1
00:00:01,126 --> 00:00:07,966
OS TÊNIS ENCANTADOS
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
Nem todo conto de fadas começa
numa terra muito distante.
5
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
O nosso começa aqui.
6
00:00:13,596 --> 00:00:15,015
Está reconhecendo?
7
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
Há muitos reis e rainhas,
mas nem todos usam coroa.
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
Uma terra de possibilidades
e oportunidades.
9
00:00:21,187 --> 00:00:27,068
Mas, para muitos, esses sonhos parecem
tão longe quanto um castelo nas nuvens.
10
00:00:28,778 --> 00:00:29,654
SAPATARIA LACES
11
00:00:29,738 --> 00:00:32,907
Era uma vez,
longe das torres brilhantes do reino,
12
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
um garoto especial
cheio de bondade e criatividade.
13
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
Como muitos na cidade,
ele cresceu acreditando
14
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
que o par perfeito de tênis
poderia fazê-lo levantar voo, voar alto.
15
00:00:46,338 --> 00:00:49,049
E, cheio de desenhos e esperança,
16
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
ele se agarrou a esses sonhos,
17
00:00:51,634 --> 00:00:56,306
por mais que o mundo ao redor tentasse
manter os pés dele no chão.
18
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Vamos!
19
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
Nada supera o meu
Nada supera o meu
20
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
Nada supera o meu
21
00:01:25,460 --> 00:01:26,878
Nada supera o meu
22
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
Lançamento limitado
Cheguei cedo
23
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
Número 33 nas costas
24
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
Sou um astro que veio de baixo
A fila tem cinco quadras
25
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
Estou louco pelo meu tênis
26
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
Tênis
27
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
Nada supera
Não vão pisar no meu tênis
28
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
Tênis
29
00:01:44,270 --> 00:01:47,023
Vão falar
"O que é isso? Que sola legal"
30
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
Legal
31
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
Vou dizer "isso aí
Os paparazzi fotografam"
32
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
Querem os tênis
Querem o estilo
33
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
Mando brasa
Sabem quem arrasa
34
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
Andamos por aí sem tropeçar
35
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
Sem tropeçar
36
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
Curto um Nike customizado
37
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
Gucci me cai bem
38
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
Prada cobra caro
39
00:02:05,750 --> 00:02:07,043
Ninguém os usa como eu
40
00:02:08,420 --> 00:02:11,464
Minha sola tem alma
Sou ousado desde os três anos
41
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
Nasci pra brilhar
Vou nas estrelas
42
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
É mais do que a roupa
Seja você mesmo
43
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
Quando você acha que subi o bastante
44
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
Eu vou mais alto ainda
45
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
Zero gravidade, estou com tudo
46
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
É o seu rei, se retire
47
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
Nada supera o meu tênis
48
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
Tênis
49
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
Nada supera
Não vão pisar no meu tênis
50
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
Tênis
51
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
Vão falar
"O que é isso? Que sola legal"
52
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
Legal
53
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
Vou dizer "Isso aí
Os paparazzi fotografam"
54
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
Fotografam
55
00:02:41,619 --> 00:02:43,747
- Sai daqui!
- Foi mal!
56
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
É difícil explicar o jogo
57
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
Do desenho na página
Até a costura
58
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
Dos originais
Às cores exclusivas
59
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Se liga, parceiro
Eu desenho sonhando
60
00:02:54,049 --> 00:02:55,675
Tudo voa nos meus sonhos
61
00:02:55,759 --> 00:02:57,761
Eu voo bem alto nos sonhos
62
00:02:57,844 --> 00:03:00,138
Quando eu voltar
Terão que me resgatar
63
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
De volta à realidade
Só tenho 17
64
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
Putz.
65
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
É, estou te vendo!
66
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Vamos!
67
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
Vamos lá, vamos.
68
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
Eu devia fazer Nike
E também Reebok
69
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
Se liga pra curtir
Meu novo Adidas
70
00:03:28,541 --> 00:03:30,752
Devia subir mais
Vou ganhar o reino
71
00:03:30,835 --> 00:03:33,672
Agora me veja mudar o mundo
Com o meu tênis
72
00:03:35,173 --> 00:03:38,885
Vou deslizar, escorregar
Voar com o meu tênis
73
00:03:39,678 --> 00:03:40,553
Que isso?
74
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
Que isso!
75
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
Viram só?
76
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
Dá pra me conhecer
Vendo como uso o meu tênis
77
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
Tênis
78
00:03:55,485 --> 00:03:58,071
Nada supera
Não vão pisar no meu tênis
79
00:03:58,154 --> 00:03:59,406
Tênis
80
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
Vão falar
"O que é isso? Que sola legal"
81
00:04:02,367 --> 00:04:03,535
Legal
82
00:04:03,618 --> 00:04:04,994
Nada supera o meu tênis
83
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
El.
84
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
Mas por mais que ele tentasse voar alto…
85
00:04:15,171 --> 00:04:16,548
Nada supera o meu
86
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
…o padrasto e os meios-irmãos egoístas
tinham outros planos,
87
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
pois precisavam dele aqui,
com os pés firmes no chão.
88
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
El, chega de ficar na vitrine.
89
00:04:27,183 --> 00:04:28,977
Tem mil coisas acontecendo.
90
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
Não sei como fazer você focar.
91
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
Vem cá. Limpa e arruma as estantes
lá atrás.
92
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
E tira a sua bagunça do balcão, por favor.
93
00:04:38,820 --> 00:04:43,074
Calma aí. Não estou de folga?
Stacy e Zelly iam trabalhar.
94
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
Estou ocupado. Tenho reunião
sobre capital de risco.
95
00:04:47,412 --> 00:04:49,205
- É importante.
- Impressionante.
96
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Viu?
97
00:04:50,915 --> 00:04:53,585
- Eu tinha um lance…
- Também estou ocupado.
98
00:04:56,296 --> 00:04:57,464
Opa.
99
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
- Foi mal, treino judô.
- Arruma também, El.
100
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
Tenho um jantar importante com um cliente.
101
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
Ele vem aqui depois.
Quero tudo limpo até as 19h.
102
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
- Certo…
- Você me ouviu?
103
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
- Eu…
- Até as 19h. Se concentra.
104
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
Mas posso…
105
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
Jura? Sami está me esperando.
Falei do lançamento do tênis.
106
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
E falamos que temos uma vida.
107
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
- Foi mal.
- Foi mal.
108
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
- Uau.
- Até.
109
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
- Oi, Sami…
- Cadê você?
110
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
- Você…
- Tchau.
111
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
- Sem distrações.
- Posso…
112
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Vamos, meninos.
113
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
- Até.
- "Sem distrações."
114
00:05:33,166 --> 00:05:34,501
- Até mais.
- Tchau.
115
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
FECHADO
116
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
Tênis
117
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
Ei! Oi, Sami, desculpa o atraso.
118
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
Onde você estava?
Achei que estava de folga.
119
00:06:19,462 --> 00:06:21,006
É, eu também.
120
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
Vader Drasto ataca de novo. Esse cara…
121
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
Anda. Vamos chegar tarde.
122
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
- Já estamos atrasados.
- Cuidado!
123
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Foi mal, Gustavo.
124
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
Foi mal, G.
125
00:06:32,308 --> 00:06:33,852
- Quer ajuda?
- Sim. Gracias.
126
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
Cara, temos que ir.
127
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
Já estamos atrasados, como você disse.
128
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
Gustavo, você é forte,
mas não dá conta sozinho. Beleza?
129
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
Está aqui pra isso, né?
130
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
JUNTOS NO JARDIM DA VIDA
131
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
Uau.
132
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
No canteiro de tomates.
133
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
É muita terra para os tomates
de um cara só.
134
00:06:59,502 --> 00:07:01,713
O meu trabalho é cuidar de tudo
135
00:07:01,796 --> 00:07:04,966
que precise de um pouco de amor
e ajuda a mais.
136
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
Não importa o tamanho.
137
00:07:07,427 --> 00:07:11,014
Gustavo! Qual foi? Está mandando ver
com os Tailwinds. Irado.
138
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
O que posso dizer?
139
00:07:14,809 --> 00:07:16,144
Combinam comigo, né?
140
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
Está se achando.
141
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
Sua mãe sempre sabia do que eu precisava.
142
00:07:20,815 --> 00:07:24,110
- Talentosa. Só escolhia o par perfeito.
- Verdade.
143
00:07:24,194 --> 00:07:25,111
Rosas da Rosie
144
00:07:26,279 --> 00:07:28,073
Por que não vem visitar um dia,
145
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
me ajudar com as flores dela?
146
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
- É…
- Vamos.
147
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
Vamos, encerra aí.
148
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
Como a Rosie, estamos à sua disposição.
149
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
G, estamos muito atrasados.
150
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
- É. Foi mal…
- Tipo…
151
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
Obrigado por parar pra me ajudar, El.
152
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
- De nada.
- Puxou à sua mãe.
153
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Isso aí.
154
00:07:49,969 --> 00:07:51,638
El, o trem está vindo!
155
00:07:51,721 --> 00:07:54,224
Anda! Vamos perder o expresso.
156
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
Vai! Muda!
157
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
- Andem.
- Vamos.
158
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
Andem.
159
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
- Corre!
- Corre!
160
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
Vamos.
161
00:08:12,742 --> 00:08:14,369
Segurem a porta!
162
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
Espera!
163
00:08:15,537 --> 00:08:17,872
Afastem-se das portas.
164
00:08:20,583 --> 00:08:23,420
- Conseguimos!
- Não acredito que paramos pro Gustavo.
165
00:08:23,503 --> 00:08:24,963
Quase perdemos o trem.
166
00:08:25,046 --> 00:08:26,131
Mas não perdemos.
167
00:08:28,758 --> 00:08:29,801
Ei!
168
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
- Tomara que cheguemos a tempo.
- É.
169
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
FEITO PRA VOAR
170
00:08:35,765 --> 00:08:39,561
Adidas e King, o relançamento
do Adidas Forum 84.
171
00:08:39,644 --> 00:08:42,814
O 1º tênis do Darius King será nosso.
172
00:08:42,897 --> 00:08:45,275
Viu o novo cinza, né? Space Gray?
173
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
- O formato, o material…
- É topster!
174
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
É topster! Topster!
O lançamento vai ser demais.
175
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
Topster! Não tem palavra melhor.
176
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
Esse tênis vai mudar a nossa vida.
Trouxe a minha parte. E você?
177
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
Vendi meu Air Max 97 pra minha namorada.
178
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
"Namorada"? Qual?
179
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
Você tem umas dez.
180
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Temos que beijar muitas sapas
antes de conhecer uma princesa.
181
00:09:06,963 --> 00:09:08,882
Até lá, você vai ficar comigo.
182
00:09:08,965 --> 00:09:10,091
O seu tênis vai.
183
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
Tudo bem se eu precisar de mais 20 meias
pra dividir o tênis com você,
184
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
contanto que eu possa aposentar
estes aqui.
185
00:09:16,806 --> 00:09:18,433
- Me dá.
- Não dá pra limpar.
186
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
- Já tentei. Maldita digital.
- Me dá.
187
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
Vamos. Bem-vinda à fábrica.
188
00:09:26,358 --> 00:09:28,401
ESTOJO
189
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
SILHUETA CLÁSSICA
DIGITAIS
190
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
FONTE RETRÔ
191
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
Ah, não.
192
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
Não me mata.
193
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
Está me assustando.
194
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Ótimo.
195
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
CUIDADO!
DE BOA
196
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
O que você fez com o meu tênis?
197
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
Eu estava tentando…
198
00:10:14,864 --> 00:10:17,075
Nossa, eu amei! O outro.
199
00:10:17,158 --> 00:10:18,243
Beleza.
200
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
Beleza.
201
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
- Fica parada.
- Tá.
202
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
E…
203
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
Para!
204
00:10:45,937 --> 00:10:48,148
O melhor local de crime que já usei.
205
00:10:48,231 --> 00:10:49,441
É, ficou bom.
206
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
OLHA ONDE PISA!
207
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
Sami.
208
00:11:15,300 --> 00:11:16,301
Que isso?
209
00:11:16,384 --> 00:11:18,553
Você é muito talentoso.
210
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
Podemos usar a grana para você fazer
o seu próprio tênis.
211
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
Se lembra do 1º tênis
que você fez no 6º ano?
212
00:11:30,190 --> 00:11:33,109
- A sua mãe ia ligar pra Nike.
- Não faço mais isso.
213
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Mas podia fazer.
214
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
Você vendeu o seu tênis
pra comprar um de verdade.
215
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
De um designer real, não meu.
216
00:11:39,741 --> 00:11:41,493
Você é um designer real.
217
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
E o que é ser real?
218
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
Quando foi a última vez que me viu
fazer um tênis?
219
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
Faço uns rabiscos. Só isso.
220
00:11:49,167 --> 00:11:51,836
Engraçado, é o seu padrasto falando,
não você.
221
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Ele está errado?
222
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Só fico no estoque.
E nem sou muito bom nisso.
223
00:11:57,884 --> 00:11:58,885
Nhé.
224
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
Vamos! Obrigado.
225
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
Como convenceu o seu mestre
a te liberar hoje?
226
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
Fechei a loja sem avisar.
227
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Ousado.
228
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
Voltando a tempo, ele nem vai notar.
229
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
RELANÇAMENTO HOJE
230
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
FEITO PRA VOAR
231
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Acho que ele vai notar.
232
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
"Feito pra voar."
233
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Vamos?
234
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Vamos nessa.
235
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
Quero lamber.
236
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
Salve o King.
237
00:12:32,627 --> 00:12:35,463
Mas se vai ficar com pressa de voltar,
238
00:12:35,547 --> 00:12:37,549
vou usar antes, pois você não vai
239
00:12:37,632 --> 00:12:40,468
gastar nosso tênis novinho
no 1º dia, beleza?
240
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
- É a regra número…
- Nossa…
241
00:12:43,680 --> 00:12:44,973
Para tudo.
242
00:12:45,056 --> 00:12:47,017
Onde arrumou esses King6?
243
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
Parecem Sleeks. São pra atletas?
244
00:12:50,520 --> 00:12:51,771
Ei, fura-filas!
245
00:12:51,855 --> 00:12:53,189
A fila é aqui atrás!
246
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
- Isso aí!
- É, entrem na fila!
247
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
- Não.
- Ei, fura-filas!
248
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
Não vou voltar pra loja.
249
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
- Tem mil pessoas.
- Estou vendo.
250
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
- Próximo grupo.
- Bora.
251
00:13:03,992 --> 00:13:05,452
- Andando.
- Não podemos…
252
00:13:05,535 --> 00:13:07,162
- A fila é lá atrás.
- Tá.
253
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
Preciso ir aí pra vocês entenderem?
254
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
- Tudo bem. Estamos…
- Oi. Primo.
255
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
Você me achou. Estava te esperando.
256
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
- Lorota.
- Não é lorota.
257
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
- É nossa prima.
- É.
258
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
Eles são meus primos.
259
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
- Guardei nosso lugar na fila.
- É.
260
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
- Somos família.
- Valeu.
261
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
- Valeu. Tchau. Bom dia.
- Valeu.
262
00:13:27,265 --> 00:13:28,266
- Dane-se.
- Sei lá.
263
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
- É mentira.
- E a segurança? Isso é sacanagem.
264
00:13:31,394 --> 00:13:33,396
Ei. Você foi muito legal.
265
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
Sou Kira.
266
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
El.
267
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
Oi. Sou Sami. Não faço parte disso…
268
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
Ela é minha amiga, Sami.
269
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
- Oi, Sami.
- Foi o que eu disse. Oi.
270
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
- Foi mal.
- Valeu pela ajuda.
271
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
De nada. O cara é um fanático total, né?
272
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
Ele merece que furem fila.
273
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
- Ele só está ligadão.
- Como assim?
274
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
Viu os Zebras dele, né?
275
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Vi.
276
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Viu como o cabedal escurece
chegando no cano?
277
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
Está molhado.
Ele deve ter lavado o tênis de manhã.
278
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
Ele se preparou pro lançamento.
279
00:14:09,641 --> 00:14:12,018
- Como você reparou nisso?
- Bom…
280
00:14:12,102 --> 00:14:15,522
El acha que o tênis revela a alma.
Tipo um anel do humor.
281
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
A alma?
282
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
- Mostra pra ela.
- Não.
283
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
- É um truque dele.
- Não é truque.
284
00:14:20,568 --> 00:14:22,195
A mãe dele ensinou…
285
00:14:22,278 --> 00:14:23,655
- Para.
- Ensinou o quê?
286
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
Ele é Adivinho do Tênis.
287
00:14:24,948 --> 00:14:27,617
- Agora tenho que ver.
- Não é nada de mais.
288
00:14:28,576 --> 00:14:30,328
Vai, me mostra o que você faz.
289
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
Tudo bem. Beleza.
290
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Olha aquele cara.
291
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
- Tá.
- Beleza.
292
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Clássico, não mexe em time que ganha.
293
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
Não tem erro. É estável, confiável,
de bom gosto,
294
00:14:45,885 --> 00:14:48,847
até dá o que a gente pediu de Natal.
295
00:14:48,930 --> 00:14:50,348
Dá grana de aniversário.
296
00:14:51,474 --> 00:14:53,018
Não é bem um adivinho.
297
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
É genérico. Como vamos saber?
298
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
Sobe o nível.
299
00:14:58,815 --> 00:14:59,899
Olha pra ela.
300
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
Tênis rosa.
301
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
É colorido, mas ela deu uma apimentada
com o cadarço.
302
00:15:05,321 --> 00:15:07,240
Ela é destemida, ri pro perigo.
303
00:15:07,323 --> 00:15:09,284
Ela não vai evitar os bueiros.
304
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Sério?
305
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
Sei lá. Nenhum nova-iorquino
pisa em bueiro.
306
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
Aposto na calçada.
307
00:15:20,920 --> 00:15:22,172
Voilà!
308
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
Você é incrível!
309
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
É mesmo um Adivinho do Tênis!
310
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
- Sami, você não mentiu.
- Pois é.
311
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
É só prestar atenção.
312
00:15:31,973 --> 00:15:34,184
As pessoas contam quem elas são.
313
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
O tênis perfeito é isso.
314
00:15:36,644 --> 00:15:37,896
É o que ele pode ser.
315
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
Basta dar uma chance pra pessoa
ser quem ela é. Né?
316
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
Mas, pela sua lógica…
317
00:15:45,945 --> 00:15:48,823
por que essa galera faria fila
pelo mesmo tênis?
318
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
Quando nos dedicamos muito a uma criação,
ela tem impacto.
319
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
Mas quando coloco o tênis,
a história é minha.
320
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Foi mal, gente.
321
00:16:01,586 --> 00:16:03,922
As vendas desse lançamento esgotaram.
322
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
Obrigado pela presença.
323
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
Viu aquele cara?
324
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
- Pra que quatro pares?
- Precisa mesmo?
325
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
Você tem dois pés.
326
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
- Me dá um?
- Sei lá.
327
00:16:12,013 --> 00:16:13,431
Que dia péssimo.
328
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
Não sei. Nunca tinha me divertido tanto
falando de tênis.
329
00:16:18,144 --> 00:16:21,064
É, eu nunca tinha me divertido tanto…
330
00:16:21,147 --> 00:16:23,942
Estamos em sintonia, é bem divertido.
331
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
Para.
332
00:16:25,110 --> 00:16:27,570
Ele quer dizer que gostou de te conhecer.
333
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
- É.
- Calma aí.
334
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Ela não era sua prima?
335
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
Nós somos primos.
É uma reunião familiar, porque…
336
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
- Você está com amigos.
- E aí?
337
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
Se liga. Que tal se a gente…
338
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
- Corre!
- Corre!
339
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
Corre! Foi mal! Licença!
340
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
Vamos lá!
341
00:16:46,214 --> 00:16:47,465
Foi mal, sai!
342
00:16:47,549 --> 00:16:49,134
Não vão escapar!
343
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
- Vai!
- Eles estão ali!
344
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
- Sai! Vamos pegá-los!
- Quê?
345
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
Se salvem! Estou de skate!
346
00:16:56,891 --> 00:16:58,018
- Tchau!
- Vamos.
347
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
Estão ali!
348
00:17:00,145 --> 00:17:01,146
Vamos pegá-los!
349
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
- Estão vindo.
- Calma.
350
00:17:02,605 --> 00:17:06,609
- Topa uma aventura? Vem.
- Vamos! Eles vão fugir! Corre!
351
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
Topo.
352
00:17:08,820 --> 00:17:10,697
- Afastem-se das portas.
- Pega!
353
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
Essa, não… Qual foi?
354
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
- Adiós!
- É bom fugir mesmo!
355
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
Aonde estamos indo?
356
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
- Para o Queens. Vem.
- Queens?
357
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
Quando você falou em aventura,
358
00:17:28,673 --> 00:17:32,469
achei que você ia me mostrar, sei lá,
algo novo.
359
00:17:33,386 --> 00:17:35,221
Então já viu de tudo, é?
360
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
Talvez.
361
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
O que foi?
362
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
Tem mais truques na manga,
Adivinho do Tênis?
363
00:17:43,772 --> 00:17:47,442
Truques? Nada disso. Só a minha casa.
364
00:18:03,875 --> 00:18:08,380
Essa é a história do Astoria
Um bairro do Queens maravilhoso
365
00:18:08,463 --> 00:18:10,674
Nem sei descrever a alegria
366
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
Então vou te levar lá
367
00:18:13,051 --> 00:18:14,844
Nesse cantinho de Nova York
368
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
Tem gente do mundo todo
369
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
Os idiomas, estilos, a diversidade
370
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
O bairro que compartilhamos
371
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
Sabe, eu já fui ao Queens
372
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
Mas você nunca o viu desse jeito
373
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
Então se prepara, a visita vai começar
Se afaste das portas
374
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
Eu sou daqui
O melhor lugar do mundo
375
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
Então vem pra conhecer
O melhor lugar do mundo, nada supera
376
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
Tem a energia de NY
Mas todo mundo se conhece
377
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
Oi!
378
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Viu?
379
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
É mesmo o melhor lugar do mundo
380
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
- Que horas são?
- Hora do show!
381
00:19:11,192 --> 00:19:13,445
Ei!
382
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
Sua vez. Vamos lá. Quero ver, me mostra.
383
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
Vamos explorar
384
00:19:32,964 --> 00:19:35,091
Sério, já fui ao Queens
385
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
- Tem certeza?
- Tenho
386
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
E?
387
00:19:38,011 --> 00:19:39,804
Que cara é essa?
388
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Não é o melhor lugar do mundo?
389
00:19:42,057 --> 00:19:44,392
É legal, mas já vi coisa melhor
390
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
Não, você é só uma turista
391
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
Vai concordar comigo
Na hora do refrão
392
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
Logo de cara
Saindo do metrô
393
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
Escorrego no corrimão
Me solto
394
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
Pego um disco
Tudo é retrô
395
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
Conheço os vizinhos
E aí, Gustavo?
396
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
Olha o Ernesto
Ele faz pesto
397
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
- Pode provar
- Não é o melhor?
398
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
Estou impressionada
Quero concordar
399
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
Mas não me convenci
Me mostra mais
400
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
A comida da Sra. Singh não tem rival
401
00:20:08,625 --> 00:20:10,710
A mulligatawny dela é a melhor da rua
402
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
É verdade
Isso aqui arrasou
403
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
Mostra mais uma pra eu acreditar
404
00:20:15,215 --> 00:20:18,843
Aleko é pra sempre
O shawarma, o feta, o galaktoboureko
405
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
Nada é melhor!
406
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
- Uau. Isso é mesmo o melhor.
- Oba!
407
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
O melhor
408
00:20:25,183 --> 00:20:26,184
Eu sou daqui
409
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
E é o melhor lugar do mundo
410
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
Então vem pra conhecer
O melhor lugar do mundo, nada supera
411
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
Essa comunidade é nova pra mim
Mas estou me divertindo muito
412
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
É mesmo o melhor lugar do mundo
413
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
Gosto quando vejo a cara de surpresa dela
414
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
Gosto de ver esse bairro
Através dos olhos dele
415
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
Gosto que ela goste do meu bairro
416
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
E devo dizer que aquele galakto
estava bom mesmo.
417
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
Gosto de como vemos o mundo
De um jeito diferente
418
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
Fico me perguntando se poderíamos ser
419
00:21:17,861 --> 00:21:20,822
A melhor coisa do mundo
420
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
Podemos ser?
421
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
A melhor coisa do mundo
422
00:21:35,670 --> 00:21:36,755
Nossa! El!
423
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Depressa!
424
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Nossa!
425
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
É ótimo, é um banho! Aonde você vai?
426
00:21:44,179 --> 00:21:45,180
El!
427
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
É muito bom!
428
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
- Vem! É muito bom!
- El!
429
00:21:50,602 --> 00:21:52,312
Não posso molhar o cabelo.
430
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
Ele está ótimo!
431
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Vamos.
432
00:22:00,653 --> 00:22:02,238
Achou novidade o bastante?
433
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
Certo, preciso ver mais alguma coisa?
434
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
Que tal…
435
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
aquilo?
436
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Estou reconhecendo. Dá pra ver lá de casa.
437
00:22:13,917 --> 00:22:15,001
Garota da cidade.
438
00:22:15,919 --> 00:22:18,713
Beleza. Vai dar pra você ver
mais de perto.
439
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
Vem comigo, Manhattan.
440
00:22:22,467 --> 00:22:23,468
Está bem.
441
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
- Cuidado.
- Está bem.
442
00:22:26,346 --> 00:22:28,390
ESPERANÇA É - CRER
MUDANÇA. VIDA NOVA.
443
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
A lendária parede grafitada.
444
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
Está sempre evoluindo, mudando.
Que nem o bairro.
445
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
Todos têm a chance de se expressar,
e agora é a sua vez.
446
00:22:37,148 --> 00:22:38,108
Obrigada.
447
00:22:39,359 --> 00:22:40,527
Não sei o que fazer.
448
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
Pinta o que está sentindo agora.
Qualquer coisa.
449
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
Quero ver, Manhattan.
Isso aí. É assim que se sente?
450
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
Isso…
451
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Não entendi.
452
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
Vira.
453
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Fiz uma moldura.
454
00:23:26,698 --> 00:23:28,283
Se a parede sempre muda,
455
00:23:28,366 --> 00:23:31,119
quero sempre me lembrar
de como ela é agora.
456
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
Xis.
457
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
O meu pai cresceu no Queens.
458
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
- Sério?
- É.
459
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
Ele fala muito das raízes dele,
460
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
mas nem sei quando foi a última vez
que ele veio aqui.
461
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
Se ele quiser relembrar,
parece que também sou guia turístico…
462
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
Eu te dou quatro estrelas.
463
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
Qual é? Olha isso! Qual é?
Como assim não merece cinco estrelas?
464
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
Se incluir mais leituras de tênis,
posso melhorar a avaliação.
465
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
Beleza. Manhattan nunca está satisfeita.
Eu entendi.
466
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
Sami falou que a sua mãe te ensinou.
É verdade?
467
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
É. Ela ensinou.
468
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
Antes de morrer.
469
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
É por isso que gosto tanto de tênis.
470
00:24:37,602 --> 00:24:39,688
É o que me resta dela.
471
00:24:40,397 --> 00:24:42,107
Eu não sabia.
472
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
- Sinto muito.
- Tudo bem.
473
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
Sabe…
474
00:24:48,113 --> 00:24:49,197
sinto falta dela.
475
00:24:49,280 --> 00:24:52,117
Mas ela está todo dia comigo.
476
00:24:53,076 --> 00:24:54,994
Sempre que coloco o meu tênis.
477
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
É um legado bem legal.
478
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
A minha família é cheia de loucos
por tênis,
479
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
mas nenhum deles enxerga
os tênis como você.
480
00:25:08,299 --> 00:25:10,552
Aliás, pode me ajudar com uma coisa?
481
00:25:10,635 --> 00:25:13,096
Qualquer coisa por você, Manhattan.
482
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
Certo. O que eles dizem de mim?
483
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
E não pega leve, está bem? Eu aguento.
484
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
Eles… Eles não dizem nada.
485
00:25:28,236 --> 00:25:31,531
Eles não são ruins, são só um pouco…
486
00:25:32,532 --> 00:25:33,533
básicos.
487
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
Um pouco mais básicos do que eu esperaria
de um King. Foi mal.
488
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
Quer dizer que sou básica?
489
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
Não, eu não quis dizer isso.
É que o tênis…
490
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
Você merece algo único.
491
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
- O quê?
- Tem razão.
492
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
Devia ter visto a sua cara. Foi hilário.
493
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
Tem razão, eles são básicos.
494
00:26:00,143 --> 00:26:03,938
E fiquei preocupada com isso,
porque eu não sou básica.
495
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
Se ficou preocupada, por que você comprou?
496
00:26:07,484 --> 00:26:09,569
É um lance de Manhattan?
497
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
É um lance da vida.
498
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
Às vezes, temos que torcer
pra que algo nos surpreenda.
499
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
Hoje experimentei esses tênis,
e não rolou.
500
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
- Não mesmo.
- Dessa vez, não.
501
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
Mas hoje também resolvi
me aventurar com você.
502
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
E…
503
00:26:32,050 --> 00:26:33,134
Se surpreendeu?
504
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
É. Mais do que isso.
505
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
Estou sentindo algo novo
506
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
E é a melhor coisa do mundo
507
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
Você sente também?
508
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
Porque é a melhor coisa do mundo
Nada supera
509
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
Este dia foi maravilhoso
510
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
E não quero que ele acabe
511
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
Talvez a gente possa ser
A melhor coisa do mundo
512
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
Foi mal. A minha irmã.
Já era pra eu estar em casa.
513
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
Essa é a hora? Não! Droga!
514
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
- O quê?
- Estou ferrado.
515
00:27:34,362 --> 00:27:36,364
- Mas… Tá bem.
- Segura a minha mão.
516
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
- Tudo bem?
- Tudo.
517
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
Tenho que ir.
518
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
- Foi…
- É, foi mesmo.
519
00:27:41,745 --> 00:27:43,538
Que tal a gente se seguir?
520
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
- Boa.
- Beleza.
521
00:27:44,706 --> 00:27:46,082
Sobre o meu tênis…
522
00:27:46,166 --> 00:27:48,585
- Vou te contar…
- Foi mal, tenho que ir.
523
00:27:48,668 --> 00:27:52,130
Espera. Mas você não me deu o seu…
El, espera!
524
00:27:52,213 --> 00:27:53,214
Foi mal!
525
00:27:57,260 --> 00:27:58,636
- Oi, Liv.
- Cadê você?
526
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
Foi mal, perdi a noção do tempo. Obrigada.
527
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
O Roger chegou.
528
00:28:09,105 --> 00:28:10,565
A carruagem, Senhorita King.
529
00:28:10,648 --> 00:28:12,734
Sério, Roger? Rastreou meu celular?
530
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
Não tive escolha, você saiu correndo.
531
00:28:17,947 --> 00:28:18,990
Foi mal.
532
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
- Tá. Tchau, Liv.
- Kira?
533
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
Desculpa. Licença.
534
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
Onde você estava?
535
00:28:41,888 --> 00:28:45,642
Oi. Desculpa, está bem? Perdi a hora.
536
00:28:45,725 --> 00:28:46,768
Perdeu a hora?
537
00:28:46,851 --> 00:28:49,604
Não devia ter hora pra você perder.
538
00:28:49,688 --> 00:28:52,315
Era pra você estar aqui, trabalhando.
539
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
Eu sei. Tive… Tive um lance.
540
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
Falei que ia trazer alguém importante
pra cá, né?
541
00:28:58,655 --> 00:28:59,823
- Né?
- É.
542
00:28:59,906 --> 00:29:01,157
E o que temos aqui?
543
00:29:01,241 --> 00:29:02,492
O quê?
544
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
Uma loja escura, porta trancada.
545
00:29:07,372 --> 00:29:09,207
Totalmente sem graça.
546
00:29:09,290 --> 00:29:11,042
- E constrangedor!
- Eu…
547
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
Acorda, El!
548
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
Não devia estar sonhando com rabiscos,
com essa bobagem. Entendeu?
549
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
Acorda. Você tem que se tocar.
550
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
El, não entendo.
551
00:29:23,430 --> 00:29:26,182
Você não sumia nem criava caso
com sua mãe aqui.
552
00:29:26,266 --> 00:29:27,559
Ela não me usava.
553
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
Você não briga com eles
quando eles não trabalham.
554
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
Não começa.
555
00:29:32,647 --> 00:29:34,774
Você mudou o horário sem consultar.
556
00:29:34,858 --> 00:29:36,026
Ele faz isso sempre.
557
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
Zelly, fui eu que fechei tudo
e saí sem avisar?
558
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
Não, Stacy. Foi o El, lembra?
559
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
Por que não conta pro seu pai
que devia estar trabalhando…
560
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
Olha, já chega.
561
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
El, vai pegar todos os turnos
semana que vem.
562
00:29:51,124 --> 00:29:52,584
- Ei!
- Não é justo!
563
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
- Arruma tudo.
- Foi mal.
564
00:29:54,127 --> 00:29:56,796
Mais gente importante vem amanhã.
565
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
E até segunda ordem, está de castigo.
566
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
- Eu não…
- Ponto final.
567
00:30:02,594 --> 00:30:05,680
Meninos, vamos. O El vai fechar hoje.
568
00:30:06,389 --> 00:30:07,599
Mete isso na cabeça.
569
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Eita.
570
00:30:09,768 --> 00:30:10,935
Já vamos, pai.
571
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
Cara.
572
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
Não combinamos de um
não atrapalhar o outro
573
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
pra esse esquema horrível ser tolerável?
574
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
Isso não significa que podem me explorar.
575
00:30:24,199 --> 00:30:26,284
- Explorar?
- Por que sempre reclama?
576
00:30:26,368 --> 00:30:29,579
Largamos tudo em Nova Jersey
pra vir pra esta espelunca.
577
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
Não é espelunca.
578
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Tem certeza, El? Não é espelunca?
579
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
Não entendemos o seu sistema lá atrás.
580
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
Então talvez seja preciso
dar uma organizada.
581
00:30:47,430 --> 00:30:48,515
Opa.
582
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
Ele "tinha um lance".
583
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
- Até.
- Divirta-se.
584
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
Lembro
Que eu e você cuidávamos daqui
585
00:31:39,357 --> 00:31:41,735
Eu decorava as vitrines todo dia
586
00:31:41,818 --> 00:31:44,821
Rostos sorridentes, amarrando cadarços
587
00:31:44,904 --> 00:31:47,073
É, foi tudo um sonho
588
00:31:47,157 --> 00:31:50,201
Tudo sempre tão novo, tão limpo
589
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
Menos na minha máquina de costura
Mas você entenderia
590
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
Eu sempre tinha um plano
Sinto saudade de como era
591
00:31:56,583 --> 00:31:59,336
Está tudo tão diferente agora
592
00:31:59,419 --> 00:32:01,504
Mas ainda vou te deixar orgulhosa
593
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
Vou refazer os seus passos
Até me levantar de novo
594
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
Quando penso que ninguém liga
Fecho os olhos e vejo você
595
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
Vou longe seguindo seus passos
596
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
Vou realizar os nossos sonhos
597
00:32:17,145 --> 00:32:19,647
Apesar do desgaste
598
00:32:19,731 --> 00:32:22,150
Sempre vamos ser o par perfeito
599
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
É, desde que você se foi
Me sinto invisível
600
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
Tem sido difícil tentar fazer o mundo
Me ver como você
601
00:32:30,408 --> 00:32:32,827
Não acreditam em mim como você acreditava
602
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
Tenho que superar isso
603
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
Achar o caminho de volta devagar
604
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
Saiba que vou ser tudo
O que você queria
605
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
Eu juro
606
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
Você consegue.
607
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
Obrigado.
608
00:33:15,912 --> 00:33:18,206
FECHADO - VOLTO LOGO
609
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Mãe?
610
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
Vou refazer os seus passos
Até me levantar de novo
611
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
Quando penso que ninguém liga
Fecho os olhos e vejo você
612
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
Vou longe seguindo seus passos
613
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
Vou realizar os nossos sonhos
614
00:33:49,946 --> 00:33:52,699
Apesar do desgaste
615
00:33:52,782 --> 00:33:55,368
Sempre vamos ser o par perfeito
616
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
Conheci uma garota, ela é demais
Fiz uma viagem no túnel do tempo
617
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
Tinha tempo que eu não mostrava
Todos os lugares aonde íamos
618
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
Fico relembrando o dia
Espero que ela me veja do mesmo jeito
619
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
Você ia adorá-la, eu juro
Talvez sejamos o par perfeito
620
00:34:21,936 --> 00:34:23,605
Oi, Senhorita King. Cobertura.
621
00:34:23,688 --> 00:34:24,773
COBERTURA
622
00:34:24,856 --> 00:34:27,942
Mãe, o comitê do baile recebeu
muito pedido de convite.
623
00:34:28,026 --> 00:34:30,236
- A lista está fechada.
- Mãe! Cheguei!
624
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
- Estamos aqui, amor.
- Finalmente.
625
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
O meu dia foi incrível.
626
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
Estou vendo.
Tão incrível que perdeu o jantar.
627
00:34:38,453 --> 00:34:40,080
E a preparação pro baile.
628
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
Eu sei, mas estava no lançamento do papai
629
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
e, na fila, conheci um…
630
00:34:45,543 --> 00:34:47,253
Querida, ficou na fila?
631
00:34:47,337 --> 00:34:49,631
Era só ligar pro escritório.
632
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
- Não.
- Estava fazendo pesquisa, né?
633
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
Pedi pra Kira testar o modelo do híbrido.
634
00:34:54,594 --> 00:34:55,720
Então os usou hoje?
635
00:34:55,804 --> 00:34:56,971
E então, querida?
636
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
Sério, os tênis de cano baixo
estão em alta.
637
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
Os Sleeks são perfeitos.
638
00:35:01,601 --> 00:35:03,853
Mostre números confiáveis, e eu penso.
639
00:35:03,937 --> 00:35:05,647
O Sneaker Con está perto,
640
00:35:05,730 --> 00:35:08,441
e temos que arrasar pra aumentar
as vendas.
641
00:35:08,525 --> 00:35:10,860
Ano passado não vendemos mal.
642
00:35:10,944 --> 00:35:12,195
Mas não foi ótimo.
643
00:35:12,278 --> 00:35:15,365
Foi abaixo do outro ano,
que foi abaixo do outro ano.
644
00:35:15,448 --> 00:35:16,533
Temos que arrasar.
645
00:35:16,616 --> 00:35:19,244
Por isso que a solução são os Sleeks.
646
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
- Pai?
- Darius?
647
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
Sei que a pressão é grande.
648
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
Esse designer é importante pra nós,
faz sucesso no mercado.
649
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
Gostei das grandes campanhas dele,
isso é verdade.
650
00:35:29,129 --> 00:35:31,131
Ele fez três grandes lançamentos.
651
00:35:31,214 --> 00:35:32,298
Confia em mim.
652
00:35:32,382 --> 00:35:33,508
Quer falar, Kira?
653
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
É.
654
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
Os Sleeks não vão nos botar
no topo de novo.
655
00:35:42,517 --> 00:35:43,560
Por que não?
656
00:35:45,145 --> 00:35:47,022
Eles não dizem nada.
657
00:35:47,105 --> 00:35:48,857
Eles não têm uma história.
658
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
Não são ruins, mas são meio básicos.
659
00:35:53,236 --> 00:35:55,363
Você não me chamou de básica.
660
00:35:55,447 --> 00:35:57,532
Só acho que podemos fazer melhor.
661
00:35:57,615 --> 00:36:01,036
Pai, daqui não dá pra saber
o que os clientes acham.
662
00:36:01,119 --> 00:36:04,956
Precisamos de uma voz nova,
precisamos achar alguém inovador.
663
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
Tenho uma pilha de pesquisas
que diz outra coisa.
664
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
É só o que acho.
665
00:36:10,503 --> 00:36:12,839
E o que acho não devia valer algo?
666
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
E vale.
667
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
É, mas o problema é que aprendi
há tempos
668
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
que não gerenciamos um negócio
só com opiniões.
669
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
Talento e paixão são só uma parte.
670
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
A minha equipe é experiente
e faz muitas pesquisas.
671
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
Se elas dizem que o Sleek
vai nos colocar no topo de novo,
672
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
vamos de Sleek.
673
00:36:33,276 --> 00:36:35,904
Pai, vai. Me dá uma chance.
674
00:36:35,987 --> 00:36:38,198
Você deu pra Liv quando ela pediu.
675
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
Fico feliz que você queira
se envolver mais nos negócios da família,
676
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
mas muitos empregos dependem
dessas decisões.
677
00:36:49,459 --> 00:36:52,045
"Eles são básicos. Eu estou certa."
678
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
- Entende?
- Quer saber?
679
00:36:53,797 --> 00:36:56,257
Amor, continuar procurando não faz mal.
680
00:36:56,341 --> 00:36:58,051
Darius, temos algum tempo.
681
00:37:05,850 --> 00:37:08,103
Certo. Não acho que vai achar alguém,
682
00:37:08,186 --> 00:37:09,270
mas pode tentar.
683
00:37:09,354 --> 00:37:11,272
- Calma, o quê?
- É o seguinte.
684
00:37:11,940 --> 00:37:16,361
Kira, se achar um designer
que valha a pena,
685
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
alguém que você curta,
conte uma história e tenha experiência,
686
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
a gente experimenta.
687
00:37:25,036 --> 00:37:28,331
Sério? Pai, isso é muito importante
pra mim.
688
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
- Ouviu o "e", né?
- Ouvi, sim, pai.
689
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
Beleza. Ótimo.
690
00:37:33,837 --> 00:37:38,133
O baile é um duas semanas,
e se não acharmos um designer
691
00:37:38,216 --> 00:37:42,053
que mude o jogo até lá,
vamos usar os Sleeks da sua irmã.
692
00:37:43,972 --> 00:37:46,349
- E agora?
- Leilão beneficente do baile.
693
00:37:47,017 --> 00:37:48,601
É com a sua mãe.
694
00:37:48,685 --> 00:37:50,103
- Estão ligando.
- Não.
695
00:37:50,186 --> 00:37:51,312
Preciso atender.
696
00:37:51,396 --> 00:37:52,522
- Pai.
- Diga.
697
00:37:52,605 --> 00:37:53,565
Obrigada.
698
00:37:53,648 --> 00:37:54,983
De nada, garota.
699
00:37:58,153 --> 00:38:00,947
Liga pro Sneaker Con, fala pra esperarem.
700
00:38:01,531 --> 00:38:02,657
Vamos procurar mais.
701
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
- Não.
- Sim.
702
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
Fala sério. Não.
703
00:38:12,375 --> 00:38:13,376
Ela…
704
00:38:14,336 --> 00:38:15,337
POR TRÁS DA COROA
705
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
- Impossível.
- Cara! Eu não… Meu De…
706
00:38:17,839 --> 00:38:20,508
- Olha a sua cara! O que foi?
- Não entendi.
707
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
Sami. Sem amassar.
708
00:38:22,260 --> 00:38:23,887
- Senão vai comprar.
- Foi mal.
709
00:38:24,763 --> 00:38:26,639
Nossa. Foi mal.
710
00:38:27,140 --> 00:38:30,477
A gente estava com a Kira King. Kira King!
711
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
Filha do Darius King, realeza dos tênis.
712
00:38:33,355 --> 00:38:34,898
Como não percebi?
713
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
Tenho o pôster do King desde os sete anos.
É o King!
714
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
Que louco! Ela é tipo uma princesa, né?
715
00:38:43,114 --> 00:38:44,199
Ah, não, Sami.
716
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
- Fiz besteira
- Relaxa.
717
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
Como se você fosse reconhecer a Kira King.
718
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
- Fofo.
- Obrigado.
719
00:38:52,665 --> 00:38:56,628
Sami, se liga. Falei mal do tênis dela.
Do King6 dela, beleza?
720
00:38:56,711 --> 00:38:57,754
Do pai dela.
721
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
Mas o que você podia fazer? Mentir?
722
00:39:00,173 --> 00:39:02,926
- Tem que ser sincero.
- Como está tão calma?
723
00:39:03,009 --> 00:39:05,220
El, se liga no que importa.
724
00:39:05,303 --> 00:39:08,056
Agora que sabemos quem ela é de verdade…
725
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
E…
726
00:39:13,019 --> 00:39:15,438
KING6
BAILE BENEFICENTE ANUAL
727
00:39:15,522 --> 00:39:16,981
- O baile dos King?
- É.
728
00:39:17,065 --> 00:39:19,109
Vai poder revê-la. De nada.
729
00:39:19,192 --> 00:39:20,485
Certo.
730
00:39:20,568 --> 00:39:22,737
No evento mais exclusivo do ano?
731
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
Ótima ideia. Não rola.
732
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
Vai dizer que essa não é
a definição de destino?
733
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
- Você gosta dela, e ela de você.
- Não tem como você saber.
734
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
Tá bom. Suei com o clima quente
entre vocês ontem.
735
00:39:41,548 --> 00:39:44,884
Para. Beleza?
Você disse que o clima esquentou?
736
00:39:44,968 --> 00:39:46,469
Um pouco.
737
00:39:47,095 --> 00:39:48,763
Cara, arrisca.
738
00:39:51,057 --> 00:39:52,475
Não vai rolar. Não rola.
739
00:39:52,559 --> 00:39:53,560
Por quê?
740
00:39:53,643 --> 00:39:56,813
Por que não vai. Não tem como, beleza?
741
00:39:56,896 --> 00:39:59,024
Não é possível, porque eu sou só…
742
00:39:59,107 --> 00:40:00,567
Se falar "estoquista"…
743
00:40:00,650 --> 00:40:01,776
Não sou ninguém.
744
00:40:01,860 --> 00:40:03,111
Legal.
745
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
Sou um zé-ninguém, e olha pra ela.
746
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
Ela é alguém pra valer.
747
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
Se quer mostrar que é alguém,
mostra o seu talento.
748
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
- Desenha um tênis.
- O baile é em duas semanas.
749
00:40:14,831 --> 00:40:16,833
- Não dá tempo.
- Bora trabalhar.
750
00:40:16,916 --> 00:40:18,251
Não rola.
751
00:40:18,877 --> 00:40:20,795
Não pode ir com esse tênis.
752
00:40:20,879 --> 00:40:23,548
Você não ia querer mesmo, olha pra eles.
753
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
Vai poder mostrar à Senhorita Kira King
quem você é de verdade.
754
00:40:27,677 --> 00:40:29,179
Vamos.
755
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
- Por…
- El?
756
00:40:32,265 --> 00:40:34,100
Não quem ele diz que você é.
757
00:40:34,184 --> 00:40:36,019
El, preciso de você aqui.
758
00:40:36,102 --> 00:40:37,145
Já vou.
759
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
- Você está louca.
- Pensa.
760
00:40:40,940 --> 00:40:42,192
Nunca vai rolar.
761
00:40:42,275 --> 00:40:44,152
Ei, nunca diga nunca.
762
00:40:44,235 --> 00:40:47,447
Leve em conta a técnica e o material.
763
00:40:47,530 --> 00:40:49,282
É couro italiano.
764
00:40:49,366 --> 00:40:50,575
É muito bonito.
765
00:40:52,077 --> 00:40:54,245
Mas é um pouco caro para mim.
766
00:40:54,329 --> 00:40:57,874
Você fica em pé no restaurante.
Que tal um mimo pros pés?
767
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
- El! Olha você aí.
- Sra. Singh!
768
00:41:03,880 --> 00:41:04,881
Como vai?
769
00:41:04,964 --> 00:41:07,008
Estava querendo deixar isto aqui.
770
00:41:07,092 --> 00:41:09,928
- O que tem pra mim?
- Queria te dar isso
771
00:41:10,011 --> 00:41:12,222
- caso sua alergia ataque.
- Obrigado.
772
00:41:12,305 --> 00:41:14,766
- Sua mãe amava meus remédios caseiros.
- É.
773
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
- Então experimenta, está bem?
- Claro.
774
00:41:18,269 --> 00:41:20,188
- Amei a vitrine.
- Vou mostrar.
775
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
Você é um amor.
776
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
Aleko me deixou pegar os ponteiros
no lixo.
777
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
Que esperto! A Rosie ia amar.
778
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
- É?
- Pense no que falei, Sra. Singh.
779
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
Posso incluir aromatizadores de graça.
780
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
Ele falou que tenho chulé?
781
00:41:34,869 --> 00:41:36,037
É possível.
782
00:41:37,622 --> 00:41:39,708
- Tchau, Sra. Singh.
- Tchau!
783
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
Não entendo esse bairro.
784
00:41:42,085 --> 00:41:44,004
Fingem ser uma família feliz.
785
00:41:44,087 --> 00:41:46,131
Mas, na hora do vamos ver, cadê?
786
00:41:46,214 --> 00:41:48,466
- Não te conhecem.
- A culpa é minha?
787
00:41:48,550 --> 00:41:51,177
Eu trouxe vários estilos e calçados novos,
788
00:41:51,261 --> 00:41:53,096
tem algo pra todo mundo.
789
00:41:53,179 --> 00:41:54,806
Estou me esforçando.
790
00:41:54,889 --> 00:41:56,683
E você também não os conhece.
791
00:41:57,434 --> 00:41:58,560
Pois é.
792
00:41:58,643 --> 00:42:01,438
Parece que a loja vai vender tênis
de novo mesmo.
793
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
O quê? Ei, talvez eu possa
selecionar alguma…
794
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
Falei com a Foot Locker
sobre vender pra eles.
795
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
Como assim?
796
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
- Vai vender a loja?
- Se algum executivo topar.
797
00:42:18,621 --> 00:42:21,041
A prestação está atrasada um mês.
798
00:42:21,124 --> 00:42:22,751
- Pelo jeito…
- Você… Não.
799
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
Podemos usar a GoFundMe, beleza?
Arrecadar dinheiro…
800
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
Não, El!
801
00:42:28,256 --> 00:42:29,924
Você vive sonhando.
802
00:42:30,008 --> 00:42:31,676
Nem tudo sai como você quer!
803
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
Acha que não sei disso?
804
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
A mamãe não ia querer vender.
805
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
- E se você a amava…
- Ei! Eu a amava!
806
00:42:51,529 --> 00:42:53,698
Acha que queria fazer isso sozinho?
807
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
Por que acha que pego no seu pé?
É pra tentar salvar a loja.
808
00:42:59,662 --> 00:43:00,830
Mas já chega.
809
00:43:01,831 --> 00:43:04,334
Às vezes temos que esquecer os sonhos.
810
00:43:22,769 --> 00:43:27,774
Oi. Consegui dar um jeito.
O melhor amigo do irmão do Logan, Jeremy,
811
00:43:27,857 --> 00:43:29,776
e o primo vão trabalhar no baile.
812
00:43:29,859 --> 00:43:32,195
Se chegarmos antes do evento começar…
813
00:43:32,278 --> 00:43:33,279
Mix Relaxante da Sami
814
00:43:33,363 --> 00:43:35,490
…ele bota a gente pra dentro.
815
00:43:37,033 --> 00:43:38,243
Legal.
816
00:43:38,326 --> 00:43:41,204
É sem graça irmos de garçons? Pensei isso.
817
00:43:41,287 --> 00:43:42,997
Mas podemos nos trocar lá.
818
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
- Ele vai vender a Laces.
- O quê?
819
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
O Trey vai vender a Laces.
820
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Ele não pode fazer isso, né?
821
00:43:56,886 --> 00:43:57,971
Ele já fez.
822
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
A coisa que minha mãe mais amava já era.
823
00:44:05,937 --> 00:44:06,938
Ei.
824
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
- Já era.
- El, não é verdade.
825
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
Você ainda está aqui.
826
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
Se você continuar o legado dela,
ela também vai estar.
827
00:44:19,242 --> 00:44:20,660
Sami, eu…
828
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
Não sei como fazer isso.
829
00:44:26,624 --> 00:44:27,876
Entende? Este…
830
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
Este lugar era tudo pra ela.
831
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
- É…
- Este lugar…
832
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
- É só um lugar, El.
- "Só um lugar"?
833
00:44:42,223 --> 00:44:43,850
- Não foi…
- "Só"…
834
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
Não foi o que eu quis dizer.
Eu amo este lugar.
835
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
Sei uns dez jeitos de amarrar o cadarço
por causa daqui.
836
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
Por causa da sua mãe.
Da sua mãe descolada e moderna.
837
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
Sinto falta dela.
838
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
Eu também.
839
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Muito.
840
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
E nós dois sabemos o que ela
ia querer que você fizesse.
841
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
Levanta.
842
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
Vem. Você tem um tênis pra fazer.
843
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
ABERTO
844
00:45:29,813 --> 00:45:30,772
FECHADO - ABRE 10H
845
00:46:25,326 --> 00:46:29,414
A mamãe sempre escolhe certo!
846
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
Veja a pessoa, aí você vai ver o tênis.
847
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
Vai atrás
Tem que ir atrás
848
00:46:43,053 --> 00:46:44,179
Me chamo EL!!!
849
00:46:44,262 --> 00:46:45,263
MUITO BEM!
850
00:46:45,347 --> 00:46:46,890
ASTORIA
851
00:46:59,569 --> 00:47:00,904
É, tem um tempinho
852
00:47:01,821 --> 00:47:03,782
Sei que não concluí umas coisas
853
00:47:03,865 --> 00:47:05,658
Mas estou de volta
854
00:47:05,742 --> 00:47:08,078
Tenho objetivos em mente
Visão perfeita
855
00:47:08,161 --> 00:47:10,872
É hora de revelar o meu destino
856
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
Um empurrãozinho pra acordar a fera
857
00:47:13,375 --> 00:47:14,876
Um gás pra ir em frente
858
00:47:14,959 --> 00:47:17,170
Vai atrás
Tem que ir atrás
859
00:47:17,921 --> 00:47:22,342
A mamãe dizia
Que a imaginação é o segredo
860
00:47:22,425 --> 00:47:24,260
Transforme em realidade
861
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
Vai atrás
Tem que ir atrás
862
00:47:26,471 --> 00:47:30,600
Ei, ei
863
00:47:30,684 --> 00:47:34,270
O destino está chamando
Estou dando o máximo
864
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
Manda ver
865
00:47:35,522 --> 00:47:39,859
Ei, ei
866
00:47:39,943 --> 00:47:43,405
O destino está chamando
Estou dando o máximo
867
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
Manda, manda ver
868
00:47:45,407 --> 00:47:46,950
Pra começar, vou tirar o pó
869
00:47:47,033 --> 00:47:48,034
EDIÇÃO LIMITADA
870
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
Trabalhando se vai longe
871
00:47:50,161 --> 00:47:51,788
Tudo bem sujar
Tira a luva
872
00:47:51,871 --> 00:47:53,873
Faça o que imagina
Siga a paixão
873
00:47:53,957 --> 00:47:56,334
É hora de revelar o meu destino
874
00:47:57,043 --> 00:47:59,212
Um empurrãozinho pra acordar a fera
875
00:47:59,295 --> 00:48:01,172
Um gás pra ir em frente
876
00:48:01,256 --> 00:48:03,842
Vai atrás
Tem que ir atrás
877
00:48:03,925 --> 00:48:08,138
A mamãe dizia
Que a imaginação é o segredo
878
00:48:08,847 --> 00:48:10,181
Transforme em realidade
879
00:48:10,265 --> 00:48:12,600
Vai atrás
Tem que ir atrás
880
00:48:12,684 --> 00:48:16,312
Ei, ei
881
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
O destino está chamando
882
00:48:18,023 --> 00:48:19,107
MINIATURAS de Kwon
883
00:48:19,190 --> 00:48:20,442
Estou dando o máximo
884
00:48:20,525 --> 00:48:21,526
Manda ver
885
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
Pra começar, vou tirar o pó
886
00:48:24,738 --> 00:48:26,531
Trabalhando se vai longe
887
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
Tudo bem sujar
Tira a luva
888
00:48:28,908 --> 00:48:30,785
Faça o que imagina
Siga a paixão
889
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
É hora de revelar o meu destino
890
00:48:34,164 --> 00:48:36,332
Um empurrãozinho pra acordar a fera
891
00:48:36,416 --> 00:48:38,043
Um gás pra ir em frente
892
00:48:38,126 --> 00:48:40,378
Vai atrás
Tem que ir atrás
893
00:48:41,046 --> 00:48:44,758
A mamãe dizia
Que a imaginação é o segredo
894
00:48:45,592 --> 00:48:47,093
Transforme em realidade
895
00:48:47,177 --> 00:48:49,304
Vai atrás
Tem que ir atrás
896
00:48:53,975 --> 00:48:55,393
FORTANNA'S BUFÊ
897
00:48:55,477 --> 00:48:56,686
DISFARCE DO BAILE
898
00:48:56,770 --> 00:48:58,313
BAILE BENEFICENTE DA KING6
899
00:49:08,907 --> 00:49:09,741
BAILE!
900
00:49:09,824 --> 00:49:11,201
SE Arruma! - bora PARTIR!
901
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
BAILE HOJE
902
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
Vamos atrás, vem
903
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
- É integral, né?
- É.
904
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
É integral.
905
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
- E o pai de vocês?
- Ele saiu.
906
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
Reunião com a Foot Locker. Por quê?
907
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
Por nada. Eu…
908
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
Pensei em terminar o inventário da semana.
909
00:49:43,024 --> 00:49:44,609
Me redimir pelo outro dia.
910
00:49:44,693 --> 00:49:47,112
Relaxem com a louça. Eu lavo depois.
911
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
Divirta-se no seu lance hoje.
912
00:49:50,448 --> 00:49:52,242
Judô. Ninguém lembra. Tudo bem.
913
00:49:52,784 --> 00:49:53,618
Até.
914
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
Você achou estranho?
915
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Achei.
916
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
O estoque é do outro lado.
917
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
É.
918
00:50:18,935 --> 00:50:23,523
Eu ia conferir se a porta
está trancada. Está.
919
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
Comeram rápido.
Vou lá pra trás e trabalhar.
920
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
Ele está mentindo.
921
00:50:28,653 --> 00:50:30,530
É mentira dele, Stacy.
922
00:50:30,613 --> 00:50:32,490
É mesmo, Zelly.
923
00:50:32,574 --> 00:50:34,617
- Meu celular! Preciso dele!
- Sai.
924
00:50:34,701 --> 00:50:35,785
estação em 10min
925
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
Roupa estranha pra arrumar prateleiras.
926
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
O papai saiu, mas você segue de castigo.
927
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
Por favor. Vou encontrar
alguém importante.
928
00:50:44,210 --> 00:50:46,629
Ele botou aplique e está se achando.
929
00:50:46,713 --> 00:50:48,590
Não é aplique, só escovei.
930
00:50:48,673 --> 00:50:50,175
- Você escova?
- É sério.
931
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
- Ficou bem legal.
- É.
932
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
- Não!
- Qual é?
933
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
- Vem! Entra aqui! Anda!
- Não!
934
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
- Entra.
- Vamos.
935
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
Até mais!
936
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
- Gente, não!
- Tchau!
937
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
Por favor! O tempo está acabando!
938
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
- Até!
- Divirta-se.
939
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
- Ei!
- Não acredito.
940
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
A gente se antecipou.
941
00:51:22,415 --> 00:51:25,043
O papai está quase tirando a gente daqui…
942
00:51:25,126 --> 00:51:27,003
- É.
- …e você não vai estragar.
943
00:51:27,087 --> 00:51:28,296
- Gente…
- O quê?
944
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
Hoje é importante.
945
00:51:30,006 --> 00:51:31,841
- Sei.
- Não ouvi. Foi mal.
946
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
Me solta! Gente!
947
00:51:34,761 --> 00:51:36,513
Prendeu bem? Valeu.
948
00:51:36,596 --> 00:51:38,682
- Vamos.
- Tá bem. Beleza.
949
00:51:38,765 --> 00:51:39,891
Você quer revezar?
950
00:51:39,974 --> 00:51:41,184
Gente!
951
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
Tenho compromisso!
952
00:51:46,815 --> 00:51:47,857
Gente!
953
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
Pensa.
954
00:51:56,991 --> 00:52:00,036
Parece que perdemos a nossa chance.
955
00:52:04,499 --> 00:52:06,167
DESIGN DE CALÇADO DO BAILE
956
00:52:07,460 --> 00:52:09,129
Por favor.
957
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
Um empurrãozinho pra acordar a fera.
958
00:52:25,895 --> 00:52:26,730
Gustavo?
959
00:52:28,940 --> 00:52:30,608
- O que faz aqui?
- Oi!
960
00:52:30,692 --> 00:52:32,610
Eu te amo! Como você…
961
00:52:32,694 --> 00:52:35,196
Você não tem um compromisso? Vamos! Vem!
962
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
Parece que você precisava de uma ajudinha.
963
00:52:38,533 --> 00:52:39,826
Tá, mas…
964
00:52:39,909 --> 00:52:41,494
- Cara! El! Oi!
- Você…
965
00:52:41,578 --> 00:52:44,372
- Onde estava?
- Eu… Eles… É uma longa história.
966
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
Oi, G.
967
00:52:46,958 --> 00:52:48,001
O que ele faz aqui?
968
00:52:48,585 --> 00:52:49,753
Tenha fé, Sami.
969
00:52:49,836 --> 00:52:53,590
Pra fazer isso acontecer,
você precisa do ingrediente crucial.
970
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
Qual?
971
00:52:57,886 --> 00:52:58,928
Como…
972
00:52:59,012 --> 00:53:02,015
O povo comenta.
O bairro está falando do seu tênis.
973
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
Experimenta. Vamos ver se ficam bons.
Isso aí.
974
00:53:06,811 --> 00:53:08,188
Isso aí!
975
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
São tênis incríveis, meu amigo.
976
00:53:12,942 --> 00:53:14,611
- Isso aí!
- Boa.
977
00:53:15,487 --> 00:53:16,863
- Vamos!
- Boa!
978
00:53:16,946 --> 00:53:18,740
Prontos pra grande noite?
979
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
- Tenho más notícias.
- O quê?
980
00:53:21,451 --> 00:53:22,619
Perdemos a chance?
981
00:53:22,702 --> 00:53:25,121
É. Foi mal.
982
00:53:27,165 --> 00:53:29,584
- Tanto trabalho à toa.
- À toa, não.
983
00:53:30,794 --> 00:53:32,921
Vai ver dá pra entrar de outro jeito.
984
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
Você se esforçou, El.
Não desista tão facilmente.
985
00:53:42,931 --> 00:53:46,893
Quando você rega
Um campo de sonhos
986
00:53:46,976 --> 00:53:50,814
Lembre-se de que tudo começou
Com uma semente
987
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
Cada momento e cada ação
Tornaram você quem você é
988
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
E quem você é basta
989
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
A vida é um carro
É só segurar a direção
990
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
Nunca sabemos o que vamos descobrir
991
00:54:06,705 --> 00:54:08,540
Isso sempre esteve aqui?
992
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
Carros vintage não aparecem do nada.
993
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
O tempo engana a vista, querida
Como ninguém
994
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
Quando há uma luz brilhando forte
À frente
995
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
Ainda temos que ir atrás dela
Ir atrás dela
996
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
Então voe de um jeito inesquecível
997
00:54:26,683 --> 00:54:29,602
Vai ser seu se você pegar
998
00:54:29,686 --> 00:54:32,605
Porque a vida é o que fazemos dela
999
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
Não preciso de uma varinha
Para balançar no alto
1000
00:54:40,947 --> 00:54:45,577
Para a sola dos seus pés caminharem no céu
Você tem que acordar
1001
00:54:45,660 --> 00:54:47,412
- E se não der?
- Se prepara
1002
00:54:47,495 --> 00:54:49,497
- Você tem ser confiante
- Calma aí
1003
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
Se prepara, mostra do que é capaz
1004
00:54:52,000 --> 00:54:53,918
Vai ver a nossa sorte virou
1005
00:54:54,002 --> 00:54:56,212
Esta jaqueta é tudo
1006
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
As boas intenções atraem coisas boas
1007
00:55:00,008 --> 00:55:03,345
Quando há uma luz brilhando forte
À frente
1008
00:55:04,012 --> 00:55:06,765
El, você está demais!
1009
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
- Ir atrás dela
- Ir atrás dela
1010
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
Na vida, a gente recebe o que dá
1011
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
- Então dê o máximo e aceite
- Vamos!
1012
00:55:14,064 --> 00:55:15,899
- Aceite
- Aceite
1013
00:55:15,982 --> 00:55:17,192
Aceite
1014
00:55:17,275 --> 00:55:19,319
- A força está em você
- Isso aí!
1015
00:55:19,402 --> 00:55:23,782
Mas precisa fazê-la crescer
O passado nutriu o coração que te guia
1016
00:55:23,865 --> 00:55:28,453
Mas precisa seguir o caminho
E voar de um jeito inesquecível
1017
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
Você pode ser o melhor
Porque a vida é o que fazemos dela
1018
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
Tem as ferramentas
Agora, as regras
1019
00:55:46,304 --> 00:55:47,806
Não espere até 23h59
1020
00:55:47,889 --> 00:55:49,766
Porque o seu tempo
Vai acabar
1021
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
Seja verdadeiro
E faça o certo
1022
00:55:51,976 --> 00:55:53,937
Chegue em casa
Até meia-noite
1023
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
- Quê?
- Não rola ficar com a roupa?
1024
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
É só por hoje
Mas estão estilosos
1025
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
Então voe de um jeito inesquecível
1026
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
Você pode ser o melhor
1027
00:56:05,824 --> 00:56:07,033
Quando há uma luz
1028
00:56:07,117 --> 00:56:07,951
CARRUAGEM
1029
00:56:08,034 --> 00:56:09,452
Brilhando forte à frente
1030
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
Ainda temos que ir atrás dela
1031
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
- Ir atrás dela
- Ir trás dela
1032
00:56:13,998 --> 00:56:17,419
- Ir atrás dela
- Na vida, a gente recebe o que dá
1033
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
- Então dê o máximo e aceite
- Aceite
1034
00:56:20,005 --> 00:56:21,756
- Aceite
- Aceite
1035
00:56:21,840 --> 00:56:23,425
Aceite
1036
00:56:23,508 --> 00:56:27,762
A força está em você
Mas precisa fazê-la crescer
1037
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
O passado nutriu o coração que te guia
Mas precisa seguir o caminho
1038
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
E voar de um jeito inesquecível
1039
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
Vai ser seu se você pegar
Porque a vida é o que fazemos dela
1040
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
A vida é o que fazemos dela
1041
00:56:53,246 --> 00:56:55,582
A roupa certa abre portas mesmo.
1042
00:57:00,170 --> 00:57:02,213
Vamos procurar a entrada lateral.
1043
00:57:02,297 --> 00:57:04,841
Talvez Jeremy e o primo
nos botem pra dentro.
1044
00:57:05,925 --> 00:57:07,177
Ingressos, por favor.
1045
00:57:08,219 --> 00:57:10,055
- Ah, é. Ingressos.
- Ah, é.
1046
00:57:10,138 --> 00:57:11,306
Só com ingresso.
1047
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
- É… Nós…
- Ingressos.
1048
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Sami.
1049
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
É, divirtam-se.
1050
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
- Obrigada.
- Pode deixar.
1051
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
Isso é demais da conta.
1052
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
- Oi, boa noite.
- Nossa! Tem tira-gosto na colher!
1053
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
Senhor… Sami. Desculpa.
1054
00:58:01,189 --> 00:58:03,942
- Ela ama isso.
- Está muito bom.
1055
00:58:04,025 --> 00:58:05,026
Valeu.
1056
00:58:06,403 --> 00:58:07,404
Zero de classe.
1057
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
- Estou de boa. Valeu.
- Sobra mais.
1058
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
Vou circular, ver se acho a Kira.
1059
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
Não esquece. Você é um astro.
Me deixa tirar uma foto.
1060
00:58:22,085 --> 00:58:23,294
- Boa.
- Não come tudo.
1061
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Não enche.
1062
00:58:27,924 --> 00:58:29,384
Com licença.
1063
00:58:29,467 --> 00:58:30,468
Quê?
1064
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
Quem é ele?
1065
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
- Precisamos daqueles tênis.
- É algo inédito.
1066
00:58:37,183 --> 00:58:39,060
É que ele é único.
1067
00:58:39,686 --> 00:58:40,895
Sério?
1068
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
Podem tentar convencê-lo
a fazer um par pra vocês,
1069
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
mas estou esperando há anos.
1070
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
- Ele é o designer?
- É.
1071
00:58:48,361 --> 00:58:49,612
Bom,
1072
00:58:50,697 --> 00:58:52,032
ele está com quem?
1073
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Ele está comigo.
1074
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
Não, ela quer saber com quem ele está.
A empresa.
1075
00:59:01,207 --> 00:59:04,002
Eu… Eu não tenho permissão pra dizer.
1076
00:59:04,544 --> 00:59:05,545
Assinou o sigilo?
1077
00:59:06,713 --> 00:59:08,214
Nem isso posso dizer.
1078
00:59:08,840 --> 00:59:11,426
- Vem. Ela está de brincadeira.
- Tem certeza?
1079
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
- Vou descobrir com quem ele está.
- É?
1080
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
- Boa sorte. Serei mais rápido.
- Certo.
1081
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
Você viu…
1082
00:59:30,653 --> 00:59:32,614
- Minha equipe amou.
- Nossa.
1083
00:59:32,697 --> 00:59:33,865
Meu Deus.
1084
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
Não é King. É King ou não?
1085
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
Preciso saber.
Aqueles tênis são de outro mundo.
1086
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
Há três marcas atrás dele.
Ele não se decidiu.
1087
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
Me escuta, ele está preparando
uma colaboração secreta.
1088
00:59:50,048 --> 00:59:53,426
Nossa. Você viu o mesmo que eu?
Ele é incrível.
1089
00:59:53,927 --> 00:59:56,554
Vai estar na próxima edição da Complex.
1090
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
Alguém sabe o nome dele?
1091
00:59:58,890 --> 01:00:00,016
Você sabe algo…
1092
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
Viu o designer de quem todos
estão falando?
1093
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
É verdade.
1094
01:00:06,815 --> 01:00:08,108
Eles são incríveis.
1095
01:00:08,191 --> 01:00:10,819
Ele já criou pra todo mundo.
1096
01:00:14,447 --> 01:00:15,448
Foi mal.
1097
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
Nossa.
1098
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
Um sonho é um desejo que o coração faz
1099
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
Quando estamos dormindo
1100
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
Nos sonhos, a tristeza vai embora
1101
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
Tudo o que nós desejamos nos acompanha
1102
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
Acredite nos seus sonhos, e um dia
1103
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
O seu arco-íris vai chegar sorrindo
1104
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
Não importa o sofrimento do coração
1105
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
Se continuarmos acreditando
1106
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
O sonho que desejamos vai se realizar
1107
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
Foi mal.
1108
01:02:03,932 --> 01:02:05,266
É você.
1109
01:02:05,350 --> 01:02:07,435
Fiquei com medo de não te ver mais.
1110
01:02:09,229 --> 01:02:10,689
Por que você está aqui?
1111
01:02:10,772 --> 01:02:13,191
Bom, eu queria te ver.
1112
01:02:15,777 --> 01:02:18,530
Calma. Dessa vez,
eu quero te mostrar uma coisa.
1113
01:02:19,864 --> 01:02:20,949
Vem.
1114
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
- Desculpa.
- Desculpa.
1115
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
É todo seu, Senhorita King.
1116
01:02:28,623 --> 01:02:30,041
- Obrigada.
- De nada.
1117
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
Onde estamos?
1118
01:02:39,217 --> 01:02:40,218
Voilà.
1119
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
Eita!
1120
01:02:45,015 --> 01:02:47,183
Nossa! É o Paraíso dos tênis!
1121
01:02:48,852 --> 01:02:51,021
- El!
- Meu Deus!
1122
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
Meu Deus! Você tem os tie-dyes.
1123
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
- Tenho.
- Nossa… Jordans? O Jordan autografou?
1124
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
- Deus! Que demais!
- Meu Deus.
1125
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
É a coisa mais linda que já vi.
1126
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
Obrigado.
1127
01:03:10,290 --> 01:03:13,376
Estou arrepiado. Esse é o meu sonho.
1128
01:03:15,211 --> 01:03:16,254
Minha mãe ia amar.
1129
01:03:18,089 --> 01:03:20,425
Quais você mais gosta de usar?
1130
01:03:21,134 --> 01:03:22,802
É sério?
1131
01:03:22,886 --> 01:03:25,513
Não posso tocar neles, muito menos usar.
1132
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
O quê? Nem uma vez?
1133
01:03:29,100 --> 01:03:30,518
Mentira.
1134
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
Eita. Você nunca tocou neles?
1135
01:03:36,816 --> 01:03:39,736
O tênis do seu pai da final
em que ele marcou no fim
1136
01:03:39,819 --> 01:03:41,613
contra os Celtics? Mentira.
1137
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
Tudo bem. Uma vez, quando eu era pequena,
fui com eles até o elevador,
1138
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
mas depois amarelei e os botei no lugar.
1139
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
Sabe, acho que eles não são
do seu tamanho.
1140
01:03:54,876 --> 01:03:57,420
Você não puxou a altura do seu pai.
1141
01:03:57,504 --> 01:03:59,089
São grandes demais, né?
1142
01:04:00,548 --> 01:04:02,425
Chega da minha família. Me fala.
1143
01:04:03,468 --> 01:04:05,095
Que tênis você está usando?
1144
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
Não é nada de mais…
1145
01:04:12,394 --> 01:04:13,353
Meu Deus.
1146
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
Você que criou?
1147
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
Uau. Essas cores.
Para tudo. É a parede grafitada?
1148
01:04:24,739 --> 01:04:25,740
É.
1149
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
Olha o solado.
El, dá pra ver o nosso dia todo neles.
1150
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
Calma aí.
1151
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
- É você! Você é o tal cara!
- O cara?
1152
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
É, o cara!
1153
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
- O que tem uma colaboração secreta.
- O quê?
1154
01:04:43,675 --> 01:04:46,302
O cara de quem todos estão falando hoje.
1155
01:04:46,386 --> 01:04:48,179
Minha irmã, Liv, só fala disso.
1156
01:04:48,263 --> 01:04:50,348
Por que não me disse que é designer?
1157
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
- Além de tudo, é fenomenal.
- Manhattan.
1158
01:04:53,893 --> 01:04:55,729
Não me disse que era Kira King.
1159
01:04:56,479 --> 01:04:59,941
Kira King. Essa é
uma informação importante.
1160
01:05:00,025 --> 01:05:01,317
Realeza dos tênis?
1161
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
- Realeza?
- É.
1162
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
Tudo bem. É justo.
1163
01:05:08,783 --> 01:05:10,994
Eu sou Kira King.
1164
01:05:11,077 --> 01:05:12,328
Eu sei.
1165
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
- Prazer.
- Oi.
1166
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
Olha, você tem que vir comigo.
É o destino.
1167
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
Hoje é minha última chance de provar
pro meu pai
1168
01:05:23,298 --> 01:05:26,718
que existe um designer
que diz alguma coisa,
1169
01:05:27,302 --> 01:05:28,595
tem um ponto de vista.
1170
01:05:29,220 --> 01:05:30,388
E, El…
1171
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
você é ele.
1172
01:05:33,516 --> 01:05:34,601
Calma.
1173
01:05:34,684 --> 01:05:36,853
Quer que eu desenhe pra marca King?
1174
01:05:36,936 --> 01:05:39,230
- É.
- A marca King?
1175
01:05:39,314 --> 01:05:40,523
Tipo…
1176
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
É ele.
1177
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
- Quem?
- Vamos. O meu pai.
1178
01:05:44,194 --> 01:05:46,279
- Senhoras e senhores…
- É agora. Vem.
1179
01:05:46,363 --> 01:05:47,822
- …lenda do basquete…
- É.
1180
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
…e anfitrião do baile anual da King6,
Darius King!
1181
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
Minha mulher e eu agradecemos
a presença de vocês.
1182
01:05:55,538 --> 01:05:57,791
Na minha infância, nas ruas do Queens,
1183
01:05:57,874 --> 01:05:59,209
nem sempre dava
1184
01:05:59,292 --> 01:06:02,170
- pra comprar tênis novos…
- Nossa! Estou animada!
1185
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
Quando ele acabar, vou agarrá-lo.
1186
01:06:04,506 --> 01:06:05,840
Quem acreditava em mim?
1187
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
Que louco! Ele vai surtar
quando vir o seu trabalho.
1188
01:06:08,968 --> 01:06:10,136
Acha mesmo?
1189
01:06:10,220 --> 01:06:11,304
…outro nível.
1190
01:06:11,388 --> 01:06:12,681
E a King6 nasceu.
1191
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
Sob a direção da minha filha
mais velha, Liv,
1192
01:06:16,059 --> 01:06:20,188
vamos lançar algo que nunca ninguém viu.
1193
01:06:20,271 --> 01:06:23,692
Trabalhando com talentos,
pessoas em quem acreditamos.
1194
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
Ao falar da Liv…
1195
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
- Enfim. Ele vai, sim.
- …me lembro…
1196
01:06:27,529 --> 01:06:30,031
Escuta, é meio bobagem, mas meu pai
1197
01:06:30,115 --> 01:06:33,702
diz que experiência é muito importante,
1198
01:06:33,785 --> 01:06:35,745
então ele vai querer saber tudo.
1199
01:06:35,829 --> 01:06:39,124
De onde você é, o que mais você fez,
com quem trabalhou.
1200
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
- Beleza.
- É.
1201
01:06:41,042 --> 01:06:44,337
Você é novo, mas, pelo seu sucesso,
você com certeza fez
1202
01:06:44,421 --> 01:06:46,214
muito evento profissional, né?
1203
01:06:46,297 --> 01:06:48,299
Tem muita coisa em jogo.
1204
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
Conta comigo.
1205
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
Nunca vou esquecer este dia.
1206
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
- Idem.
- Onde você estava?
1207
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
Ótimo, você a achou.
1208
01:07:05,567 --> 01:07:07,152
- Oi, Sami.
- Oi.
1209
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
- Você conhece essas pessoas?
- Ele é o cara.
1210
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
Você é o cara?
1211
01:07:13,700 --> 01:07:15,160
Criei os tênis, mas não…
1212
01:07:15,243 --> 01:07:17,537
Claro que é ele, olha os tênis.
1213
01:07:17,620 --> 01:07:20,123
Posso tirar uma foto sua? Você está linda.
1214
01:07:20,206 --> 01:07:21,416
Você também.
1215
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
- Deixa de ser modesto.
- É.
1216
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
Ele é um astro. Olha esse casal poderoso.
1217
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
Que fofo! Vou emoldurar.
1218
01:07:30,884 --> 01:07:33,136
Que demais! O papai tem que conhecê-lo.
1219
01:07:33,219 --> 01:07:35,347
Ele não é quem você me mandou achar?
1220
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
Respira fundo.
1221
01:07:36,514 --> 01:07:39,059
Vai apresentá-lo ao papai
quando ele acabar.
1222
01:07:39,142 --> 01:07:42,520
Incentivamos honestidade e integridade,
coisas importantes…
1223
01:07:42,604 --> 01:07:43,855
Acaba logo.
1224
01:07:43,938 --> 01:07:46,733
É quase meia-noite, a hora do leilão.
1225
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
- Meia-noite?
- É.
1226
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
Meia-noite.
1227
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
LEILÃO À MEIA-NOITE
1228
01:07:51,196 --> 01:07:53,823
Não podemos ir, você vai conhecer o King.
1229
01:07:53,907 --> 01:07:56,659
Esse é o problema. Pisei na bola.
1230
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
Tudo bem. O G falou da meia-noite.
1231
01:07:58,953 --> 01:08:00,914
Desculpa, o que está havendo…
1232
01:08:00,997 --> 01:08:03,208
Palmas para Darius King.
1233
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
Ele vai se retirar para o leilão
começar à meia-noite.
1234
01:08:06,544 --> 01:08:07,504
Desculpa.
1235
01:08:07,587 --> 01:08:09,923
Tenho que levar o cara daqui agora.
1236
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
É…
1237
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
- Quê?
- É a hora.
1238
01:08:12,676 --> 01:08:13,677
- Vem.
- Licença.
1239
01:08:13,760 --> 01:08:15,220
- Que foi isso?
- Sei lá.
1240
01:08:15,303 --> 01:08:17,055
- Licença.
- Não pode ir ainda.
1241
01:08:17,138 --> 01:08:18,890
- Temos que ir.
- Já volto.
1242
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
- Vamos.
- El!
1243
01:08:20,308 --> 01:08:21,601
- Foi mal.
- Ei!
1244
01:08:22,727 --> 01:08:23,853
Não.
1245
01:08:23,937 --> 01:08:24,938
Meu terno!
1246
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
O que está havendo?
1247
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
El, estou coberta de tira-gostos. Corre!
1248
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Licença!
1249
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
- Droga.
- O que está fazendo? Essa sobe.
1250
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
Estou preso!
1251
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
Pula!
1252
01:08:47,961 --> 01:08:48,962
El!
1253
01:08:50,505 --> 01:08:51,923
O meu tênis! Não!
1254
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
Não o deixem sair.
1255
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
Deixa!
1256
01:09:00,932 --> 01:09:02,100
El.
1257
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
- Desculpa.
- Temos que ir.
1258
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
Como te acho de novo?
1259
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
- Vai!
- Cuidado, gente!
1260
01:09:15,697 --> 01:09:17,323
KING6
BAILE BENEFICENTE
1261
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
Espera!
1262
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
- Não!
- Espera!
1263
01:09:25,790 --> 01:09:26,916
Chegamos!
1264
01:09:27,000 --> 01:09:28,168
- Não!
- Chegamos!
1265
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
- Sami.
- Quê?
1266
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
Por que todos acharam que eu era
um designer inovador?
1267
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
Com sucesso mundial.
1268
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
- O que você disse?
- Nada.
1269
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
- O que disse a eles?
- Nada de mais.
1270
01:10:35,276 --> 01:10:39,948
Só que você é um designer
bem descolado, e foi…
1271
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
Foi só isso.
1272
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
Samantha.
1273
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
- Posso ter levantado a sua bola um pouco…
- Por quê?
1274
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
…mas quase não falei nada.
1275
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
Não posso evitar as conclusões
que os outros tiram.
1276
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
Kira perguntou se tenho
experiência profissional.
1277
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
- E?
- E…
1278
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
Ela queria me apresentar ao Sr. King.
Então falei que eu tinha.
1279
01:11:04,806 --> 01:11:07,350
- Cara, que demais!
- Não, isso não é bom.
1280
01:11:07,434 --> 01:11:09,310
É horrível. Menti pra ela.
1281
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
Acha que alguém na festa
estava sendo totalmente verdadeiro?
1282
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
- Sim.
- Não.
1283
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
Nós dois exageramos um pouquinho,
e vai dar tudo certo.
1284
01:11:20,071 --> 01:11:21,197
Talvez.
1285
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
Como vou olhar na cara dela depois disso?
1286
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
Me diz de novo por que ele fugiu.
1287
01:11:26,578 --> 01:11:29,456
Ele é um artista. Eles são todos…
Você sabe.
1288
01:11:29,539 --> 01:11:31,791
O Banksy nunca mostra o rosto.
1289
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
E você é muito importante, pai.
1290
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
- Sei.
- As pessoas ficam nervosas.
1291
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
- Boa tentativa.
- Tá. Mas, pai…
1292
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
Olha o trabalho. Ele fala por si só, né?
1293
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
Eu gostei, é verdade.
1294
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
É como olhar pra algo totalmente novo,
mas muito familiar.
1295
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
Me lembra da minha casa. Sei lá por quê.
É bem colorido.
1296
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
Ei, conheço este lugar.
1297
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
Sua mãe me levou lá no começo do namoro.
1298
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
- É?
- É, a sobremesa era maravilhosa.
1299
01:12:00,695 --> 01:12:02,655
- Levava creme…
- Galaktoboureko?
1300
01:12:02,739 --> 01:12:04,491
É. Como você sabe?
1301
01:12:04,574 --> 01:12:05,825
Ele me levou lá.
1302
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
Ainda não gosto de não saber
do histórico dele.
1303
01:12:11,289 --> 01:12:14,959
Ele trabalhou com marcas famosas.
O trabalho dele é pessoal.
1304
01:12:15,043 --> 01:12:16,044
Eu confio nele.
1305
01:12:16,878 --> 01:12:19,089
Por favor, confia em mim.
1306
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
Liv?
1307
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
O trabalho é bom mesmo,
mas o fator desconhecido é bem arriscado.
1308
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
Tudo bem, Kira. Pode trazê-lo.
1309
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
Vamos falar com ele
e, se o que você diz for confirmado,
1310
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
vamos tentar exibi-lo no Sneaker Con.
1311
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
- Sério?
- Sério.
1312
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
- Valeu, pai.
- De nada.
1313
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
- Te amo, pai!
- Fui!
1314
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
Oba!
1315
01:12:52,997 --> 01:12:54,290
King, rola uma selfie?
1316
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
- Darius!
- Darius, aqui!
1317
01:12:55,834 --> 01:12:57,961
- O que houve ontem?
- Conheci o King!
1318
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
King, também quero!
1319
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
Só quero que entenda
o que está em jogo pra nós agora.
1320
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
E é por isso…
1321
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
que vou te ajudar no que precisar.
1322
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
Está bem?
1323
01:13:45,175 --> 01:13:46,343
Vai mesmo?
1324
01:13:46,426 --> 01:13:49,554
Se é isso o que vamos fazer, então bora.
1325
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
Vamos fazer acontecer. Estou dentro.
1326
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
- Obrigada.
- De nada.
1327
01:13:53,641 --> 01:13:55,643
Beleza. Agora temos que achá-lo.
1328
01:13:55,727 --> 01:13:57,687
É! Liga, manda mensagem pra ele.
1329
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
Não dá. Não tenho o telefone dele,
nem o Instagram, nem…
1330
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
- Se viram duas vezes…
- Eu sei.
1331
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
- …e não pegou o telefone dele?
- É.
1332
01:14:05,779 --> 01:14:07,822
Como assim? Você precisa melhorar.
1333
01:14:07,906 --> 01:14:09,282
- Preciso de ajuda.
- É.
1334
01:14:09,366 --> 01:14:10,575
Só sei o nome dele.
1335
01:14:10,658 --> 01:14:13,203
Não sei como achá-lo,
mas tenho o tênis dele.
1336
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
Você falou de nos conectarmos
com as pessoas no jantar, né?
1337
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
- É.
- Temos 40 milhões de seguidores.
1338
01:14:20,502 --> 01:14:23,421
Vamos nos conectar com eles,
fazer uma campanha
1339
01:14:23,505 --> 01:14:25,632
pra achar quem tem o outro tênis.
1340
01:14:25,715 --> 01:14:28,134
- Vamos nessa!
- Vamos planejar. Isso aí.
1341
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
Vamos fazê-lo vir a nós.
1342
01:14:29,761 --> 01:14:31,513
- Que tal sessão de fotos?
- É.
1343
01:14:31,596 --> 01:14:33,431
Uma foto sua segurando o tênis.
1344
01:14:33,515 --> 01:14:35,975
- E uma legenda boa.
- "Cadê o meu príncipe?"
1345
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
Amei.
1346
01:14:37,143 --> 01:14:39,020
Tenho procurado
1347
01:14:39,104 --> 01:14:43,191
Procurado por toda parte por você
1348
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
Você me faz pensar
1349
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
Que nós podemos construir algo novo
1350
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
Você topa?
1351
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
Garoto, mostra a que veio
O que você está pensando?
1352
01:14:56,371 --> 01:14:57,455
Não pense muito
1353
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
Internet, bora.
1354
01:14:58,790 --> 01:15:00,542
Você sabe que nos demos bem
1355
01:15:00,625 --> 01:15:02,085
Cadê você agora?
1356
01:15:02,168 --> 01:15:04,087
Novidades no mundo do tênis.
1357
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
As irmãs King inverteram
a história da Cinderela.
1358
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
Jovens do mundo todo
dizem ter o outro tênis
1359
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
e ser o príncipe encantado da caçula King.
1360
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
El, aparece.
Para de ser tão difícil de achar.
1361
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
Ninguém mais me fez sentir assim
1362
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
O fenômeno mundial das redes,
"Cadê o meu príncipe?",
1363
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
chega em Manhattan,
enquanto designers vão pra King6.
1364
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
Cadê você agora?
1365
01:15:29,779 --> 01:15:32,532
Estou aqui, garota, estou aqui
1366
01:15:32,615 --> 01:15:34,993
- Chega de brincar
- Estou aqui, garota
1367
01:15:35,076 --> 01:15:37,579
- Estou aqui, garota
- Cadê você agora?
1368
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
Ninguém mais me fez sentir assim
1369
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
Eu e você podemos combinar
Garoto, está me ouvindo?
1370
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
Você ouviu?
É hora de parar de rabiscar
1371
01:15:48,506 --> 01:15:51,134
- Em que mundo você vive?
- Estou chamando
1372
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
- Estou chamando
- Aproveite
1373
01:15:53,053 --> 01:15:55,096
Então você tem uma criação legal?
1374
01:15:55,180 --> 01:15:56,973
A minha irmã aqui é única
1375
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
Vamos, não pisa na bola
Mostre a ela que você é capaz
1376
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
Aparece, garoto
Para de ser tão difícil de achar
1377
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
Se levanta
Se arrisca
1378
01:16:10,153 --> 01:16:13,907
- Ninguém mais me fez sentir assim
- Não
1379
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
Eu e você podemos combinar
1380
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
- Cadê você agora?
- Estou aqui, garota
1381
01:16:19,079 --> 01:16:20,789
Estou aqui, garota
Estou aqui
1382
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
Para de brincar
1383
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
Estou aqui, garota
1384
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
- Estou aqui
- Cadê você agora?
1385
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
Ninguém mais me fez sentir assim
1386
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
Eu e você podemos combinar
1387
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
Cadê você agora?
1388
01:16:34,678 --> 01:16:37,222
Estou aqui, garota
Estou aqui
1389
01:16:38,264 --> 01:16:41,685
Eu e você podemos combinar
1390
01:16:49,317 --> 01:16:50,360
Foi mal. Tudo bem.
1391
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
Licença.
1392
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
Cadê você agora?
1393
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
Ninguém mais me fez sentir assim
1394
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
Cadê você?
1395
01:17:35,989 --> 01:17:38,491
El, por que não foi lá hoje?
Devia ter ido.
1396
01:17:38,575 --> 01:17:40,535
Não sei, beleza? Não sei, Sami.
1397
01:17:40,618 --> 01:17:42,245
Você viu isto, né?
1398
01:17:42,328 --> 01:17:44,289
Milhões de pessoas viram.
1399
01:17:45,457 --> 01:17:47,959
Ela se expôs por você. Tem que responder.
1400
01:17:48,043 --> 01:17:49,544
Ela curte o seu trabalho.
1401
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
E pelo esforço dela pra te achar,
não é só isso que ela curte.
1402
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
Sami, isso…
1403
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
Isso é muito importante pra Kira.
Tá? E não quero magoá-la.
1404
01:18:03,850 --> 01:18:06,353
É. Porque dar perdido
em alguém publicamente
1405
01:18:06,436 --> 01:18:08,563
é um jeito ótimo de não magoar, né?
1406
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
Sami, você não estava lá.
1407
01:18:10,607 --> 01:18:13,735
Se você tivesse visto
a cara de alívio dela
1408
01:18:13,818 --> 01:18:15,570
ao achar que eu era famoso…
1409
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
- Ela não quer este El aqui.
- Ei!
1410
01:18:19,491 --> 01:18:21,493
- Ela não quer.
- Nada disso.
1411
01:18:21,576 --> 01:18:22,744
Senta aí.
1412
01:18:22,827 --> 01:18:24,913
Não fala assim do meu melhor amigo.
1413
01:18:25,705 --> 01:18:26,790
É grosseria.
1414
01:18:27,582 --> 01:18:30,794
Por que acha que ela não contou
que era a Kira King?
1415
01:18:31,753 --> 01:18:33,797
Porque ela não liga pra isso.
1416
01:18:33,880 --> 01:18:36,424
O que falaram de você no baile…
1417
01:18:36,508 --> 01:18:39,552
Não corrigi ninguém,
porque, pra mim, é verdade.
1418
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
Vai ser verdade.
1419
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
Mas pro mundo acreditar nisso,
você tem que acreditar antes.
1420
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
Você acredita?
1421
01:18:57,779 --> 01:18:59,155
Vai dar certo mesmo?
1422
01:19:00,156 --> 01:19:02,867
Eu faço sua propaganda.
Me deixa te promover.
1423
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
- Gostou?
- Gostei.
1424
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
Beleza. "O seu par está aqui,
pronto pro encontro."
1425
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
Emoji de raio.
1426
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
- Manda.
- Pronto.
1427
01:19:26,725 --> 01:19:29,561
- Kira!
- Estou bem orgulhosa de você, El.
1428
01:19:29,644 --> 01:19:31,021
Isso é demais!
1429
01:19:32,605 --> 01:19:35,692
Estou aqui, garota!
1430
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
- Cara!
- O que foi?
1431
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
- Ela mandou DM.
- E?
1432
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
- Está chamando. Manda ver.
- Quê?
1433
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
Alô.
1434
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
Oi. Olá.
1435
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
- Onde você estava?
- Eu…
1436
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
Eu estava sendo idiota. Fiquei com medo e…
1437
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
Desculpa. Desculpa, mas já parei com isso.
1438
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
Tem certeza?
1439
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
- Olha, El, o meu pai topou.
- Ele topou?
1440
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
É. Ele quer uma reunião.
E se você fugir de novo, eu…
1441
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
Olha, eu não vou te decepcionar.
1442
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
- Jura?
- Juro.
1443
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
Só pra confirmar.
1444
01:20:28,203 --> 01:20:29,704
- Oba!
- Beleza. Tchau.
1445
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
Ele ama ela!
1446
01:20:47,555 --> 01:20:50,141
- E aí, Zell? Beleza?
- E aí? Tudo bem?
1447
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
El e Kira King. Ele ama ela!
1448
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
- Estou apaixonado!
- Está mesmo!
1449
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
Kira King? Qual é a dele?
1450
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
Você vai criar tênis pro King!
1451
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
- Zelly, chega mais.
- Fala.
1452
01:21:03,321 --> 01:21:04,572
O que foi?
1453
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
- Quê?
- Olha pra ele.
1454
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
- Quem?
- Acha que pode nos enganar.
1455
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
- Como assim?
- O El vai se ferrar.
1456
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
Agora bolei, eu não gostei
1457
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
Ele faz as coisas
E acha que não notamos
1458
01:21:17,460 --> 01:21:20,130
- O que ele fez?
- Vamos mostrar a ele
1459
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
Dar uma lição
Mostrar que a gente manda
1460
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
Parece meio desonesto
1461
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
Mas faria de tudo
Pra voltar pra Nova Jersey
1462
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
Já sei, ele vai lavar nossa roupa
Arrumar nosso quarto
1463
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
Pensa grande, precisamos de prova
Não vejo outra opção
1464
01:21:33,685 --> 01:21:36,187
- Ou eu ou você
- Temos que pará-lo
1465
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
Nós precisamos
1466
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
Olhar de cima a baixo
Achar o que estamos procurando
1467
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
Vamos
El acha que estamos no escuro
1468
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
Não
El se acha esperto
1469
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
Não
Vamos revirar este lugar
1470
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
Agora mesmo
Vamos acabar com tudo
1471
01:21:51,703 --> 01:21:52,954
Acabar com tudo
1472
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
Estou aqui, garota. Estou aqui.
1473
01:22:00,253 --> 01:22:01,921
Estou aqui, garota!
1474
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
El acha que estamos no escuro
Não
1475
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
El se acha esperto
Não
1476
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
Estou aqui, garota
Estou aqui
1477
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
Vamos acabar com tudo
Acabar com tudo
1478
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
Isso é o que ele esconde
1479
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
Tênis legal
Cadê o outro?
1480
01:22:21,566 --> 01:22:24,152
Se liga
Não entendeu? Essa é a prova
1481
01:22:24,235 --> 01:22:27,280
- Mas é só um tênis
- Igual ao do noticiário
1482
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
Você precisa despistar
1483
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
Eu faço o resto
Vou pegá-lo no pulo
1484
01:22:31,576 --> 01:22:34,537
Boa, posso dar golpes de judô
Enquanto ele olha
1485
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
Exagerou
Vai derrubar umas caixas
1486
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
- Uau! Olha essa bagunça!
- Que bagunça!
1487
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
Superbagunça!
1488
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
El acha que estamos no escuro
Não
1489
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
El se acha esperto
Não
1490
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
Vamos revirar este lugar
Agora mesmo
1491
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
Vamos acabar com tudo
Acabar com tudo
1492
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
Vem.
1493
01:23:02,941 --> 01:23:06,486
Perfeito. Consegui a foto.
El tem que aprender a lição.
1494
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
Isso aí
Consegui
1495
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
- Eu que consegui
- Nós conseguimos
1496
01:23:10,865 --> 01:23:12,784
- Você ficou parado
- Vai ser assim?
1497
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
Ele mordeu a isca
Cometeu um erro
1498
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
Agora pegamos ele
1499
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
El acha que estamos no escuro
Não
1500
01:23:19,374 --> 01:23:21,626
El se acha esperto
Não
1501
01:23:21,710 --> 01:23:24,170
Vamos revirar este lugar
Agora mesmo
1502
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
Vamos acabar com tudo
Acabar com tudo
1503
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
- Preparado?
- Pra quê?
1504
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
Pra contar ao Sr. King
Vamos ensaiar
1505
01:23:30,844 --> 01:23:33,346
Sai, abre caminho
Sr. King, se liga
1506
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
Sabe o El?
Ele mente pro senhor
1507
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
Ele diz
Que cria tênis na encolha
1508
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
Mas ele fica
No estoque com uma vassoura
1509
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
Ele é do Queens
É uma fraude, um vendido
1510
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
Que fica na recepção
Trabalhando no caixa
1511
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
Quer achar que pode ser como o King
1512
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
Mas, na realidade
É só um garoto com um sonho
1513
01:23:53,491 --> 01:23:55,201
Silêncio. Não acorda ele.
1514
01:23:55,285 --> 01:23:56,286
DESLIGADO
1515
01:23:56,369 --> 01:23:58,788
El acha que estamos no escuro
Não
1516
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
El se acha esperto
Não
1517
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
Vamos revirar este lugar
Agora mesmo
1518
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
Vamos acabar com tudo
Acabar com tudo
1519
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
El acha que estamos no escuro
Não
1520
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
El se acha esperto
Não
1521
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
Vamos revirar este lugar
Agora mesmo
1522
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
Vamos acabar com tudo
Acabar com tudo
1523
01:24:20,060 --> 01:24:21,061
Não
1524
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
TÊNIS
1525
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
- É hoje! Dormiu demais?
- Eu botei alarme.
1526
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
Temos que ir! Vai se atrasar.
1527
01:24:26,900 --> 01:24:29,069
É. Não sabia se usava gravata ou não.
1528
01:24:29,152 --> 01:24:33,156
- Quero parecer profissional.
- Sabe o que é profissional? Ser pontual.
1529
01:24:33,239 --> 01:24:34,240
Hilária.
1530
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
Cara.
1531
01:24:36,701 --> 01:24:37,869
KING6 NO SNEAKER CON
1532
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
Que lindo!
1533
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
Vai mostrar a criação do Sneaker Con
ao King?
1534
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
É. Me inspirei na Kira.
1535
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
Cadê o tênis?
1536
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
- Quê?
- Sami, cadê o tênis?
1537
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
Cadê o meu tênis?
1538
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
- Anda, temos que ir.
- Preciso do tênis.
1539
01:24:57,847 --> 01:24:59,599
- Não.
- Não posso ir sem ele.
1540
01:24:59,683 --> 01:25:01,518
- Pode. Viu isto, né?
- Sami.
1541
01:25:03,978 --> 01:25:05,480
- Vi.
- Me ouve.
1542
01:25:05,563 --> 01:25:09,693
Kira já sabe que você fez o tênis.
Agora o lance são suas novas criações.
1543
01:25:09,776 --> 01:25:11,569
Vai conquistar todos com isto.
1544
01:25:11,653 --> 01:25:13,655
Isso se pegarmos o metrô.
1545
01:25:13,738 --> 01:25:15,031
- Vamos.
- Ficou bom.
1546
01:25:15,115 --> 01:25:16,991
Bom, não. Incrível.
1547
01:25:17,075 --> 01:25:18,118
Vamos.
1548
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
Eu basto.
1549
01:25:24,708 --> 01:25:27,711
LIVE DO SNEAKER CON
EM DUAS SEMANAS!
1550
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
- Tchau.
- Arrasa.
1551
01:25:37,429 --> 01:25:40,515
Foi um prazer conhecê-las.
Obrigado por nos receber.
1552
01:25:40,598 --> 01:25:41,933
O prazer foi de vocês.
1553
01:25:42,017 --> 01:25:43,768
Boa sorte na sua reunião.
1554
01:25:43,852 --> 01:25:45,437
Não é pra ela dar errado?
1555
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
- Quê?
- Otário.
1556
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
Droga!
1557
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
Oi. Oi, Kira.
1558
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
Queria falar com meu pai, né?
1559
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
Vai lá.
1560
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
Seus irmãos falaram muito de você, El.
1561
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
Sr. King, são meus meios-irmãos,
e não deve confiar neles.
1562
01:26:17,594 --> 01:26:19,804
Confiar? Quer falar de confiança?
1563
01:26:19,888 --> 01:26:22,474
Posso explicar. Kira, por favor.
1564
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
Senta.
1565
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
Não disse às minhas filhas que é designer?
1566
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
Um designer inovador
com fãs no mundo todo?
1567
01:26:37,364 --> 01:26:39,657
Eu criei os tênis. Sou um designer.
1568
01:26:39,741 --> 01:26:40,867
Mas você mentiu.
1569
01:26:42,452 --> 01:26:43,453
É.
1570
01:26:43,536 --> 01:26:45,663
Então é um malandro. Um vigarista.
1571
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
Tudo isso foi pra você ganhar fama.
1572
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
Usar nossa marca
e nossos seguidores pra faturar.
1573
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
- Não foi isso, eu não…
- Não foi isso?
1574
01:26:56,174 --> 01:26:58,718
Então seu pai não está tentando vender
1575
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
a sapataria dele afundada em dívidas?
1576
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
Trey é meu padrasto.
A loja é da minha mãe.
1577
01:27:04,307 --> 01:27:06,518
Você criou isto? Ou é parte do golpe?
1578
01:27:06,601 --> 01:27:08,853
Não. Sim.
1579
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
Eu fiz esse tênis aí.
1580
01:27:10,689 --> 01:27:12,148
Ele é tudo.
1581
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
E devemos acreditar em você?
O Sneaker Con é em duas semanas!
1582
01:27:17,487 --> 01:27:18,863
Você criou um problema.
1583
01:27:18,947 --> 01:27:20,657
Minha filha te deu respaldo.
1584
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
Ela se arriscou publicamente pela 1ª vez,
e era tudo mentira.
1585
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
Assunto encerrado.
1586
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
Nunca mais se aproxime da minha filha.
1587
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
Kira. Kira, por favor.
1588
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
Escuta. Eu sinto muito.
1589
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
- Como mentiu pra mim?
- Foi sem querer.
1590
01:27:49,477 --> 01:27:50,937
Sabia da importância disso.
1591
01:27:51,021 --> 01:27:53,815
Você queria que eu fosse
o que falaram de mim…
1592
01:27:53,898 --> 01:27:55,108
A culpa é minha?
1593
01:27:55,191 --> 01:27:56,651
- Não!
- Inacreditável.
1594
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
É só que minhas criações
não bastaram pra você.
1595
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
Achei que se eu falasse que fico
no estoque, você me veria diferente.
1596
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
Não chora. Vamos, eu…
1597
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
Sou o mesmo cara do 1º dia.
1598
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
- Não.
- Eu sou. Kira, qual é?
1599
01:28:16,671 --> 01:28:18,882
Você é alguém que não quero mais ver.
1600
01:28:18,965 --> 01:28:20,216
Adeus, El.
1601
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
- Desculpa.
- Segurança.
1602
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Kira, desculpa.
1603
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
- Kira, por favor. Qual é?
- Chega. Vá embora.
1604
01:28:27,640 --> 01:28:28,767
Kira!
1605
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
- Vou acompanhá-lo.
- Não precisa.
1606
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
- E aí, como foi? Estamos dentro?
- Acabou.
1607
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
VAMOS FECHAR!
1608
01:29:19,567 --> 01:29:21,486
DESCONTO DE 30% OU DOIS POR UM
1609
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
Sra. Singh. Sabe que faço isso
toda quarta à noite.
1610
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
Vou ter que me acostumar
a fazer isso sozinha.
1611
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
Tudo bem, vai ser meu exercício aeróbico.
1612
01:29:43,883 --> 01:29:45,844
Não acredito que vai embora.
1613
01:29:45,927 --> 01:29:47,429
Foi tudo tão rápido.
1614
01:29:47,512 --> 01:29:51,057
- Vem cá. Mantenha contato.
- Vou sentir muita saudade.
1615
01:30:32,098 --> 01:30:34,392
SNEAKER CON DA KING6
1616
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
O que seria dos sonhos dele?
1617
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
Ele nunca realizaria a paixão
e o talento dele por causa de um erro?
1618
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
Ou o bairro que ele amava
e cujo espírito ele representava
1619
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
se uniria para dar a ele outra chance?
1620
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
Bom, isso seria mágico, não é verdade?
1621
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
Kira.
1622
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
- Oi. Hoje é o grande dia.
- É.
1623
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
- Chegou a hora.
- Pra Liv.
1624
01:31:17,102 --> 01:31:18,770
Não, pra todos nós.
1625
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
Você é uma parte importante
da empresa, Kira, e da família.
1626
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
- Somos todos King.
- Não me sinto assim.
1627
01:31:26,111 --> 01:31:27,779
Endireita a sua coroa.
1628
01:31:27,862 --> 01:31:30,031
Senti orgulho de você essas semanas.
1629
01:31:30,115 --> 01:31:30,949
Por quê?
1630
01:31:32,075 --> 01:31:33,368
Mãe, errei feio.
1631
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
- Era tudo mentira.
- Tudo?
1632
01:31:35,328 --> 01:31:37,956
Tudo o que El falou da experiência dele.
1633
01:31:38,039 --> 01:31:39,624
Ele passou dos limites.
1634
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
Mas você também.
1635
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
Tenho culpa de ele ter mentido?
Não entendo.
1636
01:31:46,172 --> 01:31:49,050
É impossível você ter querido isso tanto
1637
01:31:49,134 --> 01:31:51,553
que o fez dizer o que você queria ouvir?
1638
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
- Pode ser.
- Pode ser.
1639
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
Vem cá. Presta atenção.
1640
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
Não é fácil para uma moça
ter uma posição e ser ouvida
1641
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
mais do que todos,
principalmente do que seu pai.
1642
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
- É.
- Certo?
1643
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
- É.
- Ele fala muito.
1644
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
É.
1645
01:32:11,823 --> 01:32:14,659
Mas você conseguiu,
e estou muito orgulhosa,
1646
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
porque está encontrando a sua voz
e confiando em si mesma.
1647
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
- Você está amadurecendo.
- É.
1648
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
Quer saber? Tá, você errou.
Todo mundo erra.
1649
01:32:26,838 --> 01:32:30,842
O importante é você saber
o que fazer de diferente na próxima vez.
1650
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
- Tem razão, mãe.
- Claro que tenho.
1651
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
Sabe quantas dessas conversas
já tive com a Liv?
1652
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
- Sério?
- E com o seu pai.
1653
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
- Com certeza.
- Quê?
1654
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
Ele não virou o King sozinho,
está bem, meu amor?
1655
01:32:46,441 --> 01:32:47,984
- Amor.
- Qual é a graça?
1656
01:32:48,068 --> 01:32:50,236
- Amor.
- O quê?
1657
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
- Você está ótima.
- Pode parar.
1658
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
Levanta. Temos que ir.
1659
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
- Te amo.
- Muito bem. Levanta.
1660
01:32:56,117 --> 01:32:57,118
Tá.
1661
01:32:57,202 --> 01:32:59,329
- Vou te pentear.
- Falavam de mim?
1662
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
- Não.
- Não.
1663
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
Café da manhã. Agora.
1664
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
A vida é o que faze…
1665
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
- A vida é o que faze…
- Não.
1666
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
Não.
1667
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
- A vida é o que fazemos dela
- Quê?
1668
01:33:20,600 --> 01:33:23,019
A vida é o que fazemos dela
1669
01:33:23,103 --> 01:33:24,104
Soneca - Parar
1670
01:33:56,177 --> 01:33:59,222
A vida é o que fazemos dela
1671
01:34:00,974 --> 01:34:06,688
A vida é o que fazemos dela, a vi…
1672
01:34:06,771 --> 01:34:08,023
A vida é o que fazemos dela
1673
01:34:08,106 --> 01:34:09,107
Tenho que ir.
1674
01:34:14,362 --> 01:34:16,322
Meus braços parecem maiores.
1675
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
- É, eles cresceram.
- Eu sei.
1676
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
Certo. Estamos acabando?
1677
01:34:20,410 --> 01:34:22,245
- Três caixas pra você…
- Três?
1678
01:34:22,328 --> 01:34:24,122
- …meia caixa pra mim.
- Droga.
1679
01:34:25,749 --> 01:34:26,791
Voltar
1680
01:34:26,875 --> 01:34:28,960
- Uau.
- Voltar pra Nova Jersey
1681
01:34:29,044 --> 01:34:30,378
Sami!
1682
01:34:30,462 --> 01:34:32,422
- Sair daqui
- Isso aí, irmão.
1683
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
Já viu se esforçarem tanto
pra ir pra Nova Jersey,
1684
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
- ou, no caso deles, trabalharem?
- Escuta, eu…
1685
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
Atrasa os dois.
1686
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
- Vou pro Sneaker Con.
- Você vai?
1687
01:34:44,142 --> 01:34:46,353
- Vou.
- Oba!
1688
01:34:46,436 --> 01:34:48,063
Vou me entender com a Kira.
1689
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
- Tenho tênis pra fazer.
- Que orgulho!
1690
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
- Arma um escândalo.
- É pra já, deixa comigo.
1691
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
- Lá vou eu!
- Segunda rodada.
1692
01:34:56,863 --> 01:34:57,864
- Epa.
- Tudo bem?
1693
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
- Isso aí.
- Meu Deus.
1694
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
Oi! Precisam de ajuda?
1695
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
Ajuda? Eu aguento vocês dois, então…
1696
01:35:10,126 --> 01:35:11,127
Você consegue!
1697
01:35:11,878 --> 01:35:13,213
- Não.
- Tá, beleza.
1698
01:35:13,296 --> 01:35:15,173
Sami, estamos com pressa.
1699
01:35:16,007 --> 01:35:18,426
- Não toca nisso.
- Que legal!
1700
01:35:18,510 --> 01:35:21,930
Tira! Foi abençoado pelo meu mestre.
Foi abençoado.
1701
01:35:22,013 --> 01:35:23,682
- Não pode vestir.
- Incrível!
1702
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
Tira agora.
1703
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
- Sem digitais!
- Brilhante!
1704
01:35:26,476 --> 01:35:28,645
- Vamos!
- Não sei o que está havendo!
1705
01:35:28,728 --> 01:35:30,063
- Vamos partir!
- Animei!
1706
01:35:30,146 --> 01:35:31,398
- Não! Para!
- Devolve!
1707
01:35:31,481 --> 01:35:33,900
- Para! Para!
- Inacreditável. Me dá!
1708
01:35:33,983 --> 01:35:36,986
Tudo bem. Estou de boa. Beleza.
1709
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
- O que você tem?
- Toma.
1710
01:35:38,780 --> 01:35:41,074
Afastem-se das portas.
1711
01:35:41,157 --> 01:35:43,618
Eu não queria ajudar mesmo. Tchau.
1712
01:35:43,702 --> 01:35:44,703
Ufa.
1713
01:35:46,621 --> 01:35:49,249
REVELAÇÃO DA KING6
PARA O SNEAKER CON DE CLEVELAND
1714
01:35:49,332 --> 01:35:52,544
Oi, Sneaker Con e fãs da King6.
1715
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
Isso aí!
1716
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
Temos muitas surpresas hoje.
1717
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
Estamos muito animados
pra mostrar com exclusividade
1718
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
o mais novo tênis da King6, o Sleek,
que eu desenvolvi.
1719
01:36:05,682 --> 01:36:08,018
É bem legal estar transmitindo pros fãs
1720
01:36:08,101 --> 01:36:10,020
do Sneaker Con de Cleveland.
1721
01:36:10,103 --> 01:36:12,272
Temos uma surpresinha imperdível,
1722
01:36:12,355 --> 01:36:14,816
então vejam ao vivo às 10h.
1723
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
Obrigada aos nossos apoiadores
que vieram esta manhã.
1724
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
Amamos vocês!
1725
01:36:24,117 --> 01:36:26,077
- Foi mal, não te vi.
- É sério?
1726
01:36:30,206 --> 01:36:31,416
AO VIVO NA MATRIZ DA KING6
1727
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
Quê?
1728
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
Zelly!
1729
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
E aí? Já está sentindo o ar fresco
de Nova Jersey?
1730
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
- El saiu.
- Quê?
1731
01:36:41,301 --> 01:36:43,011
Foi no Sneaker Con da King6.
1732
01:36:43,094 --> 01:36:45,055
E se ele faturar e salvar a loja?
1733
01:36:45,138 --> 01:36:46,598
- Vamos lá? Eu dirijo.
- É.
1734
01:36:48,183 --> 01:36:49,517
- Não.
- Tudo bem.
1735
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
Vem.
1736
01:36:50,810 --> 01:36:51,895
Relaxa.
1737
01:36:51,978 --> 01:36:53,355
Vamos nessa.
1738
01:36:54,898 --> 01:36:56,983
Pai! El saiu, mas sabemos pra onde.
1739
01:36:57,067 --> 01:36:58,568
- Tchau!
- Já voltamos.
1740
01:36:58,651 --> 01:37:00,070
- Quê?
- Sai da frente.
1741
01:37:00,153 --> 01:37:01,821
Temos hora. Cadê o El?
1742
01:37:01,905 --> 01:37:04,157
- Quê?
- Já nos vemos, pai.
1743
01:37:04,240 --> 01:37:05,825
Chega de brincar! Saiam.
1744
01:37:05,909 --> 01:37:08,703
- Não é brincadeira.
- Relaxa, pai.
1745
01:37:08,787 --> 01:37:09,746
- Calma…
- Tchau!
1746
01:37:09,829 --> 01:37:13,249
Aonde vocês vão? Voltem aqui! Voltem!
1747
01:37:13,792 --> 01:37:14,959
Destruíram o cone!
1748
01:37:18,046 --> 01:37:19,547
Assim não dá!
1749
01:37:19,631 --> 01:37:23,134
Sami, está bem. O que está havendo?
1750
01:37:23,802 --> 01:37:25,428
Sabe onde o El está?
1751
01:37:26,012 --> 01:37:29,224
Não posso deixá-lo sabotar esse acordo.
1752
01:37:29,808 --> 01:37:31,601
Sei que ele não quer partir. Ele…
1753
01:37:32,852 --> 01:37:34,437
Ele não entende.
1754
01:37:34,521 --> 01:37:37,107
Não. Você é que não entende.
1755
01:37:37,190 --> 01:37:40,735
Seu enteado é talentoso, bom, esperançoso,
1756
01:37:40,819 --> 01:37:42,612
apesar de você.
1757
01:37:42,696 --> 01:37:43,697
Quer saber?
1758
01:37:43,780 --> 01:37:46,282
É hora de você enxergar quem o El é.
1759
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
Quem está preparado pro King original?
1760
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
Convencemos o King a cantar
a música famosa
1761
01:37:52,455 --> 01:37:54,332
- do auge dele nas quadras.
- Quê?
1762
01:37:54,416 --> 01:37:56,001
Bora de anos 1990!
1763
01:37:56,084 --> 01:37:57,335
- Das antigas.
- Hilário.
1764
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
K -I-N-G
1765
01:38:00,046 --> 01:38:01,881
Não quer voar
Pelo céu como eu?
1766
01:38:01,965 --> 01:38:04,300
Grana no banco
Rapidez na pista
1767
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
Mandando ver no basquete
1768
01:38:06,720 --> 01:38:08,304
Você quer? Vai pegar
1769
01:38:08,388 --> 01:38:10,015
Não tem concorrência
1770
01:38:10,098 --> 01:38:11,057
Kira, por favor.
1771
01:38:11,141 --> 01:38:12,976
Se liga antes que eu ataque
1772
01:38:13,059 --> 01:38:15,270
Estou no topo
Eles queriam dar conta
1773
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
Quer falar de lealdade?
1774
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
Sou o King
Estou falando de realeza
1775
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
É o King, olha pra cima
1776
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
- Por favor.
- Pode deixar.
1777
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
Levo pra prorrogação
1778
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
- O que foi, El?
- São pra você.
1779
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
Aceita. Vou embora logo depois.
1780
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
Tem um "K" neles.
1781
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
- São pra mim?
- Eles são únicos.
1782
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
Que nem você.
1783
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
Sei que menti pra você.
Me desculpa, está bem?
1784
01:39:01,524 --> 01:39:02,609
Eu não sou assim.
1785
01:39:03,193 --> 01:39:04,778
Não me criaram assim.
1786
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
Sou filho de uma mulher mágica e incrível
1787
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
que me ensinou
que os tênis podem mostrar a alma.
1788
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
Que eles podem mostrar as experiências
de alguém, podem…
1789
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
revelar uma pessoa
e o que importa pra ela.
1790
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
Demorei pra dizer isso,
mas só o que me importa…
1791
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
é você.
1792
01:39:30,053 --> 01:39:31,054
Tarde demais.
1793
01:39:33,223 --> 01:39:36,643
- Já temos o tênis do lançamento.
- Acha que vim por isso?
1794
01:39:37,268 --> 01:39:39,229
Vim pra me desculpar.
1795
01:39:39,312 --> 01:39:41,648
Vim por você, não pelo tênis.
1796
01:39:41,731 --> 01:39:43,191
Dá o fora.
1797
01:39:43,274 --> 01:39:45,026
Já causou estrago o bastante.
1798
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
- Constrangeu minha família…
- Liv.
1799
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
- …e magoou minha irmã. Então dá…
- Liv! Está tudo bem.
1800
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
El veio se desculpar.
1801
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
Farei o mesmo.
1802
01:40:00,250 --> 01:40:01,209
- Quê?
- Quê?
1803
01:40:01,292 --> 01:40:02,210
Como assim?
1804
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
Lamento ter te feito dizer tudo aquilo.
1805
01:40:06,673 --> 01:40:09,009
Meu pai disse que experiência importava.
1806
01:40:10,510 --> 01:40:11,803
E sei lá, eu…
1807
01:40:11,886 --> 01:40:14,848
foquei nisso e esqueci
o que importa pra valer,
1808
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
o que quero que minha família represente,
o que eu acredito.
1809
01:40:19,602 --> 01:40:21,646
O seu talento. A sua paixão.
1810
01:40:22,147 --> 01:40:25,150
El, você é incrível.
1811
01:40:25,734 --> 01:40:26,901
E acredito em você.
1812
01:40:27,986 --> 01:40:29,195
Isso devia bastar.
1813
01:40:31,740 --> 01:40:33,324
Olha o trabalho dele, Liv.
1814
01:40:34,200 --> 01:40:36,453
É meio que espetacular, né?
1815
01:40:40,957 --> 01:40:42,334
Não é pra me convencer.
1816
01:40:42,417 --> 01:40:45,253
Seu trabalho tem sua voz.
Pode levá-la ao palco?
1817
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
El, você consegue.
1818
01:40:51,760 --> 01:40:52,761
Por você…
1819
01:40:54,012 --> 01:40:55,263
qualquer coisa.
1820
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
Nossa.
1821
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
Obrigado! Sneaker Con, estão preparados?
1822
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
- Oi, Sr. King
- Você de novo?
1823
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
- É
- E aí?
1824
01:41:09,694 --> 01:41:12,030
Cometi erros
E perdi sua confiança
1825
01:41:12,113 --> 01:41:14,115
Então vim
Te chamam de "King"
1826
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
Mas a estampa no tênis
É do Queens
1827
01:41:16,576 --> 01:41:17,577
Queens!
1828
01:41:17,660 --> 01:41:19,537
- Sami armou uma jogada
- Jogada?
1829
01:41:19,621 --> 01:41:21,623
- E a Kira não acredita
- Acredita?
1830
01:41:21,706 --> 01:41:23,416
Você não acredita em mentira
1831
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
Eu sou correto
Quero que acredite
1832
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
Mudo o mundo criando
Se liga no tênis, não tem nada igual
1833
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
Sem ofensa, mas no nosso bairro
1834
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
Não estamos com nada
Se esquecermos todos
1835
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
A mamãe morreu
Meu padrasto assumiu
1836
01:41:37,639 --> 01:41:39,683
Me culpou
Pelos problemas dele
1837
01:41:39,766 --> 01:41:42,185
Guardei um caderno
Pra desenhar tênis
1838
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
Lágrimas e sonhos
Só restou isso
1839
01:41:44,479 --> 01:41:45,772
- Boa!
- Sacou?
1840
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
Vai, El!
1841
01:41:47,232 --> 01:41:49,109
King, vai deixar barato assim?
1842
01:41:49,192 --> 01:41:50,568
Não são os anos 1990.
1843
01:41:50,652 --> 01:41:52,737
- Manda ver, King.
- É isso mesmo?
1844
01:41:52,821 --> 01:41:55,407
- É isso mesmo?
- Quero umas rimas modernas.
1845
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
Eu entendo, rapaz
Lamento pela sua família, rapaz
1846
01:42:01,329 --> 01:42:03,081
Sei que faz o que pode
Rapaz
1847
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
Mas se meteu numa encrenca
Rapaz
1848
01:42:05,792 --> 01:42:07,794
Por que acha
Que pode fugir
1849
01:42:07,877 --> 01:42:10,171
E mentir
Enganando todo mundo?
1850
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
Não foi sua culpa
Ou foi só pra se mostrar?
1851
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
Um mau negócio é algo
Que não posso ignorar
1852
01:42:15,343 --> 01:42:17,220
Que tipo de pai
Deixaria a filha
1853
01:42:17,303 --> 01:42:20,015
Se envolver com alguém
Que nem consegue ser sincero?
1854
01:42:20,098 --> 01:42:22,308
Um cavalheiro honrado
Não se equilibra
1855
01:42:22,392 --> 01:42:24,060
Sobre promessas desfeitas
1856
01:42:24,144 --> 01:42:26,730
- Boa!
- Vou ser sincero, eu sou do Queens
1857
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
Tive que me virar nas ruas
É isso aí
1858
01:42:29,232 --> 01:42:31,234
Você tem talento
Não desiste agora
1859
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
Te dei a chave
Que você precisa
1860
01:42:33,695 --> 01:42:35,280
Valeu pelo conselho
1861
01:42:35,363 --> 01:42:38,241
Mas sua vida é iluminada
E a minha é um breu
1862
01:42:38,324 --> 01:42:40,660
É? Está no caminho errado
Toma jeito
1863
01:42:40,744 --> 01:42:42,871
Falou que faz sucesso
Caiu nessa?
1864
01:42:42,954 --> 01:42:43,955
- No começo
- Quê?
1865
01:42:44,039 --> 01:42:45,790
- Parecia golpe
- Porque era
1866
01:42:45,874 --> 01:42:47,292
Não era
Vou explicar
1867
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
Não achei que seria
Aceito como sou
1868
01:42:49,669 --> 01:42:52,213
- Então mentiu
- Pra te conhecer, Sr. King
1869
01:42:52,297 --> 01:42:55,675
Seus tênis me deram asas
Eu parecia voar pelo ar
1870
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
Que nem eu
Você pode ser o designer do ano
1871
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
Vindo direto da ponte
Que nem o Queens
1872
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
O Queens está na área!
1873
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
Pai, olha o tênis dele.
1874
01:43:06,186 --> 01:43:08,480
King, o garoto é uma mão na roda.
1875
01:43:08,563 --> 01:43:09,773
Eles são demais.
1876
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
Ei! Não!
1877
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
Silêncio! Todo mundo quieto!
1878
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
Não sabem mesmo quem ele é?
1879
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
Se soubessem, não vibrariam.
1880
01:43:19,866 --> 01:43:22,619
- Parem os aplausos, ele é mentiroso
- Uma fraude
1881
01:43:22,702 --> 01:43:24,746
Acreditaram que ele
Era designer?
1882
01:43:24,829 --> 01:43:26,456
- Eita
- Que fez uma obra-prima?
1883
01:43:26,539 --> 01:43:28,500
- Patético
- Está mais pra trágico
1884
01:43:28,583 --> 01:43:31,252
Não prefeririam ver
Outros milhões de tênis?
1885
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
Não precisam aplaudir
Ele engana, ele blefa
1886
01:43:34,464 --> 01:43:37,467
Vamos sair do Queens
Ele não vai nos prender lá
1887
01:43:38,051 --> 01:43:40,345
Zelly, Stacy?
1888
01:43:40,970 --> 01:43:42,097
O que é isso?
1889
01:43:42,722 --> 01:43:43,723
Calma.
1890
01:43:51,981 --> 01:43:53,358
- Trey?
- Isso
1891
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
- Sou Darius King
- Beleza
1892
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
Parece que os garotos
Estão confusos
1893
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
Sei como é ser pai
Mas esses dois, vou te falar
1894
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
Eles não enxergam
Quando olham pras coisas
1895
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
Sou do Queens
O lugar de onde somos não significa
1896
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
Que não podemos realizar sonhos
O talento nos leva longe
1897
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
Sacou?
1898
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
Agora eu entendi.
1899
01:44:20,510 --> 01:44:22,762
Uau. El, você fez isto?
1900
01:44:23,263 --> 01:44:26,224
Não entendo por que você nunca me mostrou.
1901
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
Olha, eu sei que não devia ter mentido
1902
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
Minha mãe se orgulhava
De sempre ser sincera
1903
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
E se eu a decepcionei
A culpa é minha, de mais ninguém
1904
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
Eu peço desculpas de coração
1905
01:44:40,989 --> 01:44:42,907
Ela ia se orgulhar de mim
1906
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
Kira, Sr. King, a fé de vocês em mim
Mostra que nunca fui só um estoquista
1907
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
Aprendi algo que não ensinam
Pra respirar
1908
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
Não devemos sair do chão
Pra ser quem não somos
1909
01:44:53,126 --> 01:44:54,169
Sejam vocês mesmos
1910
01:44:54,919 --> 01:44:56,671
É bom ser quem somos
1911
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
É bom
1912
01:44:59,466 --> 01:45:03,053
El, eu não sabia
1913
01:45:03,136 --> 01:45:04,554
Mas agora entendo
1914
01:45:05,263 --> 01:45:06,931
Eu podia ter sido melhor
1915
01:45:07,015 --> 01:45:09,142
Com a sua mãe aqui
Eu era melhor
1916
01:45:09,976 --> 01:45:12,604
Mas antes tarde
Do que nunca
1917
01:45:13,271 --> 01:45:14,356
Segunda chance?
1918
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
Segunda chance…
1919
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
filho?
1920
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
Olha, estamos juntos.
1921
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
Todos merecem uma segunda chance.
1922
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
Obrigado.
1923
01:45:43,176 --> 01:45:45,345
Não quero me meter e atrapalhar
1924
01:45:45,428 --> 01:45:47,639
Mas, El, eu tenho uma proposta
1925
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
Mas você quer dizer
Mais alguma coisa
1926
01:45:51,309 --> 01:45:52,977
Antes de virarmos sócios?
1927
01:45:53,061 --> 01:45:54,062
Quero
1928
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
Eu amo a sua filha
1929
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
Tem que ir lá! Vai!
1930
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
Isso aí, El!
1931
01:46:39,649 --> 01:46:42,277
Um Ano Depois
1932
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
Não entendemos uma pessoa
Antes de nos colocarmos no lugar dela
1933
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
E vê-la se transformar
Em alguém diferente
1934
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
Não há limite para as coisas
Que podemos fazer
1935
01:47:22,359 --> 01:47:25,528
Então continue andando
Por onde as rosas desabrocham
1936
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
Voe de um jeito inesquecível
1937
01:47:29,616 --> 01:47:30,617
El! Oi, cara!
1938
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
Você pode ser o melhor
1939
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
Quando há uma luz brilhando forte
À frente
1940
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
- Ainda temos que ir atrás dela
- Ir atrás dela
1941
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
Na vida
A gente recebe o que dá
1942
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
- Então dê o máximo e aceite
- Aceite
1943
01:47:52,347 --> 01:47:53,348
Aceite
1944
01:47:53,431 --> 01:47:57,894
A força está em você
Mas precisa fazê-la crescer
1945
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
O passado nutriu o coração que te guia
Mas precisa seguir o caminho
1946
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
E voe de um jeito inesquecível
1947
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
Vai ser seu se você pegar
Porque a vida é o que fazemos dela
1948
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
Se você sonhar
pode acreditar
1949
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
Você nasceu pra ser uma estrela no céu
Pra todo mundo ver
1950
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
Não tem teto
Continua subindo
1951
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
Você nasceu pra ser extraordinário
Um legado
1952
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
Então voe de um jeito inesquecível
1953
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
Vai ser seu se você pegar
1954
01:48:34,723 --> 01:48:35,765
Pegar
1955
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
É só você correr atrás
1956
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
Porque a vida é o que fazemos dela
1957
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
Essa é a história do menino
que tentou voar como o King,
1958
01:49:08,673 --> 01:49:11,593
mas, no fim, descobriu
que o melhor jeito de voar
1959
01:49:11,676 --> 01:49:13,636
era mantendo as raízes dele…
1960
01:49:13,720 --> 01:49:16,890
e talvez dando uma mãozinha
ao próximo sonhador.
1961
01:49:16,973 --> 01:49:18,058
Fim
1962
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
Continue subindo
1963
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
Você nasceu pra ser extraordinário
Um legado
1964
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
Se você sonhar
Pode acreditar
1965
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
Você nasceu pra ser uma estrela no céu
Pra todo mundo ver
1966
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
Não tem teto
Continua subindo
1967
01:49:37,786 --> 01:49:41,414
Você nasceu pra ser extraordinário
Um legado
1968
01:49:50,048 --> 01:49:51,466
Nada supera o meu
1969
01:49:51,966 --> 01:49:53,718
Nada supera o meu
1970
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
Lançamento limitado
Cheguei cedo
1971
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
Número 33 nas costas
1972
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
Sou um astro que veio de baixo
1973
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
A fila tem cinco quadras
Estou louco pelo meu tênis
1974
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
Tênis
1975
01:50:06,773 --> 01:50:09,567
Nada supera
Não vão pisar no meu tênis
1976
01:50:09,651 --> 01:50:10,944
Tênis
1977
01:50:11,027 --> 01:50:13,655
Vão falar
"O que é isso? Que sola legal"
1978
01:50:13,738 --> 01:50:16,241
Legal
1979
01:50:16,324 --> 01:50:17,951
Nada supera o meu tênis
1980
01:50:20,286 --> 01:50:24,332
A mamãe dizia
Que a imaginação é o segredo
1981
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
Transforme em realidade
1982
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
Vai atrás
Tem que ir atrás
1983
01:50:29,045 --> 01:50:32,882
Ei, ei
1984
01:50:32,966 --> 01:50:36,720
O destino está chamando
Estou dando o máximo
1985
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
Manda ver
1986
01:50:38,263 --> 01:50:42,100
Ei, ei
1987
01:50:42,183 --> 01:50:45,979
O destino está chamando
Estou dando o máximo
1988
01:50:46,479 --> 01:50:48,481
Helena Deccache