1
00:00:05,001 --> 00:00:06,043
Daj no!
2
00:00:06,126 --> 00:00:07,168
Ti si Hawkeye!
3
00:00:09,583 --> 00:00:11,583
Rad te imam, oči.
4
00:00:11,666 --> 00:00:13,291
Jaz pa tebe še bolj.
5
00:00:13,375 --> 00:00:15,575
Pokličite me, ko boste
prispeli domov. Rad vas imam.
6
00:00:15,658 --> 00:00:18,858
Armanda Doquesna so sinoči
našli mrtvega na svojem domu.
7
00:00:18,876 --> 00:00:21,476
Zaradi teh dveh dogodkov
se oblasti sprašujejo če je to Ronin,
8
00:00:21,482 --> 00:00:25,232
ki se je vrnil v New York
in kaj bo lahko naredil naslednjič.
9
00:00:27,251 --> 00:00:29,126
Jack nekaj skriva, mami.
10
00:00:29,207 --> 00:00:33,000
Se ti ne zdi malo čudno, da isto noč,
ko ti je njegov stric grozil,
11
00:00:33,084 --> 00:00:35,417
da ga nekdo ubije z mečem?
12
00:00:36,375 --> 00:00:39,542
Kate Bishop je tip v kostumu.
- O komu govoriš?
13
00:00:45,875 --> 00:00:48,084
Imamo ju...
14
00:01:30,418 --> 00:01:31,668
In poslušajte.
15
00:01:56,233 --> 00:01:58,233
Obrnite na stran...
16
00:02:06,067 --> 00:02:08,067
Besede...
17
00:02:26,609 --> 00:02:29,908
Maya... tolmač
18
00:02:31,776 --> 00:02:33,776
Sodeluj...
19
00:03:00,318 --> 00:03:03,418
Kako zveni nebo?
20
00:03:05,543 --> 00:03:07,084
Tiho je, kot ti.
21
00:03:07,734 --> 00:03:10,933
Kako zveni zmaj?
22
00:03:16,300 --> 00:03:19,000
Ali zmaji obstajajo?
23
00:03:19,459 --> 00:03:22,459
Ne. Mogoče obstajajo
24
00:03:22,543 --> 00:03:26,209
ampak zmaji
živijo v drugem svetu.
25
00:03:27,026 --> 00:03:30,426
Kaj če bi se naučili
26
00:03:31,893 --> 00:03:34,393
kako priti v naš svet?
27
00:03:34,751 --> 00:03:39,668
To bi jih naredilo močnejše.
28
00:03:41,775 --> 00:03:43,775
Mislila sem, da bom
29
00:03:43,849 --> 00:03:47,050
hodila v šolo z
otroki kot sem jaz?
30
00:03:48,084 --> 00:03:49,168
To je nemogoče.
31
00:03:50,251 --> 00:03:52,834
Veš, ti si edinstvena.
32
00:03:54,442 --> 00:03:56,643
Ampak si rekel
33
00:03:56,667 --> 00:03:59,466
da bomo lahko
plačali za šolo za gluhe.
34
00:04:01,543 --> 00:04:02,793
Žal mi je.
35
00:04:04,334 --> 00:04:07,876
Ampak na koncu
bo to boljše zate.
36
00:04:09,025 --> 00:04:12,025
Ali bom morala nehati
uporablajati znakovni jezik?
37
00:04:14,043 --> 00:04:15,376
Ne.
38
00:04:16,250 --> 00:04:23,000
Morala se boš naučiti
preskakovati med obema svetoma.
39
00:04:24,817 --> 00:04:26,018
Kako?
40
00:04:26,625 --> 00:04:28,084
Samo z opazovanjem.
41
00:04:48,209 --> 00:04:49,834
V redu, čas je za odmor.
42
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
Bodi pridna danes na treningu.
43
00:04:57,375 --> 00:05:03,084
Ampak zapomni si, da je hitrost
bolj pomembna kot velikost.
44
00:05:04,959 --> 00:05:08,043
Stric te bo odpeljal
domov po treningu.
45
00:05:08,125 --> 00:05:09,500
Se vidiva nocoj.
46
00:05:18,750 --> 00:05:20,168
Maya, na vrsti si.
47
00:05:25,793 --> 00:05:27,043
In poklon.
48
00:05:32,125 --> 00:05:33,125
Pripravljena?
49
00:05:34,334 --> 00:05:35,375
Začnita!
50
00:07:04,983 --> 00:07:06,083
Prosim te, pojdi.
51
00:07:06,706 --> 00:07:08,507
Ne bom te zapustila.
52
00:07:13,531 --> 00:07:14,930
Ni mi več pomoči.
53
00:07:15,754 --> 00:07:17,454
Odleti stran od tu
54
00:07:19,178 --> 00:07:20,778
mali zmajček.
55
00:07:54,459 --> 00:07:56,084
Kot poni si, Hawkeye.
56
00:07:57,375 --> 00:07:59,918
Kar greš in greš in greš.
Všeč mi je.
57
00:08:00,000 --> 00:08:02,125
Všeč mi je, brat.
Poglej Hawkeyea!
58
00:08:02,209 --> 00:08:04,709
Kje so pa zdaj tvoje puščice?
59
00:08:04,793 --> 00:08:07,334
Velik, močen
Hawkeye jaha ponija.
60
00:08:07,418 --> 00:08:10,584
Več se bi morala smejati.
Veš, tudi nam je to zabavno.
61
00:08:13,459 --> 00:08:16,000
Še enkrat, Enrique. Daj no.
- Prekrasno.
62
00:08:16,084 --> 00:08:18,125
Pojdi po konance.
- Ja.
63
00:08:18,209 --> 00:08:20,668
To je dolgočasno.
Dmitrij, greva igrati karte.
64
00:08:23,918 --> 00:08:25,543
Zgleda, da si jezen name.
65
00:08:26,668 --> 00:08:28,375
Vem, da ne izgleda tako
66
00:08:28,459 --> 00:08:30,543
ampak ali se zavedaš,
da bi bil brez mene izgubljen?
67
00:08:30,625 --> 00:08:33,293
Skoraj sem očistil
tvoje ime iz obleke
68
00:08:33,375 --> 00:08:36,168
dokler se nisi odločila,
da boš padla skozi strešno steklo.
69
00:08:36,250 --> 00:08:37,793
Ja.
70
00:08:40,418 --> 00:08:42,209
Brat!
- Umiri se brat, umiri se.
71
00:08:46,168 --> 00:08:47,459
Si v redu?
72
00:08:51,625 --> 00:08:55,250
Punci sem kupil
vstopnice za Imagine Dragons
73
00:08:55,334 --> 00:08:59,043
kot zgodnje božično darilo, ne?
74
00:08:59,125 --> 00:09:01,500
To je zelo lepo.
- Dobro, lepo.
75
00:09:01,582 --> 00:09:03,293
Potem sva imela prepir.
Veš kaj je rekla?
76
00:09:03,375 --> 00:09:07,207
Rekla je, da so bile vstopnice
darilo in zato hoče iti s sestro.
77
00:09:07,293 --> 00:09:08,832
Poglej na svetlo plat zgodbe.
78
00:09:08,918 --> 00:09:11,043
Ne bo ti treba
na koncert Imagine Dragons.
79
00:09:11,125 --> 00:09:13,207
Obožujem Imagine Dragons.
80
00:09:14,707 --> 00:09:18,875
Sploh ji niso všeč. To je naredila
zanalašč, da me prizadane.
81
00:09:18,957 --> 00:09:21,250
Mislim, da se morata oba opravičiti.
82
00:09:21,332 --> 00:09:22,668
Povej ji, da te je prizadela
83
00:09:22,750 --> 00:09:25,418
ampak se ji opraviči,
da si vstopnice kupil kot darilo.
84
00:09:25,500 --> 00:09:29,082
Počakaj, potrebujem pisalo.
Samo... V redu? Se vidiva.
85
00:09:30,418 --> 00:09:33,250
Vidiš? Malo zaupanja,
86
00:09:34,459 --> 00:09:37,459
malo komuniciranja,
malo poslušanja...
87
00:09:38,209 --> 00:09:40,168
Kaj?
- Osnovne človeške stvari.
88
00:09:40,250 --> 00:09:42,625
Veš kaj si jaz mislim?
- Veš kaj si jaz mislim?
89
00:09:43,459 --> 00:09:46,668
Mislim, da preveč govoriš.
90
00:09:48,293 --> 00:09:49,334
Je zmeraj taka?
91
00:09:50,209 --> 00:09:53,750
Mogoče ti bom iztrgal grlo.
92
00:09:56,793 --> 00:09:58,959
Ali pa ti ga bo ona.
93
00:10:08,082 --> 00:10:09,082
Kdo pa je ona?
94
00:10:23,375 --> 00:10:24,457
Hvala ti.
95
00:10:25,332 --> 00:10:27,793
Ja. Oprosti.
96
00:10:27,875 --> 00:10:30,082
Slabo slišim, nisem gluh.
97
00:10:34,918 --> 00:10:35,918
O fant.
98
00:10:38,959 --> 00:10:41,750
Več piškotov, prosim. Hvala.
99
00:10:49,543 --> 00:10:51,375
Seveda, lepo je
bilo govoriti s tabo.
100
00:10:52,793 --> 00:10:55,125
Vprašala je kaj
delaš tu, Clint Barton.
101
00:10:58,125 --> 00:11:00,375
Jaham samoroga.
- Uči se o zaupanju.
102
00:11:01,625 --> 00:11:03,750
"Preveč se
zanašaš na tehnologijo."
103
00:11:03,832 --> 00:11:07,918
Moje najljubše orodje
sta dve palici in nitka, torej...
104
00:11:08,707 --> 00:11:10,832
Ne, misli na slušni aparat.
105
00:11:10,918 --> 00:11:13,000
"Mogoče boš ugotovil,
da ti bo bolje brez."
106
00:11:13,875 --> 00:11:16,082
Ja, kdaj tudi jaz tako mislim.
107
00:11:17,957 --> 00:11:18,957
Sedaj pa obleka.
108
00:11:19,875 --> 00:11:22,000
Pomotoma jo je oblekla.
109
00:11:22,082 --> 00:11:23,707
Ni vedela kaj predstavlja.
110
00:11:23,793 --> 00:11:25,168
Ona ni Ronin.
111
00:11:25,707 --> 00:11:27,125
Poglej jo, stara je devet.
112
00:11:28,043 --> 00:11:29,375
In zelo razvajena.
113
00:11:30,582 --> 00:11:32,375
"Pretepla je nekaj mojih fantov
114
00:11:32,459 --> 00:11:34,793
"in nato prihitela,
ko si bil v težavah.
115
00:11:34,875 --> 00:11:36,644
"Kot zgleda je
povezana z obleko.
116
00:11:36,668 --> 00:11:41,209
"In samo ker ona ni Ronin še
ne pomeni, da se Ronin ni vrnil.
117
00:11:42,918 --> 00:11:44,250
To so samo govorice.
118
00:11:44,334 --> 00:11:45,875
"Kako pa to veš?"
119
00:11:47,875 --> 00:11:49,125
Ker je umrl.
120
00:11:51,043 --> 00:11:52,709
"Kdo ga je ubil potem?"
121
00:11:57,775 --> 00:11:59,275
Črna vdova.
122
00:12:00,418 --> 00:12:03,082
"Ronin je mrtev in oseba,
ki ga je ubila je mrtva.
123
00:12:03,168 --> 00:12:05,250
"Kako priročno.
Kako pa to veš?"
124
00:12:06,418 --> 00:12:07,543
Ker sem bil tam.
125
00:12:08,207 --> 00:12:10,082
"Lažeš."
126
00:12:11,707 --> 00:12:14,750
To očitno ne bo delovalo.
127
00:12:16,250 --> 00:12:17,832
Če nisi imela nič pri tem,
128
00:12:17,918 --> 00:12:21,000
zakaj si pa potem
sploh oblekla to obleko?
129
00:12:29,043 --> 00:12:31,457
Maya, ne.
130
00:12:31,543 --> 00:12:33,959
Oblekla sem jo, ker nisem želela,
131
00:12:34,043 --> 00:12:36,168
da bi kdo vedel,
da sem bila na dražbi, v redu?
132
00:12:36,250 --> 00:12:38,584
Nisem vedela kaj je bila,
ko sem jo oblekla. Prisežem.
133
00:12:38,668 --> 00:12:40,418
Prisežem.
134
00:12:41,209 --> 00:12:42,500
Kaj delaš?
135
00:12:43,709 --> 00:12:46,084
Ni pomembno, v redu?
- Poslušaj me.
136
00:12:46,834 --> 00:12:50,334
Poslušaj. Ne, zdaj ni čas,
da si prestrašena.
137
00:12:50,418 --> 00:12:51,709
Uspelo nama bo.
138
00:12:51,793 --> 00:12:54,334
Vrnila se boš v svoje življenje,
jaz pa k svoji družini.
139
00:12:54,418 --> 00:12:57,293
Uporabiti boš morala tisto svojo
pretirano samozavest, v redu?
140
00:12:57,375 --> 00:13:00,668
To smešno pretirano samozavest,
se je spomniš?
141
00:13:00,750 --> 00:13:03,082
V redu? Počakaj na moj signal.
142
00:13:05,625 --> 00:13:07,707
Morala bi...
- Kako ti je to uspelo? Clint!
143
00:13:07,793 --> 00:13:09,750
Pomagajte Mayi, v redu?
144
00:13:10,625 --> 00:13:12,793
Nazaj ga prinesite živega.
145
00:13:12,875 --> 00:13:13,875
Prekleto!
146
00:13:13,957 --> 00:13:16,359
Zelo lepo bi bilo vedeti,
kako ti je to uspelo, Clint.
147
00:13:16,418 --> 00:13:17,793
Clint?
148
00:13:32,043 --> 00:13:34,543
Hawkeye, pridi ven in se igraj.
149
00:13:35,000 --> 00:13:36,750
Pridi ven in se igraj.
150
00:13:43,418 --> 00:13:45,168
Poglejte tam. Razprostrite se.
151
00:13:51,418 --> 00:13:54,793
Ne streljaj!
Hočejo ga živega, idiot!
152
00:14:53,334 --> 00:14:54,793
Nikamor ne greš.
153
00:16:21,500 --> 00:16:22,750
Dobro mi je šlo.
154
00:16:24,293 --> 00:16:25,293
V redu.
155
00:16:27,957 --> 00:16:29,375
Moj slušni aparat je razbit.
156
00:16:29,457 --> 00:16:30,582
Pridi, morava iti.
157
00:16:30,668 --> 00:16:32,293
Ampak tisto dekle
ima še vedno moj lok.
158
00:16:34,250 --> 00:16:35,625
Potrebujeva avto.
159
00:16:35,709 --> 00:16:37,293
Lahko vzameva tega?
160
00:16:37,375 --> 00:16:39,168
Kako je lep.
161
00:16:41,250 --> 00:16:44,334
Ne bom uničil Challengerja
iz leta 1972. Pridi.
162
00:16:48,918 --> 00:16:50,043
Mladina.
163
00:16:50,125 --> 00:16:51,125
Pojdiva.
164
00:16:51,584 --> 00:16:52,584
Ja, šef.
165
00:16:54,959 --> 00:16:56,709
Pridi sem, voziti boš morala.
166
00:16:56,793 --> 00:16:59,293
Kaj? Ne znam voziti.
- Pridi sem.
167
00:16:59,375 --> 00:17:02,750
Ne, ti, ti voziš.
Jaz bom streljala.
168
00:17:03,250 --> 00:17:06,084
Ne slišim te.
Ti boš vozila, v redu?
169
00:17:10,875 --> 00:17:12,291
Daj no. Daj no!
170
00:17:13,084 --> 00:17:14,762
Ivan, pridi z menoj
- Pojdiva, pojdiva!
171
00:17:14,834 --> 00:17:16,416
Tomás, pojdi z Mayo.
172
00:17:19,166 --> 00:17:21,500
Pazite!
- Gremo, gremo!
173
00:17:21,584 --> 00:17:23,334
Pojdimo! Pojdimo!
174
00:17:29,166 --> 00:17:31,500
Koliko jih imava?
- Štiri!
175
00:17:37,209 --> 00:17:40,291
Zapelji pred njima!
Zapelji pred njima!
176
00:17:44,125 --> 00:17:45,791
Drži se.
177
00:17:59,709 --> 00:18:02,959
Čakaj, čakaj, čakaj.
Nimava več navadnih puščic.
178
00:18:03,041 --> 00:18:05,500
Kaj misliš, da nimava...
Mojbog, trik puščice?
179
00:18:05,584 --> 00:18:07,084
Zagotovo ne to...
180
00:18:07,166 --> 00:18:09,209
Ne reci zagotovo na ta način.
- Ne ta puščica.
181
00:18:09,291 --> 00:18:11,041
Ta je preveč nevarna.
- Je ta v redu?
182
00:18:11,125 --> 00:18:13,375
To bom uporabila.
- Bodi previdna.
183
00:18:13,459 --> 00:18:15,916
Rodila sem se previdna.
- Niso navadne puščice.
184
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Kate.
185
00:18:21,125 --> 00:18:24,416
Vija, vaja...
- Imam te. Daj no, daj no.
186
00:18:25,125 --> 00:18:26,459
Ven.
187
00:18:27,459 --> 00:18:28,625
Raste.
188
00:18:29,375 --> 00:18:30,584
Puščica s plastelinom?
189
00:18:30,666 --> 00:18:31,709
Uporabi brisalce.
- Daj no.
190
00:18:31,791 --> 00:18:33,250
Ni ne vidim.
191
00:18:34,625 --> 00:18:36,625
Ciljaj v kolesa s
puščico iz plastelina.
192
00:18:36,709 --> 00:18:40,166
Dobra ideja. Bom takoj,
ko boš začel označevati puščice.
193
00:18:45,791 --> 00:18:48,000
To bi bilo veliko
lažje če bi bila obrnjena...
194
00:18:48,084 --> 00:18:50,584
To bi bilo veliko lažje če
bi bila obrnjena v drugo smer.
195
00:18:50,625 --> 00:18:53,375
Ja, samo...
Glej, komunicirava!
196
00:18:53,459 --> 00:18:55,000
Drži se.
197
00:19:09,916 --> 00:19:11,084
Jebemti...
198
00:19:18,500 --> 00:19:20,791
Obstajajo štiri puščice,
ki so bolj nevarne od te?
199
00:19:36,500 --> 00:19:39,791
Odmašilna puščica? V čem je trik?
Da je popolnoma neuporabna?
200
00:19:51,166 --> 00:19:52,541
Pazi!
- Glej kje voziš, bedak!
201
00:19:52,625 --> 00:19:53,791
Vesel Božič!
202
00:19:58,584 --> 00:20:00,584
Prosim, bodi uporabna.
Prosim, bodi uporabna.
203
00:20:11,250 --> 00:20:12,916
Kako za vraga se pa tej reče?
204
00:20:13,500 --> 00:20:15,041
Oprosti, Božiček.
205
00:20:20,334 --> 00:20:21,500
Kate.
206
00:20:22,334 --> 00:20:24,041
Izvoli, puščice s kislino.
207
00:20:24,125 --> 00:20:25,334
Sestreli semafor.
208
00:20:56,834 --> 00:20:58,500
Kate, pridi noter!
209
00:21:13,291 --> 00:21:14,459
To ti bom vzela, hvala ti.
210
00:21:31,875 --> 00:21:33,584
Pa smo vseeno
uničili Challengerja.
211
00:21:38,709 --> 00:21:40,791
Zdaj pa res nič ne vidim.
Hvala ti.
212
00:21:41,584 --> 00:21:43,166
Čakaj. Drži se, drži se.
213
00:21:54,875 --> 00:21:55,916
Kaj dela?
214
00:21:56,375 --> 00:21:57,666
Zaletel se bo v naju.
215
00:22:01,750 --> 00:22:03,459
Izvoli, onesposobi tovornjak.
216
00:22:03,541 --> 00:22:06,084
Meri visoko,
naj puščica pade nanj.
217
00:22:06,166 --> 00:22:08,625
Kakšen je načrt?
To je čisto navadna puščica.
218
00:22:08,709 --> 00:22:12,334
Ne vem kaj hočeš povedati ampak
predvideval bom, da si za.
219
00:22:12,416 --> 00:22:14,166
Na moj znak. Pripravljena?
220
00:22:19,209 --> 00:22:20,209
Ustreli.
221
00:22:32,334 --> 00:22:33,916
Kazi...
222
00:22:41,666 --> 00:22:43,250
To je bilo neverjetno!
223
00:22:45,750 --> 00:22:47,000
Vzemi to. Krij me.
224
00:22:47,666 --> 00:22:50,084
USB puščica?
Kaj pa naj naredim z njo?
225
00:22:50,166 --> 00:22:52,683
Upam, da ima puščico s kablom,
sicer ta puščica ne bo uporabna.
226
00:23:00,709 --> 00:23:02,041
Ne premaknite se!
227
00:23:03,000 --> 00:23:05,750
Nočete videti kaj naredi ta puščica.
228
00:23:05,834 --> 00:23:07,209
Zaupajte mi.
229
00:23:09,959 --> 00:23:11,375
Sledi mi.
230
00:23:34,041 --> 00:23:36,334
Prekleto.
Pridite, gremo!
231
00:23:36,750 --> 00:23:39,166
Zdaj pa razumem
odmašilno puščico.
232
00:23:53,166 --> 00:23:54,834
S psom morava na sprehod.
233
00:23:56,291 --> 00:23:57,500
Prav imaš...
234
00:23:58,584 --> 00:24:00,375
Cel dan je bil v stanovanju.
235
00:24:01,500 --> 00:24:03,209
Nisem prepričana
kako dolgo je lahko pes..
236
00:24:03,291 --> 00:24:05,750
Lahko rečeš, da si ena izmed
najboljših lokostrelcev na svetu.
237
00:24:08,875 --> 00:24:11,000
Mojbog, res tako misliš?
238
00:24:11,084 --> 00:24:13,334
Nisem bila prepričana kako
mi bo šlo pod pritiskom...
239
00:24:13,416 --> 00:24:16,125
Verjetno bi morala na
sprehod s psom. Kaj praviš?
240
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
Cel dan je bil v stanovanju.
241
00:24:51,000 --> 00:24:52,125
Živjo, Clint.
242
00:25:06,959 --> 00:25:09,000
Živjo, draga.
- Zdravo, oči.
243
00:25:09,084 --> 00:25:11,625
Poslušaj, ne morem govoriti zdaj,
244
00:25:11,709 --> 00:25:13,416
ker poglej... Mogoče...
245
00:25:13,500 --> 00:25:15,791
Imaš čas za dopisovanje?
Se lahko dopisuješ?
246
00:25:15,875 --> 00:25:17,875
Mi lahko pošlješ sporočilo?
- Clint, Clint, Clint.
247
00:25:19,750 --> 00:25:20,959
Kaj?
248
00:25:21,692 --> 00:25:23,692
Mali fantek.
249
00:25:23,750 --> 00:25:26,209
Nathaniel?
Nathaniel, kaj pa....
250
00:25:27,541 --> 00:25:28,834
Kaj pa delaš, prijateljček?
251
00:25:28,916 --> 00:25:30,959
Je vse v redu? Kje je mami?
252
00:25:32,000 --> 00:25:33,334
Še vedno spi.
253
00:25:33,416 --> 00:25:35,666
Dolgčas mi je.
254
00:25:35,750 --> 00:25:39,041
Nekaj...
Nekaj zamika je, prijateljček.
255
00:25:39,125 --> 00:25:40,849
Vsi spijo, dolgočasi se.
Slaba povezava je.
256
00:25:42,584 --> 00:25:44,166
Dolgočasiš se?
257
00:25:45,625 --> 00:25:49,291
Zgodaj se zbujaš.
Živjo, prijateljček. Pogrešam te.
258
00:25:49,959 --> 00:25:52,041
Zakaj ne greš na zajtrk
259
00:25:52,709 --> 00:25:54,875
in prebereš knjigo ali nekaj
dokler se mami ne zbudi?
260
00:25:55,666 --> 00:25:57,834
Zakaj bi sploh bral knjige?
261
00:25:58,834 --> 00:26:02,459
Boš prišel domov nocoj?
Imamo maraton božičnih filmov.
262
00:26:03,933 --> 00:26:06,534
Boš nocoj doma za filme?
263
00:26:07,125 --> 00:26:08,959
Ja, je...
264
00:26:09,041 --> 00:26:11,625
Nocoj je maraton
božičnih filmov, tako je.
265
00:26:12,750 --> 00:26:15,125
Res si želim,
da bi bil s tabo, prijateljček.
266
00:26:15,209 --> 00:26:17,416
Veš kako si tega želim.
267
00:26:18,334 --> 00:26:19,916
Ampak mi ne bo uspelo.
268
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
Ampak mislim, da se bom
vrnil čez kakšen dan ali dva.
269
00:26:24,084 --> 00:26:28,500
Ob pravem času za zabavo
z grdimi božičnimi puloverji.
270
00:26:28,584 --> 00:26:29,834
Si pripravljen na to?
271
00:26:33,041 --> 00:26:34,041
Nathaniel?
272
00:26:35,000 --> 00:26:36,584
Prijateljček?
273
00:26:37,250 --> 00:26:40,500
V redu je če ne boš
prišel domov za Božič, očka.
274
00:26:40,584 --> 00:26:42,084
Razumemo.
275
00:26:42,166 --> 00:26:45,834
Pravim ti, zelo te pogrešam.
276
00:26:45,857 --> 00:26:48,458
Rekel je, da je v redu če
ne boš prišel domov za Božič.
277
00:26:54,959 --> 00:26:57,500
Prišel bom, prijateljček.
278
00:26:57,584 --> 00:27:01,416
Saj veš, da bom prišel,
tako kot sem rekel, kajne?
279
00:27:01,500 --> 00:27:04,500
Tako sem vesel,
da slišim tvoj glas.
280
00:27:05,834 --> 00:27:07,291
Oči mora iti, v redu?
281
00:27:09,750 --> 00:27:10,959
Rad te imam.
282
00:27:11,041 --> 00:27:13,250
Rad te imam, očka.
283
00:27:13,334 --> 00:27:14,541
Jaz pa tebe še bolj.
284
00:27:16,166 --> 00:27:17,209
Adijo.
285
00:27:23,041 --> 00:27:24,041
Hvala ti.
286
00:27:25,375 --> 00:27:26,375
Ja.
287
00:27:38,791 --> 00:27:40,541
Pazljivo s škatlo.
Daj jo na vrh.
288
00:27:45,125 --> 00:27:47,709
Skoraj sem se
navadil na ta kraj, veš?
289
00:27:47,791 --> 00:27:50,375
Ja, zdaj je pa ta kraj ogrožen.
290
00:27:50,875 --> 00:27:52,875
Vse bo pospravljeno
čez nekaj minut.
291
00:27:58,192 --> 00:27:59,192
Želel sem se pogovoriti.
292
00:27:59,241 --> 00:28:00,842
Se lahko pogovoriva sedaj?
293
00:28:04,209 --> 00:28:06,608
Nobeden od teh idiotov
se ni naučil znakovnega jezika
294
00:28:06,950 --> 00:28:08,750
v zadnjih 24ih urah.
295
00:28:09,773 --> 00:28:11,773
V redu, lahko se pogovoriva.
296
00:28:11,798 --> 00:28:14,397
Zjutraj je vse ušlo iz nadzora.
297
00:28:14,821 --> 00:28:16,821
Se zavedaš kako nevarno je to
298
00:28:16,846 --> 00:28:18,846
da lovimo Ronina?
299
00:28:18,869 --> 00:28:20,869
Ne bi se smeli izpostavljati.
300
00:28:20,894 --> 00:28:22,894
Samo upam,
da Stric ne bo ugotovil.
301
00:28:23,541 --> 00:28:24,541
Ne.
302
00:28:24,566 --> 00:28:26,266
Ne bi bil zadovoljen.
303
00:28:26,289 --> 00:28:28,289
Bi tudi mojega očeta
304
00:28:28,413 --> 00:28:30,413
tako zasliševal?
305
00:28:30,438 --> 00:28:33,538
Tvoj oče je zmeraj
postavil tolpo na prvo mesto.
306
00:28:36,549 --> 00:28:38,549
Spomni me. Kdo je glavni?
307
00:28:42,836 --> 00:28:44,336
Ti si glavna.
308
00:28:44,361 --> 00:28:45,760
Tako je.
309
00:28:45,884 --> 00:28:47,884
Pozanimaj se o Clintu Bartonu.
310
00:29:04,351 --> 00:29:07,050
OD KATE: Dobro, da vidiš kot
orel in ne, da slišiš kot orel.
311
00:29:08,209 --> 00:29:10,375
Blokirana. Zbrisana.
312
00:29:12,584 --> 00:29:13,791
Dobro jutro.
313
00:29:13,875 --> 00:29:15,541
Kaj pa čakata?
314
00:29:16,125 --> 00:29:17,959
Vas. Zdravnica ste, kajne?
315
00:29:18,041 --> 00:29:19,041
Zelo sem zaposlena.
316
00:29:19,125 --> 00:29:21,625
Res bi želela,
da nama popravite to.
317
00:29:22,791 --> 00:29:24,041
Prosim?
318
00:29:24,125 --> 00:29:26,459
Dajta mi pet minut.
Samo z gotovino.
319
00:29:27,209 --> 00:29:28,209
Hvala vam.
320
00:29:29,166 --> 00:29:31,058
Sem ti rekla,
da nama ga bo uspelo popraviti.
321
00:29:32,291 --> 00:29:34,291
Kar je bilo najbolj neverjetno,
322
00:29:34,375 --> 00:29:37,375
boljše kot karkoli sva
storila v tisti nori bitki,
323
00:29:37,750 --> 00:29:39,125
je tista mala...
324
00:29:50,041 --> 00:29:51,541
Je bil...
325
00:29:51,625 --> 00:29:53,041
Je bil slušni
aparat ves čas zunaj?
326
00:29:54,375 --> 00:29:55,834
Lahko dobim še malo kave, prosim?
327
00:29:55,916 --> 00:29:57,250
Ja, seveda.
328
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Hvala vam.
329
00:30:00,875 --> 00:30:02,584
Glej, vem da bo to zvenelo čudno,
330
00:30:02,666 --> 00:30:07,375
ampak sanjala sem o tem
od kar spomnim.
331
00:30:07,459 --> 00:30:10,584
Moj oče je bil brez strahu.
332
00:30:10,666 --> 00:30:13,375
In celo življenje
je pomagal ljudem.
333
00:30:14,209 --> 00:30:18,084
Ko sem se oblekla v tisto
obleko sem si mislila: "To je to."
334
00:30:18,166 --> 00:30:20,959
"To je trenutek, ko
postanem kar bi morala biti."
335
00:30:21,041 --> 00:30:23,209
Spomnim se dneva,
ko sem mislil točno tako.
336
00:30:25,459 --> 00:30:31,000
Veš, je...
Vse to pride z neko ceno.
337
00:30:31,875 --> 00:30:32,875
Kaj je to?
338
00:30:32,959 --> 00:30:34,334
To življenje, ki ga hočeš živeti.
339
00:30:34,416 --> 00:30:35,916
Da za res pomagaš ljudem.
340
00:30:36,000 --> 00:30:37,959
Mislim, skušaš pomagati ljudem.
341
00:30:38,041 --> 00:30:39,875
Za to je potrebno
veliko žrtvovanja.
342
00:30:41,041 --> 00:30:44,209
In nekatere stvari boš
izgubila. Za zmeraj.
343
00:30:48,166 --> 00:30:52,000
Obstajajo tudi stvari, ki jih pridobiš,
344
00:30:53,541 --> 00:30:55,625
kot na primer trik
puščice in kul kostum.
345
00:30:56,916 --> 00:30:58,541
Ko že govoriva o kostumu.
346
00:30:58,625 --> 00:31:00,709
Premišljevala sem o
tvoji težavi s prepoznavnostjo.
347
00:31:02,291 --> 00:31:04,375
Potrebuješ bolj
prepoznaven kostum.
348
00:31:07,791 --> 00:31:11,916
Saj se zavedaš, da sem moral
zadnjih 20 let svojega življenja
349
00:31:12,541 --> 00:31:14,584
ostati neprepoznaven, kajen?
350
00:31:14,666 --> 00:31:16,459
Mislim, da ti to ni prav uspelo.
351
00:31:16,541 --> 00:31:20,125
Predstavljaj si to,
ampak v vijolični barvi.
352
00:31:24,500 --> 00:31:26,541
Kaj je to na njegovi glavi?
- To je tvoja glava.
353
00:31:26,625 --> 00:31:29,709
Krila. Kot orel.
354
00:31:30,334 --> 00:31:34,291
To je "H" na tvojem čelu.
To... pomeni "Hawkeye."
355
00:31:34,375 --> 00:31:36,000
To se ne bo zgodilo.
356
00:31:36,375 --> 00:31:37,959
V redu.
357
00:31:39,834 --> 00:31:42,416
Kaj pa je bi bilo vse črno?
Vse črno z masko?
358
00:31:43,875 --> 00:31:45,041
Mogoče s kapuco?
359
00:31:47,250 --> 00:31:49,459
Ne smeš povedati
kdo je Ronin,
360
00:31:49,541 --> 00:31:53,166
ker je to nekdo,
ki ti je blizu, kajne?
361
00:31:55,584 --> 00:31:57,750
Tvoja naloga je,
da ohraniš to skrivnost.
362
00:32:02,166 --> 00:32:06,666
Obstaja več razlogov zakaj nikoli
ne bom nosil barvitega kostuma.
363
00:32:07,334 --> 00:32:09,666
Moja naloga je, številka ena,
da sem duh.
364
00:32:10,709 --> 00:32:15,709
Številka dve, žena se bi ločila od
mene, če bi oblekel kaj takega.
365
00:32:17,000 --> 00:32:18,959
In številka tri...
366
00:32:21,250 --> 00:32:22,625
Nisem vzornik.
367
00:32:25,084 --> 00:32:27,834
Žal mi je Kate.
Nikomur nisem v vzor.
368
00:32:30,541 --> 00:32:31,791
Nikoli nisem bil.
369
00:32:33,625 --> 00:32:35,041
Kaj? Ja, si v vzor.
370
00:32:36,709 --> 00:32:39,291
Si. Prišel si sem.
371
00:32:39,375 --> 00:32:41,375
Šel si stran od
svoje družine za Božič
372
00:32:41,459 --> 00:32:44,209
ker si misli, da se bo
neka neznanka poškodovala.
373
00:32:44,875 --> 00:32:47,209
Ostal si čeprav
sem naredila napako.
374
00:32:48,209 --> 00:32:49,625
In sedaj si obtičal.
375
00:32:50,834 --> 00:32:52,500
Če ti je všeč ali pa ne,
376
00:32:53,625 --> 00:32:56,000
so Trenirke oba naju
povezale z Roninom
377
00:32:56,084 --> 00:32:58,959
in je zelo očitno,
da tega ne bodo kar tako pozabili.
378
00:32:59,041 --> 00:33:01,875
Glede tega se ne motiš.
379
00:33:01,959 --> 00:33:05,084
Da ne omenim dejstva,
da se bo mami poročila z morilcem.
380
00:33:05,166 --> 00:33:06,834
In potem je še to.
381
00:33:07,459 --> 00:33:09,875
Kar se mene tiče
sva v tem skupaj.
382
00:33:12,959 --> 00:33:15,625
Ta račun boš moral plačati ti.
Mami mi je preklicala kartice.
383
00:33:16,834 --> 00:33:18,541
Ja, bom plačal.
- Hvala ti.
384
00:33:20,541 --> 00:33:23,459
V redu. In poglej...
385
00:33:23,541 --> 00:33:26,166
Psu boš morala dati ime, veš?
386
00:33:26,250 --> 00:33:27,459
Seveda.
387
00:33:30,666 --> 00:33:32,875
Mali Str' Cesar?
388
00:33:32,959 --> 00:33:34,500
Pasji boter?
389
00:33:34,584 --> 00:33:36,000
Gospod Pes od Pice?
390
00:33:38,250 --> 00:33:39,250
Pica Pes?
391
00:33:44,750 --> 00:33:46,625
V redu, partner, pa začniva.
392
00:33:46,709 --> 00:33:50,666
Si videl napetost med Mayo in
vročim tipom, ali sem jo samo jaz?
393
00:33:50,750 --> 00:33:52,166
Ime mu je Kazi.
394
00:33:52,250 --> 00:33:55,416
V redu, domnevam, da Trenirke
počnejo zelo slabe stvari?
395
00:33:56,416 --> 00:33:57,959
Ja, slabe stvari.
396
00:33:59,375 --> 00:34:01,166
Lahko razložiš?
397
00:34:01,250 --> 00:34:02,416
Niti ne.
398
00:34:06,125 --> 00:34:08,126
Na začetku jih je bilo
malo ampak so se razširili.
399
00:34:08,208 --> 00:34:11,833
Ali pa vsaj tip na vrhu. Naredil
bi vse, da razširi svoj posel.
400
00:34:11,918 --> 00:34:13,958
Mislila sem, da je Maya glavna.
401
00:34:14,043 --> 00:34:16,083
Ne, nekdo je nad Mayo.
402
00:34:16,168 --> 00:34:17,876
Nekdo s kom
se ne želiš zapletati.
403
00:34:17,958 --> 00:34:20,083
Očitno ima nekaj
zamer do Ronina, kajne?
404
00:34:20,168 --> 00:34:21,168
Ja.
405
00:34:21,251 --> 00:34:25,626
Ronin je napadel dobavljalca
in nato še višje vodstvo Trenirk.
406
00:34:26,751 --> 00:34:28,251
Veliko drame.
407
00:34:29,543 --> 00:34:32,668
In iz tega razloga se nikoli ne smeš
vmešavati v organiziran kriminal.
408
00:34:32,751 --> 00:34:36,208
Misliš, da so Trenirke iskale
še kaj drugega na tisti dražbi?
409
00:34:36,293 --> 00:34:39,083
Ne vem. Osredotočena
sem bila na Jacka in Armanda.
410
00:34:39,168 --> 00:34:41,418
Žalostno je, ko pomisliš,
da je verjetno
411
00:34:41,501 --> 00:34:43,958
po svetu še več stvari
iz poslopja Maščevalcev.
412
00:34:44,043 --> 00:34:46,208
Še vedno misliš,
da je Jack nekako vpleten?
413
00:34:46,293 --> 00:34:49,043
Ja. Preveč naključij je.
414
00:34:49,126 --> 00:34:50,583
Tisto noč je bil na dražbi
415
00:34:50,668 --> 00:34:52,543
in včeraj mi je ponudil bonbon.
416
00:34:55,293 --> 00:34:56,293
To pa ni zločin.
417
00:34:56,376 --> 00:34:58,626
Ko sem ga hotela zabosti v obraz,
da dokažem, da laže,
418
00:34:58,708 --> 00:35:00,168
mi je udarec odbil
kot profesionalec.
419
00:35:00,251 --> 00:35:02,168
Poskusila si zabosti
zaročenca svoje mame?
420
00:35:02,251 --> 00:35:04,751
In še veliko pridobi
od Armandove smrti.
421
00:35:04,833 --> 00:35:06,376
Ta stvar z Jackom je čudna.
422
00:35:07,083 --> 00:35:09,251
Razumem, ampak ni
popolnoma prepričljiva.
423
00:35:09,333 --> 00:35:10,458
Seveda.
424
00:35:10,543 --> 00:35:12,376
Zato pa potrebujeva več dokazov.
425
00:35:13,083 --> 00:35:15,418
In zakaj se bova
prikladila v mamino stanovanje.
426
00:35:15,501 --> 00:35:16,543
Čakaj, čakaj, čakaj, kaj?
427
00:35:16,626 --> 00:35:18,226
Lahko dobiva datoteke
njenega podjetja.
428
00:35:18,268 --> 00:35:20,768
Bishop Security
ima ogromno bazo zločincev.
429
00:35:20,793 --> 00:35:23,751
Tam notri bo veliko
podatkov o Jacku in o Trenirkah.
430
00:35:24,293 --> 00:35:25,333
Ja.
431
00:35:49,668 --> 00:35:51,418
Si prepričana,
da ni nikogar doma, ne?
432
00:35:51,501 --> 00:35:52,876
Ja. Sprosti se.
433
00:35:53,501 --> 00:35:54,583
Pridi.
434
00:35:55,501 --> 00:35:57,418
Mojbog, to je dom?
435
00:35:58,293 --> 00:36:01,876
Ja. Moj pra pra pra
pra dedek je zgradil to stavbo.
436
00:36:02,543 --> 00:36:05,208
Na tistem lestencu sem se želela
zazibati in sem si zlomila roko.
437
00:36:05,293 --> 00:36:07,668
Tako, da ja. Zelo impresivna
družina okrog in okrog.
438
00:36:11,293 --> 00:36:12,293
Impresivno.
439
00:36:16,458 --> 00:36:17,708
Torej, iz domačega omrežja
440
00:36:17,793 --> 00:36:20,833
bi lahko zaobšla šifriranju
z geslom od moje mami.
441
00:36:22,418 --> 00:36:24,043
Ja, ukvarjam se z napačno stvarjo.
442
00:36:26,876 --> 00:36:28,668
Kako si rekla,
da so ubili Armanda?
443
00:36:29,543 --> 00:36:31,083
Zabodli so ga z mečem.
444
00:36:33,833 --> 00:36:35,751
Poglej če je kaj o Kaziju.
445
00:36:36,751 --> 00:36:38,876
V redu. Pa poglejva.
446
00:36:42,376 --> 00:36:43,376
No, da vidva.
447
00:36:44,126 --> 00:36:46,583
Kaj je pa to podjetje, Sloan Limited?
448
00:36:46,668 --> 00:36:48,001
Kazi je tam zaposlen?
449
00:36:48,083 --> 00:36:50,418
Čakaj, Sloan
Limited mi zveni znano.
450
00:36:50,501 --> 00:36:51,958
Misliš, da je nekaj na tem?
451
00:36:53,918 --> 00:36:54,958
Ne vem.
452
00:36:56,833 --> 00:36:57,958
Mogoče.
453
00:36:58,833 --> 00:37:00,958
Želim videti, če lahko
najdem kaj o Jacku.
454
00:37:03,251 --> 00:37:04,251
Sranje.
455
00:37:04,333 --> 00:37:06,833
Zdaj pa zahteva vgrajeno
strojno avtentikacijo.
456
00:37:10,001 --> 00:37:11,668
In zaklenili so me ven.
457
00:37:14,043 --> 00:37:15,043
Clint?
458
00:37:24,958 --> 00:37:26,251
Ne premakni se.
459
00:37:26,400 --> 00:37:34,400
Prevedel: pipi55
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION