1 00:00:01,779 --> 00:00:05,394 Είναι ένα συνθετικό αέριο. Το αντίδοτο στη χημική υποταγή. 2 00:00:05,474 --> 00:00:07,607 Αντίδοτο στην υποταγή του μυαλού. 3 00:00:07,822 --> 00:00:10,022 Τοποθέτησε Χήρες σε όλο τον κόσμο. 4 00:00:10,125 --> 00:00:12,675 Εσύ θα πρέπει να τους πεις ότι τελείωσε. 5 00:00:36,625 --> 00:00:37,825 Γεια σου, Άνα. 6 00:00:51,083 --> 00:00:52,287 Κάν' το. 7 00:01:07,309 --> 00:01:11,153 -Σταμάτα. Προσπαθώ να σε βοηθήσω. -Τότε γιατί μπήκες στο σπίτι μου; 8 00:01:11,233 --> 00:01:12,878 Σόνια, κράτα της τα χέρια. 9 00:01:12,958 --> 00:01:14,958 Γρήγορα. Ρίξ' της το αντίδοτο. 10 00:01:16,251 --> 00:01:17,482 Εντάξει. 11 00:01:22,416 --> 00:01:26,262 Η συνέχεια θα είναι πολύ τρομακτική, αλλά είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε. 12 00:01:30,375 --> 00:01:32,325 Κοίτα τι έκανες στο χαλί μου. 13 00:01:32,435 --> 00:01:35,335 -Είκοσι χιλιάρικα πεταμένα. Ευχαριστώ. -Ορίστε; 14 00:01:35,703 --> 00:01:37,569 Δεν της έκαναν πλύση εγκεφάλου. 15 00:01:37,649 --> 00:01:41,299 Νομίζατε ότι με κρατούσε φυλακισμένη κάνας πλούσιος ανωμαλιάρης; 16 00:01:43,333 --> 00:01:45,033 Ναι, κατά κάποιον τρόπο. 17 00:01:45,158 --> 00:01:47,188 Κάτσε, δικό σου είναι το σπίτι; 18 00:01:47,457 --> 00:01:49,207 Πού τα βρίσκεις τα λεφτά; 19 00:01:51,000 --> 00:01:53,550 Κάνοντας αυτό που κάνουμε όλοι καλύτερα. 20 00:01:53,802 --> 00:01:55,502 Σκοτώνοντας επί πληρωμή. 21 00:01:56,666 --> 00:01:58,516 Πόσες Χήρες έχεις βοηθήσει; 22 00:02:00,458 --> 00:02:01,675 Πολλές. 23 00:02:02,572 --> 00:02:03,780 Πολλές. 24 00:02:03,860 --> 00:02:05,458 Είναι δύσκολη δουλειά. 25 00:02:05,538 --> 00:02:07,388 Είναι δύσκολο να τις βρεις. 26 00:02:09,541 --> 00:02:12,086 Είναι δύσκολο να τις βλέπεις να ξυπνούν. 27 00:02:12,473 --> 00:02:13,979 Αλλά αξίζει πολύ. 28 00:02:15,166 --> 00:02:17,516 Κι όταν καθαρίσουμε όλο αυτό το χάλι, 29 00:02:18,708 --> 00:02:20,538 θα ζήσουμε μια καλή ζωή. 30 00:02:21,477 --> 00:02:23,627 Γελένα, πώς τα πάει η αδερφή σου; 31 00:02:25,083 --> 00:02:26,283 Μια χαρά. 32 00:02:26,363 --> 00:02:28,005 -Ωραία. -Ναι, είναι καλά. 33 00:02:28,085 --> 00:02:33,120 Μετά, εσύ και η Νατάσα θα ξαναβρεθείτε και θα ζείτε σαν στο "Sex and the City". 34 00:02:35,133 --> 00:02:38,140 -Με συγχωρείτε. -Nα δούμε μαζί το "Sex and the City". 35 00:03:28,500 --> 00:03:29,706 Τι συμβαίνει; 36 00:03:30,616 --> 00:03:31,833 Τι γίνεται; 37 00:03:32,151 --> 00:03:34,401 -Ποια είσαι εσύ; -Εσύ ποιος είσαι; 38 00:03:38,307 --> 00:03:39,508 Γελένα; 39 00:03:40,476 --> 00:03:43,125 Θεέ μου, επέστρεψες. 40 00:03:43,789 --> 00:03:45,389 Ποια είναι αυτή, μαμά; 41 00:03:46,416 --> 00:03:49,116 Όλα καλά, γλυκιά μου. Είναι μια παλιά φίλη. 42 00:03:54,599 --> 00:03:58,019 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 43 00:03:59,083 --> 00:04:00,708 Παντρεύτηκα. 44 00:04:00,791 --> 00:04:03,299 Υιοθετήσαμε πριν τρία χρόνια. Είναι υπέροχο. 45 00:04:03,692 --> 00:04:07,458 Η Σόνια, που έφυγε από το σπίτι μου με λιγότερο δραματικό τρόπο από εσένα, 46 00:04:07,541 --> 00:04:10,184 το συνειδητοποίησε και τώρα θα το δεις κι εσύ. 47 00:04:10,458 --> 00:04:12,308 Θα ξεκινήσεις με συμβάσεις. 48 00:04:12,559 --> 00:04:14,586 Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις. 49 00:04:14,666 --> 00:04:18,000 Καλά, σταμάτα. Άνα, ήμουν εκεί για πέντε δεύτερα. 50 00:04:18,083 --> 00:04:21,293 Βγήκα κι έχω χάσει πέντε χρόνια από τη ζωή μου. Σε παρακαλώ. 51 00:04:21,373 --> 00:04:24,273 Συγγνώμη, Γελένα. Προσπαθώ απλώς να σε βοηθήσω. 52 00:04:24,583 --> 00:04:26,183 Το ξέρω, σ' ευχαριστώ. 53 00:04:31,416 --> 00:04:33,116 Πρέπει να βρω τη Νατάσα. 54 00:04:34,125 --> 00:04:36,325 Μπορείς να με βοηθήσεις να τη βρω; 55 00:04:36,555 --> 00:04:38,655 Πρέπει να της πω ότι είμαι καλά. 56 00:04:46,432 --> 00:04:52,471 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 57 00:04:52,551 --> 00:05:02,948 Tina - CatalanOz - MaF - Jade Aquamarine - Tolenia - Leo - DonLuke 58 00:05:03,028 --> 00:05:08,648 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 59 00:05:08,728 --> 00:05:14,409 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 60 00:05:14,489 --> 00:05:20,409 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com | 61 00:05:23,300 --> 00:05:25,150 Δεν μπορώ να χάσω την Κέιτ. 62 00:05:25,458 --> 00:05:28,708 Έχω ξαναχάσει δικά μου άτομα. Ξέρω πως κι εσύ το ίδιο. 63 00:05:29,372 --> 00:05:30,604 Καταλαβαίνω. 64 00:05:30,745 --> 00:05:32,145 Στα προηγούμενα... 65 00:05:32,302 --> 00:05:35,152 Η Σλόαν είναι εταιρεία βιτρίνα για τις Φόρμες. 66 00:05:35,232 --> 00:05:37,646 Ο Τζακ Ντουκέν είναι ο Διευθύνων Σύμβουλος. 67 00:05:37,726 --> 00:05:40,315 -Έχασες την οικογένειά σου στον Αφανισμό; -Ναι. 68 00:05:40,395 --> 00:05:42,988 Τότε γνώρισες τον Ρόνιν; Εσύ είσαι, σωστά; 69 00:05:43,068 --> 00:05:45,005 Ο καθένας το αντιμετώπισε αλλιώς. 70 00:05:45,085 --> 00:05:47,540 -Τι θέλεις; -Να μην πεθάνει κανένας άλλος. 71 00:05:47,620 --> 00:05:50,543 Αλλά η ανάγκη της Μάγια για εκδίκηση θα τη σκοτώσει. 72 00:05:58,273 --> 00:06:00,879 Κάποιος προσέλαβε μια δολοφόνο Μαύρη Χήρα. 73 00:06:00,959 --> 00:06:03,951 Έγινε πολύ αληθινό, πολύ γρήγορα. Οπότε, συνεχίζω μόνος. 74 00:06:04,031 --> 00:06:07,754 Επέλεξα να είμαι εδώ. Καταλαβαίνω το ρίσκο. Όλα τα καταλαβαίνω. 75 00:06:07,965 --> 00:06:09,215 Δεν θα το κάνω. 76 00:06:09,458 --> 00:06:10,958 Πήγαινε σπίτι, Κέιτ. 77 00:06:11,038 --> 00:06:12,244 Τελείωσε. 78 00:06:15,140 --> 00:06:18,713 Επεισόδιο 5 Ρόνιν 79 00:06:28,580 --> 00:06:29,794 Κέιτ; 80 00:06:30,625 --> 00:06:31,832 Θεέ μου. 81 00:06:33,317 --> 00:06:34,531 Είσαι καλά; 82 00:06:35,219 --> 00:06:38,256 -Και γιατί φοράς τη στολή της τοξότριας; -Καλά είμαι. 83 00:06:39,692 --> 00:06:42,642 -Έχει να κάνει με τον Κλιντ Μπάρτον; -Μαμά, όχι. 84 00:06:42,897 --> 00:06:44,497 Ο Κλιντ με προστάτεψε. 85 00:06:46,416 --> 00:06:50,816 Και θα χαρείς να μάθεις ότι μου είπε να γυρίσω σπίτι και να μείνω μακριά του. 86 00:06:56,804 --> 00:06:58,009 Κοίταξέ με. 87 00:06:58,104 --> 00:07:00,404 Είσαι το μόνο που μετράει για 'μένα. 88 00:07:00,541 --> 00:07:01,991 Σίγουρα είσαι καλά; 89 00:07:06,473 --> 00:07:08,250 Έλα εδώ, έλα εδώ. 90 00:07:10,811 --> 00:07:12,125 Κοριτσάκι μου. 91 00:07:13,020 --> 00:07:14,670 Όλα εντάξει, καλό μου. 92 00:07:26,875 --> 00:07:29,604 Πιστεύει ο Κλιντ ότι είσαι σούπερ ηρωίδα; 93 00:07:32,375 --> 00:07:33,578 Όχι. 94 00:07:38,265 --> 00:07:39,495 Ούτε κι εγώ. 95 00:07:47,895 --> 00:07:49,995 Ξέρω ότι είναι τρομακτικό, Κέιτ. 96 00:07:50,291 --> 00:07:53,141 Αλλά δεν χρειάζεται να αλλάξει αυτό που είσαι. 97 00:07:54,083 --> 00:07:58,833 Σημαίνει ότι αυτό που κάνεις ίσως μοιάζει διαφορετικό από όσα ονειρευόσουν ως παιδί. 98 00:07:59,266 --> 00:08:01,246 Και ιδανικά, λιγότερο απερίσκεπτο. 99 00:08:01,326 --> 00:08:04,836 -Δεν το ήθελα, ήθελα μόνο να σε βοηθήσω. -Το ξέρω, καλό μου. 100 00:08:04,916 --> 00:08:07,877 Η απερισκεψία είναι, δυστυχώς, μία παράπλευρη συνέπεια. 101 00:08:16,225 --> 00:08:18,833 Λυπάσαι όμως που μου πήρες το πρώτο τόξο, έτσι; 102 00:08:18,916 --> 00:08:20,116 Κάποιες φορές. 103 00:08:21,961 --> 00:08:23,190 Αστειεύομαι. 104 00:08:24,000 --> 00:08:26,750 Ήσουν τόσο χαριτωμένη μ' αυτό το μικρό τόξο. 105 00:08:32,416 --> 00:08:34,666 Πίστευα ότι μπορώ να κάνω τα πάντα. 106 00:08:39,125 --> 00:08:41,725 Πίστευα ότι μπορούσα να γίνω μία από αυτούς. 107 00:08:44,916 --> 00:08:47,216 Μην ξεσπάς στον εαυτό σου, καλό μου. 108 00:08:48,112 --> 00:08:51,020 Κάποιες φορές, τα μονοπάτια στο οποία βρισκόμαστε... 109 00:08:51,100 --> 00:08:54,300 περιστρέφονται με τρόπους που ποτέ δεν θα περιμέναμε. 110 00:08:54,977 --> 00:08:58,570 Το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να συνεχίσεις να προχωράς... 111 00:08:58,791 --> 00:09:02,541 ακόμα και τις μέρες που, πραγματικά, νιώθεις ότι όλα πάνε χάλια. 112 00:09:09,584 --> 00:09:12,068 Ανησυχείς ποτέ μήπως δεν βρω τον δρόμο μου; 113 00:09:12,148 --> 00:09:13,348 Όχι. 114 00:09:13,598 --> 00:09:15,298 Ξέρω ακριβώς ποια είσαι. 115 00:09:17,250 --> 00:09:21,583 Κι έχω καλή εικόνα για το ποια γίνεσαι. 116 00:09:28,458 --> 00:09:30,058 Πρέπει να σου πω κάτι. 117 00:09:31,125 --> 00:09:34,333 Ο Κλιντ κι εγώ ερευνούμε τη δολοφονία του Αρμάντ. 118 00:09:35,458 --> 00:09:39,582 Και βρήκαμε αρκετά ενοχοποιητικά στοιχεία για τον Τζακ, μαμά. 119 00:09:40,666 --> 00:09:45,125 Συμπεριλαμβανομένης της Σλόαν ΕΠΕ, της εταιρείας βιτρίνα που έχει. 120 00:09:45,970 --> 00:09:49,295 Ίσως υπάρχει λόγος για όλα. Δεν ξέρω. 121 00:09:49,375 --> 00:09:53,409 Αλλά σε παρακαλώ υποσχέσου μου ότι θα το ψάξεις. Μόνο αυτό ζητάω. 122 00:09:54,333 --> 00:09:55,534 Εντάξει. 123 00:09:55,831 --> 00:09:57,331 Εντάξει, θα το κάνω. 124 00:09:58,250 --> 00:10:01,050 Πήγαινε πάρε τα πράγματά σου και γύρνα σπίτι. 125 00:10:16,670 --> 00:10:20,416 Δεν χρειάζεται να υποκρίνεσαι μαζί μου ότι δεν πονάει. Έλα τώρα. 126 00:10:20,496 --> 00:10:22,135 Πονάει. 127 00:10:22,304 --> 00:10:25,354 Ορίστε. Ανοίχτηκα. Μοιράστηκα τα συναισθήματά μου. 128 00:10:27,781 --> 00:10:29,481 Υπήρχε κι άλλο άτομο απόψε. 129 00:10:29,561 --> 00:10:31,566 Μια γυναίκα. Καλά εκπαιδευμένη. 130 00:10:31,871 --> 00:10:33,448 Ήταν μαζί τους; 131 00:10:33,528 --> 00:10:35,578 Όχι, δεν νομίζω πως την ξέρουν. 132 00:10:35,817 --> 00:10:39,095 Κάτι συμβαίνει. Είναι πιο σοβαρό απ' ό,τι πίστευα. 133 00:10:42,914 --> 00:10:45,550 Το κυνήγι σου πρέπει να σταματήσει. 134 00:10:45,630 --> 00:10:47,320 Τώρα; 135 00:10:47,418 --> 00:10:48,768 Είμαι τόσο κοντά. 136 00:10:51,223 --> 00:10:53,404 Θα σε βοηθήσω να πιάσεις τον Ρόνιν. 137 00:10:53,484 --> 00:10:54,979 Αλλά… 138 00:10:55,059 --> 00:10:57,572 μόλις τον σκοτώσουμε… 139 00:10:57,691 --> 00:11:00,086 τέρμα. 140 00:11:00,166 --> 00:11:01,381 Εντάξει; 141 00:11:09,944 --> 00:11:11,147 Θεέ μου. 142 00:11:34,833 --> 00:11:36,046 Κέιτ Μπίσοπ. 143 00:11:39,333 --> 00:11:40,541 Γεια. 144 00:11:41,916 --> 00:11:43,666 Έφτιαξα ζυμαρικά, αν θες. 145 00:11:45,750 --> 00:11:47,050 Συγγνώμη, ορίστε; 146 00:11:47,291 --> 00:11:49,625 Ψωμολύσσαξα κι έκανες εκατό χρόνια. 147 00:11:49,708 --> 00:11:51,508 Οπότε, ήθελα να μαγειρέψω. 148 00:11:55,708 --> 00:11:56,913 Τι θέλεις; 149 00:11:57,076 --> 00:12:00,426 Χαλάρωσε, Κέιτ Μπίσοπ. Απλώς θέλω να μιλήσουμε, εντάξει; 150 00:12:01,791 --> 00:12:03,141 Όντως δεν πεινάς; 151 00:12:03,414 --> 00:12:05,454 Αυτή η μάχη ήταν τόσο μεγάλη. 152 00:12:06,000 --> 00:12:08,200 Είναι νόστιμα. Πραγματικά νόστιμα. 153 00:12:09,081 --> 00:12:11,044 Ξέρω πώς είναι τα συσκευασμένα. 154 00:12:11,124 --> 00:12:12,715 Είναι πεντανόστιμα. 155 00:12:13,639 --> 00:12:15,333 Πιρούνια. 156 00:12:16,333 --> 00:12:17,534 Όχι. 157 00:12:19,625 --> 00:12:20,875 Μόνο ένα έχεις; 158 00:12:21,119 --> 00:12:23,056 -Μία είμαι. -Πολύ περίεργο. 159 00:12:23,841 --> 00:12:27,750 Κέιτ, αυτά δεν είναι μαχαιροπίρουνα. 160 00:12:27,833 --> 00:12:31,867 Δεν θα φάω μαζί σου αφού προσπάθησες να με σκοτώσεις και μπήκες στο σπίτι μου. 161 00:12:31,947 --> 00:12:33,621 Δεν το προσπάθησα. 162 00:12:33,701 --> 00:12:36,750 Πρώτον, σου έβαλα κοριό για να απομακρύνω ένα εμπόδιο. 163 00:12:36,833 --> 00:12:38,733 Δεύτερον, δεν έσπασα τίποτα. 164 00:12:39,147 --> 00:12:42,047 Είμαι πολύ ταλαντούχα για κάτι τέτοιο. Και τρίτον… 165 00:12:42,505 --> 00:12:44,977 σταμάτα να είσαι τόσο αμυντική. Εντάξει; 166 00:12:45,057 --> 00:12:46,507 Είσαι τόσο εχθρική. 167 00:12:46,626 --> 00:12:49,208 Δεν θα σε βλάψω. Το υπόσχομαι. 168 00:12:49,958 --> 00:12:51,558 Δεν έχω όπλα μαζί μου. 169 00:12:52,666 --> 00:12:57,964 Εντάξει, το παίρνω πίσω. Δεν έχω όπλα, επί του παρόντος, στα χέρια μου. 170 00:13:02,823 --> 00:13:04,208 Ψέμα κι αυτό. 171 00:13:04,291 --> 00:13:06,468 Έλα, πάρε ένα πιρούνι. Φάε. 172 00:13:06,694 --> 00:13:09,394 Φάε. Ο μπαμπάς μου λέει ότι σου κάνει καλό. 173 00:13:12,385 --> 00:13:16,573 Ίσως να σκέφτεσαι «Τι; Αυτό είναι τρελό». 174 00:13:17,750 --> 00:13:20,084 «Θα δειπνήσω με τον εχθρό;» 175 00:13:20,583 --> 00:13:24,038 «Έφτιαξε πολύ ωραία και μυρωδάτα ζυμαρικά». 176 00:13:25,040 --> 00:13:28,461 -Ειλικρινά, αν ήθελα να σε σκοτώσω… -Θα το είχες ήδη κάνει. 177 00:13:28,541 --> 00:13:30,086 Μόλις άνοιγες την πόρτα. 178 00:13:30,166 --> 00:13:32,407 -Δεν θα προλάβαινα να την κλείσω. -Όχι. 179 00:13:32,487 --> 00:13:34,158 Θα ήμουν νεκρή. Εντάξει. 180 00:13:35,773 --> 00:13:36,977 Ναι. 181 00:13:52,251 --> 00:13:54,658 -Παρακαλώ; -Γεια, Γκριλς. Ο Κλιντ είμαι. 182 00:13:54,738 --> 00:13:55,988 Μπορώ να ανέβω; 183 00:13:56,068 --> 00:13:58,318 Θεέ μου. Ναι, εννοείται. Έλα πάνω. 184 00:14:05,711 --> 00:14:07,961 Σκεφτόμουν ένα όνομα για τον σκύλο. 185 00:14:10,209 --> 00:14:11,509 Μπορώ να περάσω; 186 00:14:12,916 --> 00:14:14,216 Ναι, πέρνα μέσα. 187 00:14:25,042 --> 00:14:26,244 Τελείωσες; 188 00:14:26,814 --> 00:14:28,214 -Ναι. -Να το φάω; 189 00:14:28,294 --> 00:14:31,144 -Βέβαια, μπορείς. -Να του βάλω καυτερή σάλτσα; 190 00:14:32,208 --> 00:14:34,058 Λατρεύω την καυτερή σάλτσα. 191 00:14:35,541 --> 00:14:36,741 Γιούπι! 192 00:14:38,297 --> 00:14:39,697 Τι ακριβώς θέλεις; 193 00:14:40,794 --> 00:14:41,994 Λοιπόν… 194 00:14:42,074 --> 00:14:44,424 είναι η πρώτη μου φορά στη Νέα Υόρκη. 195 00:14:46,189 --> 00:14:49,748 Ήρθα για δουλειές και δεν έχω χρόνο. Αλλά θέλω να δω κάποια πράγματα. 196 00:14:49,828 --> 00:14:51,030 Θέλω να δω… 197 00:14:51,613 --> 00:14:53,563 το Εμπάιρ Στέιτ Μπίλντινγκ, 198 00:14:53,828 --> 00:14:56,878 το νέο και βελτιωμένο Άγαλμα της Ελευθερίας και… 199 00:14:57,333 --> 00:14:58,883 το Κέντρο Ροκφέλερ. 200 00:14:59,896 --> 00:15:01,101 Πολύ αστείο. 201 00:15:01,510 --> 00:15:02,960 Τι, δεν είναι καλά; 202 00:15:04,000 --> 00:15:05,201 Όχι, είναι… 203 00:15:05,691 --> 00:15:09,191 Είναι υπέροχα. Απλώς, πιστεύω ότι πρέπει να δεις το δέντρο. 204 00:15:10,291 --> 00:15:11,763 Ακριβώς. Βλέπεις; 205 00:15:12,159 --> 00:15:14,756 Λατρεύω τα αμερικάνικα Χριστούγεννα. Το δέντρο… 206 00:15:14,836 --> 00:15:16,042 τα δώρα… 207 00:15:16,122 --> 00:15:19,253 ο υπερδύναμος τάρανδος, ο Ρούντολφ. 208 00:15:19,333 --> 00:15:21,883 -Ο Ρούντολφ, ναι. -Είναι τόσο παράξενος. 209 00:15:22,341 --> 00:15:23,841 Έφαγες ποτέ τάρανδο; 210 00:15:25,411 --> 00:15:27,161 Δεν είχα την ευχαρίστηση. 211 00:15:28,879 --> 00:15:30,879 Δεν είναι καθόλου ευχαρίστηση. 212 00:15:31,284 --> 00:15:32,484 Όχι, είναι… 213 00:15:33,184 --> 00:15:35,284 Είναι πολύ σκληρό. Θέλει μάσημα. 214 00:15:36,245 --> 00:15:38,651 Πρέπει να το σιγοβράσεις για πολλή ώρα. 215 00:15:38,731 --> 00:15:41,731 Όμως εσύ, Κέιτ Μπίσοπ, μεγάλωσες εδώ πέρα, σωστά; 216 00:15:43,100 --> 00:15:45,700 Πρέπει να έχεις κάποια πρόταση για 'μένα. 217 00:15:46,078 --> 00:15:47,278 Ναι… 218 00:15:48,246 --> 00:15:51,346 Ναι, έχω. Για να δούμε. Το Χάι Λάιν είναι τέλειο. 219 00:15:51,426 --> 00:15:54,776 Υπάρχει μια χριστουγεννιάτικη αγορά στη Γιούνιον Σκουέρ. 220 00:15:56,292 --> 00:16:00,492 Δεν είμαι σίγουρη ότι αυτά είναι κατάλληλα μέρη για αιμοδιψείς εκδικητές. 221 00:16:01,885 --> 00:16:04,681 «Αιμοδιψείς εκδικητές». 222 00:16:05,757 --> 00:16:07,391 Είσαι αστεία, Κέιτ Μπίσοπ. 223 00:16:07,471 --> 00:16:10,019 Λες το όνομά μου για να δείξεις ότι το ξέρεις; 224 00:16:10,317 --> 00:16:11,521 Ναι. 225 00:16:12,123 --> 00:16:13,673 Ξέρω πολλά για 'σένα. 226 00:16:14,975 --> 00:16:18,163 Μητέρα, Έλενορ. Ζει στην οδό Παρκ και 41η. 227 00:16:18,243 --> 00:16:20,643 Πατέρας, Ντέρεκ. Νεκρός. Πολύ λυπηρό. 228 00:16:21,304 --> 00:16:24,554 Και πρόσφατα έσωσες έναν σκύλο, το οποίο θα παραδεχτώ… 229 00:16:24,952 --> 00:16:28,834 είναι και πολύ πρώτο και κέρδισες μερικούς πόντους από 'μένα για αυτό. 230 00:16:28,914 --> 00:16:32,254 93% ο βαθμός στο Πανεπιστήμιο, τελειόφοιτη, διπλή ειδίκευση… 231 00:16:32,334 --> 00:16:34,234 -και… -Εντάξει. Το πιάσαμε. 232 00:16:35,537 --> 00:16:36,741 Σ' ευχαριστώ. 233 00:16:38,689 --> 00:16:41,296 Είσαι στη Νέα Υόρκη για να μιλήσεις στον Κλιντ; 234 00:16:41,376 --> 00:16:43,750 Όχι. Όχι. 235 00:16:45,125 --> 00:16:47,075 Είμαι εδώ για να τον σκοτώσω. 236 00:16:52,541 --> 00:16:54,041 Σου έχω μια ερώτηση. 237 00:16:55,786 --> 00:16:56,995 Τι τρέχει; 238 00:16:57,342 --> 00:17:00,666 Γιατί ρισκάρεις τη ζωή σου για τον Κλιντ Μπάρτον; 239 00:17:01,927 --> 00:17:05,227 Πώς γίνεται να τον συγχώρεσαν όλοι για το παρελθόν του; 240 00:17:06,541 --> 00:17:07,841 Έσωσε τον κόσμο. 241 00:17:08,634 --> 00:17:09,842 Όχι. 242 00:17:10,405 --> 00:17:12,457 Η αδερφή μου έσωσε τον κόσμο. 243 00:17:13,333 --> 00:17:16,269 Η Νατάσα Ρομανόφ έσωσε τον κόσμο. 244 00:17:18,583 --> 00:17:22,034 Μην προσποιείσαι ότι δεν εκπλήσσεσαι. Δεν είναι ωραίο. 245 00:17:23,458 --> 00:17:25,558 Είσαι όντως η αδερφή της Νατάσα; 246 00:17:26,422 --> 00:17:27,622 Ναι. 247 00:17:27,702 --> 00:17:31,049 Δεν το περίμενα αυτό. Ευτυχώς που δεν σε σκότωσα εκεί πέρα. 248 00:17:34,791 --> 00:17:36,298 Εσύ να σκοτώσεις εμένα; 249 00:17:36,378 --> 00:17:40,083 Έχεις τόση πλάκα, Κέιτ Μπίσοπ. 250 00:17:40,166 --> 00:17:42,583 Ξεκαρδιστικό. Το πλέον αστείο. 251 00:17:44,333 --> 00:17:47,343 Η Νατάσα κι ο Κλιντ ήταν φίλοι. Γιατί τον κυνηγάς; 252 00:17:48,958 --> 00:17:50,758 Του έχεις μεγάλη αδυναμία. 253 00:17:53,791 --> 00:17:56,791 Που σημαίνει ότι πράγματι δεν ξέρεις ποιος είναι. 254 00:17:57,000 --> 00:17:59,050 Ήρθε εδώ για να με προστατέψει. 255 00:17:59,291 --> 00:18:00,498 Όχι. 256 00:18:00,716 --> 00:18:03,250 Ήρθε για να προστατέψει τη φήμη του. 257 00:18:05,416 --> 00:18:07,410 Ξέρεις πόσους έχει σκοτώσει; 258 00:18:09,791 --> 00:18:12,181 Το αίμα που έχει στα χέρια του... 259 00:18:13,273 --> 00:18:15,416 θα μπορούσε να τυλίξει τον κόσμο. 260 00:18:15,500 --> 00:18:17,185 Μάλιστα. Αυτό ήταν... 261 00:18:18,326 --> 00:18:19,534 πολύ ρώσικο. 262 00:18:21,458 --> 00:18:22,834 Παραμένει Εκδικητής. 263 00:18:22,914 --> 00:18:25,014 Και τι σημαίνει πια αυτή η λέξη; 264 00:18:26,125 --> 00:18:28,025 Που έχει τόσο μεγάλη δύναμη. 265 00:18:29,666 --> 00:18:32,266 Τον λέμε ήρωα, άσχετα με τις πράξεις του; 266 00:18:32,798 --> 00:18:35,958 Σημαίνει ότι όταν αφιερώνεις τη ζωή σου στο να βοηθάς κόσμο, 267 00:18:36,038 --> 00:18:38,288 θα υπάρξουν πράγματα που θα χάσεις. 268 00:18:38,653 --> 00:18:42,684 Όταν αντιμετωπίζεις τις απειλές που βίωσε θα υπάρξουν και παράπλευρες απώλειες. 269 00:18:42,764 --> 00:18:46,670 Η αδερφή μου πέθανε εξαιτίας του. 270 00:18:49,023 --> 00:18:50,794 Τι; Όχι, όχι. 271 00:18:50,992 --> 00:18:52,192 Πέθανε. 272 00:18:57,500 --> 00:18:59,450 Είναι μια παράπλευρη απώλεια; 273 00:19:00,230 --> 00:19:02,750 Αποκλείεται να αληθεύει. 274 00:19:02,833 --> 00:19:04,483 Δεν θα άφηνε να συμβεί. 275 00:19:04,874 --> 00:19:06,578 Πόσο καιρό τον ξέρεις; 276 00:19:11,958 --> 00:19:13,174 Μια εβδομάδα. 277 00:19:16,250 --> 00:19:19,350 Δεν θα δυσκολευτώ να ολοκληρώσω αυτήν την αποστολή. 278 00:19:22,375 --> 00:19:25,325 Περίμενε, σε προσέλαβε κάποιος να τον σκοτώσεις; 279 00:19:32,582 --> 00:19:36,407 Αυτό που λέω είναι ότι αν κάποιος σου λέει ότι ο Κλιντ είναι ο κακός, 280 00:19:36,487 --> 00:19:39,523 ίσως πρέπει ν' αναρωτηθείς τι άνθρωπος σε προσέλαβε. 281 00:19:39,972 --> 00:19:43,222 Δεν είναι τέλειος. Κανείς δεν είναι. Αλλά είναι καλός. 282 00:19:51,541 --> 00:19:53,489 Όπως και να σε έπεισε... 283 00:19:54,549 --> 00:19:56,099 για το ποιος είναι... 284 00:19:57,250 --> 00:20:00,426 ή για το πόσος κόσμος τον θεωρεί και τον αποκαλεί ήρωα... 285 00:20:02,297 --> 00:20:04,520 η αλήθεια είναι πως δεν έχει σημασία. 286 00:20:04,916 --> 00:20:07,541 Αυτό που μας καθορίζει είναι οι πράξεις. 287 00:20:09,125 --> 00:20:10,725 Όχι οι όμορφες λέξεις. 288 00:20:12,375 --> 00:20:15,294 Είτε σου αρέσει είτε όχι, δεν μπορείς να το αποφύγεις, 289 00:20:24,003 --> 00:20:25,211 Οπότε... 290 00:20:27,958 --> 00:20:29,258 Πού είναι αυτός; 291 00:20:30,958 --> 00:20:32,165 Δεν ξέρω. 292 00:20:38,583 --> 00:20:39,796 Εντάξει. 293 00:20:45,625 --> 00:20:48,225 Σ' ευχαριστώ για την κοριτσίστικη βραδιά. 294 00:20:48,402 --> 00:20:49,628 Ειλικρινά. 295 00:21:01,208 --> 00:21:03,357 Επίσης, Κέιτ Μπίσοπ... 296 00:21:04,859 --> 00:21:06,809 μην ξαναμπείς στον δρόμο μου. 297 00:21:24,083 --> 00:21:26,633 Λοιπόν, το εκτιμώ πραγματικά, ευχαριστώ. 298 00:21:26,791 --> 00:21:29,604 -Κανένα θέμα. -Κράτησες αυτόν τον τύπο. 299 00:21:29,875 --> 00:21:31,541 Εννοείται, φίλε. 300 00:21:31,933 --> 00:21:33,633 Πιστεύεις ότι μπορείς... 301 00:21:34,521 --> 00:21:36,920 να τον φροντίσεις μερικές μέρες ακόμα; 302 00:21:37,000 --> 00:21:39,791 -Σίγουρα. -Έκλεισα ξενοδοχείο και δεν... 303 00:21:39,875 --> 00:21:42,525 -Όπα, περίμενε. -Δεν επιτρέπουν τα σκυλιά. 304 00:21:43,000 --> 00:21:45,291 -Ξενοδοχείο; -Ναι. 305 00:21:45,375 --> 00:21:48,875 Με τίποτα. Ο Χόκαϊ θα μείνει σε ξενοδοχείο τα Χριστούγεννα; 306 00:21:49,185 --> 00:21:52,583 Φίλε, μείνε στον καναπέ μου. Αλήθεια, μείνε στο κρεβάτι μου. 307 00:21:52,666 --> 00:21:54,887 Ο καναπές είναι μια χαρά, ευχαριστώ. 308 00:21:54,967 --> 00:21:56,167 Έλα, φιλαράκο. 309 00:21:57,333 --> 00:21:58,583 Θα το ξεχνούσα. 310 00:21:58,663 --> 00:22:02,586 Η Μίσι άφησε τις καινούργιες στολές για 'σένα και την Κέιτ. Θες να τις δεις; 311 00:22:02,666 --> 00:22:04,416 Ξέρεις ότι θέλω, απλώς... 312 00:22:05,479 --> 00:22:06,729 Απλώς όχι τώρα. 313 00:22:21,589 --> 00:22:24,106 Θα πρέπει να απαντήσετε σε μερικές ερωτήσεις. 314 00:22:24,186 --> 00:22:27,250 Σας το υπόσχομαι, όλα αυτά είναι μία μεγάλη παρεξήγηση. 315 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 Δεν έχω δουλέψει ποτέ στη ζωή μου. 316 00:22:29,583 --> 00:22:31,750 Τα φορολογικά αρχεία μας διαφωνούν. 317 00:22:31,833 --> 00:22:34,083 Σου λέω, η μόνη Σλόαν που γνώρισα ποτέ, 318 00:22:34,166 --> 00:22:38,416 ήταν η γυναίκα που έβγαινα στο Παλμ Μπιτς και ήταν ένας απόλυτος εφιάλτης. 319 00:22:38,666 --> 00:22:41,961 -Λυπάμαι πολύ, μαμά. -Το έψαξα, γλυκιά μου, και είχες δίκιο. 320 00:22:42,041 --> 00:22:46,000 Δεν σε κατηγορώ που κάλεσες την αστυνομία. Θα είχα κάνει το ίδιο ακριβώς. 321 00:22:46,083 --> 00:22:47,733 Προφανώς με παγίδευσαν. 322 00:22:48,375 --> 00:22:53,125 Θα τα ξεκαθαρίσω όλα και θα είμαι πίσω στη στιγμή για το χριστουγεννιάτικο πάρτι. 323 00:22:55,687 --> 00:22:57,625 ΜΝΗΜΕΙΟ ΤΗΣ ΜΑΧΗΣ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 324 00:22:57,705 --> 00:23:00,824 ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΤΟ 2012 ΚΑΤΑ ΤΗ ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 325 00:23:00,904 --> 00:23:03,280 ΟΙ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΘΗΚΑΝ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ 326 00:23:03,360 --> 00:23:06,222 ΣΤΙΒ ΡΟΤΖΕΡΣ, ΤΟΝΙ ΣΤΑΡΚ, ΘΟΡ ΟΝΤΙΝΣΟΝ, ΜΠΡΟΥΣ ΜΠΑΝΕΡ 327 00:23:06,302 --> 00:23:08,066 ΝΑΤΑΣΑ ΡΟΜΑΝΟΦ, ΚΛΙΝΤ ΜΠΑΡΤΟΝ 328 00:23:20,589 --> 00:23:21,802 Νατάσα... 329 00:23:24,791 --> 00:23:27,141 Έχω μεγάλη ανάγκη να σου μιλήσω τώρα. 330 00:23:28,666 --> 00:23:30,866 Ήσουν η πιο γενναία απ' όλους μας. 331 00:23:31,666 --> 00:23:33,742 Πιστή, πεισματάρα. 332 00:23:36,291 --> 00:23:38,941 Πάντα έπρεπε να κερδίζεις, έτσι δεν είναι; 333 00:23:40,292 --> 00:23:42,642 Και για ένα ηλίθιο, πορτοκαλί πετράδι. 334 00:23:45,650 --> 00:23:50,150 Το ξανασκέφτηκα ένα εκατομμύριο φορές ελπίζοντας σε ένα διαφορετικό αποτέλεσμα. 335 00:23:56,625 --> 00:24:00,925 Αλλά κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ κάθε μέρα για να κερδίσω αυτό που μου έδωσες. 336 00:24:02,291 --> 00:24:03,741 Απλώς θέλω να πω... 337 00:24:07,666 --> 00:24:09,766 Απλώς θέλω να πω ότι μου λείπεις. 338 00:24:11,916 --> 00:24:14,766 Και ότι λυπάμαι πολύ γι' αυτό που πάω να κάνω. 339 00:25:15,875 --> 00:25:17,321 Γεια, εγώ είμαι. 340 00:25:19,291 --> 00:25:23,408 Άκου, ξέρω ότι είπες «Τελείωσε», αλλά δεν είναι έτσι. 341 00:25:24,375 --> 00:25:26,284 Όχι για 'μένα. Πάρε με. 342 00:25:27,169 --> 00:25:30,336 Πρέπει να μιλήσουμε για την άλλη στην ταράτσα. Όχι τη Μάγια. 343 00:25:30,416 --> 00:25:33,131 Δεν μπορώ να μιλήσω από το τηλέφωνο. Πάρε με. 344 00:25:33,211 --> 00:25:35,211 Η αστυνομία συνέλαβε τον Τζακ. 345 00:25:37,235 --> 00:25:39,951 Ακραίο έτσι; Θα ήθελα να το συζητήσουμε. 346 00:25:41,020 --> 00:25:43,458 Εντάξει, τα θαλάσσωσα κάνα δυο φορές. 347 00:25:44,084 --> 00:25:46,583 Εντάξει, ό,τι πεις, ακόμη μαθαίνω. 348 00:25:47,304 --> 00:25:50,208 Γαμώτο. Νομίζεις ότι το θέλω αυτό, Κλιντ; 349 00:25:50,291 --> 00:25:52,961 Νομίζεις ότι θέλω να αφήνω μηνύματα σαν τρελή; 350 00:25:53,041 --> 00:25:54,757 Όχι, και φταις εσύ. 351 00:25:55,041 --> 00:25:57,935 Δεν τελειώσαμε, Μπάρτον. Θα σε βρω. 352 00:25:58,583 --> 00:26:01,797 Ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος και δεν δέχεται άλλα μηνύματα. 353 00:26:13,583 --> 00:26:16,499 -Σαν τις φόρμες των Run-DMC. -Κλασικές. Κλασικές. 354 00:26:16,579 --> 00:26:18,833 Ή του Τόμι Σμιθ στους Ολυμπιακούς. 355 00:26:19,168 --> 00:26:21,168 Ή της Οικογένειας Τενενμπάουμ. 356 00:26:21,385 --> 00:26:24,722 -Τόνι Σοπράνο. «Μην σε απασχολεί». -Της Οικογένειας Τενενμπάουμ; 357 00:26:24,802 --> 00:26:27,852 Έλα τώρα. Μοιάζουμε με την Οικογένεια Τενενμπάουμ; 358 00:26:28,500 --> 00:26:29,703 Ναι. 359 00:26:31,833 --> 00:26:34,229 -Ξέρεις τι έχει εξαφανιστεί; -Πες μου. 360 00:26:34,309 --> 00:26:36,625 -Οι σιδερογροθιές. -Και τι θα κάνεις; 361 00:26:36,708 --> 00:26:38,916 Θα τις βγάλεις πάνω στον καυγά; 362 00:26:39,000 --> 00:26:43,061 «Δώσε μου ένα λεπτό να βάλω τη σιδερογροθιά για να σε κάνω κιμά». 363 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 «Μάγια, συνάντησέ με απόψε εκεί που πρωτοείδες τον Ρόνιν... 364 00:27:04,000 --> 00:27:05,202 μόνη». 365 00:27:05,583 --> 00:27:07,291 Μα δεν είμαστε η Μάγια. 366 00:27:22,833 --> 00:27:26,458 Γεια, τέλειος συγχρονισμός. Μόλις έβαλα τον Νέιτ για ύπνο. 367 00:27:26,708 --> 00:27:28,558 Ωραία, πρέπει να μιλήσουμε. 368 00:27:30,662 --> 00:27:33,288 Άρα σίγουρα δεν πρόκειται για χαλαρή κουβέντα. 369 00:27:33,742 --> 00:27:34,947 Ναι. 370 00:27:39,299 --> 00:27:42,299 Λυπάμαι, αλλά το πρόβλημα συνεχώς μεγαλώνει. 371 00:27:42,833 --> 00:27:45,227 Αυτή η Μάγια είναι αμείλικτη. 372 00:27:45,875 --> 00:27:49,091 Έχει το ρολόι. Έψαξε την οικογένειά μας. 373 00:27:50,296 --> 00:27:52,285 Κάποιος προσέλαβε μια Μαύρη Χήρα. 374 00:27:53,375 --> 00:27:57,250 Και δεν θέλω ούτε να σκεφτώ πού μπορεί να φτάσει αυτό. 375 00:27:57,333 --> 00:28:02,166 Κλιντ, ήμασταν πολύ προσεκτικοί. Εγώ και τα παιδιά είμαστε πολύ μακριά. 376 00:28:02,250 --> 00:28:03,950 Δεν είναι αρκετά μακριά. 377 00:28:04,242 --> 00:28:05,642 Ποτέ δεν θα είναι. 378 00:28:07,375 --> 00:28:09,225 Αν δεν το τελειώσω απόψε... 379 00:28:10,625 --> 00:28:13,475 είναι θέμα χρόνου μέχρι να εμπλακεί ο μεγάλος. 380 00:28:13,603 --> 00:28:14,835 Χριστέ μου. 381 00:28:15,159 --> 00:28:16,368 Είσαι σίγουρος; 382 00:28:17,118 --> 00:28:19,416 Όχι, είναι απλώς ένα άσχημο προαίσθημα. 383 00:28:22,614 --> 00:28:24,512 Τότε ακολούθησε το ένστικτό σου. 384 00:28:26,708 --> 00:28:29,083 Τι έγινε; Άλλο ήθελες να ακούσεις; 385 00:28:31,625 --> 00:28:32,833 Όχι, εντάξει. 386 00:28:34,500 --> 00:28:37,208 Άκου, δεν με κάλεσες για την έγκρισή μου... 387 00:28:37,291 --> 00:28:38,973 και δεν τη χρειάζεσαι. 388 00:28:40,958 --> 00:28:42,791 Εμπιστεύομαι την κρίση σου. 389 00:28:44,026 --> 00:28:45,500 Κάνε αυτό που πρέπει. 390 00:28:48,041 --> 00:28:49,244 Εντάξει. 391 00:28:50,291 --> 00:28:53,700 Και να ξέρεις ότι πάντα θα καταλαβαίνω πιο πολύ απ' τον καθένα. 392 00:28:55,232 --> 00:28:56,453 Σ' αγαπώ. 393 00:28:57,291 --> 00:28:59,316 Κι εγώ. Πήγαινε να το τελειώσεις. 394 00:29:32,194 --> 00:29:34,145 Εντάξει, ας μιλήσουμε. 395 00:32:13,321 --> 00:32:14,521 Ήθελα... 396 00:32:15,895 --> 00:32:17,557 να δεις το πρόσωπό μου. 397 00:32:19,035 --> 00:32:21,188 Για να σε δω να με σκοτώνεις; 398 00:32:23,458 --> 00:32:24,658 Όχι. 399 00:32:25,901 --> 00:32:27,101 Αλλά αν εσύ... 400 00:32:27,606 --> 00:32:29,096 ή οποιοσδήποτε άλλος, 401 00:32:29,176 --> 00:32:31,579 κυνηγήσετε εμένα ή την οικογένειά μου, 402 00:32:34,252 --> 00:32:36,320 θα είναι το τελευταίο που θα κάνετε. 403 00:32:36,400 --> 00:32:37,850 Έχεις τον λόγο μου. 404 00:32:39,958 --> 00:32:41,158 Εσύ... 405 00:32:41,971 --> 00:32:43,671 κι εγώ είμαστε το ίδιο. 406 00:32:45,313 --> 00:32:46,984 Εσύ είσαι ένα τέρας. 407 00:32:48,625 --> 00:32:49,825 Είμαστε όπλα. 408 00:32:51,261 --> 00:32:53,811 Αλλά όταν είσαι γεμάτη οργή, τυφλώνεσαι. 409 00:32:56,158 --> 00:32:57,908 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί, 410 00:32:59,008 --> 00:33:00,308 να χειραγωγηθεί. 411 00:33:03,666 --> 00:33:04,866 Πίστεψέ με... 412 00:33:05,629 --> 00:33:06,829 το ξέρω. 413 00:33:11,238 --> 00:33:13,088 Ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ. 414 00:33:13,417 --> 00:33:15,667 Με είχε ενημερώσει πληροφοριοδότης... 415 00:33:16,559 --> 00:33:18,966 που δούλευε για το αφεντικό σου. 416 00:33:20,204 --> 00:33:21,404 Ναι... 417 00:33:21,514 --> 00:33:23,544 το αφεντικό σου. 418 00:33:24,791 --> 00:33:26,603 Λες ψέματα. 419 00:33:26,890 --> 00:33:30,840 Το αφεντικό σου ήθελε νεκρό τον μπαμπά σου. Τώρα χρησιμοποιεί εσένα... 420 00:33:59,113 --> 00:34:01,458 Πάω στοίχημα πως σκέφτεσαι πώς σε βρήκα. 421 00:34:01,541 --> 00:34:04,373 -Παγίδεψες το τηλέφωνό μου, σωστά; -Ναι. 422 00:34:04,634 --> 00:34:07,003 Η αποστολή διάσωσης έχει σχέδιο διαφυγής; 423 00:34:07,645 --> 00:34:09,458 -Είσαι η Τάμπιθα; -Ναι. 424 00:34:09,541 --> 00:34:10,741 Μπείτε μέσα. 425 00:34:25,173 --> 00:34:26,373 Είσαι ζωντανή. 426 00:34:30,136 --> 00:34:31,336 Δόξα τω Θεώ. 427 00:34:33,000 --> 00:34:34,200 Συγγνώμη. 428 00:34:35,100 --> 00:34:36,950 Εμφανίστηκε από το πουθενά. 429 00:34:40,125 --> 00:34:41,325 Λοιπόν... 430 00:34:41,954 --> 00:34:43,419 Τον σκότωσες; 431 00:34:45,703 --> 00:34:46,903 Ξέφυγε. 432 00:34:47,951 --> 00:34:49,151 Αυτό ήταν; 433 00:34:49,881 --> 00:34:51,081 Ξέφυγε; 434 00:34:54,516 --> 00:34:55,716 Να πάρει. 435 00:35:01,627 --> 00:35:04,477 Γιατί δεν ήσουν στη συνάντηση εκείνο το βράδυ; 436 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Για τι πράγμα μιλάς; 437 00:35:07,492 --> 00:35:09,009 Ήσουν στην πόλη. 438 00:35:09,370 --> 00:35:11,083 Ήσουν ο υπαρχηγός του. 439 00:35:11,163 --> 00:35:14,623 Γιατί δεν πήγες στη συνάντηση τη νύχτα που σκότωσαν τον μπαμπά μου; 440 00:35:15,585 --> 00:35:16,785 Δεν ξέρω. 441 00:35:18,443 --> 00:35:19,743 Δεν ενημερώθηκα. 442 00:35:22,451 --> 00:35:23,651 Τι είναι αυτό; 443 00:35:24,955 --> 00:35:26,371 Τίποτα. 444 00:35:27,963 --> 00:35:29,163 Είσαι σίγουρη; 445 00:35:30,004 --> 00:35:31,661 Ναι, είμαι σίγουρη. 446 00:36:03,104 --> 00:36:04,504 Λοιπόν, υπάρχει... 447 00:36:07,520 --> 00:36:09,370 κάτι ακόμα να μας ανησυχεί. 448 00:36:09,488 --> 00:36:11,005 Ναι; Τι πράγμα; 449 00:36:12,377 --> 00:36:15,227 Θυμάσαι το κορίτσι από χτες, αυτό με τη μάσκα; 450 00:36:16,049 --> 00:36:17,249 Της μίλησα. 451 00:36:18,875 --> 00:36:20,075 Και; 452 00:36:23,625 --> 00:36:25,875 Λέει πως είναι η αδερφή της Νατάσα. 453 00:36:32,042 --> 00:36:33,242 Η Γελένα; 454 00:36:34,458 --> 00:36:35,658 Ναι. 455 00:36:40,093 --> 00:36:41,293 Εντάξει. 456 00:36:57,964 --> 00:36:59,164 Εντάξει. 457 00:36:59,419 --> 00:37:00,619 Είσαι καλά; 458 00:37:01,251 --> 00:37:02,451 Ναι. 459 00:37:44,017 --> 00:37:45,220 Χόρεψε. 460 00:37:46,664 --> 00:37:48,495 -Μπράβο. -Θέλω να δοκιμάσω. 461 00:37:48,575 --> 00:37:50,250 -Είσαι φοβερός. -Δοκίμασε. 462 00:37:50,333 --> 00:37:51,633 Εντάξει. Χόρεψε. 463 00:37:52,498 --> 00:37:53,698 Όχι, χόρεψε. 464 00:37:55,385 --> 00:37:58,135 Το έκανες να μοιάζει τόσο εύκολο και γαμάτο. 465 00:37:59,703 --> 00:38:01,603 Ναι, ο Γκριλς είναι γαμάτος. 466 00:38:01,790 --> 00:38:04,335 Στο μαγείρεμα, στο ΖΠΡ, στο να σβήνεις φωτιές. 467 00:38:04,415 --> 00:38:05,615 Σταμάτα. 468 00:38:13,750 --> 00:38:15,252 ΞΕΡΩ ΠΟΙΟΣ ΜΕ ΠΡΟΣΕΛΑΒΕ 469 00:38:15,332 --> 00:38:16,532 Τι τρέχει; 470 00:38:16,612 --> 00:38:17,862 Η ΕΛΕΝΟΡ ΜΠΙΣΟΠ 471 00:38:17,942 --> 00:38:19,574 ΔΙΚΑΙΟΥΣΑΙ ΝΑ ΞΕΡΕΙΣ 472 00:38:22,026 --> 00:38:23,226 Κέιτ; 473 00:38:25,453 --> 00:38:26,653 Κοίτα αυτό. 474 00:38:27,230 --> 00:38:29,380 Ποιος είναι αυτός με τη μαμά μου; 475 00:38:35,500 --> 00:38:38,250 Ο τύπος για τον οποίο ανησυχούσα τόσο καιρό. 476 00:38:38,945 --> 00:38:40,145 Ο Κίνγκπιν. 477 00:38:42,146 --> 00:38:48,054 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 478 00:38:48,134 --> 00:38:54,514 Tina - CatalanOz - MaF - Jade Aquamarine - Tolenia - Leo - DonLuke 479 00:38:54,594 --> 00:38:59,247 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 480 00:38:59,327 --> 00:39:06,502 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 481 00:39:06,582 --> 00:39:13,003 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com |