1 00:00:10,044 --> 00:00:13,420 Tak semua kisah dongeng bermula di tempat yang jauh. 2 00:00:13,503 --> 00:00:15,503 Kisah kami bermula di sini. 3 00:00:15,586 --> 00:00:17,003 Kenal tempat ini? 4 00:00:17,086 --> 00:00:20,461 Inilah tempat ramai raja dan ratu, tapi mereka tak memakai mahkota. 5 00:00:20,545 --> 00:00:23,086 Tempat yang ada kemungkinan dan peluang. 6 00:00:23,169 --> 00:00:29,044 Bagi ramai orang, impian ini umpama mengharap bulan jatuh ke riba. 7 00:00:30,753 --> 00:00:31,628 LACES ASTORIA KASUT 8 00:00:31,712 --> 00:00:34,878 Dalam kisah sepasang kasut sukan, jauh dari menara berkilau kerajaan ini, 9 00:00:34,962 --> 00:00:39,294 tinggal seorang pemuda istimewa yang baik hati dan amat kreatif. 10 00:00:39,378 --> 00:00:42,837 Seperti ramai orang di bandar ini, dia membesar percaya dengan idea 11 00:00:42,920 --> 00:00:47,712 sepasang kasut sempurna boleh buat dia bergaya dan berjaya. 12 00:00:48,336 --> 00:00:51,044 Dengan minda penuh idea rekaan dan hati penuh harapan, 13 00:00:51,128 --> 00:00:53,545 dia berpegang pada impian ini, 14 00:00:53,628 --> 00:00:58,294 walau betapa sukar dunia sekelilingnya cuba buat dia hilang harapan itu. 15 00:01:09,169 --> 00:01:10,253 Ayuh. 16 00:01:18,753 --> 00:01:22,169 Tiada yang sehebat ini 17 00:01:23,044 --> 00:01:24,461 Tiada yang sehebat ini 18 00:01:27,461 --> 00:01:28,878 Tiada yang sehebat ini 19 00:01:30,628 --> 00:01:32,837 Kasut edisi terhad Aku sampai awal 20 00:01:32,920 --> 00:01:34,628 Nombor 33 di belakang jersi 21 00:01:34,712 --> 00:01:37,962 Semua kasutku bergaya, pelbagai rekaan Barisan sejauh lima blok 22 00:01:38,044 --> 00:01:39,837 Tak sabar kasutku dijual 23 00:01:40,336 --> 00:01:42,169 Kasut 24 00:01:42,253 --> 00:01:44,503 Tiada yang sehebat ini Tiada siapa menginjak kasutku 25 00:01:44,586 --> 00:01:46,169 Kasut 26 00:01:46,253 --> 00:01:49,003 Mereka tanya tentang kasutku Kasutku yang menawan 27 00:01:49,086 --> 00:01:50,503 Menawan 28 00:01:50,586 --> 00:01:53,169 Tentulah Paparazi ambil gambar 29 00:01:53,253 --> 00:01:55,336 Mereka mahu kasut ini Mereka mahu gaya ini 30 00:01:55,420 --> 00:01:57,336 Mereka mahu popular Mereka tahu siapa bergaya 31 00:01:57,420 --> 00:01:59,253 Kita di jalan Dengan kasut ini, jangan jatuh 32 00:01:59,336 --> 00:02:01,044 - Jangan jatuh - Jangan jatuh 33 00:02:01,128 --> 00:02:03,294 Aku suka Nike buatan khas 34 00:02:03,378 --> 00:02:05,336 Gucci sesuai denganku 35 00:02:05,420 --> 00:02:07,628 Prada mahal 36 00:02:07,712 --> 00:02:09,044 Tiada siapa pakai seperti aku 37 00:02:10,420 --> 00:02:11,420 Kasutku ada jiwa 38 00:02:11,503 --> 00:02:13,461 Aku berani sejak usia tiga tahun 39 00:02:13,545 --> 00:02:15,503 Kejar matlamatku Terbang tinggi ke bintang 40 00:02:15,586 --> 00:02:17,878 Bukan sekadar kasut Inilah dirimu 41 00:02:17,962 --> 00:02:20,044 Kau fikir aku cukup tinggi Cukup tinggi 42 00:02:20,128 --> 00:02:22,086 Aku akan lebih tinggi lagi Lebih tinggi 43 00:02:22,169 --> 00:02:24,336 Lawan graviti, aku bersemangat Bersemangat 44 00:02:24,420 --> 00:02:26,253 Rajamu sampai Kau angkat kaki 45 00:02:26,336 --> 00:02:28,294 Tiada yang sehebat kasutku ini 46 00:02:28,378 --> 00:02:30,128 Kasut 47 00:02:30,211 --> 00:02:32,461 Tiada yang sehebat ini Tiada siapa menginjak kasutku 48 00:02:32,545 --> 00:02:34,128 Kasut 49 00:02:34,211 --> 00:02:36,878 Mereka tanya tentang kasutku Kasutku yang menawan 50 00:02:36,962 --> 00:02:38,461 Menawan 51 00:02:38,545 --> 00:02:41,169 Tentulah Paparazi ambil gambar 52 00:02:41,253 --> 00:02:43,503 Gambar Ambil gambar 53 00:02:43,586 --> 00:02:45,712 - Pergi dari sini! - Maaf! Maaf. 54 00:02:46,837 --> 00:02:48,878 Sukar jelaskan budaya jalan 55 00:02:48,962 --> 00:02:51,128 Daripada lakaran atas kertas Ke jahitan kelim 56 00:02:51,211 --> 00:02:53,211 Daripada kasut asli Kepada kasut edisi terhad 57 00:02:53,294 --> 00:02:55,962 Beri perhatian Rekaanku dibuat dalam mimpi 58 00:02:56,044 --> 00:02:57,670 Sebab semuanya hebat dalam mimpiku 59 00:02:57,753 --> 00:02:59,753 Aku terbang dalam mimpiku Terbang ke langit 60 00:02:59,837 --> 00:03:02,128 Saat aku jatuh ke Bumi Bantu aku, kren tinggi 61 00:03:02,211 --> 00:03:04,253 Kembali ke realiti Usiaku baru 17 62 00:03:07,336 --> 00:03:08,336 Aduhai. 63 00:03:16,503 --> 00:03:17,878 Ya, apa khabar? 64 00:03:19,253 --> 00:03:20,253 Ayuh. 65 00:03:23,837 --> 00:03:24,962 Ayuh, menari. 66 00:03:26,128 --> 00:03:28,336 Aku patut buat Nike Aku patut buat Reebok 67 00:03:28,420 --> 00:03:30,420 Tengok mereka yang arif trend Buat Adidas baru 68 00:03:30,503 --> 00:03:32,753 Sasaranku capai tahap baru Aku datang kejar kejayaan 69 00:03:32,837 --> 00:03:34,253 Seterusnya Saksikan aku ubah dunia 70 00:03:34,336 --> 00:03:35,670 Dengan kasutku 71 00:03:37,169 --> 00:03:38,378 Aku meluncur Aku melungsur 72 00:03:38,461 --> 00:03:40,878 Aku terbang dengan kasutku 73 00:03:41,670 --> 00:03:42,545 Apa? 74 00:03:46,086 --> 00:03:47,503 Apa? 75 00:03:49,753 --> 00:03:50,962 Kamu nampak? 76 00:03:52,670 --> 00:03:55,712 Kau kenal diriku Dengan caraku memakai kasut 77 00:03:55,795 --> 00:03:57,378 Kasut 78 00:03:57,461 --> 00:04:00,044 Tiada yang sehebat ini Tiada siapa menginjak kasutku 79 00:04:00,128 --> 00:04:01,378 Kasut 80 00:04:01,461 --> 00:04:04,253 Mereka tanya tentang kasutku Kasutku yang menawan 81 00:04:04,336 --> 00:04:05,503 Menawan 82 00:04:05,586 --> 00:04:06,962 Tiada yang sehebat ini 83 00:04:07,044 --> 00:04:12,253 Hei. Ya. 84 00:04:13,253 --> 00:04:14,461 El. 85 00:04:14,545 --> 00:04:17,086 Namun walau betapa dia berusaha untuk berjaya… 86 00:04:17,169 --> 00:04:18,545 Tiada yang sehebat ini 87 00:04:18,628 --> 00:04:22,044 …bapa tiri dan abang-abang tirinya yang pentingkan diri ada rancangan lain. 88 00:04:22,128 --> 00:04:26,962 Mereka mahu dia di sini, berpijak di bumi nyata. 89 00:04:27,044 --> 00:04:29,086 El, kamu terlalu lama di paparan itu. 90 00:04:29,169 --> 00:04:30,962 Ada banyak kerja perlu disiapkan. 91 00:04:31,044 --> 00:04:33,628 Apa ayah perlu buat supaya kamu tumpukan perhatian? 92 00:04:33,712 --> 00:04:37,003 Mari sini. Bersihkan debu di rak dan kemas kasut di belakang. 93 00:04:37,503 --> 00:04:40,712 Bersihkan kaunter. Kamu sepahkannya. Tolonglah. 94 00:04:40,795 --> 00:04:43,420 Sebentar. Saya tiada hari cuti? 95 00:04:43,503 --> 00:04:45,044 Stacy dan Zelly kerja hari ini. 96 00:04:45,128 --> 00:04:48,545 Saya banyak kerja. Ada mesyuarat bakal pelabur. 97 00:04:49,378 --> 00:04:51,169 - Ia sangat penting. Ya. - Mengagumkan. 98 00:04:51,253 --> 00:04:52,795 Nampak? 99 00:04:52,878 --> 00:04:54,128 Saya ada hal… 100 00:04:54,211 --> 00:04:55,586 Saya juga sibuk. 101 00:04:58,294 --> 00:04:59,461 Alamak. 102 00:04:59,545 --> 00:05:02,003 - Maaf. Ada latihan judo. - Bersihkan itu juga, El. 103 00:05:02,628 --> 00:05:05,795 Ayah ada pertemuan makan malam bersama pelanggan. 104 00:05:05,878 --> 00:05:08,878 Mereka ke sini lepas itu. Pastikan tempat ini bersih sebelum pukul 7.00. 105 00:05:08,962 --> 00:05:10,586 - Okey… - Kamu dengar apa ayah cakap? 106 00:05:10,670 --> 00:05:13,169 - Saya… - Sebelum 7.00. Jangan mengelamun lagi. 107 00:05:13,962 --> 00:05:14,962 Tapi bolehkah saya… 108 00:05:16,628 --> 00:05:19,962 Sungguh? Sami tunggu saya. Ada kasut baru dijual hari ini. 109 00:05:20,044 --> 00:05:22,086 Kami beritahu kami ada hidup sebenar. 110 00:05:22,169 --> 00:05:23,253 - Maaf. - Maaf. 111 00:05:23,336 --> 00:05:24,503 - Wah. - Lain kali. 112 00:05:26,545 --> 00:05:28,211 - Hei, Sami. - Hei, awak di mana? 113 00:05:28,294 --> 00:05:29,336 - Awak… - Selamat tinggal, Sami. 114 00:05:29,420 --> 00:05:31,795 - Jangan ganggu fokus. - Boleh saya… 115 00:05:31,878 --> 00:05:32,878 Mari pergi. 116 00:05:32,962 --> 00:05:35,044 - Jumpa lagi. - "Jangan ganggu fokus." 117 00:05:35,128 --> 00:05:36,461 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 118 00:06:05,670 --> 00:06:08,086 TUTUP 119 00:06:13,586 --> 00:06:16,545 Kasut 120 00:06:16,628 --> 00:06:18,628 Hei! Sami, maaf saya lambat. 121 00:06:18,712 --> 00:06:21,378 Hei, awak ke mana? Bukankah awak cuti? 122 00:06:21,461 --> 00:06:23,003 Ya, saya juga sangka begitu. 123 00:06:23,086 --> 00:06:25,878 Bapa Tiri Vader buat hal lagi. Dia memang… 124 00:06:25,962 --> 00:06:27,461 Lekas. Nanti lambat. 125 00:06:27,545 --> 00:06:29,628 - Kita sudah pun lambat. - Jaga-jaga! 126 00:06:30,461 --> 00:06:31,461 Maaf, Gustavo. 127 00:06:32,878 --> 00:06:34,211 Maaf, G. 128 00:06:34,294 --> 00:06:35,837 - Perlu bantuan? - Ya, terima kasih. 129 00:06:35,920 --> 00:06:37,211 Hei, kita perlu pergi. 130 00:06:37,294 --> 00:06:39,628 Tak apa. Kita sudah pun lambat. Macam awak cakap. 131 00:06:39,712 --> 00:06:43,378 Gustavo, saya tahu awak kuat, tapi kerja ini bukan untuk seorang. Okey? 132 00:06:43,461 --> 00:06:44,920 Sebab itu awak di sini, bukan? 133 00:06:51,837 --> 00:06:53,461 BERSAMA BERKEBUN DALAM HIDUP 134 00:06:54,920 --> 00:06:55,920 Wah. 135 00:06:57,169 --> 00:06:58,753 Letak tepi batas tomato. 136 00:06:58,837 --> 00:07:01,420 Banyaknya tanah untuk tanam tomato. 137 00:07:01,503 --> 00:07:03,712 Kerja saya untuk uruskan tanaman di sini 138 00:07:03,795 --> 00:07:06,962 yang perlukan lebih jagaan dan bantuan. 139 00:07:07,044 --> 00:07:08,461 Besar atau kecil. 140 00:07:09,420 --> 00:07:13,003 Gustavo! Nampak awak pakai kasut Tailwinds. Bergaya. 141 00:07:14,169 --> 00:07:15,670 Apa saya boleh kata? 142 00:07:16,795 --> 00:07:18,128 Sesuai dengan saya, bukan? 143 00:07:18,211 --> 00:07:19,628 Baiklah. Awak bangga dengannya. 144 00:07:19,712 --> 00:07:22,712 Mak awak sentiasa tahu apa saya perlukan. 145 00:07:22,795 --> 00:07:25,169 Bakat yang hebat. Dia sentiasa pilih kasut sempurna. 146 00:07:25,253 --> 00:07:26,086 Ya, betul. 147 00:07:26,169 --> 00:07:27,086 Mawar Rosie 148 00:07:28,253 --> 00:07:30,044 Apa kata sesekali awak ke sini? 149 00:07:31,420 --> 00:07:33,169 Tolong saya buat bunga ini mekar? 150 00:07:34,503 --> 00:07:35,878 - Ya… - Lekas. 151 00:07:36,712 --> 00:07:38,128 Cepatlah. Tamatkannya. 152 00:07:38,211 --> 00:07:40,712 Seperti Rosie, kami sentiasa di sini untuk awak. 153 00:07:40,795 --> 00:07:42,753 G, kami sudah lambat. 154 00:07:43,378 --> 00:07:44,837 - Ya. Maaf. - Jadi… 155 00:07:44,920 --> 00:07:47,461 Bagusnya awak tangguh rancangan untuk bantu saya, El. 156 00:07:47,545 --> 00:07:49,878 - Tentulah. - Awak sama macam mak awak. 157 00:07:49,962 --> 00:07:51,169 Ya. 158 00:07:51,962 --> 00:07:53,628 El, kereta api hampir sampai! 159 00:07:53,712 --> 00:07:56,211 Lekas. Kita akan terlepas kereta api ekspres. 160 00:07:58,086 --> 00:07:59,962 Cepat. Tukar lampu. 161 00:08:08,545 --> 00:08:09,628 - Jalan. - Mari. 162 00:08:09,712 --> 00:08:11,962 Jalan. 163 00:08:12,044 --> 00:08:13,044 - Lari! - Lari! 164 00:08:13,628 --> 00:08:14,628 Ayuh. 165 00:08:14,712 --> 00:08:16,336 Sesiapa tahan pintu! 166 00:08:16,420 --> 00:08:17,420 Tunggu! 167 00:08:17,503 --> 00:08:19,837 Sila berdiri jauh dari pintu tertutup. 168 00:08:22,545 --> 00:08:25,420 - Kita sempat. - Tak sangka kita berhenti bantu Gustavo. 169 00:08:25,503 --> 00:08:26,962 Kita hampir terlepas. 170 00:08:27,044 --> 00:08:28,128 Tapi tak. 171 00:08:30,753 --> 00:08:31,795 Hei! 172 00:08:34,294 --> 00:08:36,586 - Saya harap kita sempat sampai. - Saya juga. 173 00:08:36,670 --> 00:08:37,670 DIBUAT UNTUK MELAYANG 174 00:08:37,753 --> 00:08:41,545 Kolaborasi Adidas dan King, keluaran kasut Adidas Forum 1984. 175 00:08:41,628 --> 00:08:44,795 Kasut awal Darius King akan jadi milik kita. 176 00:08:44,878 --> 00:08:47,253 Nampak skema warna kelabu terkini? Kelabu angkasa? 177 00:08:47,336 --> 00:08:49,503 - Bentuknya, bahannya… - Aduhai. Sangat menawan! 178 00:08:49,586 --> 00:08:52,586 Menawan. Kasut ini pasti epik. 179 00:08:52,670 --> 00:08:54,753 Menawan! Gambaran paling tepat. 180 00:08:54,837 --> 00:08:58,628 Kasut ini akan ubah hidup kita. Saya bawa wang. Awak bawa? 181 00:08:58,712 --> 00:09:01,169 Saya jual Air Max 97 kepada teman wanita saya. 182 00:09:01,253 --> 00:09:02,670 "Teman wanita". Mana satu? 183 00:09:03,670 --> 00:09:05,044 Awak ada ramai. 184 00:09:05,128 --> 00:09:08,878 Banyak katak perlu dicium sebelum dapat jumpa puteri, okey? 185 00:09:08,962 --> 00:09:10,878 Sampai masa itu tiba, awak bersama saya. 186 00:09:10,962 --> 00:09:12,086 Seperti kasut sukan awak. 187 00:09:12,169 --> 00:09:16,169 Saya tak kisah pakai 20 pasang stoking untuk kongsi kasut dengan awak, 188 00:09:16,253 --> 00:09:18,712 asalkan boleh rehatkan kasut ini, saya gembira. 189 00:09:18,795 --> 00:09:20,420 - Biar saya cuba. - Tak boleh bersihkan. 190 00:09:20,503 --> 00:09:22,628 - Sudah cuba. Bekas cap jari. - Biar saya cuba. 191 00:09:23,712 --> 00:09:25,753 Ayuh. Selamat datang ke kilang. 192 00:09:28,336 --> 00:09:30,378 BEKAS PENSEL 193 00:09:37,545 --> 00:09:39,253 BEBAYANG BENTUK KLASIK CAP JARI 194 00:09:39,336 --> 00:09:40,336 RUPA HURUF RETRO 195 00:09:42,837 --> 00:09:43,837 Alamak. 196 00:09:45,336 --> 00:09:46,628 Jangan marah saya. 197 00:09:47,878 --> 00:09:49,003 El, awak menakutkan saya. 198 00:09:49,628 --> 00:09:50,628 Bagus. 199 00:10:09,795 --> 00:10:11,878 AWAS! TENDANG 200 00:10:11,962 --> 00:10:13,962 Apa awak baru buat pada kasut saya? 201 00:10:14,962 --> 00:10:16,753 Saya cuba… 202 00:10:16,837 --> 00:10:19,044 Saya suka. Buat sebelah lagi. 203 00:10:19,128 --> 00:10:20,211 Okey. 204 00:10:23,294 --> 00:10:24,336 Okey. 205 00:10:35,545 --> 00:10:36,962 - Jangan gerak. - Okey. 206 00:10:37,503 --> 00:10:39,086 Siap! 207 00:10:46,253 --> 00:10:47,253 Berhenti! 208 00:10:47,920 --> 00:10:50,128 Tempat jenayah paling cantik saya pernah pakai. 209 00:10:50,211 --> 00:10:51,586 Ya, bolehlah. 210 00:10:52,586 --> 00:10:53,753 HATI-HATI MELANGKAH!! 211 00:11:15,253 --> 00:11:16,253 Sami. 212 00:11:17,294 --> 00:11:18,294 Apa awak buat? 213 00:11:18,378 --> 00:11:20,545 Awak sangat berbakat. 214 00:11:24,461 --> 00:11:28,294 Kita boleh guna wang ini beli bahan untuk awak buat kasut awak. 215 00:11:29,545 --> 00:11:32,086 Ingat kasut pertama awak buat untuk saya masa gred enam? 216 00:11:32,169 --> 00:11:35,086 - Mak awak sedia hubungi Nike. - Sami, saya tak buat lagi. 217 00:11:35,753 --> 00:11:36,753 Tapi awak boleh. 218 00:11:36,837 --> 00:11:39,712 Awak jual kasut untuk beli kasut sukan sebenar. Okey? 219 00:11:39,795 --> 00:11:41,628 Kasut pereka profesional, bukan rakan karib. 220 00:11:41,712 --> 00:11:43,461 Awak pereka profesional. 221 00:11:43,545 --> 00:11:45,336 Lagipun apa yang buat orang profesional? 222 00:11:45,420 --> 00:11:48,420 Sami, bila kali akhir awak nampak saya buat sepasang kasut? 223 00:11:48,503 --> 00:11:50,586 Saya cuma buat lakaran dalam buku. Itu saja. 224 00:11:51,128 --> 00:11:53,837 Lucu. Itu kata-kata bapa tiri awak, bukan awak. 225 00:11:53,920 --> 00:11:55,294 Adakah dia salah? 226 00:11:55,920 --> 00:11:59,795 Saya pekerja stok. Itu saja. Pekerja yang tak bagus. 227 00:11:59,878 --> 00:12:00,878 Taklah. 228 00:12:03,837 --> 00:12:05,420 Cepatlah. Terima kasih. 229 00:12:05,503 --> 00:12:08,420 Bagaimana awak yakinkan bapa tiri awak untuk benarkan awak pergi? 230 00:12:08,503 --> 00:12:10,086 Saya tutup kedai tanpa beritahu. 231 00:12:10,169 --> 00:12:11,169 Beraninya. 232 00:12:11,253 --> 00:12:13,294 Kalau kita sempat balik, dia takkan perasan. 233 00:12:14,878 --> 00:12:16,044 FORUM KELUARAN SEMULA HARI INI 234 00:12:16,128 --> 00:12:17,128 DIBUAT UNTUK MELAYANG 235 00:12:17,211 --> 00:12:20,044 Okey, saya rasa dia akan perasan. 236 00:12:21,253 --> 00:12:22,253 "Dibuat untuk melayang." 237 00:12:24,003 --> 00:12:25,003 Bolehkah? 238 00:12:26,378 --> 00:12:27,378 Mari dapatkannya. 239 00:12:31,461 --> 00:12:32,461 Saya mahu menjilatnya. 240 00:12:33,086 --> 00:12:34,545 Daulat King. 241 00:12:34,628 --> 00:12:37,461 Okey, tapi kalau awak mahu pulang cepat, 242 00:12:37,545 --> 00:12:39,545 saya akan pakai dulu, sebab awak tak boleh 243 00:12:39,628 --> 00:12:42,461 calarkan kasut baharu pada hari pertama, okey? 244 00:12:42,545 --> 00:12:44,211 - Peraturan pertama kongsi kasut… - Wah. 245 00:12:45,670 --> 00:12:46,962 Sebentar. 246 00:12:47,044 --> 00:12:49,003 Dari mana awak dapat kasut King6 itu? 247 00:12:49,086 --> 00:12:51,878 Hampir nampak seperti Sleek. Ia eksklusif untuk pemain? 248 00:12:52,503 --> 00:12:53,753 Hei, pemotong barisan! 249 00:12:53,837 --> 00:12:55,169 Baris di belakang. 250 00:12:55,253 --> 00:12:57,294 - Ya. - Ya, pergi ke belakang. 251 00:12:57,378 --> 00:12:59,503 - Tak. - Hei, pemotong barisan! 252 00:12:59,586 --> 00:13:01,294 Saya takkan sempat ke tempat kerja. 253 00:13:02,169 --> 00:13:04,294 - Ada seribu orang. - Saya nampak. 254 00:13:04,378 --> 00:13:05,878 - Kumpulan seterusnya. Ayuh. - Mari. 255 00:13:05,962 --> 00:13:07,420 - Terus gerak. - Kita tak boleh… 256 00:13:07,503 --> 00:13:09,128 - Hei, baris di belakang. - Okey. 257 00:13:09,211 --> 00:13:11,878 Mahu saya datang dan jelaskan sendiri? 258 00:13:11,962 --> 00:13:14,837 - Tak apa. Kami… - Hei, sepupu. 259 00:13:14,920 --> 00:13:17,128 Mujurlah awak jumpa saya. Saya tunggu awak. 260 00:13:17,211 --> 00:13:18,712 - Awak tipu. - Tiada siapa tipu. 261 00:13:18,795 --> 00:13:20,003 - Dia sepupu kami. - Ya. 262 00:13:20,086 --> 00:13:22,211 Betul, mereka sepupu saya. 263 00:13:22,294 --> 00:13:24,628 - Saya berbaris untuk kami. - Ya. 264 00:13:24,712 --> 00:13:26,044 - Kami sekeluarga. - Jadi, 265 00:13:26,128 --> 00:13:28,420 - Terima kasih. Selamat siang. - terima kasih. 266 00:13:29,253 --> 00:13:30,253 - Sudahlah. - Mana awak tahu? 267 00:13:30,336 --> 00:13:33,294 - Awak tahu mereka tipu. - Boleh panggil pengawal keselamatan? 268 00:13:33,378 --> 00:13:35,378 Hei, awak baik hati. 269 00:13:36,336 --> 00:13:37,670 Saya Kira. 270 00:13:38,837 --> 00:13:39,837 El. 271 00:13:41,628 --> 00:13:44,837 Hai. Saya Sami. Saya tiada kaitan dengan ini, jadi… 272 00:13:44,920 --> 00:13:46,586 Dia kawan saya, Sami. 273 00:13:46,670 --> 00:13:48,753 - Hai, Sami. - Saya baru sapa dia. Hai. 274 00:13:48,837 --> 00:13:50,420 - Maaf. - Terima kasih selamatkan kami. 275 00:13:50,503 --> 00:13:54,169 Ya, tentulah. Dia arif trend, bukan? 276 00:13:54,253 --> 00:13:56,336 Dia berhak dipotong barisan. 277 00:13:56,420 --> 00:13:58,545 - Dia cuma bersemangat. - Apa maksud awak? 278 00:13:58,628 --> 00:14:00,044 Awak nampak kasut Zebras dia? 279 00:14:01,253 --> 00:14:02,545 Ya. 280 00:14:02,628 --> 00:14:05,336 Nampak bahagian kait atas semakin gelap bertemu but? 281 00:14:06,044 --> 00:14:09,503 Ia basah. Mungkin dia cucinya pagi tadi. 282 00:14:09,586 --> 00:14:11,545 Dia buat persiapan teliti untuk keluaran ini. 283 00:14:11,628 --> 00:14:14,003 Wah. Saya tak sangka awak perasan. 284 00:14:14,086 --> 00:14:16,336 El percaya kasut ialah tingkap jiwa. 285 00:14:16,420 --> 00:14:18,795 - Macam gelang penunjuk angin. - Jiwa? 286 00:14:18,878 --> 00:14:20,420 - Tunjukkan. - Tak. 287 00:14:20,503 --> 00:14:22,461 - Dia ada helah menarik. - Itu bukan helah. 288 00:14:22,545 --> 00:14:24,169 Maknya yang ajar dia… 289 00:14:24,253 --> 00:14:25,628 - Berhenti. - Apa mak awak ajar? 290 00:14:25,712 --> 00:14:26,837 Dia psikik kasut sukan. 291 00:14:26,920 --> 00:14:29,586 - Okey, El. Saya mahu tengok. - Maaf. Ia tak menarik. 292 00:14:30,545 --> 00:14:32,294 Ayuh. Tunjukkannya. 293 00:14:33,086 --> 00:14:34,461 Okey. Baiklah. 294 00:14:36,461 --> 00:14:37,753 Tengok pemuda itu. Nampak? 295 00:14:37,837 --> 00:14:38,878 - Ya. - Okey. 296 00:14:41,837 --> 00:14:44,253 Pakai kasut klasik. Selagi tak rosak, boleh pakai. 297 00:14:44,336 --> 00:14:47,795 Tak salah pilih kasut terbaik. Stabil, tahan lasak, bergaya, 298 00:14:47,878 --> 00:14:50,837 ini hadiah Krismas yang ada dalam senarai hajat. 299 00:14:50,920 --> 00:14:52,336 Macam dapat wang dalam kad hari jadi. 300 00:14:53,461 --> 00:14:55,003 Itu bukanlah bakat psikik. 301 00:14:55,086 --> 00:14:57,169 Awak cakap sembarangan, tapi apa buktinya? 302 00:14:57,253 --> 00:14:58,461 Tunjuk yang lebih hebat. 303 00:15:00,795 --> 00:15:01,878 Baik, tengok gadis itu. 304 00:15:01,962 --> 00:15:02,962 Kasut merah jambu terang. 305 00:15:03,044 --> 00:15:06,545 Asas warna-warni, tapi tingkatkannya dengan tali kasut. 306 00:15:07,294 --> 00:15:09,211 Dia tak gentar. Tak endah pendapat orang lain. 307 00:15:09,294 --> 00:15:11,253 Tak mungkin dia elak penutup lurang rosak itu. 308 00:15:11,336 --> 00:15:12,586 Awak bergurau? 309 00:15:13,253 --> 00:15:16,461 Entahlah. Penduduk New York takkan pijak penutup lurang itu. 310 00:15:17,878 --> 00:15:20,003 Pasti dia guna laluan jalan kaki. 311 00:15:22,920 --> 00:15:24,169 Tengoklah! 312 00:15:25,211 --> 00:15:27,336 Awak sangat mengagumkan! 313 00:15:28,712 --> 00:15:30,128 Awak memang psikik kasut sukan. 314 00:15:30,211 --> 00:15:32,294 - Sami, awak tak tipu. - Ya. 315 00:15:32,378 --> 00:15:33,878 Saya cuma beri perhatian. 316 00:15:33,962 --> 00:15:36,169 Orang beritahu tentang kisah diri mereka. 317 00:15:36,253 --> 00:15:38,545 Itulah kasut sukan yang sempurna. 318 00:15:38,628 --> 00:15:39,878 Setidaknya ia mampu jadi. 319 00:15:39,962 --> 00:15:43,128 Perlu beri peluang kepada orang untuk jadi diri mereka. 320 00:15:44,920 --> 00:15:46,795 Tapi, ikut logik awak… 321 00:15:47,920 --> 00:15:50,795 kenapa mereka beratur untuk pakai kasut yang sama? 322 00:15:53,044 --> 00:15:57,545 Kalau kita bersungguh buat rekaan, pasti ia akan popular. 323 00:15:57,628 --> 00:16:00,628 Tapi akhirnya, lepas saya pakai kasut itu, ia akan jadi kisah saya. 324 00:16:01,878 --> 00:16:03,503 Baiklah. Maaf, semua. 325 00:16:03,586 --> 00:16:05,920 Kasut Forum sudah habis dijual kali ini. 326 00:16:06,003 --> 00:16:07,753 Terima kasih kerana datang. 327 00:16:07,837 --> 00:16:09,128 Awak nampak orang itu? 328 00:16:09,211 --> 00:16:11,461 - Awak perlukan empat pasang? - Adakah itu perlu? 329 00:16:11,545 --> 00:16:12,670 Awak cuma ada dua kaki. 330 00:16:12,753 --> 00:16:13,920 - Boleh beri satu? - Tak faham. 331 00:16:14,003 --> 00:16:15,420 Ini hari terburuk dalam hidup. 332 00:16:15,503 --> 00:16:20,044 Entahlah. Saya paling seronok bercerita tentang kasut hari ini. 333 00:16:20,128 --> 00:16:23,044 Ya, hari ini paling seronok bagi saya. 334 00:16:23,128 --> 00:16:25,920 Kita amat serasi. Maksud saya, menyeronokkan. 335 00:16:26,003 --> 00:16:27,003 Berhenti. 336 00:16:27,086 --> 00:16:29,545 Dia cuba cakap dia gembira jumpa awak. 337 00:16:29,628 --> 00:16:30,962 - Ya. - Hei, tunggu. 338 00:16:31,044 --> 00:16:33,545 Bukankah awak cakap dia sepupu awak? 339 00:16:34,211 --> 00:16:37,545 Ya, kami sepupu. Kami sekeluarga. Ini seperti perjumpaan keluarga… 340 00:16:37,628 --> 00:16:39,420 - Awak ada kawan. Okey. - Apa ini? 341 00:16:39,503 --> 00:16:42,545 Saya ada idea. Apa kata kita… 342 00:16:42,628 --> 00:16:44,128 - Lari! - Lari! 343 00:16:44,837 --> 00:16:46,253 Lari! Hei! Maaf. 344 00:16:46,336 --> 00:16:47,545 Ayuh. Lekas! 345 00:16:48,211 --> 00:16:49,461 Maaf, tolong ke tepi! 346 00:16:49,545 --> 00:16:51,128 Awak tak boleh lari! 347 00:16:51,211 --> 00:16:53,837 - Ayuh! - Mereka di sana! 348 00:16:54,712 --> 00:16:56,795 - Ke tepi! Tangkap mereka! - Apa? 349 00:16:56,878 --> 00:16:58,795 Selamatkan diri awak. Saya ada papan selaju. 350 00:16:58,878 --> 00:17:00,003 - Jumpa lagi, Sami! - Mari pergi. 351 00:17:00,086 --> 00:17:01,420 Saya nampak mereka! 352 00:17:02,128 --> 00:17:03,128 Tangkap mereka. 353 00:17:03,211 --> 00:17:04,503 - Mereka masih kejar. - Tunggu. 354 00:17:04,586 --> 00:17:08,586 - Mahu kembara? Ayuh. - Cepat! Mereka akan terlepas! Lari! 355 00:17:09,378 --> 00:17:10,712 Ya. 356 00:17:10,795 --> 00:17:12,670 - Sila berdiri jauh dari pintu tertutup. - Tangkap mereka! 357 00:17:12,753 --> 00:17:14,503 Apa ini? 358 00:17:15,294 --> 00:17:17,128 - Selamat tinggal! - Awak patut lari! 359 00:17:23,003 --> 00:17:24,920 Sebentar! Kita ke mana? 360 00:17:25,044 --> 00:17:27,670 - Kita akan ke Queens. Mari. - Queens? 361 00:17:27,753 --> 00:17:30,586 Masa awak cakap "kembara", 362 00:17:30,670 --> 00:17:34,461 saya sangka awak akan tunjuk sesuatu yang baharu. 363 00:17:35,378 --> 00:17:37,211 Jadi, awak sudah nampak banyak perkara? 364 00:17:37,962 --> 00:17:38,962 Mungkin. 365 00:17:40,420 --> 00:17:41,670 Apa? 366 00:17:41,753 --> 00:17:45,128 Awak ada helah tersorok lagi, psikik kasut sukan? 367 00:17:45,753 --> 00:17:49,420 Helah? Tak. Cuma mahu pulang. 368 00:18:05,837 --> 00:18:10,378 Inilah kisah Astoria Bandar kecil di Queens yang gemilang 369 00:18:10,461 --> 00:18:12,670 Tak dapat ku gambarkan kegiranganku 370 00:18:12,753 --> 00:18:14,461 Jadi akan ku bawa kau ke sana 371 00:18:15,044 --> 00:18:16,837 Di tempat kecil New York City ini 372 00:18:16,920 --> 00:18:19,378 Ramainya orang dari serata dunia 373 00:18:19,461 --> 00:18:21,628 Bahasa, gaya dan kepelbagaian 374 00:18:21,712 --> 00:18:23,378 Kejiranan yang kami kongsi 375 00:18:23,461 --> 00:18:26,003 Aku pernah ke Queens 376 00:18:26,086 --> 00:18:28,294 Namun kau tak pernah melihatnya seperti ini 377 00:18:28,378 --> 00:18:32,586 Sedialah, mari mulakan jelajah Berdiri jauh dari pintu tertutup 378 00:18:33,795 --> 00:18:37,920 Inilah tempat asalku Tempat terbaik 379 00:18:38,003 --> 00:18:41,670 Ikutlah bersamaku Lihatlah tempat terbaik ini 380 00:18:41,753 --> 00:18:45,461 Tenaga NYC Namun semua saling mengenali 381 00:18:45,545 --> 00:18:46,878 Hei! 382 00:18:46,962 --> 00:18:48,003 Nampak? 383 00:18:48,086 --> 00:18:50,420 Inilah tempat terbaik 384 00:18:50,503 --> 00:18:53,086 - Masa untuk apa? - Persembahan! 385 00:19:13,169 --> 00:19:15,420 Hei. 386 00:19:19,545 --> 00:19:24,253 Giliran awak. Ayuh. Tunjukkan. 387 00:19:33,628 --> 00:19:34,878 Mari meneroka 388 00:19:34,962 --> 00:19:37,086 Sudah aku katakan, aku pernah ke Queens 389 00:19:37,169 --> 00:19:38,837 - Kau pasti? - Aku pasti 390 00:19:38,920 --> 00:19:39,920 Dan? 391 00:19:40,003 --> 00:19:41,795 Kenapa pandang begitu? 392 00:19:42,378 --> 00:19:43,962 Bukankah ini yang terbaik? 393 00:19:44,044 --> 00:19:46,378 Memang bagus Namun pernah ku lihat yang lebih bagus 394 00:19:46,461 --> 00:19:48,128 Tak, kau hanya pelancong 395 00:19:48,211 --> 00:19:50,628 Pasti kau setuju Saat kita sampai ke korus 396 00:19:50,712 --> 00:19:52,795 Dari awal Naik Metro 397 00:19:52,878 --> 00:19:54,753 Menggelongsor di selusur Sedia dan lepaskan 398 00:19:54,837 --> 00:19:57,044 Ambil vinil Semuanya retro 399 00:19:57,128 --> 00:19:59,712 Kenal semua jiran Sapa Gustavo! 400 00:19:59,795 --> 00:20:01,628 Hei, dia Ernesto Memasak pesto 401 00:20:01,712 --> 00:20:03,628 - Cubalah - Bukankah ini yang terbaik? 402 00:20:03,712 --> 00:20:05,878 Rasanya aku kagum Aku mahu setuju 403 00:20:05,962 --> 00:20:08,086 Namun aku belum yakin Tunjuk apa lagi yang ada? 404 00:20:08,169 --> 00:20:10,503 Masakan Pn. Singh Tiada siapa boleh lawan 405 00:20:10,586 --> 00:20:12,712 Sup mulligatawny yang terbaik di sini 406 00:20:12,795 --> 00:20:14,878 Aku setuju sup ini buat aku kagum 407 00:20:14,962 --> 00:20:17,128 Tunjukkan lagi sebelum aku percaya 408 00:20:17,211 --> 00:20:20,837 Aleko legenda Shawarma, feta, galaktoboureko 409 00:20:20,920 --> 00:20:21,962 Inilah yang terbaik. 410 00:20:22,044 --> 00:20:25,294 - Wah, ini memang terbaik. - Ya! 411 00:20:25,378 --> 00:20:27,086 Terbaik! 412 00:20:27,169 --> 00:20:28,169 Inilah tempat asalku 413 00:20:28,253 --> 00:20:30,878 Inilah tempat terbaik 414 00:20:31,461 --> 00:20:35,003 Marilah ikut bersamaku Lihatlah tempat terbaik 415 00:20:35,086 --> 00:20:38,795 Komuniti ini baru bagiku Namun seronoknya ku rasakan 416 00:20:38,878 --> 00:20:42,044 Inilah yang terbaik Terbaik 417 00:20:52,837 --> 00:20:56,795 Gembiranya aku lihat kejutan dalam matanya 418 00:20:56,878 --> 00:21:01,628 Gembiranya aku lihat bandar ini melalui matanya 419 00:21:01,712 --> 00:21:06,086 Gembiranya aku dia suka kejiranan ini 420 00:21:06,169 --> 00:21:10,086 Aku mahu beritahu, galakto itu amat enak. 421 00:21:10,586 --> 00:21:14,837 Aku suka kita lihat dunia ini dengan cara berbeza 422 00:21:14,920 --> 00:21:19,753 Buat aku terfikir andainya kita boleh jadi 423 00:21:19,837 --> 00:21:22,795 Terbaik 424 00:21:22,878 --> 00:21:24,420 Mungkinkah? 425 00:21:24,503 --> 00:21:27,545 Terbaik 426 00:21:37,670 --> 00:21:38,753 Alamak. El… 427 00:21:39,378 --> 00:21:40,378 Lekas! 428 00:21:41,003 --> 00:21:42,294 Alamak. 429 00:21:42,378 --> 00:21:45,503 Bagus. Pancuran air! Awak mahu ke mana? 430 00:21:46,169 --> 00:21:47,169 El! 431 00:21:47,253 --> 00:21:50,128 Rasa hebat! 432 00:21:50,211 --> 00:21:52,503 - Marilah. Rasanya hebat! - El! 433 00:21:52,586 --> 00:21:54,294 El, saya tak mahu rambut saya basah. 434 00:21:54,378 --> 00:21:55,628 Rambut awak nampak cantik! 435 00:21:55,712 --> 00:21:56,712 Mari pergi. 436 00:22:02,628 --> 00:22:04,211 Cukup baharu untuk awak? 437 00:22:04,294 --> 00:22:07,003 Baiklah. Ada apa-apa lagi saya boleh tengok? 438 00:22:07,920 --> 00:22:09,086 Bagaimana dengan… 439 00:22:10,628 --> 00:22:11,628 itu? 440 00:22:11,712 --> 00:22:14,753 Hei, saya cam ia. Saya nampak dari pangsapuri kami. 441 00:22:15,878 --> 00:22:17,003 Awak gadis bandar. 442 00:22:17,920 --> 00:22:20,712 Okey. Kita boleh lihat lebih dekat. 443 00:22:21,336 --> 00:22:23,545 Ikut saya, Manhattan. 444 00:22:24,461 --> 00:22:25,461 Okey. 445 00:22:26,628 --> 00:22:28,253 - Hati-hati, okey? - Okey. 446 00:22:28,336 --> 00:22:30,378 HARAPAN ADALAH - PERCAYA TRANSFORMASI. HIDUP BAHARU. 447 00:22:30,461 --> 00:22:32,128 Dinding grafiti legenda Astoria. 448 00:22:32,211 --> 00:22:35,420 Sentiasa berevolusi dan berubah. Seperti bandar ini. 449 00:22:35,503 --> 00:22:39,044 Semua dapat peluang luahkan perasaan. Kini giliran awak. 450 00:22:39,128 --> 00:22:40,086 Terima kasih. 451 00:22:41,336 --> 00:22:42,503 Tak tahu tulis apa. 452 00:22:42,586 --> 00:22:46,336 Sembur perasaan awak sekarang. Apa-apa saja. 453 00:23:03,086 --> 00:23:06,753 Tengok keupayaan awak, Manhattan. Jadi, itu perasaan awak? 454 00:23:18,211 --> 00:23:19,211 Itu… 455 00:23:20,962 --> 00:23:21,962 Saya keliru. 456 00:23:23,336 --> 00:23:24,336 Pusing. 457 00:23:26,670 --> 00:23:27,670 Saya buat bingkai. 458 00:23:28,670 --> 00:23:30,253 Kalau dinding ini sentiasa berubah, 459 00:23:30,336 --> 00:23:33,086 saya mahu pastikan saya boleh ingat rupanya sekarang. 460 00:23:34,837 --> 00:23:35,837 Senyum. 461 00:23:48,378 --> 00:23:50,378 Ayah saya membesar di Queens. 462 00:23:51,128 --> 00:23:52,878 - Sungguh? - Ya. 463 00:23:52,962 --> 00:23:55,253 Dia sering cakap tentang tempat asalnya, 464 00:23:55,336 --> 00:23:58,336 tapi saya tak ingat kali akhir dia ke sini. 465 00:23:59,920 --> 00:24:04,503 Kalau dia mahu ingat kembali, saya boleh jadi pemandu pelancong. 466 00:24:05,169 --> 00:24:07,712 Saya akan beri awak empat bintang. 467 00:24:07,795 --> 00:24:12,503 Apa? Lihatlah. Kenapa tempat ini tak layak dapat lima bintang? 468 00:24:12,586 --> 00:24:16,920 Mungkin tambah bacaan psikik kasut sukan dan saya mungkin tambah bintang. 469 00:24:17,003 --> 00:24:21,586 Okey, tak pernah cukup untuk Manhattan. Saya faham. 470 00:24:23,253 --> 00:24:26,086 Sami cakap mak awak ajar semua itu. Betul? 471 00:24:28,920 --> 00:24:31,128 Ya, dia ajar saya. 472 00:24:33,003 --> 00:24:34,753 Sebelum dia meninggal dunia. 473 00:24:36,420 --> 00:24:38,586 Sebab itu kasut sukan amat bermakna bagi saya. 474 00:24:39,586 --> 00:24:41,670 Itu saja yang tinggal daripada dia. 475 00:24:42,378 --> 00:24:44,086 Saya tak sedar. 476 00:24:44,169 --> 00:24:45,920 - Saya bersimpati. - Tak apa. 477 00:24:47,211 --> 00:24:48,211 Sebenarnya… 478 00:24:50,086 --> 00:24:51,169 saya rindu dia. 479 00:24:51,253 --> 00:24:54,086 Namun, setiap hari dia bersama saya. 480 00:24:55,044 --> 00:24:56,962 Setiap kali saya memakai kasut sukan. 481 00:25:00,795 --> 00:25:02,086 Itu legasi yang hebat. 482 00:25:02,169 --> 00:25:05,712 Ramai ahli keluarga saya peminat kasut sukan, 483 00:25:05,795 --> 00:25:08,586 tapi mereka tak lihat kasut sukan seperti awak. 484 00:25:10,294 --> 00:25:12,545 Boleh awak bantu saya buat sesuatu? 485 00:25:12,628 --> 00:25:15,086 Saya boleh buat apa saja untuk awak, Manhattan. 486 00:25:16,336 --> 00:25:19,795 Okey, apa bacaan kasut ini tentang saya? 487 00:25:23,003 --> 00:25:26,294 Jangan berlembut dengan saya. Saya boleh terima. 488 00:25:26,378 --> 00:25:29,586 Ia seperti tiada jiwa. 489 00:25:30,211 --> 00:25:33,503 Ia tak buruk, cuma… 490 00:25:34,503 --> 00:25:35,503 biasa saja. 491 00:25:36,461 --> 00:25:41,086 Lebih biasa berbanding jangkaan saya tentang kasut King. Maaf. 492 00:25:42,336 --> 00:25:44,003 Jadi, maksud awak saya biasa saja? 493 00:25:44,086 --> 00:25:47,837 Saya tak maksudkannya begitu. Kasut awak… 494 00:25:47,920 --> 00:25:50,461 Awak berhak pakai kasut unik. 495 00:25:54,837 --> 00:25:56,086 - Apa? - Betul cakap awak. 496 00:25:56,169 --> 00:25:58,837 Awak patut tengok muka awak. Sangat lucu. 497 00:25:59,878 --> 00:26:02,044 Betul kata awak. Kasut ini biasa saja. 498 00:26:02,128 --> 00:26:05,920 Saya bimbang kerana saya bukan biasa. 499 00:26:06,003 --> 00:26:09,378 Jadi, kalau awak bimbang ia tak bagus, kenapa awak memakainya? 500 00:26:09,461 --> 00:26:11,545 Itu cara orang Manhattan? Kamu semua begitu? 501 00:26:11,628 --> 00:26:12,837 Ini cara hidup. 502 00:26:13,878 --> 00:26:17,128 Sebab kadangkala kita perlu cuba sesuatu dan harap ia mengejutkan. 503 00:26:18,712 --> 00:26:22,962 Hari ini, saya cuba pakai kasut ini dan ia tak mengejutkan. 504 00:26:23,044 --> 00:26:25,044 - Tak langsung. - Tak kali ini. 505 00:26:27,628 --> 00:26:30,712 Tapi hari ini, saya juga cuba pergi kembara bersama awak. 506 00:26:32,378 --> 00:26:33,378 Dan… 507 00:26:34,044 --> 00:26:35,128 Awak terkejut? 508 00:26:36,336 --> 00:26:38,420 Ya, sangat terkejut. 509 00:26:48,795 --> 00:26:50,753 Ada perasaan baru dalam diriku 510 00:26:50,837 --> 00:26:54,461 Inilah perasaan terbaik Terbaik 511 00:26:55,628 --> 00:26:57,003 Adakah kau merasainya juga? 512 00:26:57,086 --> 00:27:00,211 Kerana inilah perasaan terbaik Terbaik 513 00:27:00,294 --> 00:27:02,628 Hari ini bak mimpi 514 00:27:02,712 --> 00:27:06,294 Tak sanggup aku mengakhirinya 515 00:27:08,753 --> 00:27:15,086 Mungkin kita boleh jadi yang terbaik Terbaik 516 00:27:27,670 --> 00:27:31,086 Maaf, kakak saya telefon. Saya patut sudah pulang sekarang. 517 00:27:31,169 --> 00:27:34,336 Itu masa sekarang? Tak. Alamak! 518 00:27:34,420 --> 00:27:36,253 - Apa? - Habislah saya. 519 00:27:36,336 --> 00:27:38,336 - Tapi saya, okey. - Pegang tangan saya. 520 00:27:38,420 --> 00:27:39,920 - Awak okey? - Ya. 521 00:27:40,003 --> 00:27:41,294 Saya perlu pergi. 522 00:27:41,378 --> 00:27:43,628 - Jadi, ini… - Ya, betul. 523 00:27:43,712 --> 00:27:45,503 Ikut saya supaya saya boleh ikut awak? 524 00:27:45,586 --> 00:27:46,586 - Ya. - Okey. 525 00:27:46,670 --> 00:27:50,586 - Tentang cara saya dapat kasut Sleek… - Maaf. Saya kena naik bas ini. 526 00:27:50,670 --> 00:27:54,128 Tunggu, saya belum dapat… El, tunggu! 527 00:27:54,211 --> 00:27:55,211 Maaf! 528 00:27:59,253 --> 00:28:00,628 - Hei, Liv. - Di mana awak? 529 00:28:00,712 --> 00:28:03,962 Maaf. Saya leka dengan masa. Terima kasih. 530 00:28:08,003 --> 00:28:09,503 Roger sudah sampai. 531 00:28:11,086 --> 00:28:12,545 Saya jemput awak, Cik King. 532 00:28:12,628 --> 00:28:14,712 Biar betul, Roger? Jejaki telefon saya? 533 00:28:14,795 --> 00:28:17,503 Awak tak beri saya pilihan. Awak larikan diri tadi. 534 00:28:19,920 --> 00:28:20,962 Salah saya. 535 00:28:21,044 --> 00:28:22,712 - Baiklah. Jumpa lagi, Liv. - Kira? 536 00:28:34,962 --> 00:28:36,044 Maaf. 537 00:28:41,712 --> 00:28:43,378 Kamu ke mana? 538 00:28:43,878 --> 00:28:47,628 Hei. Saya minta maaf, okey? Saya leka dengan masa. 539 00:28:47,712 --> 00:28:48,753 Leka dengan masa? 540 00:28:48,837 --> 00:28:51,586 Sepatutnya kamu tak sempat leka pun. 541 00:28:51,670 --> 00:28:54,294 Kamu sepatutnya bekerja di sini. 542 00:28:54,378 --> 00:28:57,712 Saya tahu. Saya ada hal. 543 00:28:57,795 --> 00:29:00,545 Ayah cakap akan bawa orang penting ke sini malam ini, bukan? 544 00:29:00,628 --> 00:29:01,795 - Ayah beritahu? - Ya. 545 00:29:01,878 --> 00:29:03,128 Apa yang kami jumpa? 546 00:29:03,211 --> 00:29:04,461 Apa? 547 00:29:05,128 --> 00:29:07,795 Kedai gelap, pintu berkunci. 548 00:29:09,336 --> 00:29:11,169 Tak mengagumkan langsung. 549 00:29:11,253 --> 00:29:13,044 - Sangat memalukan. - Saya… 550 00:29:13,128 --> 00:29:15,003 Ini dunia sebenar, El! 551 00:29:15,086 --> 00:29:19,378 Bukan dunia mengarut yang kamu mimpikan. Okey? 552 00:29:19,461 --> 00:29:21,670 Dunia sebenar. Kamu perlu lebih bertanggungjawab. 553 00:29:23,795 --> 00:29:25,336 El, ayah betul-betul tak faham. 554 00:29:25,420 --> 00:29:28,169 Kamu tak lenyap dan buat ragam semasa mak kamu masih ada. 555 00:29:28,253 --> 00:29:29,545 Dia tak guna saya sebagai pekerja stok. 556 00:29:30,503 --> 00:29:33,461 Okey? Ayah tak marah mereka waktu mereka serahkan syif. 557 00:29:33,545 --> 00:29:34,545 Jangan mulakan. 558 00:29:34,628 --> 00:29:36,753 Ayah tukar jadual tanpa tanya saya dulu. 559 00:29:36,837 --> 00:29:38,003 Dia sentiasa buat begitu. 560 00:29:38,086 --> 00:29:41,128 Zelly, sayakah yang tutup kedai dan pergi tanpa beritahu sesiapa? 561 00:29:41,211 --> 00:29:44,044 Tak, Stacy. Ingat lagi, El yang buat? 562 00:29:44,753 --> 00:29:48,378 Beritahu ayah awak, awak sepatutnya bekerja… 563 00:29:48,461 --> 00:29:50,044 Dengar sini. Cukup. 564 00:29:50,128 --> 00:29:53,003 El, kamu akan bekerja semua syif minggu depan. 565 00:29:53,086 --> 00:29:54,545 - Hei! - Itu tak adil! 566 00:29:54,628 --> 00:29:56,044 - Hei! Bersihkan tempat ini. - Maaf. 567 00:29:56,128 --> 00:29:58,795 Ada lebih ramai orang penting akan datang esok. 568 00:29:58,878 --> 00:30:01,294 Sampai ayah batalkan denda, kamu tak boleh keluar. 569 00:30:01,378 --> 00:30:03,378 - Saya tak… - Keputusan ayah muktamad. 570 00:30:04,586 --> 00:30:07,670 Mari pergi. El akan tutup kedai malam ini. 571 00:30:08,378 --> 00:30:09,586 Harap kamu akan faham. 572 00:30:10,086 --> 00:30:11,086 Teruknya. 573 00:30:11,753 --> 00:30:12,920 Kami akan naik, ayah. 574 00:30:14,712 --> 00:30:16,461 Hei. 575 00:30:17,420 --> 00:30:20,420 Bukankah kita setuju untuk tak ganggu hidup masing-masing 576 00:30:20,503 --> 00:30:22,837 supaya aturan ini lebih boleh diterima? 577 00:30:22,920 --> 00:30:25,420 Tak bermakna awak boleh serahkan syif awak kepada saya. 578 00:30:26,169 --> 00:30:28,253 - "Serahkan"? - Kenapa awak selalu merungut? 579 00:30:28,336 --> 00:30:30,461 Kami yang perlu tinggalkan semuanya di Jersey 580 00:30:30,545 --> 00:30:32,753 - untuk ke tempat sampah ini. - Ini bukan tempat sampah. 581 00:30:34,294 --> 00:30:36,294 Awak pasti, El? Ini bukan tempat sampah? 582 00:30:38,837 --> 00:30:41,670 Kami tak faham sistem susunan awak di belakang. 583 00:30:41,753 --> 00:30:45,837 Jadi, ia perlu diatur semula. 584 00:30:49,420 --> 00:30:50,503 Alamak. 585 00:30:54,545 --> 00:30:55,837 Dia ada hal. 586 00:30:57,628 --> 00:30:59,336 - Jumpa lagi. - Berseronoklah. 587 00:31:37,420 --> 00:31:41,253 Aku masih ingat kita uruskan tempat ini 588 00:31:41,336 --> 00:31:43,712 Minta aku hias tingkap setiap hari 589 00:31:43,795 --> 00:31:46,795 Wajah tersenyum, ikat tali kasut 590 00:31:46,878 --> 00:31:49,044 Ya, semuanya mimpi 591 00:31:49,128 --> 00:31:52,169 Sentiasa hebat, sentiasa bersih 592 00:31:52,253 --> 00:31:55,253 Namun bukan di tepi mesin jahitku Namun kau faham 593 00:31:55,336 --> 00:31:58,461 Sentiasa ada rancangan Aku rindu suasana dulu 594 00:31:58,545 --> 00:32:01,336 Segalanya amat berbeza sekarang 595 00:32:01,420 --> 00:32:03,503 Namun aku masih buat kau bangga 596 00:32:03,586 --> 00:32:08,420 Aku menjejak langkahmu Hingga aku bangkit semula 597 00:32:08,503 --> 00:32:13,712 Saat aku fikir tiada siapa peduli Aku pejamkan mata dan kau di sana 598 00:32:13,795 --> 00:32:16,461 Jalani hidup dengan pendirianmu 599 00:32:16,545 --> 00:32:19,044 Akan aku tunaikan impian kita 600 00:32:19,128 --> 00:32:21,628 Walaupun aku hadapi kesukaran 601 00:32:21,712 --> 00:32:24,128 Kita akan sentiasa jadi pasangan sempurna 602 00:32:24,712 --> 00:32:28,169 Ya, sejak kau tiada Aku rasa bagaikan halimunan 603 00:32:28,253 --> 00:32:32,294 Sukar buat dunia ini melihatku seperti caramu 604 00:32:32,378 --> 00:32:34,795 Tiada yang percaya diriku seperti kau percaya dulu 605 00:32:34,878 --> 00:32:36,670 Perlu tempuhinya 606 00:32:36,753 --> 00:32:38,878 Perlahan-lahan cari jalanku semula 607 00:32:38,962 --> 00:32:42,712 Aku akan jadi semua yang kau inginkan 608 00:32:42,795 --> 00:32:43,795 Inilah janjiku 609 00:33:07,378 --> 00:33:08,378 Awak boleh. 610 00:33:12,962 --> 00:33:13,962 Terima kasih. 611 00:33:17,878 --> 00:33:20,169 TUTUP AKAN DIBUKA SEMULA 612 00:33:25,962 --> 00:33:26,962 Mak? 613 00:33:36,712 --> 00:33:41,795 Aku menjejak langkahmu Hingga aku bangkit semula 614 00:33:41,878 --> 00:33:46,753 Saat aku fikir tiada siapa peduli Aku pejamkan mata dan kau di sana 615 00:33:46,837 --> 00:33:49,670 Jalani hidup dengan pendirianmu 616 00:33:49,753 --> 00:33:51,837 Akan aku tunaikan impian kita 617 00:33:51,920 --> 00:33:54,670 Walaupun aku hadapi kesukaran 618 00:33:54,753 --> 00:33:57,336 Kita akan sentiasa jadi pasangan sempurna 619 00:33:57,420 --> 00:34:02,628 Aku jumpa gadis menawan Buat aku terkenang memori silam 620 00:34:02,712 --> 00:34:07,795 Sudah lama sejak aku tunjuk Tempat yang kita biasa kunjungi 621 00:34:07,878 --> 00:34:13,044 Sentiasa aku ingat hari itu Harap perasaannya juga sama 622 00:34:13,128 --> 00:34:17,962 Pasti kau suka dia juga Mungkin kami pasangan sempurna 623 00:34:23,920 --> 00:34:25,586 Helo, Cik King. Anda sampai di emper. 624 00:34:25,670 --> 00:34:26,753 EMPER 625 00:34:26,837 --> 00:34:29,920 Mak, jawatankuasa pesta tari-menari dihujani permohonan tiket. 626 00:34:30,003 --> 00:34:32,211 - Senarai tetamu sudah muktamad. - Mak! Saya pulang. 627 00:34:32,294 --> 00:34:34,920 - Kami di sini, sayang. - Akhirnya. 628 00:34:35,003 --> 00:34:37,253 Hari ini amat mengagumkan. 629 00:34:37,336 --> 00:34:40,336 Nampak ketara. Sangat mengagumkan sampai terlepas makan malam. 630 00:34:40,420 --> 00:34:42,044 Serta semua persiapan pesta. 631 00:34:42,128 --> 00:34:45,044 Ya, saya tahu. Saya ke keluaran kasut ayah. 632 00:34:45,128 --> 00:34:47,461 Semasa saya berbaris, saya jumpa lelaki kacak… 633 00:34:47,545 --> 00:34:49,253 Sayang. Kamu beratur? 634 00:34:49,336 --> 00:34:51,628 Telefon saja pejabat untuk dapatkan kasut itu. 635 00:34:51,712 --> 00:34:53,837 - Tak. - Awak buat kajian Sleek, betul? 636 00:34:53,920 --> 00:34:56,503 Saya minta Kira uji prototaip hibrid itu. 637 00:34:56,586 --> 00:34:57,712 Kamu pakai hari ini? 638 00:34:57,795 --> 00:34:58,962 Jadi, apa keputusannya? 639 00:34:59,044 --> 00:35:01,878 Saya pasti, kasut rendah sangat popular sekarang. 640 00:35:01,962 --> 00:35:03,503 Sleek sempurna. 641 00:35:03,586 --> 00:35:05,837 Buat kajian padu, ayah akan pertimbangkannya. 642 00:35:05,920 --> 00:35:07,628 Sneakercon hanya beberapa bulan lagi. 643 00:35:07,712 --> 00:35:10,420 Kita perlu mendominasi kalau mahu tingkatkan jualan. 644 00:35:10,503 --> 00:35:12,837 Bukannya jualan tahun lalu teruk. 645 00:35:12,920 --> 00:35:14,169 Ya, tapi taklah bagus. 646 00:35:14,253 --> 00:35:17,336 Ia kurang daripada tahun sebelumnya yang kurang daripada tahun sebelumnya. 647 00:35:17,420 --> 00:35:21,211 - Jadi kita perlukan produk istimewa. - Saya cakap, King6 perlukan Sleek. 648 00:35:21,294 --> 00:35:22,420 - Ayah? - Darius? 649 00:35:22,503 --> 00:35:24,211 Saya tahu tekanan tinggi sekarang. 650 00:35:24,294 --> 00:35:28,044 Pereka ini penting untuk kita. Dia buat rekaan berjaya. 651 00:35:28,128 --> 00:35:31,044 Ayah suka dia lancarkan kempen-kempen besar ini. 652 00:35:31,128 --> 00:35:33,128 Dia buat tiga pelancaran terbesar tahun lalu. 653 00:35:33,211 --> 00:35:34,294 Percayalah saya, ayah. 654 00:35:34,378 --> 00:35:35,503 Kamu fikir sesuatu, Kira? 655 00:35:37,837 --> 00:35:38,837 Ya. 656 00:35:40,169 --> 00:35:43,169 Sleek takkan bawa kita kembali ke kedudukan teratas. 657 00:35:44,503 --> 00:35:45,545 Kenapa tidak? 658 00:35:47,128 --> 00:35:49,003 Ia hambar. 659 00:35:49,086 --> 00:35:50,837 Tiada kisah di sebaliknya. 660 00:35:50,920 --> 00:35:55,128 Ia bukannya tak bagus, tapi hanya biasa. 661 00:35:55,211 --> 00:35:57,336 Awak panggil saya biasa? 662 00:35:57,420 --> 00:35:59,503 Saya rasa kita boleh buat lebih bagus. 663 00:35:59,586 --> 00:36:03,003 Kita tak tahu tentang trend jalanan. 664 00:36:03,086 --> 00:36:04,378 Kita perlukan suara baharu. 665 00:36:04,461 --> 00:36:06,920 Rasanya kita perlukan seseorang yang baharu. 666 00:36:07,003 --> 00:36:10,795 Okey, ada timbunan kajian yang berbeza dengan pendapat awak. 667 00:36:10,878 --> 00:36:11,878 Ini cuma pendapat saya. 668 00:36:12,503 --> 00:36:14,837 Bukankah pendapat saya juga bernilai? 669 00:36:15,837 --> 00:36:16,837 Ya. 670 00:36:17,795 --> 00:36:20,503 Betul kata mak kamu. Masalahnya, ayah belajar sejak dulu 671 00:36:20,586 --> 00:36:23,962 kita tak boleh uruskan perniagaan hanya dengan pendapat. 672 00:36:24,044 --> 00:36:26,628 Bakat, semangat. Itu cuma sebahagian. 673 00:36:26,712 --> 00:36:30,044 Pasukan ayah ada pengalaman dan mereka buat kajian ini. 674 00:36:30,128 --> 00:36:33,920 Kajian itu menunjukkan Sleek akan bawa kita kembali ke atas, 675 00:36:34,003 --> 00:36:35,169 itulah yang kita akan buat. 676 00:36:35,253 --> 00:36:37,878 Ayah, berilah saya peluang. 677 00:36:37,962 --> 00:36:40,169 Ayah beri Liv peluang semasa dia minta. 678 00:36:40,253 --> 00:36:44,128 Ayah amat gembira kamu mahu terlibat dalam perniagaan keluarga, 679 00:36:44,211 --> 00:36:47,003 tapi banyak kerja bergantung pada keputusan ini. 680 00:36:47,086 --> 00:36:50,003 Kamu perlu beri ayah sesuatu yang lebih daripada, 681 00:36:51,420 --> 00:36:54,044 "Kasut ini biasa. Saya betul." 682 00:36:54,128 --> 00:36:55,712 - Kamu faham? - Beginilah. 683 00:36:55,795 --> 00:36:58,253 Tiada salahnya untuk terus mencari. 684 00:36:58,336 --> 00:37:00,044 Darius, kita ada sedikit masa. 685 00:37:07,837 --> 00:37:10,086 Baiklah. Ayah tak rasa kamu akan jumpa orang ini, 686 00:37:10,169 --> 00:37:11,253 tapi ayah beri peluang. 687 00:37:11,336 --> 00:37:13,253 - Tunggu. Apa? - Jadi, beginilah. 688 00:37:13,920 --> 00:37:18,336 Kira, kalau kamu jumpa pereka yang kami patut pertimbangkan, 689 00:37:18,420 --> 00:37:24,628 seseorang yang menawan kamu, ada kisah dan pengalaman, 690 00:37:24,712 --> 00:37:26,253 kami akan cuba. 691 00:37:27,003 --> 00:37:30,294 Sungguh? Ayah, ini amat bermakna bagi saya. 692 00:37:30,378 --> 00:37:33,503 - Kamu dengar ayah mahu semuanya? - Ya, saya dengar. 693 00:37:33,586 --> 00:37:34,670 Baiklah. Bagus. 694 00:37:35,837 --> 00:37:40,128 Pesta tari-menari dua minggu lagi. Kalau kita tak jumpa pereka 695 00:37:40,211 --> 00:37:44,044 yang akan tingkatkan rekaan kita, kami akan guna Sleek kakak kamu. 696 00:37:45,962 --> 00:37:48,336 - Okey. Apa seterusnya? - Lelongan amal pesta. 697 00:37:49,003 --> 00:37:50,586 Mak kamu akan uruskan. 698 00:37:50,670 --> 00:37:52,086 - Ayah terima panggilan. - Tak. 699 00:37:52,169 --> 00:37:53,294 Saya perlu jawab. 700 00:37:53,378 --> 00:37:54,503 - Ayah. - Ya? 701 00:37:54,586 --> 00:37:55,545 Terima kasih. 702 00:37:55,628 --> 00:37:56,962 Sama-sama. 703 00:38:00,128 --> 00:38:02,920 Hei, hubungi pasukan Sneakercon dan suruh mereka tunggu. 704 00:38:03,503 --> 00:38:04,628 Kita akan terus mencari. 705 00:38:12,128 --> 00:38:13,169 - Tak. - Ya. 706 00:38:13,253 --> 00:38:14,253 Tak mungkin. Tak. 707 00:38:14,336 --> 00:38:15,378 Dia… 708 00:38:16,336 --> 00:38:17,336 BIG Apple DIGEST DI SEBALIK MAHKOTA! 709 00:38:17,420 --> 00:38:19,753 - Tak mungkin. - Saya tak… 710 00:38:19,837 --> 00:38:22,503 - Tengoklah muka awak! Apa ini? - Apa awak cakap? 711 00:38:22,586 --> 00:38:24,169 Sami. Jangan renyukkan. 712 00:38:24,253 --> 00:38:25,878 - Awak sentuh, awak beli. - Maaf. 713 00:38:26,753 --> 00:38:28,628 Aduhai. Maaf. 714 00:38:29,128 --> 00:38:32,461 Kita melepak bersama Kira King. Kira King. 715 00:38:32,545 --> 00:38:35,253 Anak Darius King, bangsawan kasut sukan. 716 00:38:35,336 --> 00:38:36,878 Kenapa saya tak tahu? 717 00:38:36,962 --> 00:38:40,044 Poster King pada dinding bilik saya sejak saya tujuh tahun. Dia King. 718 00:38:40,128 --> 00:38:42,628 Sukar dipercayai. Dia seperti puteri. 719 00:38:45,086 --> 00:38:46,169 Alamak, Sami. 720 00:38:46,253 --> 00:38:48,211 - Saya buat salah. - Jangan bimbang. 721 00:38:48,294 --> 00:38:50,712 Tak mungkin awak akan cam Kira King. Mari. 722 00:38:50,795 --> 00:38:52,294 - Comel. - Terima kasih. 723 00:38:54,628 --> 00:38:58,628 Sami, dengar. Saya cemuh kasutnya. Kasut King6 milik dia. 724 00:38:58,712 --> 00:38:59,753 Saya cemuh ayahnya. 725 00:38:59,837 --> 00:39:02,086 Ya, tapi apa awak patut buat? Tipu dia? 726 00:39:02,169 --> 00:39:04,920 - Awak perlu jujur. - Kenapa awak tak panik macam saya? 727 00:39:05,003 --> 00:39:07,211 El, awak terlepas gambaran besar, okey? 728 00:39:07,294 --> 00:39:10,044 Sekarang kita tahu identiti dia… 729 00:39:11,920 --> 00:39:13,336 Lihatlah! 730 00:39:15,003 --> 00:39:17,420 KING6 PESTA AMAL TAHUNAN 731 00:39:17,503 --> 00:39:18,962 - Pesta amal King? - Ya. 732 00:39:19,044 --> 00:39:21,086 Sekarang awak tahu cara cari dia. Sama-sama. 733 00:39:21,169 --> 00:39:22,461 Okey. 734 00:39:22,545 --> 00:39:24,712 Di acara kasut sukan paling eksklusif? 735 00:39:25,712 --> 00:39:27,294 Idea bagus. Saya takkan pergi. 736 00:39:27,378 --> 00:39:30,294 Apa? Awak tak fikir ini takdir? 737 00:39:30,378 --> 00:39:33,962 - Ayuh. Kamu berdua saling menyukai. - Awak tak pasti, okey? 738 00:39:34,044 --> 00:39:37,545 Okey. Daya tarikan antara kamu berdua amat ketara. 739 00:39:43,545 --> 00:39:46,878 Hentikannya. Awak nampak daya tarikan? 740 00:39:46,962 --> 00:39:48,461 Sedikit saja. 741 00:39:49,086 --> 00:39:50,753 Hei, ambil peluang ini. 742 00:39:53,044 --> 00:39:54,461 Takkan berlaku. 743 00:39:54,545 --> 00:39:55,545 Kenapa? 744 00:39:55,628 --> 00:39:58,795 Tak boleh. Tak mungkin, okey? 745 00:39:58,878 --> 00:40:01,003 Tak mungkin secara saintifik sebab saya cuma… 746 00:40:01,086 --> 00:40:03,753 - Jangan sebut "pekerja stok"… - Saya mahu cakap "bukan sesiapa". 747 00:40:03,837 --> 00:40:05,086 Baguslah. 748 00:40:05,169 --> 00:40:07,628 Saya bukan sesiapa. Lihatlah dia. 749 00:40:08,878 --> 00:40:10,336 Dia orang yang penting. 750 00:40:10,420 --> 00:40:13,795 Kalau awak mahu tunjuk awak juga penting, tunjuk bakat awak. 751 00:40:13,878 --> 00:40:16,712 - Reka kasut hebat untuk pesta itu. - Pesta itu dua minggu lagi. 752 00:40:16,795 --> 00:40:18,795 - Tak cukup masa. - Baik awak mulakannya. 753 00:40:18,878 --> 00:40:20,253 Takkan berlaku. 754 00:40:20,878 --> 00:40:22,795 Awak tak boleh pergi pakai kasut lusuh. 755 00:40:22,878 --> 00:40:25,545 Saya tahu awak takkan buat begitu. Lihatlah. 756 00:40:25,628 --> 00:40:29,586 Ini peluang awak untuk tunjuk diri sebenar awak kepada Cik Kira King. 757 00:40:29,670 --> 00:40:31,169 Marilah. 758 00:40:31,253 --> 00:40:32,503 - Tolong… - El? 759 00:40:34,253 --> 00:40:36,086 Bukan awak ikut kata dia. 760 00:40:36,169 --> 00:40:38,003 El, tolong ayah di sini. 761 00:40:38,086 --> 00:40:39,128 Saya datang. 762 00:40:40,920 --> 00:40:42,837 - Awak hilang akal. - Fikirkanlah. 763 00:40:42,920 --> 00:40:44,169 Takkan berlaku. 764 00:40:44,253 --> 00:40:46,128 Hei, jangan cakap takkan. 765 00:40:46,211 --> 00:40:49,420 Awak patut pertimbangkan mutu ketukangan dan bahan. 766 00:40:49,503 --> 00:40:51,253 Ini kulit Itali. 767 00:40:51,336 --> 00:40:52,545 Ia amat bagus. 768 00:40:54,044 --> 00:40:56,211 Tapi saya tak mampu bayar. 769 00:40:56,294 --> 00:40:58,336 Awak berdiri sepanjang hari di restoran. 770 00:40:58,420 --> 00:40:59,837 Layanlah kaki awak dengan bagus. 771 00:41:01,044 --> 00:41:03,878 - El! Itu pun kamu. - Pn. Singh! 772 00:41:05,878 --> 00:41:06,878 Apa khabar? 773 00:41:06,962 --> 00:41:09,003 Saya mahu hantar ini. 774 00:41:09,086 --> 00:41:11,920 - Okey, apa awak bawa? - Saya mahu pastikan awak ada ini 775 00:41:12,003 --> 00:41:14,211 mana tahu alahan kamu muncul lagi musim luruh ini. 776 00:41:14,294 --> 00:41:15,545 - Terima kasih. - Mak kamu suka 777 00:41:15,628 --> 00:41:16,753 - ubat saya. - Betul. 778 00:41:16,837 --> 00:41:19,169 - Cubalah, nak . Okey? - Baiklah. 779 00:41:20,253 --> 00:41:22,169 - Saya suka hias tingkap ini. - Saya tunjuk. 780 00:41:23,003 --> 00:41:24,003 Awak sangat baik hati. 781 00:41:24,086 --> 00:41:26,503 Aleko beri saya tangan jam dari tempat sampah, jadi… 782 00:41:26,586 --> 00:41:29,169 Awak sangat bijak. Pasti Rosie suka. 783 00:41:29,253 --> 00:41:31,670 - Yakah? - Fikir apa saya cakap, Pn. Singh. 784 00:41:31,753 --> 00:41:34,378 Saya akan beri penyerap bau percuma. 785 00:41:34,461 --> 00:41:36,753 Dia maksudkan kaki saya busuk? 786 00:41:36,837 --> 00:41:38,003 Mungkin. 787 00:41:39,586 --> 00:41:40,586 Jumpa lagi, Pn. Singh. 788 00:41:40,670 --> 00:41:41,670 Jumpa lagi! 789 00:41:42,336 --> 00:41:44,003 Ayah tak faham kejiranan ini. 790 00:41:44,086 --> 00:41:46,003 Mereka pura-pura jadi satu keluarga besar. 791 00:41:46,086 --> 00:41:48,128 Masa kita perlukan sokongan, di mana mereka? 792 00:41:48,211 --> 00:41:50,461 - Mereka tak kenal ayah. - Itu salah ayah? 793 00:41:50,545 --> 00:41:53,169 Ayah bawa banyak gaya dan item baharu 794 00:41:53,253 --> 00:41:55,086 jadi semua orang boleh pilih sesuatu. 795 00:41:55,169 --> 00:41:56,795 Ayah benar-benar cuba. 796 00:41:56,878 --> 00:41:58,670 Nampaknya ayah juga tak kenal mereka. 797 00:41:59,420 --> 00:42:00,545 Ya. 798 00:42:00,628 --> 00:42:03,420 Nampaknya kedai ini akan kembali jual kasut sukan. 799 00:42:03,503 --> 00:42:06,461 Apa? Mungkin saya boleh buat sesuatu… 800 00:42:06,545 --> 00:42:09,086 Ayah dalam usaha supaya Foot Locker beli kedai ini. 801 00:42:12,670 --> 00:42:13,670 Apa… 802 00:42:17,211 --> 00:42:20,503 - Ayah akan jual kedai ini? - Kalau eksekutif mereka berminat. 803 00:42:20,586 --> 00:42:23,003 Bayaran pinjaman tertunggak sebulan dan… 804 00:42:23,086 --> 00:42:24,712 - Keadaan sekarang… - Tak. 805 00:42:24,795 --> 00:42:28,503 Kita boleh buat GoFundMe. Okey? Kumpul dana… 806 00:42:28,586 --> 00:42:30,169 Tak, El! 807 00:42:30,253 --> 00:42:31,920 Kamu selalu mengelamun. 808 00:42:32,003 --> 00:42:33,670 Tak semua jadi seperti yang kamu mahu. 809 00:42:33,753 --> 00:42:35,086 Ayah fikir saya tak tahu? 810 00:42:43,962 --> 00:42:46,044 Mak takkan mahu ayah jual. 811 00:42:48,920 --> 00:42:51,294 - Kalau ayah sayang mak… - Hei! Ayah sayang dia! 812 00:42:53,503 --> 00:42:55,670 Kamu fikir ayah mahu buat ini sendirian? 813 00:42:56,795 --> 00:43:00,211 Kenapa fikir ayah tegas dengan kamu? Ayah cuba tampung operasi kedai ini. 814 00:43:01,628 --> 00:43:02,795 Cukuplah. 815 00:43:03,795 --> 00:43:06,294 Kadangkala kamu perlu lepaskan impian. 816 00:43:24,753 --> 00:43:29,753 Helo, saya berjaya. Saya sudah tahu. Rakan karib abang Logan, Jeremy, 817 00:43:29,837 --> 00:43:31,753 dan sepupunya kerja sebagai penyaji di pesta amal itu. 818 00:43:31,837 --> 00:43:34,169 Jadi, kalau kita pergi ke sana sebelum acara bermula… 819 00:43:34,253 --> 00:43:35,253 Koleksi Lagu Sami 820 00:43:35,336 --> 00:43:37,461 …dia akan bawa kita masuk lalu pintu pekerja. 821 00:43:39,003 --> 00:43:40,211 Bagus. 822 00:43:40,294 --> 00:43:43,169 Awak fikir tak bagus masuk sebagai pelayan? Saya pun sama. 823 00:43:43,253 --> 00:43:44,962 Tak apa. Boleh tukar baju di sana. 824 00:43:46,461 --> 00:43:48,795 - Dia akan jual Laces. - Apa? 825 00:43:51,503 --> 00:43:53,128 Trey akan jual Laces. 826 00:43:55,795 --> 00:43:57,962 Dia tak boleh buat begitu, bukan? 827 00:43:58,878 --> 00:43:59,962 Dia baru buat. 828 00:44:05,294 --> 00:44:07,837 Benda yang paling mak saya sayang akan hilang. 829 00:44:07,920 --> 00:44:08,920 Hei. 830 00:44:10,336 --> 00:44:12,586 - Tiada lagi. - El, itu tak benar. 831 00:44:14,837 --> 00:44:16,086 Awak masih di sini. 832 00:44:17,920 --> 00:44:21,128 Asalkan awak teruskan legasinya, dia tak lenyap sepenuhnya. 833 00:44:21,211 --> 00:44:22,628 Sami, saya… 834 00:44:24,169 --> 00:44:25,586 Saya tak tahu caranya. 835 00:44:28,586 --> 00:44:29,837 Okey? Ini… 836 00:44:31,294 --> 00:44:34,420 Kedai ini adalah segalanya bagi mak. 837 00:44:35,294 --> 00:44:36,586 - Ini… - Tempat ini… 838 00:44:40,962 --> 00:44:43,086 - Ini cuma tempat, El. - "Cuma tempat"? 839 00:44:44,211 --> 00:44:45,837 - Saya tak maksudkannya… - Cuma… 840 00:44:45,920 --> 00:44:49,712 Saya tak maksudkan begitu. Saya suka tempat ini. 841 00:44:49,795 --> 00:44:54,044 Saya tahu banyak cara ikat tali kasut disebabkan tempat ini. 842 00:44:54,128 --> 00:44:57,795 Sebab mak awak. Mak awak yang hebat dan ranggi. 843 00:44:59,044 --> 00:45:00,128 Saya rindu dia. 844 00:45:01,294 --> 00:45:02,545 Saya juga. 845 00:45:05,044 --> 00:45:06,044 Sangat rindu. 846 00:45:08,962 --> 00:45:12,586 Saya rasa kita tahu apa dia mahu awak buat. 847 00:45:17,003 --> 00:45:18,003 Bangun. 848 00:45:19,670 --> 00:45:22,211 Mari. Awak perlu buat kasut sukan. 849 00:45:30,712 --> 00:45:31,712 BUKA 850 00:45:31,795 --> 00:45:32,753 TUTUP BUKA SEMULA PUKUL 10.00 851 00:46:27,294 --> 00:46:31,378 Mak sentiasa pilih pasangan sempurna. 852 00:46:33,628 --> 00:46:36,169 Kenal orang, kenal kasut sesuai untuknya. 853 00:46:36,878 --> 00:46:39,294 Dapatkannya Perlu dapatkannya 854 00:46:45,044 --> 00:46:46,169 Nama pertama saya EL!!! 855 00:46:46,253 --> 00:46:47,253 SYABAS! 856 00:46:47,336 --> 00:46:48,878 saya dari: ASTORiA 857 00:46:48,962 --> 00:46:50,378 SAYA SUKA: 858 00:47:01,545 --> 00:47:02,878 Ya, masa berlalu 859 00:47:03,795 --> 00:47:05,753 Aku tahu ada urusan belum selesai 860 00:47:05,837 --> 00:47:07,628 Tapi kini aku kembali 861 00:47:07,712 --> 00:47:10,044 Matlamat ini nampak jelas dalam fikiranku 862 00:47:10,128 --> 00:47:12,837 Masa untuk jelmakan takdirku 863 00:47:12,920 --> 00:47:15,253 Sedikit asakan bangunkan sang buas 864 00:47:15,336 --> 00:47:16,837 Sedikit api hangatkan sang kaki 865 00:47:16,920 --> 00:47:19,169 Dapatkannya Perlu dapatkannya 866 00:47:19,920 --> 00:47:24,336 Mak berpesan, "Imaginasi adalah kunci" 867 00:47:24,420 --> 00:47:26,253 Ubah jadi realiti 868 00:47:26,336 --> 00:47:28,378 Dapatkannya Perlu dapatkannya 869 00:47:28,461 --> 00:47:32,586 Hei 870 00:47:32,670 --> 00:47:36,253 Takdir menyeru Curahkan semua usaha 871 00:47:36,336 --> 00:47:37,420 Berusaha 872 00:47:37,503 --> 00:47:41,837 Hei 873 00:47:41,920 --> 00:47:45,378 Takdir menyeru Curahkan semua usaha 874 00:47:45,461 --> 00:47:47,294 Berusaha 875 00:47:47,378 --> 00:47:48,920 Pertama, biar aku buang habuk 876 00:47:49,003 --> 00:47:50,003 EDISI TERHAD Astoria 877 00:47:50,086 --> 00:47:52,044 Buat kerja kecil Bukan cakap besar 878 00:47:52,128 --> 00:47:53,753 Apalah sangat kotor sedikit Tanggalkan sarung tangan 879 00:47:53,837 --> 00:47:55,837 Munculkan imaginasi Pautkan semangat 880 00:47:55,920 --> 00:47:58,336 Masa untuk jelmakan takdirku 881 00:47:59,044 --> 00:48:01,211 Sedikit asakan bangunkan sang buas 882 00:48:01,294 --> 00:48:03,169 Sedikit api hangatkan sang kaki 883 00:48:03,253 --> 00:48:05,837 Dapatkannya Perlu dapatkannya 884 00:48:05,920 --> 00:48:10,128 Mak berpesan, "Imaginasi adalah kunci" 885 00:48:10,837 --> 00:48:12,169 Ubah jadi realiti 886 00:48:12,253 --> 00:48:14,586 Dapatkannya Perlu dapatkannya 887 00:48:14,670 --> 00:48:18,294 Hei 888 00:48:18,378 --> 00:48:19,920 Takdir menyeru 889 00:48:20,003 --> 00:48:21,086 MINIATUR Kwon 890 00:48:21,169 --> 00:48:22,420 Curahkan semua usaha 891 00:48:22,503 --> 00:48:23,503 Berusaha 892 00:48:24,420 --> 00:48:26,628 Pertama, biar aku buang habuk 893 00:48:26,712 --> 00:48:28,503 Buat kerja kecil Bukan cakap besar 894 00:48:28,586 --> 00:48:30,795 Apalah sangat kotor sedikit Tanggalkan sarung tangan 895 00:48:30,878 --> 00:48:32,753 Munculkan imaginasi Pautkan semangat 896 00:48:32,837 --> 00:48:36,044 Masa untuk jelmakan takdirku 897 00:48:36,128 --> 00:48:38,294 Sedikit asakan bangunkan sang buas 898 00:48:38,378 --> 00:48:40,044 Sedikit api hangatkan sang kaki 899 00:48:40,128 --> 00:48:42,378 Dapatkannya Perlu dapatkannya 900 00:48:43,044 --> 00:48:46,753 Mak berpesan, "Imaginasi adalah kunci" 901 00:48:47,586 --> 00:48:49,086 Ubah jadi realiti 902 00:48:49,169 --> 00:48:51,294 Dapatkannya Perlu dapatkannya 903 00:48:55,962 --> 00:48:57,378 KATERING FORTANNA 904 00:48:57,461 --> 00:48:58,670 SAMARAN PESTA 905 00:48:58,753 --> 00:49:00,294 PESTA AMAL KING6 906 00:49:10,878 --> 00:49:11,712 Sami! PESTA!!!!!! 907 00:49:11,795 --> 00:49:13,169 pakai BAJU! masa SELINAP KELUAR! 908 00:49:18,211 --> 00:49:20,211 PESTA MALAM INI 909 00:49:22,211 --> 00:49:23,461 Mari mulakan, ayuh 910 00:49:28,420 --> 00:49:31,003 - Ini bijirin penuh? - Ya. 911 00:49:32,169 --> 00:49:33,169 Ya, bijirin penuh. 912 00:49:33,253 --> 00:49:35,336 - Jadi, di mana ayah awak? - Dia keluar. 913 00:49:35,420 --> 00:49:37,878 Dia jumpa wakil Foot Locker malam ini. Kenapa? 914 00:49:39,628 --> 00:49:40,837 Tiada sebab. Saya… 915 00:49:42,003 --> 00:49:44,920 Saya mahu siapkan inventori minggu ini. 916 00:49:45,003 --> 00:49:46,586 Tebus kesalahan tempoh hari. 917 00:49:46,670 --> 00:49:49,086 Tinggalkan saja pinggan mangkuk. Saya cuci nanti. 918 00:49:50,044 --> 00:49:52,336 Berseronoklah dengan benda itu malam ini. 919 00:49:52,420 --> 00:49:54,211 Judo. Semua orang lupa. Tak apa. 920 00:49:54,753 --> 00:49:55,586 Jumpa lagi. 921 00:49:57,294 --> 00:49:58,795 Awak rasa itu pelik? 922 00:50:01,753 --> 00:50:02,753 Ya. 923 00:50:16,837 --> 00:50:18,503 Inventori arah sana, El. 924 00:50:19,837 --> 00:50:20,837 Ya. 925 00:50:20,920 --> 00:50:25,503 Ya, saya cuma mahu pastikan pintu berkunci. 926 00:50:25,586 --> 00:50:29,336 Cepatnya kamu makan. Saya akan kembali dan sambung kerja. 927 00:50:29,420 --> 00:50:30,545 Saya rasa dia bohong. 928 00:50:30,628 --> 00:50:32,503 Saya tak rasa dia cakap benar, Stacy. 929 00:50:32,586 --> 00:50:34,461 Memang tak, Zelly. 930 00:50:34,545 --> 00:50:36,586 - Telefon saya. Saya perlukannya! - Berundur. 931 00:50:36,670 --> 00:50:37,753 Sami jumpa di stesen sepuluh minit lagi 932 00:50:37,837 --> 00:50:40,461 Baju pelik untuk kerja stok. 933 00:50:40,545 --> 00:50:43,378 Hanya sebab ayah keluar tak bermakna denda awak tamat. 934 00:50:43,461 --> 00:50:46,128 Dengar sini. Saya perlu jumpa orang yang amat penting. 935 00:50:46,211 --> 00:50:48,628 Dia guna sambungan rambut dan fikir dia penting? 936 00:50:48,712 --> 00:50:50,586 Ini bukan sambungan rambut. Ini berus span. 937 00:50:50,670 --> 00:50:52,169 - Awak guna berus span? - Tolonglah. 938 00:50:52,253 --> 00:50:54,044 - Nampak bagus. - Bagus. 939 00:50:54,128 --> 00:50:55,044 - Tidak! - Ayuh! 940 00:50:55,128 --> 00:50:57,128 - Masuk ke sini. Ayuh! - Tidak! 941 00:50:57,211 --> 00:50:59,294 - Masuk ke sini. - Ayuh. 942 00:50:59,920 --> 00:51:01,545 Jumpa lagi! 943 00:51:01,628 --> 00:51:04,169 - Jangan! - Jumpa lagi! 944 00:51:07,128 --> 00:51:09,962 Tolonglah! Saya kesuntukan masa! 945 00:51:12,044 --> 00:51:13,920 - Jumpa lagi. - Berseronoklah. 946 00:51:20,294 --> 00:51:22,086 - Hei. - Sukar dipercayai. 947 00:51:22,169 --> 00:51:24,294 Kami sudah agak tindakan awak. 948 00:51:24,378 --> 00:51:27,044 Tapi ayah hampir bawa kami keluar dari bandar ini… 949 00:51:27,128 --> 00:51:29,003 - Ya. - …dan awak takkan rosakkannya. 950 00:51:29,086 --> 00:51:30,294 - Hei. - Apa awak mahu cakap? 951 00:51:30,378 --> 00:51:31,920 Malam ini penting. 952 00:51:32,003 --> 00:51:33,837 - Ya. - Saya tak dengar. Maaf. 953 00:51:33,920 --> 00:51:36,253 Keluarkan saya! Hei! 954 00:51:36,753 --> 00:51:38,503 Sudah ketat? Terima kasih. 955 00:51:38,586 --> 00:51:40,670 - Mari pergi. - Baiklah. Ya. 956 00:51:40,753 --> 00:51:41,878 Gilir-gilir berkawal? 957 00:51:41,962 --> 00:51:43,169 Hei! 958 00:51:43,920 --> 00:51:45,378 Saya perlu ke satu tempat! 959 00:51:48,795 --> 00:51:49,837 Hei! 960 00:51:53,837 --> 00:51:55,837 Fikir. 961 00:51:58,962 --> 00:52:02,003 Nampaknya kita terlepas peluang. 962 00:52:06,461 --> 00:52:08,169 REKAAN KASUT PESTA 963 00:52:09,461 --> 00:52:11,128 Tolonglah. 964 00:52:12,503 --> 00:52:14,670 Sedikit asakan untuk bangunkan sang buas. 965 00:52:27,878 --> 00:52:28,712 Gustavo? 966 00:52:30,920 --> 00:52:32,586 - Apa awak buat di sini? - Hei… 967 00:52:32,670 --> 00:52:34,586 Saya sayang awak! Bagaimana awak tahu… 968 00:52:34,670 --> 00:52:37,169 Bukankah awak perlu ke satu tempat? Lekas! Mari! 969 00:52:37,253 --> 00:52:39,878 Nampaknya awak perlu sedikit bantuan. 970 00:52:40,503 --> 00:52:41,795 Saya okey, tapi… 971 00:52:41,878 --> 00:52:43,461 - Hei! El, helo! - Awak… 972 00:52:43,545 --> 00:52:46,336 - Awak ke mana? - Panjang ceritanya. 973 00:52:46,837 --> 00:52:47,837 Hei, G. 974 00:52:48,920 --> 00:52:50,003 Apa dia buat di sini? 975 00:52:50,586 --> 00:52:51,753 Percayalah saya, Sami. 976 00:52:51,837 --> 00:52:53,670 Kalau mahu semua ini berjaya, 977 00:52:53,753 --> 00:52:55,586 awak perlukan bahan paling penting. 978 00:52:57,336 --> 00:52:58,461 Apa? 979 00:52:59,878 --> 00:53:00,920 Bagaimana… 980 00:53:01,003 --> 00:53:04,003 Orang cakap. Seluruh kejiranan ini cakap tentang kasut awak. 981 00:53:04,086 --> 00:53:06,920 Cubalah pakai. Tengok, muat tak? 982 00:53:08,795 --> 00:53:10,169 Hei! 983 00:53:11,753 --> 00:53:13,962 Wah, kasut ini cantik. 984 00:53:14,920 --> 00:53:16,586 - Hei! - Bagus. 985 00:53:17,461 --> 00:53:18,837 - Mari pergi! - Hei! 986 00:53:18,920 --> 00:53:20,712 Sedia untuk malam besar? 987 00:53:20,795 --> 00:53:22,461 - Saya ada berita buruk, El. - Apa? 988 00:53:23,420 --> 00:53:24,586 Kita terlepas pertemuan? 989 00:53:24,670 --> 00:53:27,086 Ya. Maaf. 990 00:53:29,128 --> 00:53:31,545 - Sia-sia saja saya buat semua ini. - Bukannya sia-sia. 991 00:53:32,795 --> 00:53:34,920 Mungkin boleh cari jalan masuk lain. 992 00:53:36,795 --> 00:53:39,962 Awak sudah berusaha, El. Jangan mudah mengalah. 993 00:53:44,920 --> 00:53:48,878 Saat kau siram Ladang impian 994 00:53:48,962 --> 00:53:52,795 Ingatlah kau bermula dengan sebiji benih 995 00:53:53,461 --> 00:53:58,086 Setiap saat, setiap tingkah laku Membina dirimu 996 00:53:58,169 --> 00:54:00,253 Kau hanya perlukan dirimu 997 00:54:00,336 --> 00:54:04,503 Hidup ini bak kereta Hanya perlu pegang stereng 998 00:54:05,169 --> 00:54:08,086 Takkan tahu apa akan kau temui 999 00:54:08,670 --> 00:54:10,503 Kereta ini sudah lama di sini? 1000 00:54:10,586 --> 00:54:13,503 Kereta vintaj tak muncul tiba-tiba. 1001 00:54:13,586 --> 00:54:16,586 Masa mampu perdayakan matamu 1002 00:54:16,670 --> 00:54:20,253 Tatkala cahaya bersinar terang di depan 1003 00:54:20,336 --> 00:54:24,670 Kamu masih perlu mengejarnya Mengejarnya 1004 00:54:25,294 --> 00:54:28,586 Terbanglah dan jangan lupakannya 1005 00:54:28,670 --> 00:54:31,586 Ambillah, ia milikmu 1006 00:54:31,670 --> 00:54:34,586 Kerana kau yang tentukan hidupmu 1007 00:54:38,461 --> 00:54:41,878 Tak perlu tongkat sakti untuk menjulang 1008 00:54:42,920 --> 00:54:47,545 Bangunlah supaya kakimu menjejak langit 1009 00:54:47,628 --> 00:54:49,378 - Andainya aku tak cukup hebat? - Pakai kasutmu 1010 00:54:49,461 --> 00:54:51,461 - Tunjuk keupayaanmu - Tunggu 1011 00:54:51,545 --> 00:54:53,878 Pakai baju tempurmu Tunjuk kehebatanmu 1012 00:54:53,962 --> 00:54:55,920 Mungkin tuah kita berubah 1013 00:54:56,003 --> 00:54:58,211 Jaket ini menawan 1014 00:54:58,294 --> 00:55:01,920 Nasibmu baik kerana niatmu baik 1015 00:55:02,003 --> 00:55:05,336 Tatkala cahaya bersinar terang di depan 1016 00:55:06,003 --> 00:55:07,128 El, awak nampak hebat! 1017 00:55:07,211 --> 00:55:08,753 - Kau masih perlu mengejarnya - Mengejarnya 1018 00:55:08,837 --> 00:55:10,795 - Mengejarnya - Mengejarnya 1019 00:55:10,878 --> 00:55:13,628 Dalam hidup ini, kau dapat apa kau beri 1020 00:55:13,712 --> 00:55:15,962 - Beri sepenuhnya dan dakaplah - Ayuh! 1021 00:55:16,044 --> 00:55:17,878 - Dakaplah - Dakaplah 1022 00:55:17,962 --> 00:55:19,169 Dakaplah 1023 00:55:19,253 --> 00:55:21,294 - Ada kekuatan dalam dirimu - Ya! 1024 00:55:21,378 --> 00:55:25,753 Namun hidupkan kekuatan itu Masa lalu penuhi hati yang membimbingmu 1025 00:55:25,837 --> 00:55:30,420 Namun kau perlu ingin tempuhi jalan itu Terbanglah dan jangan lupakannya 1026 00:55:30,503 --> 00:55:36,461 Kau boleh jadi yang terhebat Kerana kau yang tentukan hidupmu 1027 00:55:46,128 --> 00:55:48,211 Persiapan kau lengkap Mari bincang peraturannya 1028 00:55:48,294 --> 00:55:49,795 Jangan tunggu sampai 11.59 1029 00:55:49,878 --> 00:55:51,753 Sebab kau akan kesuntukan masa 1030 00:55:51,837 --> 00:55:53,878 Terus jujur pada diri Lakukan apa yang betul 1031 00:55:53,962 --> 00:55:55,920 Semua terlerai sebelum tengah malam 1032 00:55:56,003 --> 00:55:58,044 - Apa? - Tak boleh bawa pulang baju ini? 1033 00:55:58,128 --> 00:56:00,628 Hanya untuk malam ini Namun kau nampak menawan 1034 00:56:00,712 --> 00:56:03,586 Terbanglah dan jangan lupakannya 1035 00:56:03,670 --> 00:56:07,712 Kau boleh jadi yang terhebat 1036 00:56:07,795 --> 00:56:09,003 Tatkala cahaya 1037 00:56:09,086 --> 00:56:11,420 Bersinar terang di depan 1038 00:56:11,503 --> 00:56:13,753 Kau masih perlu mengejarnya 1039 00:56:13,837 --> 00:56:15,878 - Mengejarnya, ya - Mengejarnya 1040 00:56:15,962 --> 00:56:19,420 - Mengejarnya - Dalam hidup ini, kau dapat apa kau beri 1041 00:56:19,503 --> 00:56:21,920 - Beri sepenuhnya dan dakaplah - Dakaplah 1042 00:56:22,003 --> 00:56:23,753 - Dakaplah - Dakaplah 1043 00:56:23,837 --> 00:56:25,420 Dakaplah 1044 00:56:25,503 --> 00:56:29,753 Ada kekuatan dalam dirimu Namun hidupkan kekuatan itu 1045 00:56:29,837 --> 00:56:33,336 Masa lalu penuhi hati yang membimbingmu Namun kau perlu ingin tempuhi jalan itu 1046 00:56:33,420 --> 00:56:36,461 Terbanglah dan jangan lupakannya 1047 00:56:36,545 --> 00:56:42,503 Ambillah, ia milikmu Kerana kau yang tentukan hidupmu 1048 00:56:43,712 --> 00:56:47,128 Kau yang tentukan hidupmu 1049 00:56:55,211 --> 00:56:57,586 Pakaian yang sesuai boleh buat kita diterima masuk. 1050 00:57:02,211 --> 00:57:04,211 Okey, El. Mari cari pintu masuk tepi. 1051 00:57:04,294 --> 00:57:06,837 Mungkin kita boleh cari Jeremy atau sepupunya untuk masuk. 1052 00:57:07,920 --> 00:57:09,169 Tiket. 1053 00:57:10,211 --> 00:57:12,044 - Ya. Tiket. - Ya, tiket. 1054 00:57:12,128 --> 00:57:13,294 Semua orang perlukan tiket. 1055 00:57:13,378 --> 00:57:14,753 - Ya, kami… - Tiket. 1056 00:57:16,461 --> 00:57:17,461 Sami. 1057 00:57:28,294 --> 00:57:30,044 Ya, nikmati malam ini. 1058 00:57:31,294 --> 00:57:33,169 - Terima kasih. - Baiklah. 1059 00:57:54,253 --> 00:57:56,670 Hebatnya. 1060 00:57:57,420 --> 00:58:00,795 - Helo, selamat malam. - Wah! Ada pembuka selera bersudu! 1061 00:58:00,878 --> 00:58:03,086 Encik. Sami. Maaf. 1062 00:58:03,169 --> 00:58:05,920 - Dia amat suka. - Sedapnya. 1063 00:58:06,003 --> 00:58:07,003 Terima kasih. 1064 00:58:08,378 --> 00:58:09,378 Kelakuan tak anggun. 1065 00:58:11,461 --> 00:58:13,545 - Tak mahu. Terima kasih. - Lebih untuk saya. 1066 00:58:13,628 --> 00:58:16,294 Saya mahu tengok sekeliling. Mungkin boleh cari Kira. 1067 00:58:16,378 --> 00:58:19,545 Hei, jangan lupa. Awak hebat. Saya akan tangkap gambar. 1068 00:58:24,086 --> 00:58:25,294 - Okey. - Jangan makan semuanya. 1069 00:58:25,378 --> 00:58:26,378 Pergi. 1070 00:58:29,920 --> 00:58:31,378 Maaf? 1071 00:58:31,461 --> 00:58:32,461 Apa? 1072 00:58:32,962 --> 00:58:33,962 Siapa dia? 1073 00:58:36,294 --> 00:58:39,086 - Kami perlukan kasut itu. - Tak pernah nampak kasut macam itu. 1074 00:58:39,169 --> 00:58:41,044 Sebab ia kasut unik. 1075 00:58:41,670 --> 00:58:42,878 Betulkah? 1076 00:58:42,962 --> 00:58:45,920 Awak boleh yakinkan dia buat sepasang untuk awak, 1077 00:58:46,003 --> 00:58:48,420 tapi bertahun lamanya saya tunggu. 1078 00:58:48,503 --> 00:58:50,253 - Dia perekanya? - Ya. 1079 00:58:50,336 --> 00:58:51,586 Jadi, 1080 00:58:52,670 --> 00:58:54,003 dia bersama siapa? 1081 00:58:55,420 --> 00:58:56,420 Dia bersama saya. 1082 00:58:56,503 --> 00:58:59,336 Tak. Maksudnya, dia dari syarikat apa? 1083 00:59:03,169 --> 00:59:06,003 Saya tak boleh cakap. 1084 00:59:06,545 --> 00:59:07,545 Perjanjian tanpa pendedahan? 1085 00:59:08,712 --> 00:59:10,211 Saya tak boleh beritahu pun. 1086 00:59:10,837 --> 00:59:13,420 - Marilah. Dia permainkan kita. - Awak pasti? 1087 00:59:19,461 --> 00:59:22,878 - Saya akan cari syarikatnya. - Ya? 1088 00:59:22,962 --> 00:59:25,211 - Selamat berjaya. Awak akan kalah. - Baiklah. 1089 00:59:28,545 --> 00:59:30,253 Awak nampak… 1090 00:59:32,628 --> 00:59:34,545 - Pasukan saya amat teruja. - Aduhai. 1091 00:59:34,628 --> 00:59:35,837 Oh, Tuhan. 1092 00:59:35,920 --> 00:59:38,003 Okey, bukan kasut King. King atau bukan King? 1093 00:59:38,086 --> 00:59:41,003 Saya perlu tahu. Kasut itu amat luar biasa. 1094 00:59:45,878 --> 00:59:48,753 Ada tiga jenama mahu ambil dia dan dia belum pilih sesiapa. 1095 00:59:48,837 --> 00:59:51,962 Saya pasti, dia ada kolaborasi rahsia dengan selebriti terkenal. 1096 00:59:52,044 --> 00:59:55,420 Oh, Tuhan. Awak nampak itu? Hebatnya. 1097 00:59:55,920 --> 00:59:58,545 Pasti ia jadi paparan seterusnya di laman Complex. 1098 00:59:58,628 --> 01:00:00,253 Ada sesiapa tahu namanya? 1099 01:00:00,878 --> 01:00:02,003 Awak tahu apa-apa… 1100 01:00:03,003 --> 01:00:05,962 Awak nampak pereka yang semua orang bualkan? 1101 01:00:07,461 --> 01:00:08,712 Ya. 1102 01:00:08,795 --> 01:00:10,086 Ia sangat luar biasa. 1103 01:00:10,169 --> 01:00:12,795 Dia pernah buat rekaan untuk semua. 1104 01:00:16,420 --> 01:00:17,420 Maaf. 1105 01:00:19,628 --> 01:00:20,753 Aduhai. 1106 01:00:46,503 --> 01:00:53,420 Mimpi adalah hasrat hatimu 1107 01:00:54,837 --> 01:01:00,128 Saat kau terlena 1108 01:01:02,044 --> 01:01:08,586 Dalam mimpi, kau lupa kekecewaan hatimu 1109 01:01:09,211 --> 01:01:15,169 Semua yang kau hajati, akan tercapai 1110 01:01:17,420 --> 01:01:24,378 Percayalah pada mimpimu Suatu hari nanti 1111 01:01:24,461 --> 01:01:31,294 Pelangimu akan muncul dengan senyuman 1112 01:01:31,378 --> 01:01:36,294 Walau betapa hiba hatimu 1113 01:01:36,378 --> 01:01:40,211 Seandainya kau terus percaya 1114 01:01:40,294 --> 01:01:47,253 Mimpi yang kau harap jadi kenyataan 1115 01:01:52,503 --> 01:01:53,670 Maaf. 1116 01:02:05,920 --> 01:02:07,253 Awak rupanya. 1117 01:02:07,336 --> 01:02:09,420 El, saya bimbang takkan jumpa awak lagi. 1118 01:02:11,211 --> 01:02:12,670 Kenapa awak di sini? 1119 01:02:12,753 --> 01:02:15,169 Saya harap dapat jumpa awak. 1120 01:02:17,753 --> 01:02:20,503 Sebentar. Kali ini saya mahu tunjuk sesuatu. 1121 01:02:21,837 --> 01:02:22,920 Mari. 1122 01:02:26,628 --> 01:02:28,753 - Maaf. - Tumpang lalu. 1123 01:02:28,837 --> 01:02:30,503 Silakan, Cik King. 1124 01:02:30,586 --> 01:02:32,003 - Terima kasih. - Sama-sama. 1125 01:02:35,211 --> 01:02:36,211 Awak bawa saya ke mana? 1126 01:02:41,211 --> 01:02:42,211 Lihatlah. 1127 01:02:45,128 --> 01:02:46,128 Hei! 1128 01:02:47,003 --> 01:02:49,169 Oh, Tuhan. Ini syurga kasut sukan. 1129 01:02:50,837 --> 01:02:53,003 - El! - Oh, Tuhan. 1130 01:02:53,086 --> 01:02:55,420 Oh, Tuhan. Ada celup ikat. 1131 01:02:55,503 --> 01:02:58,545 - Ada celup ikat. - Jordans? Dia tandatangan? 1132 01:02:58,628 --> 01:03:01,545 - Oh, Tuhan! Hebatnya. - Oh, Tuhan. 1133 01:03:02,253 --> 01:03:04,461 Inilah yang paling cantik pernah saya lihat. 1134 01:03:08,044 --> 01:03:09,169 Terima kasih. 1135 01:03:12,253 --> 01:03:15,378 Saya rasa seram sejuk. Inilah impian saya. 1136 01:03:17,211 --> 01:03:18,253 Pasti mak saya suka. 1137 01:03:20,086 --> 01:03:22,420 Mana satu kasut kegemaran awak? 1138 01:03:23,128 --> 01:03:24,795 Awak bergurau? 1139 01:03:24,878 --> 01:03:27,503 Saya tak dibenarkan menyentuhnya. Apatah lagi memakainya. 1140 01:03:27,586 --> 01:03:29,712 Apa? Sekali pun tidak? 1141 01:03:31,086 --> 01:03:32,503 Tak mungkin. 1142 01:03:35,878 --> 01:03:38,169 Hei. Awak belum sentuh ini? 1143 01:03:38,795 --> 01:03:41,712 Kasut Blues asli ayah awak dalam perlawanan akhir dengan jaringan pembaz 1144 01:03:41,795 --> 01:03:43,586 melawan Celtics? Saya tak percaya. 1145 01:03:43,670 --> 01:03:49,086 Okey, satu kali masa saya kecil. Saya pakai ke lif. 1146 01:03:49,169 --> 01:03:51,795 Tapi saya rasa takut dan letakkannya semula. 1147 01:03:53,086 --> 01:03:56,753 Saya rasa ini bukan saiz awak. 1148 01:03:56,837 --> 01:03:59,420 Awak tak mewarisi ketinggian ayah awak. 1149 01:03:59,503 --> 01:04:01,086 Terlalu besar, bukan? 1150 01:04:02,545 --> 01:04:04,420 Cukup tentang keluarga saya. Beritahulah. 1151 01:04:05,461 --> 01:04:07,086 Awak pakai kasut apa malam ini? 1152 01:04:11,920 --> 01:04:13,336 Ini cuma… 1153 01:04:14,378 --> 01:04:15,336 Oh, Tuhan. 1154 01:04:17,795 --> 01:04:19,420 Awak yang reka? 1155 01:04:22,795 --> 01:04:26,628 Wah, skema warna ini. Sebentar. Itu grafiti dinding? 1156 01:04:26,712 --> 01:04:27,712 Ya. 1157 01:04:28,378 --> 01:04:32,336 Lihatlah tapaknya. El, saya nampak satu hari kita padanya. 1158 01:04:34,586 --> 01:04:35,920 Sebentar. 1159 01:04:37,003 --> 01:04:40,753 - Awak orangnya! - Orang apa? 1160 01:04:40,837 --> 01:04:41,920 Ya, orang itu. 1161 01:04:42,003 --> 01:04:45,586 - Awak ada kolaborasi selebriti rahsia. - Apa? 1162 01:04:45,670 --> 01:04:48,294 Awak jadi bahan bualan semua orang malam ini. 1163 01:04:48,378 --> 01:04:50,169 Kakak saya, Liv, tak henti cakap tentangnya. 1164 01:04:50,253 --> 01:04:52,336 Kenapa tak beritahu saya awak seorang pereka? 1165 01:04:52,420 --> 01:04:54,753 - Awak pereka yang hebat. - Manhattan. 1166 01:04:55,878 --> 01:04:57,712 Awak tak beritahu saya awak Kira King. 1167 01:04:58,461 --> 01:05:01,920 Kira King. Itu maklumat yang penting. 1168 01:05:02,003 --> 01:05:03,294 Bangsawan kasut sukan? 1169 01:05:03,378 --> 01:05:04,795 - Bangsawan? - Ya. 1170 01:05:04,878 --> 01:05:07,837 Okey. Itu adil. 1171 01:05:10,753 --> 01:05:12,962 Saya Kira King. 1172 01:05:13,044 --> 01:05:14,294 Saya tahu. 1173 01:05:15,044 --> 01:05:17,211 - Salam perkenalan. - Hai. 1174 01:05:18,503 --> 01:05:21,962 Dengar sini. Awak perlu ikut saya. Ini takdir. 1175 01:05:22,044 --> 01:05:25,211 Sebab malam ini peluang terakhir saya untuk buktikan pada ayah 1176 01:05:25,294 --> 01:05:28,712 ada pereka lain yang berbeza, 1177 01:05:29,294 --> 01:05:30,586 yang ada pendapat sendiri. 1178 01:05:31,211 --> 01:05:32,378 Seperkara lagi, El… 1179 01:05:34,420 --> 01:05:35,420 awaklah orangnya. 1180 01:05:35,503 --> 01:05:36,586 Tunggu. 1181 01:05:36,670 --> 01:05:38,837 Jadi saya patut buat rekaan untuk jenama King? 1182 01:05:38,920 --> 01:05:42,503 - Ya. - Jenama King? 1183 01:05:42,586 --> 01:05:44,044 Dia di sana. 1184 01:05:44,128 --> 01:05:46,086 - Siapa? - Marilah. Ayah saya. 1185 01:05:46,169 --> 01:05:48,253 - Hadirin sekalian… - Mari. Ini peluang kita. 1186 01:05:48,336 --> 01:05:49,795 - …legenda bola keranjang… - Sekarang? 1187 01:05:49,878 --> 01:05:54,044 …dan penganjur Pesta Amal Tahunan King6, Darius King. 1188 01:05:54,128 --> 01:05:57,420 Saya dan isteri saya, Denise, sangat hargai kedatangan kamu semua. 1189 01:05:57,503 --> 01:05:59,753 Sebagai budak yang membesar di jalan-jalan Queens, 1190 01:05:59,837 --> 01:06:01,169 saya sering tiada wang 1191 01:06:01,253 --> 01:06:04,169 - untuk beli kasut baharu. - Oh, Tuhan. Saya amat teruja. 1192 01:06:04,253 --> 01:06:06,420 Lepas dia selesai buat ucapan, saya akan jumpa dia. 1193 01:06:06,503 --> 01:06:07,837 Siapa percaya impian saya? 1194 01:06:07,920 --> 01:06:10,878 Ini luar biasa. Pasti dia teruja lihat hasil rekaan awak. 1195 01:06:10,962 --> 01:06:12,128 Awak fikir begitu? 1196 01:06:12,211 --> 01:06:13,294 …ke tahap seterusnya. 1197 01:06:13,378 --> 01:06:14,670 King6 bermula. 1198 01:06:14,753 --> 01:06:17,962 Bawah arahan anak sulung saya, Liv, 1199 01:06:18,044 --> 01:06:22,169 kami akan keluarkan kasut yang tak pernah kamu lihat. 1200 01:06:22,253 --> 01:06:25,670 Bekerja dengan bakat hebat yang orang percaya. 1201 01:06:25,753 --> 01:06:26,962 Tentang Liv… 1202 01:06:27,044 --> 01:06:29,420 - Apa pun, dia pasti teruja. - …saya ingat… 1203 01:06:29,503 --> 01:06:32,003 Begini. Ia agak mengarut, tapi ayah saya… 1204 01:06:32,086 --> 01:06:35,670 dia cakap pengalaman itu penting, 1205 01:06:35,753 --> 01:06:37,712 jadi dia mahu tahu segalanya tentang awak. 1206 01:06:37,795 --> 01:06:41,086 Misalnya tempat kelahiran awak, apa awak buat, kerja dengan siapa. 1207 01:06:41,920 --> 01:06:42,920 - Okey. - Ya. 1208 01:06:43,044 --> 01:06:46,336 Awak muda, tapi cara awak popular, jelas sekali awak ada 1209 01:06:46,420 --> 01:06:48,211 banyak kerja profesional, betul? 1210 01:06:48,294 --> 01:06:50,294 Banyak yang saya pertaruhkan. 1211 01:06:55,920 --> 01:06:57,003 Saya orangnya. 1212 01:07:00,920 --> 01:07:02,795 Saya takkan lupa malam ini. 1213 01:07:02,878 --> 01:07:05,545 - Saya juga. - Awak ke mana? 1214 01:07:06,211 --> 01:07:07,461 Baguslah. Awak jumpa dia. 1215 01:07:07,545 --> 01:07:09,128 - Hei, Sami. - Hai. 1216 01:07:09,211 --> 01:07:13,253 - Awak kenal mereka? - Dialah orangnya. 1217 01:07:13,336 --> 01:07:14,503 Awak orang itu? 1218 01:07:15,670 --> 01:07:17,128 Saya buat rekaan ini, tapi saya tak… 1219 01:07:17,211 --> 01:07:19,503 Tentulah dia orangnya. Lihatlah kasutnya. 1220 01:07:19,586 --> 01:07:22,086 Boleh saya ambil gambar awak? Awak nampak sangat cantik. 1221 01:07:22,169 --> 01:07:23,378 Awak diri di sini. 1222 01:07:23,461 --> 01:07:25,795 - Jangan terlalu rendah diri. - Ya. 1223 01:07:25,878 --> 01:07:29,044 Dia seperti bintang besar. Lihatlah pasangan berpengaruh ini. 1224 01:07:29,878 --> 01:07:31,962 Comelnya. Saya akan letak dalam bingkai. 1225 01:07:32,878 --> 01:07:35,128 Saya amat teruja. Saya mahu ayah jumpa dia. 1226 01:07:35,211 --> 01:07:37,336 Bukankah dia yang ayah suruh saya cari? 1227 01:07:37,420 --> 01:07:38,420 Bertenang. 1228 01:07:38,503 --> 01:07:41,044 Awak ada peluang kenalkan dia lepas ayah selesai. 1229 01:07:41,128 --> 01:07:42,962 Program ini menggalakkan kejujuran dan integriti, 1230 01:07:43,044 --> 01:07:44,503 yang amat penting… 1231 01:07:44,586 --> 01:07:45,837 Cepatlah, ayah. 1232 01:07:45,920 --> 01:07:48,712 Hampir tengah malam. Ayah selalu buat lelongan masa itu. 1233 01:07:48,795 --> 01:07:50,628 - Tengah malam? - Ya. 1234 01:07:50,712 --> 01:07:51,878 Tengah malam. 1235 01:07:51,962 --> 01:07:53,086 LELONGAN AMAL TENGAH MALAM 1236 01:07:53,169 --> 01:07:55,795 Kita tak boleh pergi. Awak akan jumpa King. 1237 01:07:55,878 --> 01:07:58,628 Itulah masalahnya. Saya buat silap. 1238 01:07:58,712 --> 01:08:00,837 Okey. G beri amaran tentang tengah malam. 1239 01:08:00,920 --> 01:08:02,878 Maaf. Apa yang berlaku… 1240 01:08:02,962 --> 01:08:05,169 Beri tepukan untuk Darius King. 1241 01:08:05,253 --> 01:08:08,461 Dia akan turun supaya kita boleh mulakan lelongan tengah malam. 1242 01:08:08,545 --> 01:08:11,920 - Maaf. - Saya perlu bawa dia pergi sekarang. 1243 01:08:12,003 --> 01:08:13,211 Ini… 1244 01:08:13,294 --> 01:08:14,586 - Tunggu. Apa? - Had masa pulang. 1245 01:08:14,670 --> 01:08:15,670 - Ikut saya. - Maaf. 1246 01:08:15,753 --> 01:08:17,211 - Kenapa dengan kawan awak? - Entah. 1247 01:08:17,294 --> 01:08:19,044 - Beri laluan. - Jangan pergi dulu. 1248 01:08:19,128 --> 01:08:20,878 - Perlu pergi. Maaf. - Saya akan kembali. 1249 01:08:20,962 --> 01:08:22,211 - Cepat. - El! 1250 01:08:22,294 --> 01:08:23,586 - Maaf. - Hei! 1251 01:08:24,712 --> 01:08:25,837 Tidak. 1252 01:08:25,920 --> 01:08:26,920 Sut saya! 1253 01:08:29,253 --> 01:08:31,044 Apa yang berlaku? 1254 01:08:31,128 --> 01:08:34,253 El, saya berlumuran pencuci mulut. Lari! 1255 01:08:34,336 --> 01:08:35,336 Tumpang lalu. 1256 01:08:35,920 --> 01:08:38,753 - Alamak. Saya tak tahu. - Apa awak buat? Eskalator itu menaik. 1257 01:08:42,670 --> 01:08:44,169 Saya tersekat! 1258 01:08:45,920 --> 01:08:47,211 Lompat! 1259 01:08:49,962 --> 01:08:50,962 El! 1260 01:08:52,503 --> 01:08:53,920 Kasut saya! Tidak! 1261 01:08:55,545 --> 01:08:56,712 Jangan biar dia pergi. 1262 01:08:59,753 --> 01:09:00,753 Tinggalkannya. 1263 01:09:02,920 --> 01:09:04,086 El. 1264 01:09:04,169 --> 01:09:05,878 - Maaf. - Kita perlu pergi. 1265 01:09:05,962 --> 01:09:07,837 Bagaimana untuk cari awak lagi? 1266 01:09:10,837 --> 01:09:12,336 - Pergi! - Jaga-jaga! 1267 01:09:17,670 --> 01:09:19,294 KING6 PESTA AMAL 1268 01:09:23,169 --> 01:09:24,837 Tunggu! 1269 01:09:25,503 --> 01:09:27,670 - Tidak! - Tunggu. 1270 01:09:27,753 --> 01:09:28,878 Kami sudah sampai! 1271 01:09:28,962 --> 01:09:30,169 - Tunggu. - Kami sudah sampai. 1272 01:10:20,253 --> 01:10:22,253 - Hei, Sami. - Ya? 1273 01:10:22,336 --> 01:10:25,670 Kenapa semua di parti itu fikir saya pereka bebas yang ternama? 1274 01:10:25,753 --> 01:10:27,503 Tiba-tiba popular seluruh dunia. 1275 01:10:32,211 --> 01:10:33,795 - Apa awak cakap? - Tiada apa-apa. 1276 01:10:33,878 --> 01:10:36,503 - Apa awak beritahu mereka? - Tak banyak. 1277 01:10:37,253 --> 01:10:41,920 Awak pereka dan awak amat hebat. 1278 01:10:42,878 --> 01:10:44,545 Itu saja. 1279 01:10:46,211 --> 01:10:47,294 Samantha. 1280 01:10:48,211 --> 01:10:51,461 - Okey, saya cakap besar tentang awak… - Kenapa? 1281 01:10:51,545 --> 01:10:53,712 Tapi saya tak cakap banyak. 1282 01:10:53,795 --> 01:10:56,753 Mereka yang buat tanggapan sendiri. 1283 01:10:56,837 --> 01:10:59,837 Okey, Kira tanya kalau saya ada pengalaman profesional. 1284 01:11:01,211 --> 01:11:02,461 - Jadi? - Jadi… 1285 01:11:02,545 --> 01:11:06,712 Dia mahu saya jumpa En. King. Jadi saya cakap saya ada. 1286 01:11:06,795 --> 01:11:09,336 - Hei, hebatnya! - Tak, itu tak bagus. 1287 01:11:09,420 --> 01:11:11,294 Itu teruk. Saya tipu dia. 1288 01:11:11,378 --> 01:11:14,837 Awak fikir semua orang di parti itu jujur sepenuhnya? 1289 01:11:14,920 --> 01:11:16,378 - Ya. - Tak. 1290 01:11:16,461 --> 01:11:21,253 Kita membesar-besarkan sedikit maklumat tentang awak, hasilnya bagus. 1291 01:11:22,044 --> 01:11:23,169 Mungkin. 1292 01:11:23,253 --> 01:11:25,712 Sami, bagaimana untuk berdepan dengan dia lepas ini? 1293 01:11:26,294 --> 01:11:28,461 Beritahu lagi kenapa dia larikan diri? 1294 01:11:28,545 --> 01:11:31,420 Dia seorang artis. Mereka semua aneh. 1295 01:11:31,503 --> 01:11:33,753 Banksy tak pernah tunjuk mukanya. 1296 01:11:33,837 --> 01:11:36,253 Ayah pula orang penting. 1297 01:11:36,336 --> 01:11:38,753 - Ya. - Mereka rasa gementar. 1298 01:11:38,837 --> 01:11:40,920 - Ya, cubaan yang bagus. - Okey, tapi ayah… 1299 01:11:41,003 --> 01:11:44,336 Lihatlah hasil kerjanya. Nampak jelas, bukan? 1300 01:11:45,253 --> 01:11:46,586 Memang ayah tertarik. 1301 01:11:46,670 --> 01:11:51,837 Seperti lihat sesuatu yang baharu tapi biasa dengan kita. 1302 01:11:51,920 --> 01:11:55,586 Ia mengingatkan ayah tentang tempat ayah. Entah kenapa. Warna-warni. 1303 01:11:55,670 --> 01:11:57,128 Hei, ayah tahu tempat ini. 1304 01:11:57,211 --> 01:12:00,169 Mak bawa ayah ke sini waktu kami mula bercinta. 1305 01:12:00,253 --> 01:12:02,586 - Sungguh? - Ya. Pencuci mulut di sini amat enak. 1306 01:12:02,670 --> 01:12:04,628 - Ia seperti kastard… - Galaktoboureko? 1307 01:12:04,712 --> 01:12:06,461 Ya. Bagaimana kamu tahu? 1308 01:12:06,545 --> 01:12:07,795 Dia bawa saya makan di sana. 1309 01:12:09,294 --> 01:12:12,169 Ayah masih tak suka ayah tak tahu latar belakangnya. 1310 01:12:13,253 --> 01:12:16,920 Dia kerja dengan banyak jenama terkenal. Lihatlah hasil kerjanya yang profesional. 1311 01:12:17,044 --> 01:12:18,044 Saya percaya akan dia. 1312 01:12:18,878 --> 01:12:21,086 Saya mahu ayah percaya akan saya. 1313 01:12:21,670 --> 01:12:22,670 Liv? 1314 01:12:22,753 --> 01:12:28,044 Saya akui hasil kerjanya bagus, tapi ada risiko faktor tak diketahui. 1315 01:12:29,837 --> 01:12:32,628 Okey, Kira. Kamu bawa dia ke sini. 1316 01:12:33,461 --> 01:12:37,920 Kita akan bincang. Kalau semua yang kamu kata betul, 1317 01:12:38,003 --> 01:12:40,420 kita akan paparkannya di Sneakercon. 1318 01:12:40,503 --> 01:12:42,128 - Sungguh? - Ya. 1319 01:12:43,086 --> 01:12:44,336 - Terima kasih, ayah. - Sama-sama. 1320 01:12:44,420 --> 01:12:45,628 - Sayang ayah! - Jumpa lagi! 1321 01:12:47,670 --> 01:12:49,461 Ya! 1322 01:12:54,962 --> 01:12:56,253 King, boleh saya ambil swafoto? 1323 01:12:56,336 --> 01:12:57,712 - Darius! - Darius, sini. 1324 01:12:57,795 --> 01:12:59,962 - Apa berlaku malam tadi? - Saya baru jumpa King. 1325 01:13:00,044 --> 01:13:01,670 Hei, King. Saya mahu juga. 1326 01:13:33,378 --> 01:13:37,461 Saya mahu awak faham risikonya besar untuk kita sekarang. 1327 01:13:37,545 --> 01:13:38,628 Sebab itulah… 1328 01:13:41,003 --> 01:13:43,211 saya akan bantu awak. 1329 01:13:44,795 --> 01:13:46,044 Okey? 1330 01:13:47,169 --> 01:13:48,336 Betulkah? 1331 01:13:48,420 --> 01:13:51,545 Kalau kita akan lakukannya, mari buat sungguh-sungguh. 1332 01:13:51,628 --> 01:13:53,712 Jadikannya kenyataan. Saya komited sepenuhnya. 1333 01:13:53,795 --> 01:13:55,545 - Terima kasih. - Sama-sama. 1334 01:13:55,628 --> 01:13:57,628 Baiklah. Sekarang kita hanya perlu cari dia. 1335 01:13:57,712 --> 01:13:59,670 Ya! Telefon dia. Hantar pesanan teks sekarang. 1336 01:13:59,753 --> 01:14:03,211 Tak boleh. Saya tiada nombor telefon atau Instagramnya… 1337 01:14:03,294 --> 01:14:05,086 - Awak jumpa dia dua kali… - Saya tahu. 1338 01:14:05,169 --> 01:14:07,670 - Awak tak dapat nombornya? - Ya. 1339 01:14:07,753 --> 01:14:09,795 Apa yang berlaku? Awak perlu belajar memikat. 1340 01:14:09,878 --> 01:14:11,253 - Saya perlu bantuan. - Ya. 1341 01:14:11,336 --> 01:14:12,545 Saya cuma ada nama pertamanya. 1342 01:14:12,628 --> 01:14:15,169 Saya tak tahu cara cari dia, tapi saya ada kasutnya. 1343 01:14:15,878 --> 01:14:19,211 Awak cakap tentang berhubung dengan orang semasa kita makan malam, betul? 1344 01:14:19,294 --> 01:14:21,753 - Ya. - Kita ada 40 juta pengikut. 1345 01:14:22,503 --> 01:14:25,420 Mari berhubung dengan mereka. Apa kata buat kempen King6 1346 01:14:25,503 --> 01:14:27,628 untuk cari pereka yang bawa sebelah kasut ini? 1347 01:14:27,712 --> 01:14:30,128 - Mari lakukannya. - Ya. Mari buat rancangan. Okey. 1348 01:14:30,211 --> 01:14:31,670 Biar dia datang jumpa kita. 1349 01:14:31,753 --> 01:14:33,503 - Mungkin boleh buat sesi gambar. - Ya. 1350 01:14:33,586 --> 01:14:35,420 Paparkan gambar awak pegang kasut itu. 1351 01:14:35,503 --> 01:14:37,962 - Perlu slogan menarik. - Ya. "Di mana puteraku?" 1352 01:14:38,044 --> 01:14:39,044 Saya suka. 1353 01:14:39,128 --> 01:14:41,003 Aku mencari 1354 01:14:41,086 --> 01:14:45,169 Mencari kau di merata tempat 1355 01:14:46,336 --> 01:14:49,003 Kau buat aku fikir 1356 01:14:49,086 --> 01:14:52,545 Kita boleh bina sesuatu yang baru 1357 01:14:52,628 --> 01:14:54,545 Awak sedia? 1358 01:14:54,628 --> 01:14:58,253 Bertindaklah Apa sebenarnya kau fikir? 1359 01:14:58,336 --> 01:14:59,420 Jangan terlalu memikirkannya 1360 01:14:59,503 --> 01:15:00,670 Internet, mari mulakan. 1361 01:15:00,753 --> 01:15:02,503 Kau tahu kita serasi 1362 01:15:02,586 --> 01:15:04,086 Di mana kau sekarang? 1363 01:15:04,169 --> 01:15:06,086 Berita gempar dalam dunia kasut sukan. 1364 01:15:06,169 --> 01:15:09,753 Adik-beradik King berada dalam kisah Cinderella moden. 1365 01:15:09,837 --> 01:15:12,837 Pemuda di seluruh dunia mendakwa ada sebelah kasut itu 1366 01:15:12,920 --> 01:15:15,336 dan jadi Putera Idaman puteri bongsu King. 1367 01:15:16,294 --> 01:15:19,670 El, datanglah. Jangan buat saya sukar cari awak. 1368 01:15:20,420 --> 01:15:24,003 Tiada siapa pernah buat aku rasa begini 1369 01:15:24,086 --> 01:15:26,837 Fenomena media sosial seluruh dunia "Di mana Puteraku?" 1370 01:15:26,920 --> 01:15:30,336 tiba ke Manhattan hari ini dengan pereka berduyun-duyun ke ibu pejabat King6. 1371 01:15:30,420 --> 01:15:31,670 Di mana kau sekarang? 1372 01:15:31,753 --> 01:15:34,503 Aku di sini 1373 01:15:34,586 --> 01:15:36,962 - Jangan main-main - Aku di sini 1374 01:15:37,044 --> 01:15:39,545 - Aku di sini - Di mana kau sekarang? 1375 01:15:39,628 --> 01:15:43,378 Tiada siapa pernah buat aku rasa begini 1376 01:15:43,461 --> 01:15:47,878 Kita boleh jadi pasangan sempurna Adakah kau dengar? 1377 01:15:47,962 --> 01:15:50,420 Adakah kau dengar? Berhenti menconteng 1378 01:15:50,503 --> 01:15:53,128 - Kau hidup di dunia apa? - Aku memanggil 1379 01:15:53,211 --> 01:15:54,962 - Memanggilmu - Ambil peluangmu 1380 01:15:55,044 --> 01:15:57,086 Kau ada rekaan hebat? 1381 01:15:57,169 --> 01:15:58,962 Puteri ini satu dalam sejuta 1382 01:15:59,044 --> 01:16:03,336 Ayuh, jangan buat silap Tunjukkan dia kemampuanmu 1383 01:16:04,044 --> 01:16:07,795 Datanglah Jangan buat aku sukar mencarimu 1384 01:16:07,878 --> 01:16:12,044 Bangkitlah Ambillah risiko ini 1385 01:16:12,128 --> 01:16:15,878 - Tiada siapa pernah buat aku rasa begini - Tak 1386 01:16:15,962 --> 01:16:18,628 Kita boleh jadi pasangan sempurna 1387 01:16:18,712 --> 01:16:20,962 - Di mana kau sekarang? - Aku di sini 1388 01:16:21,044 --> 01:16:22,753 Aku di sini 1389 01:16:22,837 --> 01:16:24,044 Jangan main-main 1390 01:16:24,128 --> 01:16:25,920 Aku di sini 1391 01:16:26,003 --> 01:16:28,044 - Aku di sini - Di mana kau sekarang? 1392 01:16:28,128 --> 01:16:31,878 Tiada siapa pernah buat aku rasa begini 1393 01:16:31,962 --> 01:16:34,586 Kita boleh jadi pasangan sempurna 1394 01:16:34,670 --> 01:16:36,586 Di mana kau sekarang? 1395 01:16:36,670 --> 01:16:39,211 Aku di sini 1396 01:16:40,253 --> 01:16:43,712 Kita boleh jadi pasangan sempurna 1397 01:16:51,336 --> 01:16:52,378 Saya minta maaf. Okey. 1398 01:16:53,545 --> 01:16:54,545 Maaf. 1399 01:17:02,628 --> 01:17:05,044 Di mana kau sekarang? 1400 01:17:12,336 --> 01:17:16,837 Tiada siapa pernah buat aku rasa begini 1401 01:17:22,420 --> 01:17:23,837 Di mana awak? 1402 01:17:37,962 --> 01:17:40,461 El, kenapa awak tak pergi hari ini? Awak patut ke sana. 1403 01:17:40,545 --> 01:17:42,503 Saya tak tahu. Okey? Saya tak tahu, Sami. 1404 01:17:42,586 --> 01:17:44,211 Awak belum tengok ini, bukan? 1405 01:17:44,294 --> 01:17:46,253 Seratus juta orang lain sudah tengok. 1406 01:17:46,336 --> 01:17:47,336 #dimanaputeraku 1407 01:17:47,420 --> 01:17:49,920 Dia cari awak secara terbuka. Jawablah panggilannya. 1408 01:17:50,044 --> 01:17:51,545 Dia suka hasil kerja awak. 1409 01:17:51,628 --> 01:17:56,795 Berdasarkan cara dia cuba cari awak, bukan itu saja yang dia suka. 1410 01:17:58,628 --> 01:17:59,712 Sami, ini… 1411 01:18:00,920 --> 01:18:05,753 Hal ini penting untuk Kira. Okey? Saya tak mahu sakiti dia. 1412 01:18:05,837 --> 01:18:08,336 Ya, sebab abaikan dia secara terbuka 1413 01:18:08,420 --> 01:18:10,545 adalah cara bagus tak sakiti perasaan mereka? 1414 01:18:10,628 --> 01:18:12,503 Sami, awak tiada di sana. 1415 01:18:12,586 --> 01:18:15,712 Kalau awak tengok kelegaan pada wajahnya 1416 01:18:15,795 --> 01:18:17,545 apabila dia fikir saya pereka handalan. 1417 01:18:18,628 --> 01:18:21,378 - Dia tak mahu El ini. - Hei! 1418 01:18:21,461 --> 01:18:23,461 - Dia tak mahu. - Tak. 1419 01:18:23,545 --> 01:18:24,712 Duduk. 1420 01:18:24,795 --> 01:18:26,878 Jangan cakap rakan karib saya macam itu. 1421 01:18:27,670 --> 01:18:28,753 Awak tak hormat dia. 1422 01:18:29,545 --> 01:18:32,795 Kenapa Kira tak beritahu identiti dia pada hari pertama kita jumpa? 1423 01:18:33,753 --> 01:18:35,795 Sebab dia tak peduli tentang hal seperti itu. 1424 01:18:35,878 --> 01:18:38,420 Semua perkara yang orang cakap tentang awak di pesta itu, 1425 01:18:38,503 --> 01:18:41,545 saya tak betulkannya sebab bagi saya, semua itu benar. 1426 01:18:41,628 --> 01:18:43,003 Ia akan jadi benar. 1427 01:18:44,003 --> 01:18:48,670 Tapi untuk dunia ini percaya, awak perlu percaya dulu. 1428 01:18:48,753 --> 01:18:49,837 Awak percaya? 1429 01:18:59,753 --> 01:19:01,128 Awak pasti ia akan berhasil? 1430 01:19:02,128 --> 01:19:04,837 Kalau saya tukang gembar-gembur awak, biar saya buat. 1431 01:19:09,712 --> 01:19:12,294 - Awak suka? - Ya. 1432 01:19:13,003 --> 01:19:18,628 Baiklah. Pasangan kasut itu di sini dan sedia bertemu. 1433 01:19:18,712 --> 01:19:21,461 Emoji panahan petir. 1434 01:19:21,545 --> 01:19:24,253 - Hantar. - Siap. 1435 01:19:28,712 --> 01:19:31,545 - Kira! - Saya bangga dengan awak, El. 1436 01:19:31,628 --> 01:19:33,003 Ini hal besar. 1437 01:19:34,586 --> 01:19:37,670 Saya di sini! 1438 01:19:45,461 --> 01:19:47,962 - Hei. - Apa? 1439 01:19:48,044 --> 01:19:49,670 - Dia mesej saya. - Apa lagi? 1440 01:19:49,753 --> 01:19:52,294 - Dia telefon. Jawab. Awak okey. - Apa? 1441 01:19:53,795 --> 01:19:54,795 Helo. 1442 01:19:54,878 --> 01:19:57,586 Hai. Helo. 1443 01:19:57,670 --> 01:19:59,294 - Awak ke mana? - Saya… 1444 01:20:02,503 --> 01:20:06,920 Saya bertindak bodoh. Saya takut dan… 1445 01:20:08,128 --> 01:20:11,545 Maaf, tapi saya takkan buat lagi. 1446 01:20:11,628 --> 01:20:12,712 Awak pasti. 1447 01:20:15,420 --> 01:20:18,586 - El, ayah saya setuju. - Apa? Betul? 1448 01:20:18,670 --> 01:20:21,837 Ya, dia mahu jumpa. Kalau awak lari lagi, saya… 1449 01:20:21,920 --> 01:20:24,837 Saya takkan kecewakan awak. 1450 01:20:24,920 --> 01:20:27,128 - Janji? - Janji. 1451 01:20:27,211 --> 01:20:28,378 Saya tanya saja. 1452 01:20:30,169 --> 01:20:31,670 - Okey. - Baiklah. Jumpa nanti. 1453 01:20:46,878 --> 01:20:48,795 Dia mencintainya! 1454 01:20:49,545 --> 01:20:52,128 - Ada apa, Zell? - Ada apa? 1455 01:20:52,211 --> 01:20:55,545 El dan Kira King. Dia mencintainya. 1456 01:20:55,628 --> 01:20:58,003 - Saya dilamun cinta! - Awak dilamun cinta! 1457 01:20:58,086 --> 01:21:00,128 Kira King? Apa dia buat? 1458 01:21:00,211 --> 01:21:02,420 Awak akan reka kasut sukan untuk King! 1459 01:21:02,503 --> 01:21:04,628 - Zelly, mari sini sekarang. - Ya. 1460 01:21:05,294 --> 01:21:06,545 Hei, ada apa? 1461 01:21:06,628 --> 01:21:08,878 - Apa? - Apa? Tengoklah dia. 1462 01:21:08,962 --> 01:21:11,086 - Siapa? - Dia sangka dia boleh perdayakan kita. 1463 01:21:11,169 --> 01:21:13,503 - Kita cakap tentang apa? - Kita akan musnahkan El. 1464 01:21:15,169 --> 01:21:16,878 Kini amarahku membuak 1465 01:21:16,962 --> 01:21:19,378 Dia berlarian girang Macamlah kita tak tahu 1466 01:21:19,461 --> 01:21:22,128 - Apa salah dia? - Humban dia semula ke sekolah 1467 01:21:22,211 --> 01:21:24,545 Ajar dia Biar dia tahu kita berkuasa 1468 01:21:24,628 --> 01:21:26,336 Ya, nampak agak jahat 1469 01:21:26,420 --> 01:21:29,128 Namun aku sanggup lakukannya untuk kembali ke Jersey 1470 01:21:29,211 --> 01:21:32,378 Aku tahu, suruh dia cuci pakaian Kemas bilik kita 1471 01:21:32,461 --> 01:21:35,586 Fikir lebih besar, kita perlu cari bukti Aku tak nampak pilihan lain 1472 01:21:35,670 --> 01:21:38,169 - Antara aku atau kau - Cari jalan halang dia 1473 01:21:38,253 --> 01:21:39,128 Itulah caranya 1474 01:21:39,211 --> 01:21:44,003 Geledah di sana sini Cari apa yang perlu dicari 1475 01:21:44,086 --> 01:21:46,169 Ayuh! El sangka kita tak tahu 1476 01:21:46,253 --> 01:21:48,211 Tak El sangka dia bijak 1477 01:21:48,294 --> 01:21:50,920 Tak Kita akan geledah tempat ini 1478 01:21:51,003 --> 01:21:53,586 Sekarang Kita akan halang dia 1479 01:21:53,670 --> 01:21:54,920 Halang dia 1480 01:21:56,336 --> 01:21:58,586 Saya di sini. 1481 01:22:02,253 --> 01:22:03,920 Saya di sini! 1482 01:22:09,586 --> 01:22:12,086 El sangka kita tak tahu Tak 1483 01:22:12,169 --> 01:22:14,628 El sangka dia bijak Tak 1484 01:22:14,712 --> 01:22:16,586 Aku di sini 1485 01:22:17,294 --> 01:22:19,962 Kita akan halang dia Halang dia 1486 01:22:20,044 --> 01:22:21,628 Inilah yang dia sorokkan 1487 01:22:21,712 --> 01:22:23,461 Kasut yang cantik Di mana sebelah lagi? 1488 01:22:23,545 --> 01:22:26,128 Fikirlah Kau tak sedar lagi? Inilah buktinya 1489 01:22:26,211 --> 01:22:29,253 - Namun ini cuma kasut - Ya, kasut dalam berita itu 1490 01:22:29,336 --> 01:22:31,253 Dengar, alihkan perhatian dia 1491 01:22:31,336 --> 01:22:33,461 Aku buat selebihnya Aku boleh rakam dia bekerja 1492 01:22:33,545 --> 01:22:36,503 Ya! Aku guna teknik judo sambil dia melihat 1493 01:22:36,586 --> 01:22:38,545 Jangan melampau Jatuhkan beberapa kotak 1494 01:22:42,169 --> 01:22:45,169 - Wah! Bersepahnya. - Bersepah. 1495 01:22:45,253 --> 01:22:47,503 Sangat bersepah. 1496 01:22:49,044 --> 01:22:51,628 El sangka kita tak tahu Tak 1497 01:22:51,712 --> 01:22:54,086 El sangka dia bijak Tak 1498 01:22:54,169 --> 01:22:56,837 Kita akan sepahkan tempat ini Sekarang 1499 01:22:56,920 --> 01:22:59,253 Kita akan halang dia Halang dia 1500 01:23:00,712 --> 01:23:01,962 Mari sini. 1501 01:23:04,920 --> 01:23:08,461 Bagus. Saya dapat gambar itu. El perlu tahu dia tak boleh lawan kita. 1502 01:23:08,545 --> 01:23:10,211 Ya Aku berjaya buat 1503 01:23:10,294 --> 01:23:12,753 - Maksudmu, aku berjaya - Kita berjaya 1504 01:23:12,837 --> 01:23:14,753 - Kau hanya diri di sana - Begitukah? 1505 01:23:14,837 --> 01:23:17,211 Dia termakan umpan Dia silap besar 1506 01:23:17,294 --> 01:23:18,712 Ya, dia terkena sekarang 1507 01:23:18,795 --> 01:23:21,253 El sangka kita tak tahu Tak 1508 01:23:21,336 --> 01:23:23,628 El sangka dia bijak Tak 1509 01:23:23,712 --> 01:23:26,169 Kita akan sepahkan tempat ini Sekarang 1510 01:23:26,253 --> 01:23:28,670 Kita akan halang dia Halang dia 1511 01:23:28,753 --> 01:23:30,294 - Okey, sedia? - Untuk apa? 1512 01:23:30,378 --> 01:23:32,753 Beritahu En. King Mari berlatih 1513 01:23:32,837 --> 01:23:35,336 Ke tepi, beri laluan En. King, inilah perkara sebenar 1514 01:23:35,420 --> 01:23:37,503 Kenal El? Dia membohongi kau 1515 01:23:37,586 --> 01:23:40,420 Katanya dia pereka kasut bebas 1516 01:23:40,503 --> 01:23:42,795 Namun dia hanya di bilik stok dengan penyapu 1517 01:23:42,878 --> 01:23:45,420 Dia hanya budak dari Queens Dia penipu, dia pembohong 1518 01:23:45,503 --> 01:23:47,920 Dia kerja di meja depan Uruskan jual beli 1519 01:23:48,003 --> 01:23:50,003 Dia percaya boleh jadi seperti King 1520 01:23:50,086 --> 01:23:53,253 Tapi realitinya Dia hanya budak dengan impian 1521 01:23:55,461 --> 01:23:57,169 Senyap. Jangan kejutkan dia. 1522 01:23:57,253 --> 01:23:58,253 MATIKAN PENGGERA 1523 01:23:58,336 --> 01:24:00,753 El sangka kita tak tahu Tak 1524 01:24:00,837 --> 01:24:03,253 El sangka dia bijak Tak 1525 01:24:03,336 --> 01:24:06,044 Kita akan sepahkan tempat ini Sekarang 1526 01:24:06,128 --> 01:24:08,545 Kita akan halang dia Halang dia 1527 01:24:08,628 --> 01:24:10,670 El sangka kita tak tahu Tak 1528 01:24:10,753 --> 01:24:13,169 El sangka dia bijak Tak 1529 01:24:13,253 --> 01:24:15,712 Kita akan sepahkan tempat ini Sekarang 1530 01:24:15,795 --> 01:24:18,461 Kita akan halang dia Halang dia 1531 01:24:22,044 --> 01:24:23,044 Tak 1532 01:24:23,128 --> 01:24:24,128 KASUT SUKAN 1533 01:24:24,211 --> 01:24:26,795 - Awak terlajak tidur pada hari penting? - Saya tetapkan penggera. 1534 01:24:26,878 --> 01:24:28,795 Kita perlu pergi, El. Awak akan lambat. 1535 01:24:28,878 --> 01:24:31,044 Ya. Saya tak tahu pakai tali leher atau tidak. 1536 01:24:31,128 --> 01:24:32,837 Saya mahu nampak profesional. 1537 01:24:32,920 --> 01:24:35,128 Awak tahu sifat profesional? Tak lambat. 1538 01:24:35,211 --> 01:24:36,211 Lucu. 1539 01:24:37,503 --> 01:24:38,586 Hei. 1540 01:24:38,670 --> 01:24:39,837 KEMUNCULAN PERTAMA SNEAKERCON KING6 1541 01:24:40,420 --> 01:24:42,336 Cantiknya. 1542 01:24:42,420 --> 01:24:45,003 Awak akan tunjuk King hari ini? Rekaan Sneakercon? 1543 01:24:45,086 --> 01:24:47,169 Ya. Inspirasi daripada Kira. 1544 01:24:50,169 --> 01:24:51,169 Di mana kasut itu? 1545 01:24:52,837 --> 01:24:54,503 - Apa? - Sami, di mana kasut itu? 1546 01:24:56,336 --> 01:24:57,336 Di mana kasut saya? 1547 01:24:57,420 --> 01:24:59,753 - Lekas. Kita perlu pergi. - Saya perlukan kasut itu. 1548 01:24:59,837 --> 01:25:01,586 - Tak. - Saya tak boleh pergi tanpanya. 1549 01:25:01,670 --> 01:25:03,503 - Boleh. Awak nampak ini, bukan? - Sami. 1550 01:25:05,962 --> 01:25:07,461 - Ya. - Dengar cakap saya. 1551 01:25:07,545 --> 01:25:09,712 Kira kenal awak. Dia tahu awak reka kasut itu. 1552 01:25:09,795 --> 01:25:11,670 Sekarang mereka mahu lihat rekaan baharu. 1553 01:25:11,753 --> 01:25:13,545 Bawa ini dan mereka pasti suka. 1554 01:25:13,628 --> 01:25:15,628 Itu pun kalau kita sempat naik tren. 1555 01:25:15,712 --> 01:25:17,003 - Mari pergi. - Ia agak bagus. 1556 01:25:17,086 --> 01:25:18,962 Bukan agak bagus. Ia mengagumkan. 1557 01:25:19,044 --> 01:25:20,086 Mari. 1558 01:25:23,795 --> 01:25:24,837 Saya sudah cukup. 1559 01:25:26,670 --> 01:25:29,712 STRIM LANGSUNG SNEAKERCON DUA MINGGU LAGI 1560 01:25:33,461 --> 01:25:34,503 - Jumpa lagi. - Semoga berjaya. 1561 01:25:39,420 --> 01:25:42,503 Gembira jumpa kamu berdua. Terima kasih untuk masa kamu. 1562 01:25:42,586 --> 01:25:43,920 Terima kasih untuk masa kita. 1563 01:25:44,003 --> 01:25:45,753 Selamat berjaya dalam pertemuan itu. 1564 01:25:45,837 --> 01:25:47,420 Bukankah kita mahu dia gagal? 1565 01:25:48,044 --> 01:25:49,461 - Apa? - Padan muka. 1566 01:25:52,962 --> 01:25:54,044 Alamak! 1567 01:25:57,044 --> 01:25:59,461 Hei, Kira. 1568 01:26:02,628 --> 01:26:04,336 Awak mahu jumpa ayah saya, bukan? 1569 01:26:06,044 --> 01:26:07,378 Silakan. 1570 01:26:13,003 --> 01:26:15,420 Abang-abang awak banyak cakap tentang awak, El. 1571 01:26:15,503 --> 01:26:19,503 En. King, mereka abang tiri saya. Jangan percaya semua kata mereka. 1572 01:26:19,586 --> 01:26:21,795 Percaya? Awak mahu cakap tentang percaya? 1573 01:26:21,878 --> 01:26:24,461 Saya boleh jelaskan. Kira, tolonglah. 1574 01:26:25,628 --> 01:26:26,712 Duduk. 1575 01:26:33,920 --> 01:26:36,336 Awak beritahu anak saya awak seorang pereka? 1576 01:26:36,420 --> 01:26:39,253 Pereka bebas ternama dengan ramai peminat seluruh dunia? 1577 01:26:39,336 --> 01:26:41,628 Ya. Saya yang reka. Saya seorang pereka. 1578 01:26:41,712 --> 01:26:42,837 Tapi awak bohong. 1579 01:26:44,420 --> 01:26:45,420 Ya. 1580 01:26:45,503 --> 01:26:47,628 Jadi, awak pembohong. Awak pengecong. 1581 01:26:48,253 --> 01:26:51,795 Awak buat semua ini untuk cipta nama awak. 1582 01:26:51,878 --> 01:26:55,503 Guna jenama kami, guna pengikut kami untuk dapatkan wang. 1583 01:26:55,586 --> 01:26:58,086 - Bukan begitu. Saya bukan… - Bukan? 1584 01:26:58,169 --> 01:27:00,712 Jadi, ayah awak bukan cuba jual 1585 01:27:00,795 --> 01:27:03,628 kedai kasutnya yang gagal yang banyak hutang? 1586 01:27:03,712 --> 01:27:06,211 Trey ialah bapa tiri saya. Itu kedai mak saya. 1587 01:27:06,294 --> 01:27:08,503 Awak yang reka semua ini atau ini juga penipuan? 1588 01:27:08,586 --> 01:27:10,837 Tak. Ya. 1589 01:27:10,920 --> 01:27:12,586 Saya yang reka kasut itu. 1590 01:27:12,670 --> 01:27:14,128 Itu segalanya. 1591 01:27:14,211 --> 01:27:18,169 Kami patut percaya cakap awak? Sneakercon cuma dua minggu lagi! 1592 01:27:19,461 --> 01:27:20,837 Awak menyusahkan kami. 1593 01:27:20,920 --> 01:27:22,628 Anak saya jamin kredibiliti awak. 1594 01:27:22,712 --> 01:27:26,920 Dia ambil risiko buat kali pertama secara terbuka untuk penipuan. 1595 01:27:29,211 --> 01:27:30,420 Kita sudah selesai. 1596 01:27:31,962 --> 01:27:34,253 Jangan hampiri anak saya lagi. 1597 01:27:44,294 --> 01:27:45,837 Kira. Kira, tolonglah. 1598 01:27:46,503 --> 01:27:49,128 Saya minta maaf. 1599 01:27:49,211 --> 01:27:51,378 - Kenapa awak tipu saya? - Bukan itu niat saya. 1600 01:27:51,461 --> 01:27:52,920 Awak tahu ini amat bermakna bagi saya. 1601 01:27:53,003 --> 01:27:55,795 Awak mahu saya jadi semua yang orang katakan. Saya… 1602 01:27:55,878 --> 01:27:57,086 Jadi ini salah saya? 1603 01:27:57,169 --> 01:27:58,628 - Tentulah tidak. - Sukar dipercayai. 1604 01:27:58,712 --> 01:28:01,545 Tak, saya cuma cakap rekaan saya tak cukup untuk awak. 1605 01:28:04,336 --> 01:28:08,586 Kalau saya beritahu saya pekerja stok, awak takkan pandang saya. 1606 01:28:11,211 --> 01:28:13,128 Hei, jangan menangis. Saya… 1607 01:28:14,503 --> 01:28:16,294 Saya sama seperti hari pertama itu. 1608 01:28:16,378 --> 01:28:18,586 - Tak. - Betul. Kira, jangan begini. 1609 01:28:18,670 --> 01:28:20,878 Saya tak mahu jumpa awak lagi. 1610 01:28:20,962 --> 01:28:22,211 Selamat tinggal, El. 1611 01:28:22,294 --> 01:28:23,795 - Maafkan saya. - Pengawal. 1612 01:28:23,878 --> 01:28:24,878 Kira, saya minta maaf. 1613 01:28:26,962 --> 01:28:29,545 - Kira, tolonglah. Jangan begini. - Cukup. Awak perlu pergi. 1614 01:28:29,628 --> 01:28:30,753 Kira! 1615 01:28:30,837 --> 01:28:32,795 - Saya akan iringi awak. - Tak perlu. 1616 01:28:36,420 --> 01:28:39,461 - Hei, bagaimana? Berjaya? - Ia sudah tamat. 1617 01:29:20,086 --> 01:29:21,461 PERNIAGAAN GULUNG TIKAR! 1618 01:29:21,545 --> 01:29:23,461 JUALAN TUTUP KEDAI diskaun 30 peratus, beli satu dapat dua 1619 01:29:36,169 --> 01:29:39,586 Pn. Singh. Janganlah. Awak tahu saya buat setiap malam Rabu. 1620 01:29:39,670 --> 01:29:42,420 Saya perlu biasakan diri buat sendiri. 1621 01:29:42,503 --> 01:29:45,795 Tak apa. Saya boleh bersenam. 1622 01:29:45,878 --> 01:29:47,837 Tak sangka awak akan pindah. 1623 01:29:47,920 --> 01:29:49,420 Semuanya berlaku dengan cepat. 1624 01:29:49,503 --> 01:29:51,878 Mari sini. Jangan putus hubungan. 1625 01:29:51,962 --> 01:29:53,044 Saya akan rindu awak. 1626 01:30:34,086 --> 01:30:36,378 SNEAKERCON KING6 1627 01:30:42,920 --> 01:30:44,920 Apa akan jadi dengan impiannya? 1628 01:30:47,461 --> 01:30:51,878 Dia takkan lihat semangat dan bakatnya berkembang kerana satu kesilapan? 1629 01:30:51,962 --> 01:30:55,670 Mungkinkah kejiranan yang dia sayangi dan semangat yang dia wakili 1630 01:30:55,753 --> 01:30:58,420 akan bersatu untuk beri dia satu peluang lagi? 1631 01:30:59,336 --> 01:31:03,962 Itu akan jadi satu keajaiban tersendiri, bukan? 1632 01:31:08,378 --> 01:31:11,211 Kira. 1633 01:31:12,628 --> 01:31:15,712 - Hei, hari ini hari besar. - Ya. 1634 01:31:15,795 --> 01:31:18,086 - Hari penting. - Untuk Liv. 1635 01:31:19,086 --> 01:31:20,753 Tak, untuk kita semua. 1636 01:31:20,837 --> 01:31:24,294 Kamu sebahagian daripada syarikat dan keluarga ini, Kira. 1637 01:31:25,837 --> 01:31:28,003 - Kita keluarga King. - Saya tak rasa begitu. 1638 01:31:28,086 --> 01:31:29,753 Kamu perlu cari keyakinan semula. 1639 01:31:29,837 --> 01:31:32,003 Mak bangga dengan kamu beberapa minggu ini. 1640 01:31:32,086 --> 01:31:32,920 Kenapa? 1641 01:31:34,044 --> 01:31:35,336 Mak, saya buat silap besar. 1642 01:31:35,420 --> 01:31:37,211 - Semuanya tipu. - Semuanya? 1643 01:31:37,294 --> 01:31:39,920 Semua yang El kata tentang pengalamannya. 1644 01:31:40,003 --> 01:31:41,586 Dia rasa besar kepala. 1645 01:31:43,128 --> 01:31:44,712 Tapi, kamu juga sama. 1646 01:31:44,795 --> 01:31:48,086 Kenapa pula saya bersalah dia menipu? Saya tak faham. 1647 01:31:48,169 --> 01:31:51,044 Adakah mungkin kamu terdesak mahukannya, 1648 01:31:51,128 --> 01:31:53,545 sampai kamu buat dia cakap perkara yang kamu mahu dengar? 1649 01:31:53,628 --> 01:31:55,044 - Mungkin. - Mungkin. 1650 01:31:56,461 --> 01:31:58,545 Mari sini. Dengar cakap mak. 1651 01:31:59,586 --> 01:32:03,253 Tak mudah seorang wanita muda bangkit dan pastikan suaranya didengari 1652 01:32:03,336 --> 01:32:06,670 berbanding orang lain, terutamanya ayah kamu. 1653 01:32:06,753 --> 01:32:08,336 - Ya. - Okey? 1654 01:32:08,420 --> 01:32:10,211 - Ya. - Mulut besar. 1655 01:32:10,294 --> 01:32:11,712 Ya. 1656 01:32:13,795 --> 01:32:14,795 Tapi kamu berjaya. 1657 01:32:14,878 --> 01:32:16,628 Mak amat bangga dengan kamu 1658 01:32:16,712 --> 01:32:20,420 sebab itu bermakna kamu mula cari suara sendiri dan percaya diri. 1659 01:32:22,670 --> 01:32:25,712 - Kamu semakin matang. - Ya. 1660 01:32:25,795 --> 01:32:28,753 Okey, kamu buat kesilapan. Kita semua sama. 1661 01:32:28,837 --> 01:32:30,670 Perkara penting adalah 1662 01:32:30,753 --> 01:32:32,837 kamu takkan buat perkara sama lain kali. 1663 01:32:32,920 --> 01:32:36,086 - Ya. Betul kata mak. - Tentulah. 1664 01:32:36,169 --> 01:32:39,420 Kamu tahu berapa banyak mak cakap begini kepada Liv? 1665 01:32:39,503 --> 01:32:41,545 - Betulkah? - Ya, kepada ayah kamu juga. 1666 01:32:41,628 --> 01:32:43,211 - Tentulah. - Apa? 1667 01:32:43,294 --> 01:32:47,753 Dia tak jadi King sendirian, okey? 1668 01:32:48,420 --> 01:32:49,962 - Sayang mak. - Apa yang kelakar? 1669 01:32:50,044 --> 01:32:52,211 - Sayang. - Apa? 1670 01:32:52,294 --> 01:32:54,336 - Awak nampak cantik. - Hentikannya. Okey. 1671 01:32:54,420 --> 01:32:56,128 Bangun. Kita perlu pergi. 1672 01:32:56,211 --> 01:32:58,003 - Saya sayang mak. - Baiklah. Bangun. 1673 01:32:58,086 --> 01:32:59,086 Baiklah. 1674 01:32:59,169 --> 01:33:01,294 - Mak dandan rambut kamu. - Mak mengumpat saya? 1675 01:33:01,378 --> 01:33:03,211 - Tak. - Tak. 1676 01:33:03,294 --> 01:33:04,837 Sarapan sekarang. 1677 01:33:11,878 --> 01:33:13,628 Kau tentukan hidupmu… 1678 01:33:14,253 --> 01:33:16,003 - Kau tentukan hidupmu… - Tak. 1679 01:33:16,086 --> 01:33:17,712 Tak. 1680 01:33:19,253 --> 01:33:22,503 - Kau tentukan hidupmu - Apa? 1681 01:33:22,586 --> 01:33:25,003 Kau tentukan hidupmu 1682 01:33:25,086 --> 01:33:26,086 Sneakercon Sambung - Henti 1683 01:33:58,169 --> 01:34:01,211 Kau tentukan hidupmu 1684 01:34:02,962 --> 01:34:08,670 Kau tentukan hidupmu 1685 01:34:08,753 --> 01:34:10,003 Kau tentukan hidupmu 1686 01:34:10,086 --> 01:34:11,086 Saya perlu pergi. 1687 01:34:16,336 --> 01:34:18,294 Rasa seperti lengan saya lebih besar. 1688 01:34:18,378 --> 01:34:20,503 - Ya, nampak lebih besar. - Saya tahu. 1689 01:34:20,586 --> 01:34:22,294 Okey. Ya. Kita hampir selesai? 1690 01:34:22,378 --> 01:34:24,211 - Tiga kotak untuk awak… - Tiga kotak? 1691 01:34:24,294 --> 01:34:26,086 - …setengah kotak untuk saya. - Alamak. 1692 01:34:27,712 --> 01:34:28,753 Kita akan pulang 1693 01:34:28,837 --> 01:34:29,837 Wah. 1694 01:34:29,920 --> 01:34:30,962 Pulang ke Jersey 1695 01:34:31,044 --> 01:34:32,378 Sami! 1696 01:34:32,461 --> 01:34:34,420 - Pergi dari sini - Itu yang saya suka. 1697 01:34:35,753 --> 01:34:38,586 Awak pernah lihat dua orang bekerja keras untuk ke Jersey, 1698 01:34:38,670 --> 01:34:41,461 - atau bagi mereka, tak kerja? - Sami, dengar sini. Saya… 1699 01:34:41,545 --> 01:34:43,169 Saya mahu awak lengahkan mereka. 1700 01:34:43,253 --> 01:34:45,378 - Saya perlu ke Sneakercon. - Awak akan pergi? 1701 01:34:46,128 --> 01:34:48,336 - Ya. - Hei! Ya! 1702 01:34:48,420 --> 01:34:50,044 Saya perlu betulkan keadaan dengan Kira. 1703 01:34:50,128 --> 01:34:52,461 - Saya mahu hantar kasut. - Saya bangga dengan awak. 1704 01:34:52,545 --> 01:34:55,461 - Buat kepakaran awak. Buat kecoh. - Sudah. Saya akan tolong. 1705 01:34:56,545 --> 01:34:58,753 - Saya akan mula! - Pusingan kedua. 1706 01:34:58,837 --> 01:34:59,837 - Hei. - Awak okey? 1707 01:35:05,420 --> 01:35:07,086 - Ya. - Oh, Tuhan. 1708 01:35:07,169 --> 01:35:08,962 Hei. Mahu saya tolong? 1709 01:35:09,044 --> 01:35:12,044 Tolong? Saya boleh angkat dua awak, jadi… 1710 01:35:12,128 --> 01:35:13,128 Awak boleh! 1711 01:35:13,878 --> 01:35:15,211 - Tak. - Ya, okey. Ya… 1712 01:35:15,294 --> 01:35:17,169 Sami, kami mahu bergegas. 1713 01:35:17,253 --> 01:35:18,253 DOJO SOUTH ORANGE 1714 01:35:18,336 --> 01:35:20,420 - Jangan sentuh. Hei, jangan. - Ini amat hebat. 1715 01:35:20,503 --> 01:35:23,920 Tanggalkannya. Ia disucikan oleh guru saya. Awak faham? 1716 01:35:24,003 --> 01:35:25,670 - Jangan pakai. - Hebatnya. Wah! 1717 01:35:25,753 --> 01:35:26,753 Tanggalkannya sekarang. 1718 01:35:26,837 --> 01:35:28,378 - Jangan tinggalkan kesan cap jari. - Kilatnya! 1719 01:35:28,461 --> 01:35:30,628 - Lepaskan. - Apa yang berlaku? 1720 01:35:30,712 --> 01:35:32,044 - Kami akan pergi. - Saya teruja! 1721 01:35:32,128 --> 01:35:33,378 - Berhenti! - Pulangkan! 1722 01:35:33,461 --> 01:35:35,878 - Okey! Berhenti! - Sudah. Beri kepada saya! 1723 01:35:35,962 --> 01:35:38,962 Okey. Saya tenang. Okey. 1724 01:35:39,044 --> 01:35:40,670 - Apa masalah awak? - Nah. 1725 01:35:40,753 --> 01:35:43,044 Sila berdiri jauh dari pintu tertutup. 1726 01:35:43,128 --> 01:35:45,586 Saya tak mahu tolong pun. Selamat tinggal. 1727 01:35:45,670 --> 01:35:46,670 Aduhai. 1728 01:35:48,586 --> 01:35:51,211 PENDEDAHAN KASUT SUKAN KING6 PENSTRIMAN SNEAKERCON CLEVELAND 1729 01:35:51,294 --> 01:35:54,545 Helo, peminat Sneakercon dan King6. 1730 01:35:55,670 --> 01:35:56,670 Ya! 1731 01:35:58,420 --> 01:36:00,461 Ada banyak kasut menanti kamu hari ini. 1732 01:36:00,545 --> 01:36:03,837 Pertama, kami teruja beri kamu intai eksklusif 1733 01:36:03,920 --> 01:36:07,586 kasut King6 terbaru, Sleek, yang saya bangunkan sendiri. 1734 01:36:07,670 --> 01:36:10,003 Hebatnya dapat bersiaran terus dengan peminat kami 1735 01:36:10,086 --> 01:36:12,003 di Sneakercon Cleveland hari ini. 1736 01:36:12,086 --> 01:36:14,253 Banyak yang istimewa, jadi jangan terlepas, 1737 01:36:14,336 --> 01:36:16,795 jadi tonton siaran langsung pukul 10.00 pagi. 1738 01:36:16,878 --> 01:36:20,044 Terima kasih kepada penyokong hebat yang datang pagi ini. 1739 01:36:20,128 --> 01:36:21,545 Kami sayang kamu. 1740 01:36:26,086 --> 01:36:28,044 - Maaf. Tak nampak. Salah saya. - Biar betul? 1741 01:36:32,169 --> 01:36:33,378 SIARAN LANGSUNG DI IBU PEJABAT KING6 1742 01:36:33,461 --> 01:36:34,461 Apa? 1743 01:36:35,586 --> 01:36:38,086 Zelly. Zelly! 1744 01:36:38,169 --> 01:36:41,211 Ada apa? Awak dapat hidu udara segar Jersey? 1745 01:36:42,211 --> 01:36:43,211 - El lenyap. - Apa? 1746 01:36:43,294 --> 01:36:45,003 Dia ke Sneakercon di King6. 1747 01:36:45,086 --> 01:36:47,044 Kalau dia dapat cukup wang untuk tampung kedai? 1748 01:36:47,128 --> 01:36:48,586 - Mahu ke sana? Saya pandu. - Ya. 1749 01:36:50,169 --> 01:36:51,503 - Tak. - Tak apa. 1750 01:36:51,586 --> 01:36:52,712 Mari. 1751 01:36:52,795 --> 01:36:53,878 Jangan bimbang. 1752 01:36:53,962 --> 01:36:55,336 Baiklah. Mari pergi. 1753 01:36:56,878 --> 01:36:58,962 Ayah! El lari, tapi kami tahu tempat dia pergi. 1754 01:36:59,044 --> 01:37:00,545 - Selamat tinggal. - Kami kembali sejam lagi. 1755 01:37:00,628 --> 01:37:02,044 - Apa kamu cakap? - Ayah, ke tepi. 1756 01:37:02,128 --> 01:37:03,795 Kita ada jadual. Di mana El? 1757 01:37:03,878 --> 01:37:06,128 - Apa? - Jumpa lagi, ayah. 1758 01:37:06,211 --> 01:37:07,795 Jangan main-main. Keluar dari trak itu. 1759 01:37:07,878 --> 01:37:10,670 - Kami tak main-main. - Ayah, tak apa. Bertenang. 1760 01:37:10,753 --> 01:37:11,712 - Tunggu! - Selamat tinggal! 1761 01:37:11,795 --> 01:37:15,211 Kamu ke mana? Kembali ke sini! 1762 01:37:15,753 --> 01:37:16,920 Kamu rosakkan kon ayah! 1763 01:37:20,044 --> 01:37:21,545 Ayah tak mampu bayar. 1764 01:37:21,628 --> 01:37:25,128 Sami, okey. Apa yang berlaku? 1765 01:37:25,795 --> 01:37:27,420 Boleh beritahu di mana El? 1766 01:37:28,003 --> 01:37:31,211 Saya tak mahu dia sabotaj perjanjian ini. 1767 01:37:31,795 --> 01:37:33,586 Saya tahu dia tak mahu pindah. Dia… 1768 01:37:34,837 --> 01:37:36,420 Dia tak faham. 1769 01:37:36,503 --> 01:37:39,086 Tak. Awak yang tak faham. 1770 01:37:39,169 --> 01:37:42,712 Anak tiri awak berbakat. Dia baik hati dan ada harapan, 1771 01:37:42,795 --> 01:37:44,586 walaupun awak cuba mengekangnya. 1772 01:37:44,670 --> 01:37:45,670 Awak tahu? 1773 01:37:45,753 --> 01:37:48,253 Saya rasa tiba masa awak lihat diri sebenar El. 1774 01:37:49,086 --> 01:37:51,628 Siapa sedia untuk kasut asli King? 1775 01:37:51,712 --> 01:37:54,336 Kami yakinkan King untuk nyanyikan lagu terkenal 90-an 1776 01:37:54,420 --> 01:37:56,294 - dari zaman kegemilangan di gelanggang. - Apa? 1777 01:37:56,378 --> 01:37:58,003 Kembali ke 90-an, Sneakercon. 1778 01:37:58,086 --> 01:37:59,336 - Lagu lama. - Lucu. 1779 01:37:59,420 --> 01:38:01,962 K ke I N ke G 1780 01:38:02,044 --> 01:38:03,878 Kau tak mahu terbang di latar langit sepertiku? 1781 01:38:03,962 --> 01:38:06,294 Wang penuh di bank Hidup penuh semarak 1782 01:38:06,378 --> 01:38:08,628 Boom shakalaka saat bola dijaringkan 1783 01:38:08,712 --> 01:38:10,294 Kau mahu? Ambillah 1784 01:38:10,378 --> 01:38:12,003 Tiada persaingan 1785 01:38:12,086 --> 01:38:13,044 Kira, tolonglah. 1786 01:38:13,128 --> 01:38:14,962 Undur sebelum ragamku bermula Hangatkan suasana 1787 01:38:15,044 --> 01:38:17,253 Aku di kemuncak Mereka hanya berharap dapat daki 1788 01:38:17,336 --> 01:38:19,211 Kau mahu kesetiaan? 1789 01:38:19,294 --> 01:38:21,503 Akulah raja Akulah bangsawan 1790 01:38:21,586 --> 01:38:23,128 Inilah raja, dongak ke atas… 1791 01:38:23,211 --> 01:38:24,795 - Tolonglah. - Tak apa. 1792 01:38:25,503 --> 01:38:27,169 Permainan ke masa tambahan 1793 01:38:27,253 --> 01:38:29,920 - Apa, El? - Ini untuk awak. 1794 01:38:30,712 --> 01:38:32,712 Ambillah. Saya akan pergi lepas ini. 1795 01:38:46,169 --> 01:38:47,753 Ada huruf K. 1796 01:38:49,378 --> 01:38:51,628 - Ini untuk saya? - Ini kasut unik. 1797 01:38:54,086 --> 01:38:55,086 Sama seperti awak. 1798 01:38:56,878 --> 01:39:00,795 Saya tahu saya menipu awak. Saya minta maaf, okey? 1799 01:39:03,503 --> 01:39:04,586 Itu bukan diri saya. 1800 01:39:05,169 --> 01:39:06,753 Saya tak dibesarkan seperti itu. 1801 01:39:07,253 --> 01:39:11,169 Saya anak wanita yang mengagumkan 1802 01:39:11,795 --> 01:39:14,920 yang ajar saya kasut sukan ini seperti tingkap jiwa. 1803 01:39:15,586 --> 01:39:19,253 Ia boleh tunjuk pengalaman seseorang, beritahu awak… 1804 01:39:21,545 --> 01:39:24,044 Beritahu sifat seseorang dan perkara yang mereka sayang. 1805 01:39:24,837 --> 01:39:27,837 Maaf saya ambil masa lama. Tapi orang yang saya sayang… 1806 01:39:30,169 --> 01:39:31,169 adalah awak. 1807 01:39:32,044 --> 01:39:33,044 Sudah terlambat. 1808 01:39:35,211 --> 01:39:36,878 Sudah ada kasut untuk keluaran hari ini. 1809 01:39:36,962 --> 01:39:38,628 Awak fikir saya ke sini untuk itu? 1810 01:39:39,253 --> 01:39:41,211 Saya datang untuk minta maaf. 1811 01:39:41,294 --> 01:39:43,628 Saya datang ke sini untuk awak, bukan kasut itu. 1812 01:39:43,712 --> 01:39:45,169 Jangan. Pergi dari sini. 1813 01:39:45,253 --> 01:39:47,003 Cukuplah yang awak buat. 1814 01:39:47,086 --> 01:39:48,962 - Awak memalukan keluarga saya… - Liv! 1815 01:39:49,044 --> 01:39:53,169 - …dan sakiti adik saya. Pergi… - Liv, tak apa. 1816 01:39:56,962 --> 01:39:58,545 El datang untuk minta maaf. 1817 01:40:01,128 --> 01:40:02,128 Saya juga patut minta maaf. 1818 01:40:02,211 --> 01:40:03,211 - Apa? - Apa? 1819 01:40:03,294 --> 01:40:04,211 Apa awak cakap? 1820 01:40:04,294 --> 01:40:06,628 Saya minta maaf kerana mendesak awak cakap semua itu. 1821 01:40:08,670 --> 01:40:11,003 Ayah saya cakap dia pentingkan pengalaman. 1822 01:40:12,503 --> 01:40:13,795 Entahlah. Saya cuma… 1823 01:40:13,878 --> 01:40:16,837 Saya fokus padanya sampai terlupa perkara yang penting, 1824 01:40:16,920 --> 01:40:20,586 perkara yang mewakili keluarga saya, perkara yang saya percaya. 1825 01:40:21,586 --> 01:40:23,628 Bakat awak. Semangat awak. 1826 01:40:24,128 --> 01:40:27,128 El, awak hebat. 1827 01:40:27,712 --> 01:40:28,878 Saya percaya akan awak. 1828 01:40:29,962 --> 01:40:31,169 Itu sepatutnya cukup. 1829 01:40:33,712 --> 01:40:35,294 Lihatlah hasil kerjanya, Liv. 1830 01:40:36,169 --> 01:40:38,420 Mengagumkan, bukan? 1831 01:40:42,920 --> 01:40:44,294 Bukan saya yang awak perlu yakinkan. 1832 01:40:44,378 --> 01:40:47,253 Awak masukkan suara ke dalam rekaan. Boleh suarakannya atas pentas? 1833 01:40:48,753 --> 01:40:51,211 El, awak boleh buat. 1834 01:40:53,753 --> 01:40:54,753 Untuk awak, Manhattan… 1835 01:40:56,003 --> 01:40:57,253 semua boleh. 1836 01:40:59,670 --> 01:41:00,670 Aduhai. 1837 01:41:03,837 --> 01:41:06,628 Terima kasih. Sneakercon, sudah sedia? 1838 01:41:08,670 --> 01:41:10,503 - Maaf, En. King - Kau lagi? 1839 01:41:10,586 --> 01:41:11,586 - Ya - Jadi? 1840 01:41:11,670 --> 01:41:14,003 Jelas sekali tindakanku buat kau tak percaya 1841 01:41:14,086 --> 01:41:16,086 Sebab itu aku datang Aku tahu kau digelar King 1842 01:41:16,169 --> 01:41:18,461 Namun tampalan pada kasut mewakili Queens tempat asalku 1843 01:41:18,545 --> 01:41:19,378 Queens! 1844 01:41:19,461 --> 01:41:21,503 - Sami buat mereka fikir aku tipu - Tipu? 1845 01:41:21,586 --> 01:41:23,586 - Kira tak percaya mereka - Percaya mereka? 1846 01:41:23,670 --> 01:41:25,378 Aku tahu kau tak percaya penipuan 1847 01:41:25,461 --> 01:41:27,920 Aku ada martabat Aku mahu kau percaya 1848 01:41:28,628 --> 01:41:32,920 Aku ubah dunia dengan rekaanku Lihatlah kasut hebat ini 1849 01:41:33,003 --> 01:41:34,878 Jangan tersinggung, En. King 1850 01:41:34,962 --> 01:41:37,378 Kau tak boleh kata itu tempatmu Kalau kau lupa semua 1851 01:41:37,461 --> 01:41:39,545 Ibuku sudah lama tiada Bapa tiriku ambil alih 1852 01:41:39,628 --> 01:41:41,670 Pura-pura itu masalahnya Itulah yang aku buat 1853 01:41:41,753 --> 01:41:44,169 Buku nota di tanganku ini Lakaran kasut-kasut 1854 01:41:44,253 --> 01:41:46,378 Tangisan dan impian Itu saja yang aku ada 1855 01:41:46,461 --> 01:41:47,753 - Awak berjaya! - Awak faham? 1856 01:41:47,837 --> 01:41:49,128 Ayuh, El! 1857 01:41:49,211 --> 01:41:51,086 Hei, King. Awak akan biar saja? 1858 01:41:51,169 --> 01:41:52,545 Ini bukan zaman 90-an. 1859 01:41:52,628 --> 01:41:54,712 - Nyanyilah, King. - Kita akan buat begini? 1860 01:41:54,795 --> 01:41:57,378 - Betul? - Beri lagu rap gaya baharu. 1861 01:41:58,712 --> 01:42:02,628 Aku faham, anak muda Hatiku bersimpati dengan keluargamu 1862 01:42:03,294 --> 01:42:05,044 Aku tahu kau buat semampumu Anak muda 1863 01:42:05,128 --> 01:42:07,670 Namun situasi buat kau dapat masalah Anak muda 1864 01:42:07,753 --> 01:42:09,795 Kau datang dan sangka kau boleh lari 1865 01:42:09,878 --> 01:42:12,169 Penipuanmu buat semua terpedaya 1866 01:42:12,253 --> 01:42:14,753 Bukankah itu salahmu? Mungkin itu hanya lagakmu? 1867 01:42:14,837 --> 01:42:17,253 Sikap buruk takkan aku abaikan 1868 01:42:17,336 --> 01:42:19,211 Ayah mana akan biar anaknya 1869 01:42:19,294 --> 01:42:22,003 Bersama pemuda yang tak boleh jujur? 1870 01:42:22,086 --> 01:42:24,294 Lelaki budiman bermaruah takkan berdiri padu 1871 01:42:24,378 --> 01:42:26,044 Atas janji-janji palsu 1872 01:42:26,128 --> 01:42:27,211 Tunjukkan kepadanya! 1873 01:42:27,294 --> 01:42:28,712 Aku jujur Queens tempatku 1874 01:42:28,795 --> 01:42:31,128 Pengalaman teruskan hidup di jalan Bukan mudah 1875 01:42:31,211 --> 01:42:33,211 Kau berbakat Aku nampak, jangan mengalah 1876 01:42:33,294 --> 01:42:35,586 Aku beri kau kunci yang kau perlukan 1877 01:42:35,670 --> 01:42:37,253 Nasihatmu aku terima 1878 01:42:37,336 --> 01:42:40,211 Namun hidupmu bak cahaya mentari Aku pula berteduh bawah rembulan 1879 01:42:40,294 --> 01:42:42,628 Benarkah? Laluanmu salah Betulkan dirimu 1880 01:42:42,712 --> 01:42:44,837 Kau kata kau orang besar Kau percaya temberang itu? 1881 01:42:44,920 --> 01:42:45,920 - Pada awalnya - Apa maksudmu? 1882 01:42:46,003 --> 01:42:47,753 - Walaupun macam tipu daya - Memang benar 1883 01:42:47,837 --> 01:42:49,253 Namun tidak Inilah maksudku 1884 01:42:49,336 --> 01:42:51,586 Tak terlintas pun aku mampu berjaya sebagai diriku 1885 01:42:51,670 --> 01:42:54,211 - Jadi kau tipu - Untuk jumpa En. King 1886 01:42:54,294 --> 01:42:57,670 Kasutmu buat aku dapat sayap Untuk terbang di langit tinggi 1887 01:42:57,753 --> 01:43:01,003 Sama sepertiku Kau boleh jadi pereka tahun ini 1888 01:43:01,086 --> 01:43:03,586 Dari jambatan Sama seperti Queens 1889 01:43:03,670 --> 01:43:05,378 Queens di sini! 1890 01:43:05,962 --> 01:43:08,086 Ayah. Lihatlah kasutnya. 1891 01:43:08,169 --> 01:43:10,461 King, dia buat awak ingat tempat asal awak. 1892 01:43:10,545 --> 01:43:11,753 Saya rasa ia sangat bagus. 1893 01:43:11,837 --> 01:43:13,128 Hei, jangan! 1894 01:43:14,128 --> 01:43:16,586 Perlahan. Semua senyap. 1895 01:43:16,670 --> 01:43:18,545 Kamu tak tahu siapa dia? 1896 01:43:19,503 --> 01:43:21,753 Kalau kamu tahu, kamu takkan bersorak. 1897 01:43:21,837 --> 01:43:24,586 - Tak perlu bertepuk, dia penipu - Dia palsu 1898 01:43:24,670 --> 01:43:26,712 Kamu fikir dia pereka? 1899 01:43:26,795 --> 01:43:28,420 - Aduhai - Kau fikir dia buat karya agung? 1900 01:43:28,503 --> 01:43:30,461 - Sedihnya - Nampak macam tragedi 1901 01:43:30,545 --> 01:43:33,253 Jutaan kasut lain untuk kita lihat 1902 01:43:33,336 --> 01:43:36,378 Tak perlu sokong dia Dia penipu, lihatlah penipuannya 1903 01:43:36,461 --> 01:43:37,795 Tinggalkan Queens Tak mungkin aku benarkan dia 1904 01:43:37,878 --> 01:43:39,461 Biar kami di tempat sampah ini 1905 01:43:40,044 --> 01:43:42,336 Zelly, Stacy? 1906 01:43:42,962 --> 01:43:44,086 Apa yang berlaku? 1907 01:43:44,712 --> 01:43:45,712 Tunggu. 1908 01:43:53,962 --> 01:43:55,336 - Kau Trey, bukan? - Ya 1909 01:43:55,420 --> 01:43:57,169 - Aku Darius King - Okey 1910 01:43:57,253 --> 01:43:59,545 Ada masalah antara mereka 1911 01:43:59,628 --> 01:44:03,169 Memang sukar jadi bapa Namun mereka berdua 1912 01:44:03,253 --> 01:44:05,795 Pandangan mereka kabur 1913 01:44:05,878 --> 01:44:08,753 Aku dari Queens Tempat lahir tak bermakna 1914 01:44:08,837 --> 01:44:12,003 Kita tak boleh capai impian Bakat akan bawa kita pergi jauh 1915 01:44:12,628 --> 01:44:14,003 Awak faham? 1916 01:44:19,753 --> 01:44:21,670 Sekarang saya faham apa yang berlaku. 1917 01:44:22,503 --> 01:44:24,753 Wah. El, kamu buat kasut ini? 1918 01:44:25,253 --> 01:44:28,211 Ayah tak faham kenapa kamu tak pernah tunjuk kepada ayah? 1919 01:44:29,837 --> 01:44:33,128 Aku tahu aku tak patut berbohong 1920 01:44:33,211 --> 01:44:36,128 Mak amat bangga dengan kejujurannya 1921 01:44:36,753 --> 01:44:40,086 Kalau aku kecewakan dia Semuanya salah diriku sendiri 1922 01:44:40,169 --> 01:44:42,878 Dari hatiku, aku ikhlas memohon maaf 1923 01:44:42,962 --> 01:44:44,878 Pasti dia bangga katakan, "Itulah anakku" 1924 01:44:44,962 --> 01:44:49,795 Kira, En. King percaya padaku Aku bukan sekadar pekerja stok 1925 01:44:49,878 --> 01:44:52,294 Aku pelajari sesuatu Ingatlah bila cuba ke tempat tinggi 1926 01:44:52,378 --> 01:44:55,044 Berpijaklah di Bumi Jangan ubah diri 1927 01:44:55,128 --> 01:44:56,169 Jadi diri sendiri 1928 01:44:56,920 --> 01:44:58,670 Rasa bagus jadi diri sendiri 1929 01:45:00,211 --> 01:45:01,378 Rasa bagus 1930 01:45:01,461 --> 01:45:05,044 El, tak pernah aku tahu 1931 01:45:05,128 --> 01:45:06,545 Namun kini aku faham 1932 01:45:07,253 --> 01:45:08,920 Aku sepatutnya lebih bagus 1933 01:45:09,003 --> 01:45:11,128 Waktu ibumu di sini Aku lebih bagus 1934 01:45:11,962 --> 01:45:14,586 Lebih baik lambat daripada tak sempat 1935 01:45:15,253 --> 01:45:16,336 Peluang kedua? 1936 01:45:21,586 --> 01:45:22,586 Peluang kedua… 1937 01:45:25,044 --> 01:45:26,044 nak? 1938 01:45:27,086 --> 01:45:28,920 Saya terima. 1939 01:45:31,211 --> 01:45:33,461 Sebab semua orang berhak dapat peluang kedua. 1940 01:45:37,628 --> 01:45:38,628 Terima kasih. 1941 01:45:45,169 --> 01:45:47,336 Bukan niatku untuk mengganggu 1942 01:45:47,420 --> 01:45:49,628 El, aku mahu beri tawaran 1943 01:45:50,128 --> 01:45:53,211 Sebelum itu, apa lagi kau mahu katakan? 1944 01:45:53,294 --> 01:45:54,962 Sebelum kita jadi rakan kongsi? 1945 01:45:55,044 --> 01:45:56,044 Ya 1946 01:45:58,294 --> 01:45:59,837 Saya mencintai anakmu 1947 01:46:20,461 --> 01:46:21,962 Pergilah! Ayuh! 1948 01:46:26,753 --> 01:46:27,837 Ya, El! 1949 01:46:41,628 --> 01:46:44,253 Setahun Kemudian 1950 01:47:11,712 --> 01:47:15,628 Takkan kau fahami orang lain Sampailah kau alami hidupnya 1951 01:47:15,712 --> 01:47:20,086 Lihat mereka mekar Jadi orang baru 1952 01:47:20,169 --> 01:47:24,253 Tiada had apa kau boleh lakukan 1953 01:47:24,336 --> 01:47:29,294 Terus berjalan ke arah mawar-mawar mekar 1954 01:47:29,378 --> 01:47:31,503 Terbanglah dan jangan lupakannya 1955 01:47:31,586 --> 01:47:32,586 El, hei. 1956 01:47:32,670 --> 01:47:35,837 Kau boleh jadi yang terhebat 1957 01:47:37,128 --> 01:47:41,044 Tatkala cahaya bersinar terang di depan 1958 01:47:41,128 --> 01:47:46,086 - Kau masih perlu mengejarnya - Mengejarnya 1959 01:47:46,169 --> 01:47:49,294 Dalam hidup ini, kau dapat apa kau beri 1960 01:47:49,378 --> 01:47:54,253 - Beri sepenuhnya dan dakaplah - Dakaplah 1961 01:47:54,336 --> 01:47:55,336 Dakaplah 1962 01:47:55,420 --> 01:47:59,878 Ada kekuatan dalam dirimu Namun hidupkan kekuatan itu 1963 01:47:59,962 --> 01:48:04,044 Masa lalu penuhi hati yang membimbingmu Namun kau perlu ingin tempuhi jalan itu 1964 01:48:04,128 --> 01:48:07,169 Terbanglah dan jangan lupakannya 1965 01:48:07,253 --> 01:48:13,128 Ambillah, ia milikmu Kerana kau yang tentukan hidupmu 1966 01:48:13,211 --> 01:48:17,503 Kau kau impikannya Percayalah 1967 01:48:17,586 --> 01:48:21,837 Kau lahir untuk jadi Bintang di langit yang jelas kelihatan 1968 01:48:21,920 --> 01:48:26,461 Tiada had Teruskan mencapai 1969 01:48:26,545 --> 01:48:29,920 Kau lahir untuk jadi lebih hebat Satu legasi 1970 01:48:30,003 --> 01:48:33,294 Terbanglah dan jangan lupakannya 1971 01:48:33,378 --> 01:48:36,628 Ambillah, ia milikmu 1972 01:48:36,712 --> 01:48:37,753 Ambillah 1973 01:48:37,837 --> 01:48:40,837 Kau perlu mengejarnya 1974 01:48:40,920 --> 01:48:46,837 Kerana kau yang tentukan hidupmu 1975 01:49:06,044 --> 01:49:10,586 Itulah kisah seorang pemuda yang cuba berjaya dengan kasut King, 1976 01:49:10,670 --> 01:49:13,586 namun akhirnya temui cara terbaik untuk bermula 1977 01:49:13,670 --> 01:49:15,628 adalah dengan tidak lupa asal usul 1978 01:49:15,712 --> 01:49:18,878 dan mungkin bantu anak muda lain yang ada impian. 1979 01:49:18,962 --> 01:49:20,044 Tamat 1980 01:49:20,128 --> 01:49:22,420 Teruskan mencapai 1981 01:49:22,503 --> 01:49:25,753 Kau lahir untuk jadi lebih hebat Satu legasi 1982 01:49:26,670 --> 01:49:30,962 Kalau kau impikannya Percayalah 1983 01:49:31,044 --> 01:49:34,503 Kau lahir untuk jadi Bintang di langit yang jelas kelihatan 1984 01:49:35,420 --> 01:49:39,670 Tiada had Terus mencapai 1985 01:49:39,753 --> 01:49:43,420 Kau lahir untuk jadi lebih hebat Satu legasi 1986 01:49:52,003 --> 01:49:53,461 Tiada yang sehebat ini 1987 01:49:53,962 --> 01:49:55,712 Tiada yang sehebat ini 1988 01:49:57,336 --> 01:49:59,294 Kasut edisi terhad Aku sampai awal 1989 01:49:59,378 --> 01:50:01,545 Nombor 33 di belakang jersi 1990 01:50:01,628 --> 01:50:03,545 Semua kasutku bergaya 1991 01:50:03,628 --> 01:50:07,003 Barisan sejauh lima blok Tak sabar kasutku dijual 1992 01:50:07,086 --> 01:50:08,670 Kasut 1993 01:50:08,753 --> 01:50:11,420 Tiada yang sehebat ini Tiada siapa menginjak kasutku 1994 01:50:11,503 --> 01:50:12,920 Kasut 1995 01:50:13,003 --> 01:50:15,628 Mereka tanya tentang kasutku Kasutku yang menawan 1996 01:50:15,712 --> 01:50:18,211 Menawan 1997 01:50:18,294 --> 01:50:19,920 Tiada yang sehebat kasutku 1998 01:50:22,253 --> 01:50:26,294 Mak berpesan, "Imaginasi adalah kunci" 1999 01:50:26,878 --> 01:50:28,628 Ubah jadi realiti 2000 01:50:28,712 --> 01:50:30,962 Dapatkannya Perlu dapatkannya 2001 01:50:31,044 --> 01:50:34,878 Hei 2002 01:50:34,962 --> 01:50:38,712 Takdir menyeru Curahkan semua usaha 2003 01:50:38,795 --> 01:50:40,169 Berusaha 2004 01:50:40,253 --> 01:50:44,086 Hei 2005 01:50:44,169 --> 01:50:47,962 Takdir menyeru Curahkan semua usaha 2006 01:50:48,461 --> 01:50:50,461 Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora