos dela, a vi… 1672 01:34:06,771 --> 01:34:08,023 A vida é o que fazemos dela 1673 01:34:08,106 --> 01:34:09,107 Tenho que ir. 1674 01:34:14,362 --> 01:34:16,322 Meus braços parecem maiores. 1675 01:34:16,406 --> 01:34:18,533 - É, eles cresceram. - Eu sei. 1676 01:34:18,616 --> 01:34:20,326 Certo. Estamos acabando? 1677 01:34:20,410 --> 01:34:22,245 - Três caixas pra você… - Três? 1678 01:34:22,328 --> 01:34:24,122 - …meia caixa pra mim. - Droga. 1679 01:34:25,749 --> 01:34:26,791 Voltar 1680 01:34:26,875 --> 01:34:28,960 - Uau. - Voltar pra Nova Jersey 1681 01:34:29,044 --> 01:34:30,378 Sami! 1682 01:34:30,462 --> 01:34:32,422 - Sair daqui - Isso aí, irmão. 1683 01:34:33,757 --> 01:34:36,593 Já viu se esforçarem tanto pra ir pra Nova Jersey, 1684 01:34:36,676 --> 01:34:39,471 - ou, no caso deles, trabalharem? - Escuta, eu… 1685 01:34:39,554 --> 01:34:41,181 Atrasa os dois. 1686 01:34:41,264 --> 01:34:43,391 - Vou pro Sneaker Con. - Você vai? 1687 01:34:44,142 --> 01:34:46,353 - Vou. - Oba! 1688 01:34:46,436 --> 01:34:48,063 Vou me entender com a Kira. 1689 01:34:48,146 --> 01:34:50,482 - Tenho tênis pra fazer. - Que orgulho! 1690 01:34:50,565 --> 01:34:53,485 - Arma um escândalo. - É pra já, deixa comigo. 1691 01:34:54,569 --> 01:34:56,780 - Lá vou eu! - Segunda rodada. 1692 01:34:56,863 --> 01:34:57,864 - Epa. - Tudo bem? 1693 01:35:03,453 --> 01:35:05,121 - Isso aí. - Meu Deus. 1694 01:35:05,205 --> 01:35:06,998 Oi! Precisam de ajuda? 1695 01:35:07,082 --> 01:35:10,043 Ajuda? Eu aguento vocês dois, então… 1696 01:35:10,126 --> 01:35:11,127 Você consegue! 1697 01:35:11,878 --> 01:35:13,213 - Não. - Tá, beleza. 1698 01:35:13,296 --> 01:35:15,173 Sami, estamos com pressa. 1699 01:35:16,007 --> 01:35:18,426 - Não toca nisso. - Que legal! 1700 01:35:18,510 --> 01:35:21,930 Tira! Foi abençoado pelo meu mestre. Foi abençoado. 1701 01:35:22,013 --> 01:35:23,682 - Não pode vestir. - Incrível! 1702 01:35:23,765 --> 01:35:24,766 Tira agora. 1703 01:35:24,849 --> 01:35:26,393 - Sem digitais! - Brilhante! 1704 01:35:26,476 --> 01:35:28,645 - Vamos! - Não sei o que está havendo! 1705 01:35:28,728 --> 01:35:30,063 - Vamos partir! - Animei! 1706 01:35:30,146 --> 01:35:31,398 - Não! Para! - Devolve! 1707 01:35:31,481 --> 01:35:33,900 - Para! Para! - Inacreditável. Me dá! 1708 01:35:33,983 --> 01:35:36,986 Tudo bem. Estou de boa. Beleza. 1709 01:35:37,070 --> 01:35:38,697 - O que você tem? - Toma. 1710 01:35:38,780 --> 01:35:41,074 Afastem-se das portas. 1711 01:35:41,157 --> 01:35:43,618 Eu não queria ajudar mesmo. Tchau. 1712 01:35:43,702 --> 01:35:44,703 Ufa. 1713 01:35:46,621 --> 01:35:49,249 REVELAÇÃO DA KING6 PARA O SNEAKER CON DE CLEVELAND 1714 01:35:49,332 --> 01:35:52,544 Oi, Sneaker Con e fãs da King6. 1715 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 Isso aí! 1716 01:35:56,423 --> 01:35:58,466 Temos muitas surpresas hoje. 1717 01:35:58,550 --> 01:36:01,845 Estamos muito animados pra mostrar com exclusividade 1718 01:36:01,928 --> 01:36:05,598 o mais novo tênis da King6, o Sleek, que eu desenvolvi. 1719 01:36:05,682 --> 01:36:08,018 É bem legal estar transmitindo pros fãs 1720 01:36:08,101 --> 01:36:10,020 do Sneaker Con de Cleveland. 1721 01:36:10,103 --> 01:36:12,272 Temos uma surpresinha imperdível, 1722 01:36:12,355 --> 01:36:14,816 então vejam ao vivo às 10h. 1723 01:36:14,899 --> 01:36:18,069 Obrigada aos nossos apoiadores que vieram esta manhã. 1724 01:36:18,153 --> 01:36:19,571 Amamos vocês! 1725 01:36:24,117 --> 01:36:26,077 - Foi mal, não te vi. - É sério? 1726 01:36:30,206 --> 01:36:31,416 AO VIVO NA MATRIZ DA KING6 1727 01:36:31,499 --> 01:36:32,500 Quê? 1728 01:36:33,585 --> 01:36:36,087 Zelly! 1729 01:36:36,171 --> 01:36:39,215 E aí? Já está sentindo o ar fresco de Nova Jersey? 1730 01:36:40,216 --> 01:36:41,217 - El saiu. - Quê? 1731 01:36:41,301 --> 01:36:43,011 Foi no Sneaker Con da King6. 1732 01:36:43,094 --> 01:36:45,055 E se ele faturar e salvar a loja? 1733 01:36:45,138 --> 01:36:46,598 - Vamos lá? Eu dirijo. - É. 1734 01:36:48,183 --> 01:36:49,517 - Não. - Tudo bem. 1735 01:36:49,601 --> 01:36:50,727 Vem. 1736 01:36:50,810 --> 01:36:51,895 Relaxa. 1737 01:36:51,978 --> 01:36:53,355 Vamos nessa. 1738 01:36:54,898 --> 01:36:56,983 Pai! El saiu, mas sabemos pra onde. 1739 01:36:57,067 --> 01:36:58,568 - Tchau! - Já voltamos. 1740 01:36:58,651 --> 01:37:00,070 - Quê? - Sai da frente. 1741 01:37:00,153 --> 01:37:01,821 Temos hora. Cadê o El? 1742 01:37:01,905 --> 01:37:04,157 - Quê? - Já nos vemos, pai. 1743 01:37:04,240 --> 01:37:05,825 Chega de brincar! Saiam. 1744 01:37:05,909 --> 01:37:08,703 - Não é brincadeira. - Relaxa, pai. 1745 01:37:08,787 --> 01:37:09,746 - Calma… - Tchau! 1746 01:37:09,829 --> 01:37:13,249 Aonde vocês vão? Voltem aqui! Voltem! 1747 01:37:13,792 --> 01:37:14,959 Destruíram o cone! 1748 01:37:18,046 --> 01:37:19,547 Assim não dá! 1749 01:37:19,631 --> 01:37:23,134 Sami, está bem. O que está havendo? 1750 01:37:23,802 --> 01:37:25,428 Sabe onde o El está? 1751 01:37:26,012 --> 01:37:29,224 Não posso deixá-lo sabotar esse acordo. 1752 01:37:29,808 --> 01:37:31,601 Sei que ele não quer partir. Ele… 1753 01:37:32,852 --> 01:37:34,437 Ele não entende. 1754 01:37:34,521 --> 01:37:37,107 Não. Você é que não entende. 1755 01:37:37,190 --> 01:37:40,735 Seu enteado é talentoso, bom, esperançoso, 1756 01:37:40,819 --> 01:37:42,612 apesar de você. 1757 01:37:42,696 --> 01:37:43,697 Quer saber? 1758 01:37:43,780 --> 01:37:46,282 É hora de você enxergar quem o El é. 1759 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 Quem está preparado pro King original? 1760 01:37:49,744 --> 01:37:52,372 Convencemos o King a cantar a música famosa 1761 01:37:52,455 --> 01:37:54,332 - do auge dele nas quadras. - Quê? 1762 01:37:54,416 --> 01:37:56,001 Bora de anos 1990! 1763 01:37:56,084 --> 01:37:57,335 - Das antigas. - Hilário. 1764 01:37:57,419 --> 01:37:59,963 K -I-N-G 1765 01:38:00,046 --> 01:38:01,881 Não quer voar Pelo céu como eu? 1766 01:38:01,965 --> 01:38:04,300 Grana no banco Rapidez na pista 1767 01:38:04,384 --> 01:38:06,636 Mandando ver no basquete 1768 01:38:06,720 --> 01:38:08,304 Você quer? Vai pegar 1769 01:38:08,388 --> 01:38:10,015 Não tem concorrência 1770 01:38:10,098 --> 01:38:11,057 Kira, por favor. 1771 01:38:11,141 --> 01:38:12,976 Se liga antes que eu ataque 1772 01:38:13,059 --> 01:38:15,270 Estou no topo Eles queriam dar conta 1773 01:38:15,353 --> 01:38:17,230 Quer falar de lealdade? 1774 01:38:17,313 --> 01:38:19,524 Sou o King Estou falando de realeza 1775 01:38:19,607 --> 01:38:21,151 É o King, olha pra cima 1776 01:38:21,234 --> 01:38:22,819 - Por favor. - Pode deixar. 1777 01:38:23,528 --> 01:38:25,196 Levo pra prorrogação 1778 01:38:25,280 --> 01:38:27,949 - O que foi, El? - São pra você. 1779 01:38:28,742 --> 01:38:30,744 Aceita. Vou embora logo depois. 1780 01:38:44,174 --> 01:38:45,759 Tem um "K" neles. 1781 01:38:47,385 --> 01:38:49,637 - São pra mim? - Eles são únicos. 1782 01:38:52,098 --> 01:38:53,099 Que nem você. 1783 01:38:54,893 --> 01:38:58,813 Sei que menti pra você. Me desculpa, está bem? 1784 01:39:01,524 --> 01:39:02,609 Eu não sou assim. 1785 01:39:03,193 --> 01:39:04,778 Não me criaram assim. 1786 01:39:05,278 --> 01:39:09,199 Sou filho de uma mulher mágica e incrível 1787 01:39:09,824 --> 01:39:12,952 que me ensinou que os tênis podem mostrar a alma. 1788 01:39:13,620 --> 01:39:17,290 Que eles podem mostrar as experiências de alguém, podem… 1789 01:39:19,584 --> 01:39:22,045 revelar uma pessoa e o que importa pra ela. 1790 01:39:22,837 --> 01:39:25,840 Demorei pra dizer isso, mas só o que me importa… 1791 01:39:28,176 --> 01:39:29,177 é você. 1792 01:39:30,053 --> 01:39:31,054 Tarde demais. 1793 01:39:33,223 --> 01:39:36,643 - Já temos o tênis do lançamento. - Acha que vim por isso? 1794 01:39:37,268 --> 01:39:39,229 Vim pra me desculpar. 1795 01:39:39,312 --> 01:39:41,648 Vim por você, não pelo tênis. 1796 01:39:41,731 --> 01:39:43,191 Dá o fora. 1797 01:39:43,274 --> 01:39:45,026 Já causou estrago o bastante. 1798 01:39:45,110 --> 01:39:46,986 - Constrangeu minha família… - Liv. 1799 01:39:47,070 --> 01:39:51,199 - …e magoou minha irmã. Então dá… - Liv! Está tudo bem. 1800 01:39:54,994 --> 01:39:56,579 El veio se desculpar. 1801 01:39:59,165 --> 01:40:00,166 Farei o mesmo. 1802 01:40:00,250 --> 01:40:01,209 - Quê? - Quê? 1803 01:40:01,292 --> 01:40:02,210 Como assim? 1804 01:40:02,293 --> 01:40:04,629 Lamento ter te feito dizer tudo aquilo. 1805 01:40:06,673 --> 01:40:09,009 Meu pai disse que experiência importava. 1806 01:40:10,510 --> 01:40:11,803 E sei lá, eu… 1807 01:40:11,886 --> 01:40:14,848 foquei nisso e esqueci o que importa pra valer, 1808 01:40:14,931 --> 01:40:18,601 o que quero que minha família represente, o que eu acredito. 1809 01:40:19,602 --> 01:40:21,646 O seu talento. A sua paixão. 1810 01:40:22,147 --> 01:40:25,150 El, você é incrível. 1811 01:40:25,734 --> 01:40:26,901 E acredito em você. 1812 01:40:27,986 --> 01:40:29,195 Isso devia bastar. 1813 01:40:31,740 --> 01:40:33,324 Olha o trabalho dele, Liv. 1814 01:40:34,200 --> 01:40:36,453 É meio que espetacular, né? 1815 01:40:40,957 --> 01:40:42,334 Não é pra me convencer. 1816 01:40:42,417 --> 01:40:45,253 Seu trabalho tem sua voz. Pode levá-la ao palco? 1817 01:40:46,755 --> 01:40:49,215 El, você consegue. 1818 01:40:51,760 --> 01:40:52,761 Por você… 1819 01:40:54,012 --> 01:40:55,263 qualquer coisa. 1820 01:40:57,682 --> 01:40:58,683 Nossa. 1821 01:41:01,853 --> 01:41:04,647 Obrigado! Sneaker Con, estão preparados? 1822 01:41:06,691 --> 01:41:08,526 - Oi, Sr. King - Você de novo? 1823 01:41:08,610 --> 01:41:09,611 - É - E aí? 1824 01:41:09,694 --> 01:41:12,030 Cometi erros E perdi sua confiança 1825 01:41:12,113 --> 01:41:14,115 Então vim Te chamam de "King" 1826 01:41:14,199 --> 01:41:16,493 Mas a estampa no tênis É do Queens 1827 01:41:16,576 --> 01:41:17,577 Queens! 1828 01:41:17,660 --> 01:41:19,537 - Sami armou uma jogada - Jogada? 1829 01:41:19,621 --> 01:41:21,623 - E a Kira não acredita - Acredita? 1830 01:41:21,706 --> 01:41:23,416 Você não acredita em mentira 1831 01:41:23,500 --> 01:41:25,919 Eu sou correto Quero que acredite 1832 01:41:26,628 --> 01:41:30,924 Mudo o mundo criando Se liga no tênis, não tem nada igual 1833 01:41:31,007 --> 01:41:32,884 Sem ofensa, mas no nosso bairro 1834 01:41:32,967 --> 01:41:35,387 Não estamos com nada Se esquecermos todos 1835 01:41:35,470 --> 01:41:37,555 A mamãe morreu Meu padrasto assumiu 1836 01:41:37,639 --> 01:41:39,683 Me culpou Pelos problemas dele 1837 01:41:39,766 --> 01:41:42,185 Guardei um caderno Pra desenhar tênis 1838 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 Lágrimas e sonhos Só restou isso 1839 01:41:44,479 --> 01:41:45,772 - Boa! - Sacou? 1840 01:41:45,855 --> 01:41:47,148 Vai, El! 1841 01:41:47,232 --> 01:41:49,109 King, vai deixar barato assim? 1842 01:41:49,192 --> 01:41:50,568 Não são os anos 1990. 1843 01:41:50,652 --> 01:41:52,737 - Manda ver, King. - É isso mesmo? 1844 01:41:52,821 --> 01:41:55,407 - É isso mesmo? - Quero umas rimas modernas. 1845 01:41:56,741 --> 01:42:00,662 Eu entendo, rapaz Lamento pela sua família, rapaz 1846 01:42:01,329 --> 01:42:03,081 Sei que faz o que pode Rapaz 1847 01:42:03,164 --> 01:42:05,709 Mas se meteu numa encrenca Rapaz 1848 01:42:05,792 --> 01:42:07,794 Por que acha Que pode fugir 1849 01:42:07,877 --> 01:42:10,171 E mentir Enganando todo mundo? 1850 01:42:10,255 --> 01:42:12,757 Não foi sua culpa Ou foi só pra se mostrar? 1851 01:42:12,841 --> 01:42:15,260 Um mau negócio é algo Que não posso ignorar 1852 01:42:15,343 --> 01:42:17,220 Que tipo de pai Deixaria a filha 1853 01:42:17,303 --> 01:42:20,015 Se envolver com alguém Que nem consegue ser sincero? 1854 01:42:20,098 --> 01:42:22,308 Um cavalheiro honrado Não se equilibra 1855 01:42:22,392 --> 01:42:24,060 Sobre promessas desfeitas 1856 01:42:24,144 --> 01:42:26,730 - Boa! - Vou ser sincero, eu sou do Queens 1857 01:42:26,813 --> 01:42:29,149 Tive que me virar nas ruas É isso aí 1858 01:42:29,232 --> 01:42:31,234 Você tem talento Não desiste agora 1859 01:42:31,317 --> 01:42:33,611 Te dei a chave Que você precisa 1860 01:42:33,695 --> 01:42:35,280 Valeu pelo conselho 1861 01:42:35,363 --> 01:42:38,241 Mas sua vida é iluminada E a minha é um breu 1862 01:42:38,324 --> 01:42:40,660 É? Está no caminho errado Toma jeito 1863 01:42:40,744 --> 01:42:42,871 Falou que faz sucesso Caiu nessa? 1864 01:42:42,954 --> 01:42:43,955 - No começo - Quê? 1865 01:42:44,039 --> 01:42:45,790 - Parecia golpe - Porque era 1866 01:42:45,874 --> 01:42:47,292 Não era Vou explicar 1867 01:42:47,375 --> 01:42:49,586 Não achei que seria Aceito como sou 1868 01:42:49,669 --> 01:42:52,213 - Então mentiu - Pra te conhecer, Sr. King 1869 01:42:52,297 --> 01:42:55,675 Seus tênis me deram asas Eu parecia voar pelo ar 1870 01:42:55,759 --> 01:42:59,012 Que nem eu Você pode ser o designer do ano 1871 01:42:59,095 --> 01:43:01,598 Vindo direto da ponte Que nem o Queens 1872 01:43:01,681 --> 01:43:03,391 O Queens está na área! 1873 01:43:03,975 --> 01:43:06,102 Pai, olha o tênis dele. 1874 01:43:06,186 --> 01:43:08,480 King, o garoto é uma mão na roda. 1875 01:43:08,563 --> 01:43:09,773 Eles são demais. 1876 01:43:09,856 --> 01:43:11,149 Ei! Não! 1877 01:43:12,150 --> 01:43:14,611 Silêncio! Todo mundo quieto! 1878 01:43:14,694 --> 01:43:16,571 Não sabem mesmo quem ele é? 1879 01:43:17,530 --> 01:43:19,783 Se soubessem, não vibrariam. 1880 01:43:19,866 --> 01:43:22,619 - Parem os aplausos, ele é mentiroso - Uma fraude 1881 01:43:22,702 --> 01:43:24,746 Acreditaram que ele Era designer? 1882 01:43:24,829 --> 01:43:26,456 - Eita - Que fez uma obra-prima? 1883 01:43:26,539 --> 01:43:28,500 - Patético - Está mais pra trágico 1884 01:43:28,583 --> 01:43:31,252 Não prefeririam ver Outros milhões de tênis? 1885 01:43:31,336 --> 01:43:34,381 Não precisam aplaudir Ele engana, ele blefa 1886 01:43:34,464 --> 01:43:37,467 Vamos sair do Queens Ele não vai nos prender lá 1887 01:43:38,051 --> 01:43:40,345 Zelly, Stacy? 1888 01:43:40,970 --> 01:43:42,097 O que é isso? 1889 01:43:42,722 --> 01:43:43,723 Calma. 1890 01:43:51,981 --> 01:43:53,358 - Trey? - Isso 1891 01:43:53,441 --> 01:43:55,193 - Sou Darius King - Beleza 1892 01:43:55,276 --> 01:43:57,570 Parece que os garotos Estão confusos 1893 01:43:57,654 --> 01:44:01,199 Sei como é ser pai Mas esses dois, vou te falar 1894 01:44:01,282 --> 01:44:03,827 Eles não enxergam Quando olham pras coisas 1895 01:44:03,910 --> 01:44:06,788 Sou do Queens O lugar de onde somos não significa 1896 01:44:06,871 --> 01:44:10,041 Que não podemos realizar sonhos O talento nos leva longe 1897 01:44:10,667 --> 01:44:12,002 Sacou? 1898 01:44:17,757 --> 01:44:19,676 Agora eu entendi. 1899 01:44:20,510 --> 01:44:22,762 Uau. El, você fez isto? 1900 01:44:23,263 --> 01:44:26,224 Não entendo por que você nunca me mostrou. 1901 01:44:27,851 --> 01:44:31,146 Olha, eu sei que não devia ter mentido 1902 01:44:31,229 --> 01:44:34,149 Minha mãe se orgulhava De sempre ser sincera 1903 01:44:34,774 --> 01:44:38,111 E se eu a decepcionei A culpa é minha, de mais ninguém 1904 01:44:38,194 --> 01:44:40,905 Eu peço desculpas de coração 1905 01:44:40,989 --> 01:44:42,907 Ela ia se orgulhar de mim 1906 01:44:42,991 --> 01:44:47,829 Kira, Sr. King, a fé de vocês em mim Mostra que nunca fui só um estoquista 1907 01:44:47,912 --> 01:44:50,331 Aprendi algo que não ensinam Pra respirar 1908 01:44:50,415 --> 01:44:53,043 Não devemos sair do chão Pra ser quem não somos 1909 01:44:53,126 --> 01:44:54,169 Sejam vocês mesmos 1910 01:44:54,919 --> 01:44:56,671 É bom ser quem somos 1911 01:44:58,214 --> 01:44:59,382 É bom 1912 01:44:59,466 --> 01:45:03,053 El, eu não sabia 1913 01:45:03,136 --> 01:45:04,554 Mas agora entendo 1914 01:45:05,263 --> 01:45:06,931 Eu podia ter sido melhor 1915 01:45:07,015 --> 01:45:09,142 Com a sua mãe aqui Eu era melhor 1916 01:45:09,976 --> 01:45:12,604 Mas antes tarde Do que nunca 1917 01:45:13,271 --> 01:45:14,356 Segunda chance? 1918 01:45:19,611 --> 01:45:20,612 Segunda chance… 1919 01:45:23,073 --> 01:45:24,074 filho? 1920 01:45:25,116 --> 01:45:26,951 Olha, estamos juntos. 1921 01:45:29,245 --> 01:45:31,498 Todos merecem uma segunda chance. 1922 01:45:35,627 --> 01:45:36,628 Obrigado. 1923 01:45:43,176 --> 01:45:45,345 Não quero me meter e atrapalhar 1924 01:45:45,428 --> 01:45:47,639 Mas, El, eu tenho uma proposta 1925 01:45:48,139 --> 01:45:51,226 Mas você quer dizer Mais alguma coisa 1926 01:45:51,309 --> 01:45:52,977 Antes de virarmos sócios? 1927 01:45:53,061 --> 01:45:54,062 Quero 1928 01:45:56,314 --> 01:45:57,857 Eu amo a sua filha 1929 01:46:18,461 --> 01:46:19,963 Tem que ir lá! Vai! 1930 01:46:24,759 --> 01:46:25,844 Isso aí, El! 1931 01:46:39,649 --> 01:46:42,277 Um Ano Depois 1932 01:47:09,721 --> 01:47:13,641 Não entendemos uma pessoa Antes de nos colocarmos no lugar dela 1933 01:47:13,725 --> 01:47:18,104 E vê-la se transformar Em alguém diferente 1934 01:47:18,188 --> 01:47:22,275 Não há limite para as coisas Que podemos fazer 1935 01:47:22,359 --> 01:47:25,528 Então continue andando Por onde as rosas desabrocham 1936 01:47:27,405 --> 01:47:29,532 Voe de um jeito inesquecível 1937 01:47:29,616 --> 01:47:30,617 El! Oi, cara! 1938 01:47:30,700 --> 01:47:33,870 Você pode ser o melhor 1939 01:47:35,163 --> 01:47:39,084 Quando há uma luz brilhando forte À frente 1940 01:47:39,167 --> 01:47:44,089 - Ainda temos que ir atrás dela - Ir atrás dela 1941 01:47:44,172 --> 01:47:47,300 Na vida A gente recebe o que dá 1942 01:47:47,384 --> 01:47:52,263 - Então dê o máximo e aceite - Aceite 1943 01:47:52,347 --> 01:47:53,348 Aceite 1944 01:47:53,431 --> 01:47:57,894 A força está em você Mas precisa fazê-la crescer 1945 01:47:57,977 --> 01:48:02,065 O passado nutriu o coração que te guia Mas precisa seguir o caminho 1946 01:48:02,148 --> 01:48:05,193 E voe de um jeito inesquecível 1947 01:48:05,276 --> 01:48:11,157 Vai ser seu se você pegar Porque a vida é o que fazemos dela 1948 01:48:11,241 --> 01:48:15,537 Se você sonhar pode acreditar 1949 01:48:15,620 --> 01:48:19,874 Você nasceu pra ser uma estrela no céu Pra todo mundo ver 1950 01:48:19,958 --> 01:48:24,462 Não tem teto Continua subindo 1951 01:48:24,546 --> 01:48:27,924 Você nasceu pra ser extraordinário Um legado 1952 01:48:28,008 --> 01:48:31,302 Então voe de um jeito inesquecível 1953 01:48:31,386 --> 01:48:34,639 Vai ser seu se você pegar 1954 01:48:34,723 --> 01:48:35,765 Pegar 1955 01:48:35,849 --> 01:48:38,852 É só você correr atrás 1956 01:48:38,935 --> 01:48:44,858 Porque a vida é o que fazemos dela 1957 01:49:04,044 --> 01:49:08,590 Essa é a história do menino que tentou voar como o King, 1958 01:49:08,673 --> 01:49:11,593 mas, no fim, descobriu que o melhor jeito de voar 1959 01:49:11,676 --> 01:49:13,636 era mantendo as raízes dele… 1960 01:49:13,720 --> 01:49:16,890 e talvez dando uma mãozinha ao próximo sonhador. 1961 01:49:16,973 --> 01:49:18,058 Fim 1962 01:49:18,141 --> 01:49:20,435 Continue subindo 1963 01:49:20,518 --> 01:49:23,772 Você nasceu pra ser extraordinário Um legado 1964 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 Se você sonhar Pode acreditar 1965 01:49:29,069 --> 01:49:32,530 Você nasceu pra ser uma estrela no céu Pra todo mundo ver 1966 01:49:33,448 --> 01:49:37,702 Não tem teto Continua subindo 1967 01:49:37,786 --> 01:49:41,414 Você nasceu pra ser extraordinário Um legado 1968 01:49:50,048 --> 01:49:51,466 Nada supera o meu 1969 01:49:51,966 --> 01:49:53,718 Nada supera o meu 1970 01:49:55,345 --> 01:49:57,305 Lançamento limitado Cheguei cedo 1971 01:49:57,389 --> 01:49:59,557 Número 33 nas costas 1972 01:49:59,641 --> 01:50:01,559 Sou um astro que veio de baixo 1973 01:50:01,643 --> 01:50:05,021 A fila tem cinco quadras Estou louco pelo meu tênis 1974 01:50:05,105 --> 01:50:06,690 Tênis 1975 01:50:06,773 --> 01:50:09,567 Nada supera Não vão pisar no meu tênis 1976 01:50:09,651 --> 01:50:10,944 Tênis 1977 01:50:11,027 --> 01:50:13,655 Vão falar "O que é isso? Que sola legal" 1978 01:50:13,738 --> 01:50:16,241 Legal 1979 01:50:16,324 --> 01:50:17,951 Nada supera o meu tênis 1980 01:50:20,286 --> 01:50:24,332 A mamãe dizia Que a imaginação é o segredo 1981 01:50:24,916 --> 01:50:26,626 Transforme em realidade 1982 01:50:26,710 --> 01:50:28,962 Vai atrás Tem que ir atrás 1983 01:50:29,045 --> 01:50:32,882 Ei, ei 1984 01:50:32,966 --> 01:50:36,720 O destino está chamando Estou dando o máximo 1985 01:50:36,803 --> 01:50:38,179 Manda ver 1986 01:50:38,263 --> 01:50:42,100 Ei, ei 1987 01:50:42,183 --> 01:50:45,979 O destino está chamando Estou dando o máximo 1988 01:50:46,479 --> 01:50:48,481 Helena Deccache