1 00:00:05,001 --> 00:00:06,043 Daj no! 2 00:00:06,126 --> 00:00:07,168 Ti si Hawkeye! 3 00:00:09,583 --> 00:00:11,583 Rad te imam, oči. 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,291 Jaz pa tebe še bolj. 5 00:00:13,375 --> 00:00:15,575 Pokličite me, ko boste prispeli domov. Rad vas imam. 6 00:00:15,658 --> 00:00:18,858 Armanda Doquesna so sinoči našli mrtvega na svojem domu. 7 00:00:18,876 --> 00:00:21,476 Zaradi teh dveh dogodkov se oblasti sprašujejo če je to Ronin, 8 00:00:21,482 --> 00:00:25,232 ki se je vrnil v New York in kaj bo lahko naredil naslednjič. 9 00:00:27,251 --> 00:00:29,126 Jack nekaj skriva, mami. 10 00:00:29,207 --> 00:00:33,000 Se ti ne zdi malo čudno, da isto noč, ko ti je njegov stric grozil, 11 00:00:33,084 --> 00:00:35,417 da ga nekdo ubije z mečem? 12 00:00:36,375 --> 00:00:39,542 Kate Bishop je tip v kostumu. - O komu govoriš? 13 00:00:45,875 --> 00:00:48,084 Imamo ju... 14 00:01:30,418 --> 00:01:31,668 In poslušajte. 15 00:01:56,233 --> 00:01:58,233 Obrnite na stran... 16 00:02:06,067 --> 00:02:08,067 Besede... 17 00:02:26,609 --> 00:02:29,908 Maya... tolmač 18 00:02:31,776 --> 00:02:33,776 Sodeluj... 19 00:03:00,318 --> 00:03:03,418 Kako zveni nebo? 20 00:03:05,543 --> 00:03:07,084 Tiho je, kot ti. 21 00:03:07,734 --> 00:03:10,933 Kako zveni zmaj? 22 00:03:16,300 --> 00:03:19,000 Ali zmaji obstajajo? 23 00:03:19,459 --> 00:03:22,459 Ne. Mogoče obstajajo 24 00:03:22,543 --> 00:03:26,209 ampak zmaji živijo v drugem svetu. 25 00:03:27,026 --> 00:03:30,426 Kaj če bi se naučili 26 00:03:31,893 --> 00:03:34,393 kako priti v naš svet? 27 00:03:34,751 --> 00:03:39,668 To bi jih naredilo močnejše. 28 00:03:41,775 --> 00:03:43,775 Mislila sem, da bom 29 00:03:43,849 --> 00:03:47,050 hodila v šolo z otroki kot sem jaz? 30 00:03:48,084 --> 00:03:49,168 To je nemogoče. 31 00:03:50,251 --> 00:03:52,834 Veš, ti si edinstvena. 32 00:03:54,442 --> 00:03:56,643 Ampak si rekel 33 00:03:56,667 --> 00:03:59,466 da bomo lahko plačali za šolo za gluhe. 34 00:04:01,543 --> 00:04:02,793 Žal mi je. 35 00:04:04,334 --> 00:04:07,876 Ampak na koncu bo to boljše zate. 36 00:04:09,025 --> 00:04:12,025 Ali bom morala nehati uporablajati znakovni jezik? 37 00:04:14,043 --> 00:04:15,376 Ne. 38 00:04:16,250 --> 00:04:23,000 Morala se boš naučiti preskakovati med obema svetoma. 39 00:04:24,817 --> 00:04:26,018 Kako? 40 00:04:26,625 --> 00:04:28,084 Samo z opazovanjem. 41 00:04:48,209 --> 00:04:49,834 V redu, čas je za odmor. 42 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 Bodi pridna danes na treningu. 43 00:04:57,375 --> 00:05:03,084 Ampak zapomni si, da je hitrost bolj pomembna kot velikost. 44 00:05:04,959 --> 00:05:08,043 Stric te bo odpeljal domov po treningu. 45 00:05:08,125 --> 00:05:09,500 Se vidiva nocoj. 46 00:05:18,750 --> 00:05:20,168 Maya, na vrsti si. 47 00:05:25,793 --> 00:05:27,043 In poklon. 48 00:05:32,125 --> 00:05:33,125 Pripravljena? 49 00:05:34,334 --> 00:05:35,375 Začnita! 50 00:07:04,983 --> 00:07:06,083 Prosim te, pojdi. 51 00:07:06,706 --> 00:07:08,507 Ne bom te zapustila. 52 00:07:13,531 --> 00:07:14,930 Ni mi več pomoči. 53 00:07:15,754 --> 00:07:17,454 Odleti stran od tu 54 00:07:19,178 --> 00:07:20,778 mali zmajček. 55 00:07:54,459 --> 00:07:56,084 Kot poni si, Hawkeye. 56 00:07:57,375 --> 00:07:59,918 Kar greš in greš in greš. Všeč mi je. 57 00:08:00,000 --> 00:08:02,125 Všeč mi je, brat. Poglej Hawkeyea! 58 00:08:02,209 --> 00:08:04,709 Kje so pa zdaj tvoje puščice? 59 00:08:04,793 --> 00:08:07,334 Velik, močen Hawkeye jaha ponija. 60 00:08:07,418 --> 00:08:10,584 Več se bi morala smejati. Veš, tudi nam je to zabavno. 61 00:08:13,459 --> 00:08:16,000 Še enkrat, Enrique. Daj no. - Prekrasno. 62 00:08:16,084 --> 00:08:18,125 Pojdi po konance. - Ja. 63 00:08:18,209 --> 00:08:20,668 To je dolgočasno. Dmitrij, greva igrati karte. 64 00:08:23,918 --> 00:08:25,543 Zgleda, da si jezen name. 65 00:08:26,668 --> 00:08:28,375 Vem, da ne izgleda tako 66 00:08:28,459 --> 00:08:30,543 ampak ali se zavedaš, da bi bil brez mene izgubljen? 67 00:08:30,625 --> 00:08:33,293 Skoraj sem očistil tvoje ime iz obleke 68 00:08:33,375 --> 00:08:36,168 dokler se nisi odločila, da boš padla skozi strešno steklo. 69 00:08:36,250 --> 00:08:37,793 Ja. 70 00:08:40,418 --> 00:08:42,209 Brat! - Umiri se brat, umiri se. 71 00:08:46,168 --> 00:08:47,459 Si v redu? 72 00:08:51,625 --> 00:08:55,250 Punci sem kupil vstopnice za Imagine Dragons 73 00:08:55,334 --> 00:08:59,043 kot zgodnje božično darilo, ne? 74 00:08:59,125 --> 00:09:01,500 To je zelo lepo. - Dobro, lepo. 75 00:09:01,582 --> 00:09:03,293 Potem sva imela prepir. Veš kaj je rekla? 76 00:09:03,375 --> 00:09:07,207 Rekla je, da so bile vstopnice darilo in zato hoče iti s sestro. 77 00:09:07,293 --> 00:09:08,832 Poglej na svetlo plat zgodbe. 78 00:09:08,918 --> 00:09:11,043 Ne bo ti treba na koncert Imagine Dragons. 79 00:09:11,125 --> 00:09:13,207 Obožujem Imagine Dragons. 80 00:09:14,707 --> 00:09:18,875 Sploh ji niso všeč. To je naredila zanalašč, da me prizadane. 81 00:09:18,957 --> 00:09:21,250 Mislim, da se morata oba opravičiti. 82 00:09:21,332 --> 00:09:22,668 Povej ji, da te je prizadela 83 00:09:22,750 --> 00:09:25,418 ampak se ji opraviči, da si vstopnice kupil kot darilo. 84 00:09:25,500 --> 00:09:29,082 Počakaj, potrebujem pisalo. Samo... V redu? Se vidiva. 85 00:09:30,418 --> 00:09:33,250 Vidiš? Malo zaupanja, 86 00:09:34,459 --> 00:09:37,459 malo komuniciranja, malo poslušanja... 87 00:09:38,209 --> 00:09:40,168 Kaj? - Osnovne človeške stvari. 88 00:09:40,250 --> 00:09:42,625 Veš kaj si jaz mislim? - Veš kaj si jaz mislim? 89 00:09:43,459 --> 00:09:46,668 Mislim, da preveč govoriš. 90 00:09:48,293 --> 00:09:49,334 Je zmeraj taka? 91 00:09:50,209 --> 00:09:53,750 Mogoče ti bom iztrgal grlo. 92 00:09:56,793 --> 00:09:58,959 Ali pa ti ga bo ona. 93 00:10:08,082 --> 00:10:09,082 Kdo pa je ona? 94 00:10:23,375 --> 00:10:24,457 Hvala ti. 95 00:10:25,332 --> 00:10:27,793 Ja. Oprosti. 96 00:10:27,875 --> 00:10:30,082 Slabo slišim, nisem gluh. 97 00:10:34,918 --> 00:10:35,918 O fant. 98 00:10:38,959 --> 00:10:41,750 Več piškotov, prosim. Hvala. 99 00:10:49,543 --> 00:10:51,375 Seveda, lepo je bilo govoriti s tabo. 100 00:10:52,793 --> 00:10:55,125 Vprašala je kaj delaš tu, Clint Barton. 101 00:10:58,125 --> 00:11:00,375 Jaham samoroga. - Uči se o zaupanju. 102 00:11:01,625 --> 00:11:03,750 "Preveč se zanašaš na tehnologijo." 103 00:11:03,832 --> 00:11:07,918 Moje najljubše orodje sta dve palici in nitka, torej... 104 00:11:08,707 --> 00:11:10,832 Ne, misli na slušni aparat. 105 00:11:10,918 --> 00:11:13,000 "Mogoče boš ugotovil, da ti bo bolje brez." 106 00:11:13,875 --> 00:11:16,082 Ja, kdaj tudi jaz tako mislim. 107 00:11:17,957 --> 00:11:18,957 Sedaj pa obleka. 108 00:11:19,875 --> 00:11:22,000 Pomotoma jo je oblekla. 109 00:11:22,082 --> 00:11:23,707 Ni vedela kaj predstavlja. 110 00:11:23,793 --> 00:11:25,168 Ona ni Ronin. 111 00:11:25,707 --> 00:11:27,125 Poglej jo, stara je devet. 112 00:11:28,043 --> 00:11:29,375 In zelo razvajena. 113 00:11:30,582 --> 00:11:32,375 "Pretepla je nekaj mojih fantov 114 00:11:32,459 --> 00:11:34,793 "in nato prihitela, ko si bil v težavah. 115 00:11:34,875 --> 00:11:36,644 "Kot zgleda je povezana z obleko. 116 00:11:36,668 --> 00:11:41,209 "In samo ker ona ni Ronin še ne pomeni, da se Ronin ni vrnil. 117 00:11:42,918 --> 00:11:44,250 To so samo govorice. 118 00:11:44,334 --> 00:11:45,875 "Kako pa to veš?" 119 00:11:47,875 --> 00:11:49,125 Ker je umrl. 120 00:11:51,043 --> 00:11:52,709 "Kdo ga je ubil potem?" 121 00:11:57,775 --> 00:11:59,275 Črna vdova. 122 00:12:00,418 --> 00:12:03,082 "Ronin je mrtev in oseba, ki ga je ubila je mrtva. 123 00:12:03,168 --> 00:12:05,250 "Kako priročno. Kako pa to veš?" 124 00:12:06,418 --> 00:12:07,543 Ker sem bil tam. 125 00:12:08,207 --> 00:12:10,082 "Lažeš." 126 00:12:11,707 --> 00:12:14,750 To očitno ne bo delovalo. 127 00:12:16,250 --> 00:12:17,832 Če nisi imela nič pri tem, 128 00:12:17,918 --> 00:12:21,000 zakaj si pa potem sploh oblekla to obleko? 129 00:12:29,043 --> 00:12:31,457 Maya, ne. 130 00:12:31,543 --> 00:12:33,959 Oblekla sem jo, ker nisem želela, 131 00:12:34,043 --> 00:12:36,168 da bi kdo vedel, da sem bila na dražbi, v redu? 132 00:12:36,250 --> 00:12:38,584 Nisem vedela kaj je bila, ko sem jo oblekla. Prisežem. 133 00:12:38,668 --> 00:12:40,418 Prisežem. 134 00:12:41,209 --> 00:12:42,500 Kaj delaš? 135 00:12:43,709 --> 00:12:46,084 Ni pomembno, v redu? - Poslušaj me. 136 00:12:46,834 --> 00:12:50,334 Poslušaj. Ne, zdaj ni čas, da si prestrašena. 137 00:12:50,418 --> 00:12:51,709 Uspelo nama bo. 138 00:12:51,793 --> 00:12:54,334 Vrnila se boš v svoje življenje, jaz pa k svoji družini. 139 00:12:54,418 --> 00:12:57,293 Uporabiti boš morala tisto svojo pretirano samozavest, v redu? 140 00:12:57,375 --> 00:13:00,668 To smešno pretirano samozavest, se je spomniš? 141 00:13:00,750 --> 00:13:03,082 V redu? Počakaj na moj signal. 142 00:13:05,625 --> 00:13:07,707 Morala bi... - Kako ti je to uspelo? Clint! 143 00:13:07,793 --> 00:13:09,750 Pomagajte Mayi, v redu? 144 00:13:10,625 --> 00:13:12,793 Nazaj ga prinesite živega. 145 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Prekleto! 146 00:13:13,957 --> 00:13:16,359 Zelo lepo bi bilo vedeti, kako ti je to uspelo, Clint. 147 00:13:16,418 --> 00:13:17,793 Clint? 148 00:13:32,043 --> 00:13:34,543 Hawkeye, pridi ven in se igraj. 149 00:13:35,000 --> 00:13:36,750 Pridi ven in se igraj. 150 00:13:43,418 --> 00:13:45,168 Poglejte tam. Razprostrite se. 151 00:13:51,418 --> 00:13:54,793 Ne streljaj! Hočejo ga živega, idiot! 152 00:14:53,334 --> 00:14:54,793 Nikamor ne greš. 153 00:16:21,500 --> 00:16:22,750 Dobro mi je šlo. 154 00:16:24,293 --> 00:16:25,293 V redu. 155 00:16:27,957 --> 00:16:29,375 Moj slušni aparat je razbit. 156 00:16:29,457 --> 00:16:30,582 Pridi, morava iti. 157 00:16:30,668 --> 00:16:32,293 Ampak tisto dekle ima še vedno moj lok. 158 00:16:34,250 --> 00:16:35,625 Potrebujeva avto. 159 00:16:35,709 --> 00:16:37,293 Lahko vzameva tega? 160 00:16:37,375 --> 00:16:39,168 Kako je lep. 161 00:16:41,250 --> 00:16:44,334 Ne bom uničil Challengerja iz leta 1972. Pridi. 162 00:16:48,918 --> 00:16:50,043 Mladina. 163 00:16:50,125 --> 00:16:51,125 Pojdiva. 164 00:16:51,584 --> 00:16:52,584 Ja, šef. 165 00:16:54,959 --> 00:16:56,709 Pridi sem, voziti boš morala. 166 00:16:56,793 --> 00:16:59,293 Kaj? Ne znam voziti. - Pridi sem. 167 00:16:59,375 --> 00:17:02,750 Ne, ti, ti voziš. Jaz bom streljala. 168 00:17:03,250 --> 00:17:06,084 Ne slišim te. Ti boš vozila, v redu? 169 00:17:10,875 --> 00:17:12,291 Daj no. Daj no! 170 00:17:13,084 --> 00:17:14,762 Ivan, pridi z menoj - Pojdiva, pojdiva! 171 00:17:14,834 --> 00:17:16,416 Tomás, pojdi z Mayo. 172 00:17:19,166 --> 00:17:21,500 Pazite! - Gremo, gremo! 173 00:17:21,584 --> 00:17:23,334 Pojdimo! Pojdimo! 174 00:17:29,166 --> 00:17:31,500 Koliko jih imava? - Štiri! 175 00:17:37,209 --> 00:17:40,291 Zapelji pred njima! Zapelji pred njima! 176 00:17:44,125 --> 00:17:45,791 Drži se. 177 00:17:59,709 --> 00:18:02,959 Čakaj, čakaj, čakaj. Nimava več navadnih puščic. 178 00:18:03,041 --> 00:18:05,500 Kaj misliš, da nimava... Mojbog, trik puščice? 179 00:18:05,584 --> 00:18:07,084 Zagotovo ne to... 180 00:18:07,166 --> 00:18:09,209 Ne reci zagotovo na ta način. - Ne ta puščica. 181 00:18:09,291 --> 00:18:11,041 Ta je preveč nevarna. - Je ta v redu? 182 00:18:11,125 --> 00:18:13,375 To bom uporabila. - Bodi previdna. 183 00:18:13,459 --> 00:18:15,916 Rodila sem se previdna. - Niso navadne puščice. 184 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Kate. 185 00:18:21,125 --> 00:18:24,416 Vija, vaja... - Imam te. Daj no, daj no. 186 00:18:25,125 --> 00:18:26,459 Ven. 187 00:18:27,459 --> 00:18:28,625 Raste. 188 00:18:29,375 --> 00:18:30,584 Puščica s plastelinom? 189 00:18:30,666 --> 00:18:31,709 Uporabi brisalce. - Daj no. 190 00:18:31,791 --> 00:18:33,250 Ni ne vidim. 191 00:18:34,625 --> 00:18:36,625 Ciljaj v kolesa s puščico iz plastelina. 192 00:18:36,709 --> 00:18:40,166 Dobra ideja. Bom takoj, ko boš začel označevati puščice. 193 00:18:45,791 --> 00:18:48,000 To bi bilo veliko lažje če bi bila obrnjena... 194 00:18:48,084 --> 00:18:50,584 To bi bilo veliko lažje če bi bila obrnjena v drugo smer. 195 00:18:50,625 --> 00:18:53,375 Ja, samo... Glej, komunicirava! 196 00:18:53,459 --> 00:18:55,000 Drži se. 197 00:19:09,916 --> 00:19:11,084 Jebemti... 198 00:19:18,500 --> 00:19:20,791 Obstajajo štiri puščice, ki so bolj nevarne od te? 199 00:19:36,500 --> 00:19:39,791 Odmašilna puščica? V čem je trik? Da je popolnoma neuporabna? 200 00:19:51,166 --> 00:19:52,541 Pazi! - Glej kje voziš, bedak! 201 00:19:52,625 --> 00:19:53,791 Vesel Božič! 202 00:19:58,584 --> 00:20:00,584 Prosim, bodi uporabna. Prosim, bodi uporabna. 203 00:20:11,250 --> 00:20:12,916 Kako za vraga se pa tej reče? 204 00:20:13,500 --> 00:20:15,041 Oprosti, Božiček. 205 00:20:20,334 --> 00:20:21,500 Kate. 206 00:20:22,334 --> 00:20:24,041 Izvoli, puščice s kislino. 207 00:20:24,125 --> 00:20:25,334 Sestreli semafor. 208 00:20:56,834 --> 00:20:58,500 Kate, pridi noter! 209 00:21:13,291 --> 00:21:14,459 To ti bom vzela, hvala ti. 210 00:21:31,875 --> 00:21:33,584 Pa smo vseeno uničili Challengerja. 211 00:21:38,709 --> 00:21:40,791 Zdaj pa res nič ne vidim. Hvala ti. 212 00:21:41,584 --> 00:21:43,166 Čakaj. Drži se, drži se. 213 00:21:54,875 --> 00:21:55,916 Kaj dela? 214 00:21:56,375 --> 00:21:57,666 Zaletel se bo v naju. 215 00:22:01,750 --> 00:22:03,459 Izvoli, onesposobi tovornjak. 216 00:22:03,541 --> 00:22:06,084 Meri visoko, naj puščica pade nanj. 217 00:22:06,166 --> 00:22:08,625 Kakšen je načrt? To je čisto navadna puščica. 218 00:22:08,709 --> 00:22:12,334 Ne vem kaj hočeš povedati ampak predvideval bom, da si za. 219 00:22:12,416 --> 00:22:14,166 Na moj znak. Pripravljena? 220 00:22:19,209 --> 00:22:20,209 Ustreli. 221 00:22:32,334 --> 00:22:33,916 Kazi... 222 00:22:41,666 --> 00:22:43,250 To je bilo neverjetno! 223 00:22:45,750 --> 00:22:47,000 Vzemi to. Krij me. 224 00:22:47,666 --> 00:22:50,084 USB puščica? Kaj pa naj naredim z njo? 225 00:22:50,166 --> 00:22:52,683 Upam, da ima puščico s kablom, sicer ta puščica ne bo uporabna. 226 00:23:00,709 --> 00:23:02,041 Ne premaknite se! 227 00:23:03,000 --> 00:23:05,750 Nočete videti kaj naredi ta puščica. 228 00:23:05,834 --> 00:23:07,209 Zaupajte mi. 229 00:23:09,959 --> 00:23:11,375 Sledi mi. 230 00:23:34,041 --> 00:23:36,334 Prekleto. Pridite, gremo! 231 00:23:36,750 --> 00:23:39,166 Zdaj pa razumem odmašilno puščico. 232 00:23:53,166 --> 00:23:54,834 S psom morava na sprehod. 233 00:23:56,291 --> 00:23:57,500 Prav imaš... 234 00:23:58,584 --> 00:24:00,375 Cel dan je bil v stanovanju. 235 00:24:01,500 --> 00:24:03,209 Nisem prepričana kako dolgo je lahko pes.. 236 00:24:03,291 --> 00:24:05,750 Lahko rečeš, da si ena izmed najboljših lokostrelcev na svetu. 237 00:24:08,875 --> 00:24:11,000 Mojbog, res tako misliš? 238 00:24:11,084 --> 00:24:13,334 Nisem bila prepričana kako mi bo šlo pod pritiskom... 239 00:24:13,416 --> 00:24:16,125 Verjetno bi morala na sprehod s psom. Kaj praviš? 240 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 Cel dan je bil v stanovanju. 241 00:24:51,000 --> 00:24:52,125 Živjo, Clint. 242 00:25:06,959 --> 00:25:09,000 Živjo, draga. - Zdravo, oči. 243 00:25:09,084 --> 00:25:11,625 Poslušaj, ne morem govoriti zdaj, 244 00:25:11,709 --> 00:25:13,416 ker poglej... Mogoče... 245 00:25:13,500 --> 00:25:15,791 Imaš čas za dopisovanje? Se lahko dopisuješ? 246 00:25:15,875 --> 00:25:17,875 Mi lahko pošlješ sporočilo? - Clint, Clint, Clint. 247 00:25:19,750 --> 00:25:20,959 Kaj? 248 00:25:21,692 --> 00:25:23,692 Mali fantek. 249 00:25:23,750 --> 00:25:26,209 Nathaniel? Nathaniel, kaj pa.... 250 00:25:27,541 --> 00:25:28,834 Kaj pa delaš, prijateljček? 251 00:25:28,916 --> 00:25:30,959 Je vse v redu? Kje je mami? 252 00:25:32,000 --> 00:25:33,334 Še vedno spi. 253 00:25:33,416 --> 00:25:35,666 Dolgčas mi je. 254 00:25:35,750 --> 00:25:39,041 Nekaj... Nekaj zamika je, prijateljček. 255 00:25:39,125 --> 00:25:40,849 Vsi spijo, dolgočasi se. Slaba povezava je. 256 00:25:42,584 --> 00:25:44,166 Dolgočasiš se? 257 00:25:45,625 --> 00:25:49,291 Zgodaj se zbujaš. Živjo, prijateljček. Pogrešam te. 258 00:25:49,959 --> 00:25:52,041 Zakaj ne greš na zajtrk 259 00:25:52,709 --> 00:25:54,875 in prebereš knjigo ali nekaj dokler se mami ne zbudi? 260 00:25:55,666 --> 00:25:57,834 Zakaj bi sploh bral knjige? 261 00:25:58,834 --> 00:26:02,459 Boš prišel domov nocoj? Imamo maraton božičnih filmov. 262 00:26:03,933 --> 00:26:06,534 Boš nocoj doma za filme? 263 00:26:07,125 --> 00:26:08,959 Ja, je... 264 00:26:09,041 --> 00:26:11,625 Nocoj je maraton božičnih filmov, tako je. 265 00:26:12,750 --> 00:26:15,125 Res si želim, da bi bil s tabo, prijateljček. 266 00:26:15,209 --> 00:26:17,416 Veš kako si tega želim. 267 00:26:18,334 --> 00:26:19,916 Ampak mi ne bo uspelo. 268 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 Ampak mislim, da se bom vrnil čez kakšen dan ali dva. 269 00:26:24,084 --> 00:26:28,500 Ob pravem času za zabavo z grdimi božičnimi puloverji. 270 00:26:28,584 --> 00:26:29,834 Si pripravljen na to? 271 00:26:33,041 --> 00:26:34,041 Nathaniel? 272 00:26:35,000 --> 00:26:36,584 Prijateljček? 273 00:26:37,250 --> 00:26:40,500 V redu je če ne boš prišel domov za Božič, očka. 274 00:26:40,584 --> 00:26:42,084 Razumemo. 275 00:26:42,166 --> 00:26:45,834 Pravim ti, zelo te pogrešam. 276 00:26:45,857 --> 00:26:48,458 Rekel je, da je v redu če ne boš prišel domov za Božič. 277 00:26:54,959 --> 00:26:57,500 Prišel bom, prijateljček. 278 00:26:57,584 --> 00:27:01,416 Saj veš, da bom prišel, tako kot sem rekel, kajne? 279 00:27:01,500 --> 00:27:04,500 Tako sem vesel, da slišim tvoj glas. 280 00:27:05,834 --> 00:27:07,291 Oči mora iti, v redu? 281 00:27:09,750 --> 00:27:10,959 Rad te imam. 282 00:27:11,041 --> 00:27:13,250 Rad te imam, očka. 283 00:27:13,334 --> 00:27:14,541 Jaz pa tebe še bolj. 284 00:27:16,166 --> 00:27:17,209 Adijo. 285 00:27:23,041 --> 00:27:24,041 Hvala ti. 286 00:27:25,375 --> 00:27:26,375 Ja. 287 00:27:38,791 --> 00:27:40,541 Pazljivo s škatlo. Daj jo na vrh. 288 00:27:45,125 --> 00:27:47,709 Skoraj sem se navadil na ta kraj, veš? 289 00:27:47,791 --> 00:27:50,375 Ja, zdaj je pa ta kraj ogrožen. 290 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 Vse bo pospravljeno čez nekaj minut. 291 00:27:58,192 --> 00:27:59,192 Želel sem se pogovoriti. 292 00:27:59,241 --> 00:28:00,842 Se lahko pogovoriva sedaj? 293 00:28:04,209 --> 00:28:06,608 Nobeden od teh idiotov se ni naučil znakovnega jezika 294 00:28:06,950 --> 00:28:08,750 v zadnjih 24ih urah. 295 00:28:09,773 --> 00:28:11,773 V redu, lahko se pogovoriva. 296 00:28:11,798 --> 00:28:14,397 Zjutraj je vse ušlo iz nadzora. 297 00:28:14,821 --> 00:28:16,821 Se zavedaš kako nevarno je to 298 00:28:16,846 --> 00:28:18,846 da lovimo Ronina? 299 00:28:18,869 --> 00:28:20,869 Ne bi se smeli izpostavljati. 300 00:28:20,894 --> 00:28:22,894 Samo upam, da Stric ne bo ugotovil. 301 00:28:23,541 --> 00:28:24,541 Ne. 302 00:28:24,566 --> 00:28:26,266 Ne bi bil zadovoljen. 303 00:28:26,289 --> 00:28:28,289 Bi tudi mojega očeta 304 00:28:28,413 --> 00:28:30,413 tako zasliševal? 305 00:28:30,438 --> 00:28:33,538 Tvoj oče je zmeraj postavil tolpo na prvo mesto. 306 00:28:36,549 --> 00:28:38,549 Spomni me. Kdo je glavni? 307 00:28:42,836 --> 00:28:44,336 Ti si glavna. 308 00:28:44,361 --> 00:28:45,760 Tako je. 309 00:28:45,884 --> 00:28:47,884 Pozanimaj se o Clintu Bartonu. 310 00:29:04,351 --> 00:29:07,050 OD KATE: Dobro, da vidiš kot orel in ne, da slišiš kot orel. 311 00:29:08,209 --> 00:29:10,375 Blokirana. Zbrisana. 312 00:29:12,584 --> 00:29:13,791 Dobro jutro. 313 00:29:13,875 --> 00:29:15,541 Kaj pa čakata? 314 00:29:16,125 --> 00:29:17,959 Vas. Zdravnica ste, kajne? 315 00:29:18,041 --> 00:29:19,041 Zelo sem zaposlena. 316 00:29:19,125 --> 00:29:21,625 Res bi želela, da nama popravite to. 317 00:29:22,791 --> 00:29:24,041 Prosim? 318 00:29:24,125 --> 00:29:26,459 Dajta mi pet minut. Samo z gotovino. 319 00:29:27,209 --> 00:29:28,209 Hvala vam. 320 00:29:29,166 --> 00:29:31,058 Sem ti rekla, da nama ga bo uspelo popraviti. 321 00:29:32,291 --> 00:29:34,291 Kar je bilo najbolj neverjetno, 322 00:29:34,375 --> 00:29:37,375 boljše kot karkoli sva storila v tisti nori bitki, 323 00:29:37,750 --> 00:29:39,125 je tista mala... 324 00:29:50,041 --> 00:29:51,541 Je bil... 325 00:29:51,625 --> 00:29:53,041 Je bil slušni aparat ves čas zunaj? 326 00:29:54,375 --> 00:29:55,834 Lahko dobim še malo kave, prosim? 327 00:29:55,916 --> 00:29:57,250 Ja, seveda. 328 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Hvala vam. 329 00:30:00,875 --> 00:30:02,584 Glej, vem da bo to zvenelo čudno, 330 00:30:02,666 --> 00:30:07,375 ampak sanjala sem o tem od kar spomnim. 331 00:30:07,459 --> 00:30:10,584 Moj oče je bil brez strahu. 332 00:30:10,666 --> 00:30:13,375 In celo življenje je pomagal ljudem. 333 00:30:14,209 --> 00:30:18,084 Ko sem se oblekla v tisto obleko sem si mislila: "To je to." 334 00:30:18,166 --> 00:30:20,959 "To je trenutek, ko postanem kar bi morala biti." 335 00:30:21,041 --> 00:30:23,209 Spomnim se dneva, ko sem mislil točno tako. 336 00:30:25,459 --> 00:30:31,000 Veš, je... Vse to pride z neko ceno. 337 00:30:31,875 --> 00:30:32,875 Kaj je to? 338 00:30:32,959 --> 00:30:34,334 To življenje, ki ga hočeš živeti. 339 00:30:34,416 --> 00:30:35,916 Da za res pomagaš ljudem. 340 00:30:36,000 --> 00:30:37,959 Mislim, skušaš pomagati ljudem. 341 00:30:38,041 --> 00:30:39,875 Za to je potrebno veliko žrtvovanja. 342 00:30:41,041 --> 00:30:44,209 In nekatere stvari boš izgubila. Za zmeraj. 343 00:30:48,166 --> 00:30:52,000 Obstajajo tudi stvari, ki jih pridobiš, 344 00:30:53,541 --> 00:30:55,625 kot na primer trik puščice in kul kostum. 345 00:30:56,916 --> 00:30:58,541 Ko že govoriva o kostumu. 346 00:30:58,625 --> 00:31:00,709 Premišljevala sem o tvoji težavi s prepoznavnostjo. 347 00:31:02,291 --> 00:31:04,375 Potrebuješ bolj prepoznaven kostum. 348 00:31:07,791 --> 00:31:11,916 Saj se zavedaš, da sem moral zadnjih 20 let svojega življenja 349 00:31:12,541 --> 00:31:14,584 ostati neprepoznaven, kajen? 350 00:31:14,666 --> 00:31:16,459 Mislim, da ti to ni prav uspelo. 351 00:31:16,541 --> 00:31:20,125 Predstavljaj si to, ampak v vijolični barvi. 352 00:31:24,500 --> 00:31:26,541 Kaj je to na njegovi glavi? - To je tvoja glava. 353 00:31:26,625 --> 00:31:29,709 Krila. Kot orel. 354 00:31:30,334 --> 00:31:34,291 To je "H" na tvojem čelu. To... pomeni "Hawkeye." 355 00:31:34,375 --> 00:31:36,000 To se ne bo zgodilo. 356 00:31:36,375 --> 00:31:37,959 V redu. 357 00:31:39,834 --> 00:31:42,416 Kaj pa je bi bilo vse črno? Vse črno z masko? 358 00:31:43,875 --> 00:31:45,041 Mogoče s kapuco? 359 00:31:47,250 --> 00:31:49,459 Ne smeš povedati kdo je Ronin, 360 00:31:49,541 --> 00:31:53,166 ker je to nekdo, ki ti je blizu, kajne? 361 00:31:55,584 --> 00:31:57,750 Tvoja naloga je, da ohraniš to skrivnost. 362 00:32:02,166 --> 00:32:06,666 Obstaja več razlogov zakaj nikoli ne bom nosil barvitega kostuma. 363 00:32:07,334 --> 00:32:09,666 Moja naloga je, številka ena, da sem duh. 364 00:32:10,709 --> 00:32:15,709 Številka dve, žena se bi ločila od mene, če bi oblekel kaj takega. 365 00:32:17,000 --> 00:32:18,959 In številka tri... 366 00:32:21,250 --> 00:32:22,625 Nisem vzornik. 367 00:32:25,084 --> 00:32:27,834 Žal mi je Kate. Nikomur nisem v vzor. 368 00:32:30,541 --> 00:32:31,791 Nikoli nisem bil. 369 00:32:33,625 --> 00:32:35,041 Kaj? Ja, si v vzor. 370 00:32:36,709 --> 00:32:39,291 Si. Prišel si sem. 371 00:32:39,375 --> 00:32:41,375 Šel si stran od svoje družine za Božič 372 00:32:41,459 --> 00:32:44,209 ker si misli, da se bo neka neznanka poškodovala. 373 00:32:44,875 --> 00:32:47,209 Ostal si čeprav sem naredila napako. 374 00:32:48,209 --> 00:32:49,625 In sedaj si obtičal. 375 00:32:50,834 --> 00:32:52,500 Če ti je všeč ali pa ne, 376 00:32:53,625 --> 00:32:56,000 so Trenirke oba naju povezale z Roninom 377 00:32:56,084 --> 00:32:58,959 in je zelo očitno, da tega ne bodo kar tako pozabili. 378 00:32:59,041 --> 00:33:01,875 Glede tega se ne motiš. 379 00:33:01,959 --> 00:33:05,084 Da ne omenim dejstva, da se bo mami poročila z morilcem. 380 00:33:05,166 --> 00:33:06,834 In potem je še to. 381 00:33:07,459 --> 00:33:09,875 Kar se mene tiče sva v tem skupaj. 382 00:33:12,959 --> 00:33:15,625 Ta račun boš moral plačati ti. Mami mi je preklicala kartice. 383 00:33:16,834 --> 00:33:18,541 Ja, bom plačal. - Hvala ti. 384 00:33:20,541 --> 00:33:23,459 V redu. In poglej... 385 00:33:23,541 --> 00:33:26,166 Psu boš morala dati ime, veš? 386 00:33:26,250 --> 00:33:27,459 Seveda. 387 00:33:30,666 --> 00:33:32,875 Mali Str' Cesar? 388 00:33:32,959 --> 00:33:34,500 Pasji boter? 389 00:33:34,584 --> 00:33:36,000 Gospod Pes od Pice? 390 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 Pica Pes? 391 00:33:44,750 --> 00:33:46,625 V redu, partner, pa začniva. 392 00:33:46,709 --> 00:33:50,666 Si videl napetost med Mayo in vročim tipom, ali sem jo samo jaz? 393 00:33:50,750 --> 00:33:52,166 Ime mu je Kazi. 394 00:33:52,250 --> 00:33:55,416 V redu, domnevam, da Trenirke počnejo zelo slabe stvari? 395 00:33:56,416 --> 00:33:57,959 Ja, slabe stvari. 396 00:33:59,375 --> 00:34:01,166 Lahko razložiš? 397 00:34:01,250 --> 00:34:02,416 Niti ne. 398 00:34:06,125 --> 00:34:08,126 Na začetku jih je bilo malo ampak so se razširili. 399 00:34:08,208 --> 00:34:11,833 Ali pa vsaj tip na vrhu. Naredil bi vse, da razširi svoj posel. 400 00:34:11,918 --> 00:34:13,958 Mislila sem, da je Maya glavna. 401 00:34:14,043 --> 00:34:16,083 Ne, nekdo je nad Mayo. 402 00:34:16,168 --> 00:34:17,876 Nekdo s kom se ne želiš zapletati. 403 00:34:17,958 --> 00:34:20,083 Očitno ima nekaj zamer do Ronina, kajne? 404 00:34:20,168 --> 00:34:21,168 Ja. 405 00:34:21,251 --> 00:34:25,626 Ronin je napadel dobavljalca in nato še višje vodstvo Trenirk. 406 00:34:26,751 --> 00:34:28,251 Veliko drame. 407 00:34:29,543 --> 00:34:32,668 In iz tega razloga se nikoli ne smeš vmešavati v organiziran kriminal. 408 00:34:32,751 --> 00:34:36,208 Misliš, da so Trenirke iskale še kaj drugega na tisti dražbi? 409 00:34:36,293 --> 00:34:39,083 Ne vem. Osredotočena sem bila na Jacka in Armanda. 410 00:34:39,168 --> 00:34:41,418 Žalostno je, ko pomisliš, da je verjetno 411 00:34:41,501 --> 00:34:43,958 po svetu še več stvari iz poslopja Maščevalcev. 412 00:34:44,043 --> 00:34:46,208 Še vedno misliš, da je Jack nekako vpleten? 413 00:34:46,293 --> 00:34:49,043 Ja. Preveč naključij je. 414 00:34:49,126 --> 00:34:50,583 Tisto noč je bil na dražbi 415 00:34:50,668 --> 00:34:52,543 in včeraj mi je ponudil bonbon. 416 00:34:55,293 --> 00:34:56,293 To pa ni zločin. 417 00:34:56,376 --> 00:34:58,626 Ko sem ga hotela zabosti v obraz, da dokažem, da laže, 418 00:34:58,708 --> 00:35:00,168 mi je udarec odbil kot profesionalec. 419 00:35:00,251 --> 00:35:02,168 Poskusila si zabosti zaročenca svoje mame? 420 00:35:02,251 --> 00:35:04,751 In še veliko pridobi od Armandove smrti. 421 00:35:04,833 --> 00:35:06,376 Ta stvar z Jackom je čudna. 422 00:35:07,083 --> 00:35:09,251 Razumem, ampak ni popolnoma prepričljiva. 423 00:35:09,333 --> 00:35:10,458 Seveda. 424 00:35:10,543 --> 00:35:12,376 Zato pa potrebujeva več dokazov. 425 00:35:13,083 --> 00:35:15,418 In zakaj se bova prikladila v mamino stanovanje. 426 00:35:15,501 --> 00:35:16,543 Čakaj, čakaj, čakaj, kaj? 427 00:35:16,626 --> 00:35:18,226 Lahko dobiva datoteke njenega podjetja. 428 00:35:18,268 --> 00:35:20,768 Bishop Security ima ogromno bazo zločincev. 429 00:35:20,793 --> 00:35:23,751 Tam notri bo veliko podatkov o Jacku in o Trenirkah. 430 00:35:24,293 --> 00:35:25,333 Ja. 431 00:35:49,668 --> 00:35:51,418 Si prepričana, da ni nikogar doma, ne? 432 00:35:51,501 --> 00:35:52,876 Ja. Sprosti se. 433 00:35:53,501 --> 00:35:54,583 Pridi. 434 00:35:55,501 --> 00:35:57,418 Mojbog, to je dom? 435 00:35:58,293 --> 00:36:01,876 Ja. Moj pra pra pra pra dedek je zgradil to stavbo. 436 00:36:02,543 --> 00:36:05,208 Na tistem lestencu sem se želela zazibati in sem si zlomila roko. 437 00:36:05,293 --> 00:36:07,668 Tako, da ja. Zelo impresivna družina okrog in okrog. 438 00:36:11,293 --> 00:36:12,293 Impresivno. 439 00:36:16,458 --> 00:36:17,708 Torej, iz domačega omrežja 440 00:36:17,793 --> 00:36:20,833 bi lahko zaobšla šifriranju z geslom od moje mami. 441 00:36:22,418 --> 00:36:24,043 Ja, ukvarjam se z napačno stvarjo. 442 00:36:26,876 --> 00:36:28,668 Kako si rekla, da so ubili Armanda? 443 00:36:29,543 --> 00:36:31,083 Zabodli so ga z mečem. 444 00:36:33,833 --> 00:36:35,751 Poglej če je kaj o Kaziju. 445 00:36:36,751 --> 00:36:38,876 V redu. Pa poglejva. 446 00:36:42,376 --> 00:36:43,376 No, da vidva. 447 00:36:44,126 --> 00:36:46,583 Kaj je pa to podjetje, Sloan Limited? 448 00:36:46,668 --> 00:36:48,001 Kazi je tam zaposlen? 449 00:36:48,083 --> 00:36:50,418 Čakaj, Sloan Limited mi zveni znano. 450 00:36:50,501 --> 00:36:51,958 Misliš, da je nekaj na tem? 451 00:36:53,918 --> 00:36:54,958 Ne vem. 452 00:36:56,833 --> 00:36:57,958 Mogoče. 453 00:36:58,833 --> 00:37:00,958 Želim videti, če lahko najdem kaj o Jacku. 454 00:37:03,251 --> 00:37:04,251 Sranje. 455 00:37:04,333 --> 00:37:06,833 Zdaj pa zahteva vgrajeno strojno avtentikacijo. 456 00:37:10,001 --> 00:37:11,668 In zaklenili so me ven. 457 00:37:14,043 --> 00:37:15,043 Clint? 458 00:37:24,958 --> 00:37:26,251 Ne premakni se. 459 00:37:26,400 --> 00:37:34,400 Prevedel: pipi55 Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION