1 00:00:01,230 --> 00:00:02,230 "معذرةً يا "سانتا 2 00:00:04,890 --> 00:00:06,270 "....سابقًا في" 3 00:00:06,340 --> 00:00:09,880 ناثانيال"؟ ما الذي تفعله يا صديقي؟" هل كل شيء بخير؟ 4 00:00:11,270 --> 00:00:13,270 يقول أنه لابأس إذا لم تتمكن" "من التواجد بالمنزل لأجل عيد الميلاد المجيد 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,980 ،مهلًا، أنت تعلم أنني سأكون متواجدًا هناك كما قلت 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,980 "وهكذا (رونين) قد مات، ومات من قتله" 7 00:00:20,060 --> 00:00:22,110 "هذا كلام معقول، كيف تعرف هذا؟" 8 00:00:22,190 --> 00:00:23,190 لأنني كنت متواجدًا هناك 9 00:00:24,110 --> 00:00:25,560 تاليًا، لدينا قطعة أثرية 10 00:00:25,860 --> 00:00:29,360 "تم انتشالها من حطام مجمع الـ"أفنجرز 11 00:00:29,730 --> 00:00:30,770 "(رقم القطعة 268 - مجمع الـ(أفنجرز" صفقة رائعة 12 00:00:34,480 --> 00:00:36,230 عضو مجتمع مدينة (نيويورك) البارز" ،(أرماند دوكين) 13 00:00:36,310 --> 00:00:38,310 "وُجدَ ميتًا في منزله الليلة الماضية 14 00:00:38,440 --> 00:00:41,230 "هذا المحقق "كودل" من قسم شرطة "نيويورك 15 00:00:41,310 --> 00:00:44,270 آنسة "بيشوب"، هل يمكنكِ القدوم إلى المخفر لإجراء محادثة سريعة؟ 16 00:00:45,210 --> 00:00:46,420 كيف قلتي أن "أرماند" قد قتل؟ 17 00:00:46,650 --> 00:00:47,730 طُعن بسيف 18 00:00:47,860 --> 00:00:49,440 "أعرفي ما إذا كان هناك أي شيء يخص "كازي 19 00:00:49,520 --> 00:00:52,730 حسنًا، ما تكون هذه الشركة، "سلون" المحدودة؟ كازي" موظف؟" 20 00:00:53,480 --> 00:00:55,310 "دعني أرى ما يمكنني إيجاده على "جاك 21 00:00:56,730 --> 00:00:58,020 "تم تعطيل حسابك" وها قد تم حظري للتو من الدخول 22 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 لا تتحرك 23 00:01:41,020 --> 00:01:43,980 ابق بالضبط حيث أنت 24 00:01:44,570 --> 00:01:45,420 !جاك"، كلا" 25 00:01:45,490 --> 00:01:47,280 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 26 00:01:48,570 --> 00:01:50,860 ولمَ يتواجد "أفنجر" في غرفة طعامي؟ 27 00:01:51,490 --> 00:01:52,270 مرحبًا 28 00:01:52,360 --> 00:01:55,570 يا إلهي، أنت...أنت رامي السهام 29 00:01:55,690 --> 00:01:57,070 "هوك آي" - "كلينت" - 30 00:01:57,150 --> 00:01:59,900 إنها مشكلة العلامة التجارية، صدقني - أجل، بالتأكيد - 31 00:02:08,090 --> 00:02:11,720 ،أنا و"هوك آي" نعمل على قضية وكنا بحاجة لاستخدام الحمام 32 00:02:11,800 --> 00:02:13,240 ،أنا...هو من أرادَ ذلك 33 00:02:13,265 --> 00:02:15,265 ،لذا كنا بالقرب من المنزل، وعرجنا عليه ليست مشكلة كبيرة 34 00:02:15,410 --> 00:02:17,320 تعملون على قضية معًا؟ - يا له من أمرًا رائع - 35 00:02:18,520 --> 00:02:19,870 إنه شريكي 36 00:02:20,200 --> 00:02:21,490 نحن لسنا شركاء 37 00:02:21,770 --> 00:02:24,030 حسنًا، نحن أصدقاء / شركاء 38 00:02:24,120 --> 00:02:26,140 ما كنت حقيقةً لأصف علاقتنا كأصدقاء 39 00:02:28,270 --> 00:02:33,020 شخص ما استخدم جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي لتسجيل الدخول إلى حسابي الخاص بالعمل منذ 10 دقائق 40 00:02:33,110 --> 00:02:34,690 أتعرفين شيئًا عن هذا الأمر يا "كيت"؟ 41 00:02:36,370 --> 00:02:37,620 هوك آي"؟" 42 00:02:37,700 --> 00:02:40,120 لن تحصلي أبدًا على أي شيء منه 43 00:02:40,434 --> 00:02:42,590 "(كما ترين، "سي بي وان" = "الشريك الأول (كلينت بارتون لديه مشكلة في أن يفتح قلبه ليخرج ما بداخله 44 00:02:42,770 --> 00:02:44,070 "لا أحد يدعوني بـ"سي بي وان 45 00:02:44,230 --> 00:02:45,670 أنا فحسب أجرب ذلك لوهلة 46 00:02:45,760 --> 00:02:49,380 ،ربما شيء من الطفولة المبكرة ،إنه يظن أنه لا يخبرني بالكثير 47 00:02:49,470 --> 00:02:51,500 لكن ينتهى به المطاف ليخبرني بكل ذلك - عمليًا، أنا لا أخبرها شيئًا - 48 00:02:51,580 --> 00:02:53,620 ،أنا...لكن بالفعل أعتقد أنه لأنني بشكل عام هادئة جدًا 49 00:02:53,710 --> 00:02:55,760 :تعلمون، فأنا لست ممن يقولون "!(يا إلهي، (هوك آي" 50 00:02:57,400 --> 00:02:58,570 بالتأكيد ليست هادئة 51 00:03:01,110 --> 00:03:04,680 بالمناسبة شكرًا لك...لانقاذ العالم 52 00:03:05,940 --> 00:03:06,940 لا شكر على واجب 53 00:03:07,020 --> 00:03:09,940 أود أن تبدأ ابنتي في إخباري بالحقيقة 54 00:03:11,470 --> 00:03:14,470 لقد قمت بالدخول إلى حسابكِ لأنني كنت بحاجة إلى معلومات 55 00:03:14,550 --> 00:03:18,920 حول قضية حقيقية مع أشخاص حقيقيين في خطر حقيقي 56 00:03:19,010 --> 00:03:23,020 إذن، "كيت" تساعدك على مواجهة تهديد من مستوى الـ"أفنجرز"؟ 57 00:03:23,190 --> 00:03:24,520 في الواقع، ليس بالضبط 58 00:03:24,610 --> 00:03:26,420 لكنكما تعملان معًا؟ 59 00:03:31,650 --> 00:03:32,700 أجل 60 00:03:34,250 --> 00:03:36,325 يبدو هذا غريبًا، لأنه كذلك 61 00:03:37,980 --> 00:03:39,230 حسنًا 62 00:03:40,400 --> 00:03:43,920 حسنًا، أعتقد فحسب أنني سأضطر إلى الوثوق بكل شخص على هذه الطاولة 63 00:03:43,945 --> 00:03:45,749 للقيام بما هو صحيح 64 00:03:48,440 --> 00:03:50,520 ،رائع لقد كانت مفاجأة عظيمة مقابلتكم يا رفاق 65 00:03:50,610 --> 00:03:52,140 من فضلكِ إبقِ - ...ينبغي أن نحصل - 66 00:03:55,320 --> 00:03:56,440 هل يمكنني مرافقتك للخروج؟ 67 00:03:57,400 --> 00:03:59,030 "سأحضر معطفي، "جاك 68 00:04:14,680 --> 00:04:15,910 دعني أوضح لك أمرًا 69 00:04:16,090 --> 00:04:17,090 أجل 70 00:04:18,480 --> 00:04:20,070 هي ليست بطلة خارقة 71 00:04:20,880 --> 00:04:22,680 أجل بالطبع، بحقكِ، كنت أعرف ذلك بالفعل 72 00:04:23,460 --> 00:04:24,940 ...إنها بارعة جدًا في كل هذه الأمور، ولكن 73 00:04:25,030 --> 00:04:27,900 "ناتاشا رومانوف" كانت بارعة جدًا جدًا في هذه الأمور، أليس كذلك؟ 74 00:04:29,930 --> 00:04:32,540 كونك بارعًا لا يكفي دائمًا لإبقائك على قيد الحياة 75 00:04:36,150 --> 00:04:37,050 فهمت 76 00:04:37,130 --> 00:04:38,180 كلينت"؟" - نعم؟ - 77 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 هل لديك أطفال؟ 78 00:04:40,340 --> 00:04:42,050 أجل، سأفترض أن لديك أطفالًا 79 00:04:43,150 --> 00:04:45,400 لقد كان أسبوعًا عصيبًا لعائلتي 80 00:04:46,730 --> 00:04:50,280 "لكنني أعلمك بأنني لا أستطيع أن أفقد "كيت 81 00:04:51,550 --> 00:04:55,430 ،لقد فقدت أناسًا من قبل، وأعرف أنه في مجال عملك أنك فقدت أناسًا أيضًا 82 00:04:56,900 --> 00:04:59,320 اتفهم هذا، تمام 83 00:05:02,280 --> 00:05:04,090 إذن، ستنسى هذه القضية؟ 84 00:05:04,490 --> 00:05:05,490 لا يمكنني فعل ذلك 85 00:05:06,390 --> 00:05:09,920 لكن ما يمكنني فعله هو ضمان بقاء ابنتكِ آمنة، اتفقنا؟ 86 00:05:23,151 --> 00:05:24,119 "(لـورا)" 87 00:05:24,172 --> 00:05:31,245 هل يمكنكِ التصفح عن شركة (سلون) المحدودة" "عبر الإنترنت لأجلي من فضلكِ؟ 88 00:05:40,280 --> 00:05:41,950 ..."هذه "إليانور 89 00:05:43,360 --> 00:05:46,150 هل يمكنك معاودة الاتصال بي من فضلك؟ إنه أمر عاجل 90 00:05:48,900 --> 00:05:50,780 مرحبًا، هل وجدتِ أي شيء؟ 91 00:05:51,390 --> 00:05:55,010 لقد تحدثت إلى صديقك هذا، إنه مشغول حقًا 92 00:05:55,090 --> 00:05:58,630 لقد كان يتعلم اللغة الروسية ويمارس رياضة الجري كثيرًا 93 00:05:59,180 --> 00:06:01,450 ،مافيا الملابس الرياضية إذن شركة "سلون" هي واجهتهم؟ 94 00:06:01,640 --> 00:06:02,250 "بالفعل" 95 00:06:02,275 --> 00:06:05,675 ،لقد قال إن رئيسه جاك دوكين" لا يمنحه يومًا كإجازة أبدًا" 96 00:06:05,740 --> 00:06:09,290 جاك" هو الرئيس التنفيذي للشركة؟" هل يقوم بغسل الأموال للرجل الكبير؟ 97 00:06:09,360 --> 00:06:11,930 دعني أخمن، أنت ستحتاج إلى يوم آخر 98 00:06:12,190 --> 00:06:15,690 ...بالفعل، اسمعي تلك الطفلة التي أساعدها عالقة في منتصف هذا الأمر 99 00:06:15,780 --> 00:06:17,530 لذا لا يمكنني المغادرة حتى أعرف أنها آمنة 100 00:06:18,010 --> 00:06:19,430 ...لقد كنت أتساءل 101 00:06:19,655 --> 00:06:21,655 "أهناك أي شيء آخر مفقود من المجمع؟" 102 00:06:21,850 --> 00:06:22,890 "أتقصدين ساعة الـ(رولكس)؟" 103 00:06:23,415 --> 00:06:24,515 "بالضبط" 104 00:06:25,090 --> 00:06:26,090 إنه أبي 105 00:06:28,150 --> 00:06:30,650 لا أعتقد...لا أعتقد ذلك 106 00:06:32,610 --> 00:06:33,320 لمَ؟ 107 00:06:33,345 --> 00:06:35,345 "ألم يتم تدميرها منذ سنوات؟" 108 00:06:35,400 --> 00:06:39,270 ،في الواقع، ظننت ذلك لكنني ظننت نفس الشيء بشأن ملابسك الفاخرة 109 00:06:41,180 --> 00:06:42,680 الأمر يستحق النظر فيه، أليس كذلك؟ 110 00:06:42,990 --> 00:06:45,650 ،إذا كان بإمكانكِ" "تحققي من الإشارة الصادرة من جهاز الإرسال 111 00:06:45,900 --> 00:06:48,740 ،حسنًا، يبدو أنك كنت تجري طوال اليوم هل أنت مرهق؟ 112 00:06:48,900 --> 00:06:51,760 بالفعل، لقد خبطت قليلاً ، لكن لا شيء مكسور 113 00:06:51,840 --> 00:06:52,440 "تمام" 114 00:06:52,765 --> 00:06:53,929 حسنًا، ضع قدميك في وضع مرتفع 115 00:06:54,030 --> 00:06:56,280 ضع ثلجًا عليها إذا اضطررت إلى ذلك، اتفقنا؟ 116 00:06:56,405 --> 00:06:57,259 "أحبك" 117 00:06:57,360 --> 00:06:59,220 أنا...اشتقت إليكِ 118 00:07:00,430 --> 00:07:02,470 سأراكِ قريبًا، أعدكِ 119 00:07:02,550 --> 00:07:03,550 إلى اللقاء 120 00:07:04,610 --> 00:07:08,630 يا رفاق، يبدو أن أبوكم سيبقى عالقًا في العمل لفترة أطول قليلاً 121 00:07:12,650 --> 00:07:17,070 ،مهووسة" ...مهووسة تمامًا بـ(كلينت بارتون) منذ 122 00:07:17,200 --> 00:07:19,120 "في الواقع، منذ وقوع الهجوم 123 00:07:19,440 --> 00:07:21,890 "إنها متيمة بفظاعة حول معبودها" 124 00:07:21,970 --> 00:07:24,430 ،(إذا ما قابلت يومًا مغني الروك (هيوي لويس" "سأصبح مجنونًا 125 00:07:25,470 --> 00:07:27,350 ،لطالما كانت (كيت) واثقة من نفسها" 126 00:07:27,430 --> 00:07:29,630 ولم أكن مضطرة يومًا من أن أقلق عليها "على هذا الصعيد 127 00:07:34,400 --> 00:07:36,460 لديكِ ذاك المظهر الذي ،تبدين عليه قبل أن يصيبكِ الصداع يا عزيزتي 128 00:07:36,485 --> 00:07:38,285 دعني أحضر لك بعض الشاي 129 00:07:39,530 --> 00:07:40,650 هل تريدين شيئًا يا "كيت"؟ 130 00:07:41,200 --> 00:07:42,650 كلا، شكرًا 131 00:07:47,320 --> 00:07:49,280 ،أمي "أنا حقًا أريد أن أتحدث إليكِ بخصوص "جاك 132 00:07:49,360 --> 00:07:52,200 مهلًا، هل يمكننا...هل يمكننا تغيير الموضوع؟ 133 00:07:52,490 --> 00:07:54,360 عليكِ أن تتوقفي عن مضايقته، هيا 134 00:07:54,450 --> 00:07:58,500 أنا...أحتاج إلى مساعدتكِ في بعض "القرارات المتعلقة بحفل العيد لشركة "بيشوب 135 00:07:58,580 --> 00:08:01,000 ...لا أعتقد لا أعتقد أنني في حالة مزاجية تسمح بذلك 136 00:08:01,080 --> 00:08:03,600 ،"بحقكِ يا "كيت أنتِ رائعة في هذا النوع من الأمور 137 00:08:04,816 --> 00:08:06,590 ،الحفلة ليست طائفية 138 00:08:06,670 --> 00:08:09,710 تحث على الصداقة الحميمة في الشركة بروح احتفالية 139 00:08:10,180 --> 00:08:11,630 تبدو رائعة بالفعل 140 00:08:11,710 --> 00:08:14,010 هل قال أحدكم حفلات؟ 141 00:08:15,280 --> 00:08:17,610 أحرصوا فحسب من وجود الكثير من الرقص 142 00:08:17,700 --> 00:08:19,240 في الواقع، أمي لا تجيد الرقص 143 00:08:20,320 --> 00:08:24,150 حقًا؟ أتوسل لتريها خلاف ذلك، حبيبتي؟ 144 00:08:26,610 --> 00:08:30,570 "الكستناء تتحمص على نار المدفأة" 145 00:08:33,450 --> 00:08:36,490 "ِجاك فروست) يلفحكِ في أذنك)" 146 00:08:41,570 --> 00:08:46,530 ،وعلى الرغم من أنه قد قيل لمرات عديدة" :وبطرق عديدة 147 00:08:46,610 --> 00:08:53,480 "عيد ميلاد مجيد لكِ 148 00:08:54,450 --> 00:08:56,950 لا أعتقد أنني قد رأيتكِ يومًا هكذا من قبل 149 00:08:59,190 --> 00:09:00,230 !يا للعجب 150 00:09:00,570 --> 00:09:04,570 ،دعوة منزلية لبطل خارق وغناء كل ذلك في يوم واحد 151 00:09:04,650 --> 00:09:07,990 ...حسنًا، أنتِ تعرفين ما يقولونه الحياة قصيرة 152 00:09:08,950 --> 00:09:10,820 أنتِ لا تدرين أبدًا ما الذي ستحصلين عليه 153 00:09:14,940 --> 00:09:19,110 ماذا؟ ما الذي قلته؟ ...هل قلت شيئًا خاطئًا أو 154 00:09:19,200 --> 00:09:23,780 في كل مرة تستخدم فيها إحدى هذه الأقوال المأثورة، تكون...خاطئة 155 00:09:24,600 --> 00:09:30,120 ،ماذا؟ كلا، هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا أليس كذلك؟ حبيبتي، لو سمحتِ 156 00:09:30,600 --> 00:09:35,600 "ذاك اليوم، قلت: "الغياب يجعل القلب يشيخ 157 00:09:36,080 --> 00:09:38,500 لأن هذا ما يفعله 158 00:09:39,630 --> 00:09:42,820 كلا، حبيبي، تعالي إلى هنا - كلا، حقًا؟ - 159 00:09:42,910 --> 00:09:45,280 أنت من تجعل قلبي يشيخ 160 00:09:50,610 --> 00:09:53,660 أظن أن التعرض للسخرية من قبل العائلة 161 00:09:53,740 --> 00:09:56,610 ،أفضل من أن تكون بمفردك في الأعياد أليس كذلك؟ 162 00:09:56,860 --> 00:10:01,320 ما هو أفضل من التواجد مع العائلة؟ أنا مسرورة للغاية لأنكما هنا 163 00:10:09,410 --> 00:10:11,320 أتعلمين، علينا أن نلعب لعبة طاولة 164 00:10:11,410 --> 00:10:12,860 هذه فكرة جميلة 165 00:10:12,950 --> 00:10:15,360 "ريسك"، "ياتزي"، "ستراتيجو" 166 00:10:50,200 --> 00:10:53,660 هذه أنا، لقد جئت حاملةً البيتزا" "وبهجة العيد، دعني ادخل 167 00:10:56,910 --> 00:10:59,280 ...هيا يا كلب البيتزا" "حسنًا 168 00:11:00,870 --> 00:11:02,410 !مرحبًا - مرحبًا - 169 00:11:03,120 --> 00:11:05,420 القليل من المساعدة؟ - أنت، اخرج من هناك - 170 00:11:06,120 --> 00:11:09,410 حسنًا، هذا هو زي "هوك آي" الكلاسيكي الذي كنا في انتظاره 171 00:11:09,490 --> 00:11:10,570 ما كل هذا؟ 172 00:11:10,660 --> 00:11:14,320 هذه أنا أنقذ الأعياد 173 00:11:14,700 --> 00:11:15,820 هل هذا صحيح؟ 174 00:11:15,910 --> 00:11:17,940 سأعيدك إلى المنزل في الوقت المناسب لليوم الكبير 175 00:11:17,950 --> 00:11:20,020 ظننت في هذه الأثناء، أننا بوسعنا الاحتفال 176 00:11:20,370 --> 00:11:22,660 ،إنها ليلة ماراثون مشاهدة الأفلام أليس كذلك؟ 177 00:11:22,685 --> 00:11:25,185 تحقق من هذه، لدي أفلام 178 00:11:26,910 --> 00:11:28,570 هذا اهتمام بالغ منكِ 179 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 شكرًا 180 00:11:31,570 --> 00:11:35,570 لكن بلى، هل يمكننا أن نتوقف عن ذلك ونتحدث عن "فتى السيف" لمدة دقيقة؟ 181 00:11:36,160 --> 00:11:38,490 ‫- لديكِ حس غرائزي صائب يا فتاة ‫- ماذا تقصد؟ 182 00:11:38,950 --> 00:11:41,280 ،في الواقع، قمت ببعض البحث العميق وتبين 183 00:11:41,520 --> 00:11:44,560 أن شركة "سلون" شركة وهمية تقوم بغسل الأموال لصالح مافيا الملابس الرياضية 184 00:11:44,740 --> 00:11:47,490 و"جاك دوكين" هو الرئيس التنفيذي للشركة 185 00:11:47,910 --> 00:11:48,950 أنت متأكد؟ 186 00:11:52,270 --> 00:11:56,240 تمام، حسنًا، علينا فحسب أن نضع خطة للإطاحة 187 00:11:56,320 --> 00:11:58,070 بعصابة الجريمة المنظمة التابعة لخطيب أمي 188 00:11:58,160 --> 00:12:01,780 بينما نحظى في نفس الوقت باحتفال للعيد يبعث على الحميمية 189 00:12:06,370 --> 00:12:07,950 ‫ألديك المزيد من تلك العصائر المثلجة؟ 190 00:12:08,030 --> 00:12:09,510 في المطبخ - حسنًا - 191 00:12:11,135 --> 00:12:11,935 "(ديـلـيـس)" "كوكتيل فراولة مجمد" 192 00:12:14,370 --> 00:12:18,200 ،حسنًا، رجال الشرطة نحن بحاجة لإبعاد رجال الشرطة عن طريقي 193 00:12:18,280 --> 00:12:20,620 ،مافيا الملابس الرياضية نحتاج إلى حملهم على تركنا وشأننا 194 00:12:20,700 --> 00:12:25,780 ونحن بحاجة لمعرفة سبب وكيفية ارتباط "جاك" بكل ذلك 195 00:12:25,870 --> 00:12:27,410 ‫أجل، صحيح 196 00:12:27,490 --> 00:12:29,910 هذا هو الجزء الذي تنهي فيه جملتي بخطة 197 00:12:29,990 --> 00:12:33,070 ،التخطيط ليس ما أبرع فيه حقًا هل أنتِ متأكدة من أن هذا سهل المسح؟ 198 00:12:36,990 --> 00:12:37,990 كلبًا مطيع 199 00:12:43,280 --> 00:12:44,740 كيف نحصل على المزيد من السهام الخداعة؟ 200 00:12:44,820 --> 00:12:46,700 ‫حسنًا، لم يعد هناك المزيد من السهام الخداعة 201 00:12:46,780 --> 00:12:47,870 ‫في العالم؟ 202 00:12:47,950 --> 00:12:50,820 أساسًا، لدي عدد قليل من رؤوس السهام الخداعة 203 00:12:51,120 --> 00:12:52,700 لكن لا يمكنكِ فحسب وضعها على أي سهم عادي 204 00:12:52,780 --> 00:12:54,280 إذن، علينا حقًا استعادة تلك السهام 205 00:12:55,200 --> 00:12:56,320 ما الذي تفعلينه؟ 206 00:12:56,410 --> 00:12:59,410 أرايت؟ تغطي الشجرة الأجزاء التي لا يمكن أزالتها 207 00:12:59,950 --> 00:13:01,490 حسنًا، والآن هأنتِ حلالة للمشاكل 208 00:13:02,370 --> 00:13:04,620 ‫- هل سمعت من قبل عن السهام المرتدة؟ ‫- ماذا؟ 209 00:13:05,160 --> 00:13:08,160 لمَ سأرغب يومًا في استخدام سهمً مرتدًا؟ 210 00:13:08,240 --> 00:13:10,990 ‫- لأنها تعود إليك بعد إطلاقها ‫- بالضبط 211 00:13:11,180 --> 00:13:12,260 ...بالفعل، في الواقع 212 00:13:12,285 --> 00:13:15,579 لو أن كل السهام الخداعة كانت من النوع المرتد، فعندئذٍ كنا لنحصل عليها كلها 213 00:13:15,780 --> 00:13:17,240 ‫ترتد لتعود بإتجاهنا 214 00:13:17,330 --> 00:13:20,150 سيتحتم عليك...سيتحتم عليك تفاديها 215 00:13:21,490 --> 00:13:23,120 ‫كلا، فذلك ليس مستحيلاً 216 00:13:23,200 --> 00:13:25,330 أول سهم تطلقيه ينبغي فحسب أن يكون من الخشب 217 00:13:25,410 --> 00:13:28,200 ،لذا عندما تطلقين السهم الثاني فإنه يقسمه من المنتصف 218 00:13:28,280 --> 00:13:31,800 ‫- أسمي هذا هراء، فلقد حاولت ذلك ‫- حسنًا، لقد فعلت ذلك عدة مرات 219 00:13:33,700 --> 00:13:35,230 ألديك أي خدع أخرى رائعة؟ 220 00:13:36,180 --> 00:13:37,440 ...في الواقع، يمكنني أن 221 00:13:37,665 --> 00:13:40,265 ،أوقع شخصًا ما لأفقده الوعي بهذا، لنقل من على بعد 6 أمتار تقريبًا 222 00:13:40,650 --> 00:13:41,450 ‫كلا، لا يمكنك ذلك 223 00:13:41,530 --> 00:13:44,200 ،كنت سأستخدم ربعًا أو نيكلًا فالعشر سنتات خفيفة جدًا 224 00:13:44,950 --> 00:13:46,030 ‫اثبت ذلك 225 00:13:46,990 --> 00:13:48,030 ماذا، أوقعكِ فاقدةً للوعي؟ 226 00:13:48,120 --> 00:13:50,980 ‫كلا، أريدك أن تضرب شيئًا 227 00:13:51,280 --> 00:13:53,080 حسنًا، عش بقصتك هذه إلى الأبد بدون أن أصدقك 228 00:13:53,160 --> 00:13:56,200 وسأخبر فحسب كل غريب أراه أن "هوك آي" مليء بالهراء 229 00:14:02,240 --> 00:14:03,990 عليك أن تريني كيف فعلت ذلك 230 00:14:10,910 --> 00:14:12,030 حسنًا، هل أنتِ مستعدة؟ 231 00:14:12,620 --> 00:14:13,220 ‫أجل 232 00:14:13,370 --> 00:14:15,910 ،لديكِ لقفةً رائعة ‫تأكدي من أصابتكِ لذلك المنحنى 233 00:14:15,990 --> 00:14:18,230 ،‫مجرد لقفةً بسيطة ‫حسنًا، فهمتِ كيفية ذلك، أليس كذلك؟ 234 00:14:20,210 --> 00:14:21,210 رباه 235 00:14:22,980 --> 00:14:23,740 كيف تفعل ذلك؟ 236 00:14:24,080 --> 00:14:25,080 البنصر 237 00:14:26,200 --> 00:14:27,450 ‫- أمسكيها بإحكام ‫- بلى 238 00:14:28,700 --> 00:14:29,780 هذا كان أفضل 239 00:14:29,910 --> 00:14:31,180 يمكنكِ القيام بذلك هذه المرة 240 00:14:31,370 --> 00:14:32,250 حسنًا 241 00:14:36,990 --> 00:14:38,160 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا؟ 242 00:14:38,530 --> 00:14:40,700 ‫- يا للهول، لقد فعلتها ‫- أجل 243 00:14:42,330 --> 00:14:43,580 ‫كان ذلك جنونيًا 244 00:14:44,660 --> 00:14:45,870 ‫ها أنتِ، ذلك لم يكن سيئًا يا فتاة 245 00:14:45,950 --> 00:14:48,770 ‫لم يكن سيئًا، حسنًا ‫ 246 00:14:49,296 --> 00:14:50,795 ما أفضل محاولة قمت بها على الإطلاق؟ 247 00:14:52,020 --> 00:14:55,020 ‫- تلك التي لم أقم بها ‫- ماذا يعني ذلك؟ 248 00:14:56,330 --> 00:14:58,360 ...يعني 249 00:14:58,444 --> 00:14:59,985 لا تشغلي بالكِ، ما كان يجب أن أقول ذلك 250 00:15:00,140 --> 00:15:02,600 بحقك، لا يمكنك فعل ذلك - لا تشغلي بالكِ، إنه لا شيء - 251 00:15:02,780 --> 00:15:04,630 ،‫ماذا؟ هيا ‫اعتبرها هديتي لعيد الميلاد المجيد 252 00:15:04,720 --> 00:15:07,120 ‫- كلا، ليس هذا بالوقت المناسب ،بلى، اسمع، ستكون قصة جيدة - 253 00:15:07,200 --> 00:15:11,580 ‫- أنا متأكدة... ‫- إنها ليست مجرد قصة جيدة، مفهوم؟ 254 00:15:14,700 --> 00:15:15,830 ‫إنها... 255 00:15:18,830 --> 00:15:20,840 تدور حول الوقت الذي التقيت فيه بشخص ما 256 00:15:23,950 --> 00:15:26,040 كان قد تم إرسالي لقتلها 257 00:15:28,330 --> 00:15:31,350 ...وحينما وصلت إلى هناك، عندما حان الوقت 258 00:15:34,990 --> 00:15:36,540 لم أستطع القيام بذلك 259 00:15:40,240 --> 00:15:43,740 أنتابني فحسب ذلك الشعور من أنها لم تعد ترغب في الأستمرار بما تقوم به 260 00:15:45,940 --> 00:15:47,470 وتبين، أنني كنت على حق 261 00:15:49,160 --> 00:15:50,730 "أنت تقصد "ناتاشا 262 00:15:51,370 --> 00:15:52,370 ‫أجل 263 00:15:57,870 --> 00:15:59,380 كانت الأفضل هناك 264 00:16:07,120 --> 00:16:08,120 أنا آسفة 265 00:16:08,870 --> 00:16:12,950 ‫لا بأس، إنه...حينما تقومين بما أقوم به ‫ ...من أجل لقمة العيش، فإن 266 00:16:14,700 --> 00:16:17,700 ،الأمر يصبح مجرد لعبة للحد من الخسائر أليس كذلك؟ 267 00:16:18,125 --> 00:16:19,425 ...،لذا 268 00:16:26,443 --> 00:16:28,950 "!(أيها أولاد، (جيني)، (جيني)، (تومي" 269 00:16:31,650 --> 00:16:34,175 "انظروا لحالكم... يمكنني التهامكم" 270 00:16:35,306 --> 00:16:37,200 "أين أمكم؟" - "لقد ذهبت تبحث عنك" - 271 00:16:37,660 --> 00:16:39,690 هل فقدت عائلتك في الومضة التي أحدثها "ثانوس"؟ 272 00:16:41,200 --> 00:16:42,700 أجل 273 00:16:43,225 --> 00:16:45,225 مثل نصف العالم 274 00:16:46,620 --> 00:16:48,650 يا إلهي، لابد أن ذلك كان صادمًا 275 00:16:50,620 --> 00:16:52,700 بالفعل، ليس هناك من كلمات لوصف ما حدث 276 00:16:58,410 --> 00:17:00,410 هل كان ذلك الوقت الذي التقيت فيه بـ"رونين"؟ 277 00:17:12,250 --> 00:17:13,770 إنه أنت، أليس كذلك؟ 278 00:17:16,950 --> 00:17:19,000 الجميع تعامل مع الومضة بطريقته الخاصة 279 00:17:21,810 --> 00:17:23,980 واصلت القيام بما تم تدريبي على القيام به 280 00:17:25,410 --> 00:17:26,580 حماية الناس 281 00:17:26,650 --> 00:17:28,220 إيذاء الناس 282 00:17:28,600 --> 00:17:32,680 ،التقصي عنهم أولاً، لكن في النهاية كانت وظيفتي دائمًا إيذاء الناس 283 00:17:33,160 --> 00:17:34,330 لقد كنت بطلًا 284 00:17:34,410 --> 00:17:35,620 لقد كنت سلاحًا 285 00:17:37,330 --> 00:17:41,210 لقد استهدفت من قبل الأشخاص المناسبين ...عند الأهداف المناسبة، لذلك 286 00:17:41,300 --> 00:17:43,920 ‫اسمع، لقد ارتكبت أخطاء، ‫لكن ذلك من الماضي 287 00:17:44,000 --> 00:17:45,630 ‫كلا، إنها مرتبطة بي 288 00:17:48,330 --> 00:17:49,840 مرتبطة بعائلتي 289 00:17:52,810 --> 00:17:54,630 لهذا السبب أنا هنا 290 00:17:56,080 --> 00:17:58,155 ولا يمكنني العودة إلى المنزل حتى أصلح هذا الأمر 291 00:18:08,120 --> 00:18:10,410 أنا حقًا أقدر ما قمتِ به الليلة 292 00:18:12,100 --> 00:18:13,100 فهذا يعني لي الكثير 293 00:18:16,450 --> 00:18:18,530 تدرين، عليكٍ أن تحصلي على قسط من الراحة 294 00:18:20,109 --> 00:18:21,655 فلديكِ يومً حافل في الغد 295 00:18:25,220 --> 00:18:26,760 حاضر أيها الرئيس 296 00:18:27,926 --> 00:18:29,485 تصبح على خير - تصبحين على خير - 297 00:18:30,300 --> 00:18:31,600 ‫هيا! 298 00:18:52,580 --> 00:18:53,660 ‫ماذا عن الآن؟ 299 00:18:53,750 --> 00:18:56,830 "قتل كل هؤلاء الناس لن يعيد عائلتك" 300 00:19:05,210 --> 00:19:06,500 لا بأس 301 00:19:06,580 --> 00:19:07,580 أرجوكِ 302 00:19:09,160 --> 00:19:10,160 ‫كلا! 303 00:19:15,290 --> 00:19:17,080 ‫"تتبقى 3 أيام على عيد الميلاد المجيد 304 00:19:17,110 --> 00:19:19,650 ولدينا الأغاني الخاصة بكم المصاحبة "لموسم الأعياد 305 00:19:19,730 --> 00:19:23,780 ،أنتم تستمعون إلى محطة (نيويورك) 107.6" "(وأغاني فرقة (لايت إف أم 306 00:19:27,710 --> 00:19:29,250 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 307 00:19:30,580 --> 00:19:32,830 بعض القهوة - الحمد لله - 308 00:19:33,360 --> 00:19:35,720 "حسنًا، هذا الصباح، سأتحدث مع صديقنا "كازي 309 00:19:35,790 --> 00:19:38,710 ما أريدكِ أن تفعليه هو تعقب مكان السهام الخداعة 310 00:19:38,790 --> 00:19:40,640 من أصدقائنا، مؤديي الأدوار التمثيلية الحية 311 00:19:41,250 --> 00:19:43,980 ‫- انتظر، ماذا؟ ‫- سهم التتبع الخاص بي توقف عن الحركة، 312 00:19:44,060 --> 00:19:46,680 وانتهى به المطاف بالقرب من إحدى منشآت شرطة "نيويورك" بالقرب من الجسر 313 00:19:46,691 --> 00:19:49,760 ،والآن مؤديي الأدوار التمثيلية الحية هم في الغالب أول المستجيبين، أحدهم شرطي 314 00:19:49,785 --> 00:19:51,985 تحققي مما إذا كان بإمكانهم الدخول إلى "مرفق شرطة "نيويورك 315 00:19:52,290 --> 00:19:53,290 ‫أصدقاء مؤدين للأدوار التمثيلية الحية 316 00:19:53,370 --> 00:19:56,250 ،أجل، إنهم ... إنهم نابضون بالحيوية سوف تحبينهم 317 00:19:56,410 --> 00:20:00,080 أتدري، أحب أن أفكر فيهم أكثر كسهامنا 318 00:20:00,750 --> 00:20:02,500 حسنًا، اذهبِ واحضري سهامنا 319 00:20:07,800 --> 00:20:08,625 !اطعنوا 320 00:20:08,650 --> 00:20:10,309 !صاعقة برق واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة 321 00:20:10,310 --> 00:20:15,390 تراجع! تشكيل، طعن 322 00:20:17,260 --> 00:20:18,550 !جدار الجليد 323 00:20:21,660 --> 00:20:23,500 !هلاك القوة الخارقة 324 00:20:24,460 --> 00:20:28,010 ...مرحبًا، أنا ... لا أقصد المقاطعة 325 00:20:29,660 --> 00:20:31,410 ‫- يا للروعة، أنتم يا رفاق... ‫- تراجع! 326 00:20:32,000 --> 00:20:33,080 ‫متفانين فيما تقومون به 327 00:20:33,960 --> 00:20:34,760 ‫ومن أنتِ؟ 328 00:20:35,360 --> 00:20:37,790 هوك آي" أرسلني إلى هنا في مهمة رسمية" "لـ"أفنجرز 329 00:20:37,870 --> 00:20:40,040 ‫أنا شريكته / صديقته المقربة "كيت" 330 00:20:40,580 --> 00:20:42,870 ،قال أنكم يا رفاق يمكن أن تساعدونا أحدكم شرطي؟ 331 00:20:43,000 --> 00:20:47,510 ،"هذه أنا، الضابطة "ويندي كونراد "وأفضل لقب "إلس باث ديبديل 332 00:20:48,040 --> 00:20:49,260 تشرفت بمعرفتكِ أيها الضابطة 333 00:20:49,918 --> 00:20:51,485 ...في الأساس، كل ما نحتاجه هو بعض 334 00:20:51,640 --> 00:20:53,640 التلاعب غير الرسمي بالأدلة 335 00:20:54,090 --> 00:20:57,590 توجد سهام خداعة خاصة بـ"هوك آي" في منشأة "لشرطة "نيويورك" بالقرب من جسر "مانهاتن 336 00:20:59,290 --> 00:21:01,040 يمكنني على الأرجح مساعدتكِ 337 00:21:01,070 --> 00:21:03,620 إذا ما جعلتِ الأمر يستحق وقتي الذي سأقضيه بمساعدتكِ 338 00:21:03,750 --> 00:21:06,120 يستحق وقتنا في مساعدتكِ 339 00:21:07,540 --> 00:21:10,770 ،بلى، أجل، بالطبع، تمامًا أيا كان ما تريدون 340 00:21:11,858 --> 00:21:12,695 حسنًا 341 00:21:12,940 --> 00:21:14,650 ،الكل مشارك؟ حسنًا هذا سيكون رائعًا 342 00:21:14,830 --> 00:21:18,500 ....أنتم يا رفاق رائعون ، أزياء إنها رائعة حقًا 343 00:21:31,086 --> 00:21:33,594 "سيارات مستعملة للبيع" 344 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 ...مفاجأة 345 00:21:39,686 --> 00:21:40,646 أريد التحدث فحسب 346 00:21:42,750 --> 00:21:44,370 أرغب في مغادرة المدينة 347 00:21:44,460 --> 00:21:47,540 ،ولكن قبل أن أذهب علي أن أضع حدًا لوضع "رونين" هذا 348 00:21:47,620 --> 00:21:49,580 اسمع، أعلم أن "مايا" تصغي إليك 349 00:21:50,190 --> 00:21:53,390 ويبدو أنك بشكل عقلاني لست شخصًا غبيًا 350 00:21:53,420 --> 00:21:56,870 إذا كنت تحاول أن تتملقني، فأنت بعيد المنال 351 00:21:56,960 --> 00:21:58,870 لا تفهمني خطأ، فأنا أعتقد أنك ممسحة أرجل 352 00:22:00,100 --> 00:22:01,290 اسمع، لقد كنت تعمل تحت 353 00:22:01,370 --> 00:22:04,420 ،أمرة "ويليام لوبيز" كملازم لكم من الوقت، لمدة أربع سنوات؟ 354 00:22:05,120 --> 00:22:07,710 والآن تحت آمرة "مايا" لبضع سنوات أخرى 355 00:22:08,730 --> 00:22:10,610 أنت تعرف هذه العملية أفضل من أي شخص آخر 356 00:22:12,180 --> 00:22:14,390 "أنت تعرف ما يريده رئيس "مايا 357 00:22:15,080 --> 00:22:17,330 وأنت تعلم ما قام به بالفعل للحصول عليه 358 00:22:19,460 --> 00:22:20,480 إذن فماذا تعرف؟ 359 00:22:20,570 --> 00:22:22,980 أعرف أنه لا يحب هذا الاهتمام، وهذا أمر مؤكد 360 00:22:24,150 --> 00:22:30,740 "أعرف أن هوس "مايا برغبتها في ملاحقة "رونين" أمر خطير 361 00:22:31,440 --> 00:22:33,360 يشوش على قرارتها، ألا تعتقد ذلك؟ 362 00:22:33,920 --> 00:22:39,010 إذن فأنت مهتم بالمنظمة؟ و...ورتبتي فيها؟ 363 00:22:40,840 --> 00:22:41,840 ما الذي تريده؟ 364 00:22:42,710 --> 00:22:44,130 لا أريد لأي شخصًا آخر أن يموت 365 00:22:46,880 --> 00:22:49,580 لكن رغبة "مايا" للانتقام ستؤدي إلى مقتلها 366 00:22:51,000 --> 00:22:52,040 انتهى الحوار 367 00:22:55,670 --> 00:22:59,580 تبحث عن هذا؟ أو ربما يكون قاطع الصناديق أسفل المقعد 368 00:22:59,650 --> 00:23:00,820 اسمع، هل انتهينا هنا؟ 369 00:23:02,380 --> 00:23:03,630 إنها تلاحق شبحًا 370 00:23:05,780 --> 00:23:09,690 ،أعتقد أنك تعرف ذلك لكن لا يمكنني إقناعها بذلك 371 00:23:10,380 --> 00:23:12,930 وأنا أظن أنك الشخص الوحيد القادر على ذلك 372 00:23:14,210 --> 00:23:18,600 هذا هو التحذير الأخير، قم فحسب بإنهاء الأمر 373 00:23:20,040 --> 00:23:21,670 مهلًا، هل يمكنني استعادة مسدسي؟ 374 00:23:22,040 --> 00:23:23,460 أجل، ما رأيك؟ 375 00:23:28,690 --> 00:23:30,030 بحقك 376 00:23:40,080 --> 00:23:41,750 ‫- ها هو رجلنا ‫- مرحبًا 377 00:23:42,130 --> 00:23:43,790 ‫أتريد كعكة "سنيكر دودل"؟ لا تزال ساخنة 378 00:23:43,880 --> 00:23:45,710 حسنًا - يا هذا، هيا ادخل - 379 00:23:45,790 --> 00:23:48,600 مرحبًا يا "كلينت"، كيف سار يومك؟ - أهلًا - 380 00:23:48,670 --> 00:23:52,580 ...يو يومي كان على ما يرام، كيف هي احوالكِ؟ 381 00:23:52,670 --> 00:23:55,690 ‫رائعة، بالفعل، سأقول، أفضل من احوالك 382 00:23:56,830 --> 00:23:59,710 إذاً هل... أحضرتِ معداتي؟ 383 00:23:59,790 --> 00:24:01,180 أجل، أجل، إنها في الطريق 384 00:24:01,260 --> 00:24:03,590 ،ينبغي أن تكون هنا في أي لحظة بالفعل، استرخي 385 00:24:04,330 --> 00:24:05,580 ‫- ماذا؟ ‫- انظري لهذا 386 00:24:07,670 --> 00:24:09,880 "لن أكذب، أبدو رائعة جدًا مثل "فايكنج 387 00:24:10,200 --> 00:24:13,500 أنا... لعلمكِ، لقد خطت هذا بنفسي - !مستحيل - 388 00:24:13,580 --> 00:24:16,380 يدويًا - لربما أمكنني توظيفكِ لتخيطي لي زيي التالي؟ - 389 00:24:16,660 --> 00:24:18,500 أجل بالطبع، يسعدني ذلك 390 00:24:18,580 --> 00:24:21,960 ،مهلًا انتظروا لحظة، ماذا لو كان هذا هو اتفاقنا؟ 391 00:24:22,040 --> 00:24:25,460 ‫- أي اتفاق؟ ‫- نُحضر لكم السهام والمعلومات، 392 00:24:25,540 --> 00:24:28,040 ‫وأنتم تحضرون لنا المواد اللازمة ‫لخياطة زيًا جديد 393 00:24:28,130 --> 00:24:29,990 ...حسنًا، ما رأيكم 394 00:24:30,434 --> 00:24:34,015 في الحصول على مواد كافية لخياطة أزيائكم... بالإضافة إلى اثنين آخرين؟ 395 00:24:35,380 --> 00:24:38,240 أعرف شخصًا معينًا يحتاج إلى القليل من المساعدة مع زيه 396 00:24:39,340 --> 00:24:40,540 أنا موافقة - !عظيم - 397 00:24:40,710 --> 00:24:43,390 يا "أورفال"، هل تسمع ذلك؟ سنحصل على أزياء جديدة 398 00:24:43,415 --> 00:24:46,989 أزياءًا جديدة؟ - ،كيت"، لقد طلبت منك ببساطة أن تسترجع سهامي" - 399 00:24:47,214 --> 00:24:48,379 لا أن تقدمي مسرحية 400 00:24:48,580 --> 00:24:50,620 نحن ... نحن رابطة 401 00:24:51,545 --> 00:24:54,045 لورا): الساعة الـ(رولكس) لم يتم تدميرها)" "(في مجمع الـ(أفنجرز 402 00:24:54,070 --> 00:24:57,070 جهاز الإرسال يرسل إشارات من هذا" "(الموقع: 3715 (جودفري رود 403 00:24:57,130 --> 00:24:59,290 حسنًا، علي الذهاب 404 00:25:00,190 --> 00:25:02,150 ،علينا...علينا الذهاب فنحن في هذا معًا، أليس كذلك؟ 405 00:25:02,340 --> 00:25:03,930 ‫- معذرةً، آسف ‫- عليكِ أن تغيري ملابسكِ 406 00:25:04,010 --> 00:25:05,450 "هوك آي" - مرحبًا - 407 00:25:05,540 --> 00:25:07,250 مهمة استرداد السهم اكتملت 408 00:25:07,890 --> 00:25:09,710 ‫ أجل بالتأكيد، شكرًا جزيلًا لكِ، أقدر لكِ ذلك 409 00:25:09,790 --> 00:25:10,880 ‫هذه حقيبتي 410 00:25:13,130 --> 00:25:15,160 حسنًا - أنت لم تحضر معك حقيبتك الخاصة؟ - 411 00:25:15,920 --> 00:25:16,940 ‫كلا، أعني.... 412 00:25:17,030 --> 00:25:20,780 ،زوجتي أعطتني هذه الحقيبة "إنها مطرزة، كتب عليها "امرأة جذابة جدًا 413 00:25:21,040 --> 00:25:23,590 ،أنا... يمكنني تفهم ذلك أنها مهمة جدًا بالنسبة لكِ 414 00:25:23,670 --> 00:25:26,090 ،سوف يعيدها إليكِ، بالفعل سوف أحرص على أن يقوم بذلك 415 00:25:26,840 --> 00:25:28,040 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أعدك 416 00:25:28,230 --> 00:25:29,270 ‫- لنذهب ‫- صحيح، حسنًا 417 00:25:29,350 --> 00:25:30,500 ‫- شكرًا لكم، اراكم لاحقًا ‫- حسنًا إذًا 418 00:25:30,590 --> 00:25:32,170 شكرًا جزيلًا لكم - جميلة، حقيبة جميلة - 419 00:25:32,250 --> 00:25:33,250 شكرًا لكِ 420 00:25:42,540 --> 00:25:44,250 ‫ألن تخبرني ما الذي نفعله هنا؟ 421 00:25:44,750 --> 00:25:47,750 هناك شيء مهم جدًا بالنسبة لي يصدر أزيزًا داخل تلك الشقة 422 00:25:47,840 --> 00:25:50,710 ،تمت سرقته من مزادًا للسوق السوداء أرغب في استعادته 423 00:25:51,040 --> 00:25:53,690 لا توجد أضواء، ولا حركة 424 00:25:55,920 --> 00:25:57,000 هذه هي فرصتنا 425 00:25:57,610 --> 00:26:00,070 كان هذا سيكون أسهل لو كنا على سطح أعلى 426 00:26:00,090 --> 00:26:01,090 هذا ما تعتقدينه أنتِ 427 00:26:02,240 --> 00:26:04,490 أجل، بالضبط، لهذا قلت ذلك 428 00:26:04,570 --> 00:26:08,150 كيت"، عليكِ دومًا إعطاء الأولوية" للخروج السريع على حساب الدخول السريع 429 00:26:08,420 --> 00:26:11,090 ،لذا حينما تنحرف الأمور عن مسارها وعادة ما يحدث ذلك 430 00:26:11,840 --> 00:26:13,000 يكون لديكِ إستراتيجية للخروج 431 00:26:13,590 --> 00:26:14,880 ولهذا السبب اخترت هذا المكان 432 00:26:14,960 --> 00:26:17,170 يمنحني خطوط رؤية جيدة لكل مخارجي 433 00:26:17,840 --> 00:26:19,090 الدخول يفترض به أن يكون سهلًا 434 00:26:19,170 --> 00:26:22,010 أعتقد أنه من المفترض أن يستغرق مني حوالي 3 دقائق ونصف للدخول 435 00:26:22,090 --> 00:26:26,160 ،لذا، إذا ما رأيتِ أي شيء في الخارج هنا أعطني إشارة فحسب يا "كيت"، اتفقنا؟ 436 00:26:28,540 --> 00:26:29,540 ‫"كيت"؟ 437 00:26:32,600 --> 00:26:33,650 ما الذي تفعلينه؟ 438 00:26:36,250 --> 00:26:36,780 "كيت)؟)" 439 00:26:37,205 --> 00:26:37,759 كيت"؟" 440 00:26:37,851 --> 00:26:40,630 ‫- ها أنت ذا ‫- "أخبرتكِ أنه من المفترض أن تكوني حذرة" 441 00:26:40,710 --> 00:26:43,960 ،أجل، ولكن من بيننا الذي تثق به هناك من أن انتباهه لن يتشتت؟ 442 00:26:44,050 --> 00:26:45,080 ،هذا ليس عدلاً" 443 00:26:45,205 --> 00:26:49,259 أن عجزكِ على التصرف كشخص بالغ يساعدكِ في الوصول إلى ما تريدين 444 00:26:49,600 --> 00:26:52,860 ،كلا، الأمر ليس كذلك ولكن هذا هو ما يبدو عليه 445 00:26:53,590 --> 00:26:56,500 حسنًا، اسمعي، أريدكِ أن تستخدمي سهم الخطاف لتثبيت نفسكِ فيه 446 00:26:56,790 --> 00:26:58,550 وادفعي جانب المبنى نحو النافذة 447 00:26:58,640 --> 00:27:01,350 ‫إذا ما كانت مغلقة، اقتحمي المكان بهدوء 448 00:27:01,430 --> 00:27:04,800 ،أجل، أحببت كل ذلك، خطة رائعة مجرد تعديل طفيف على الرغم من ذلك 449 00:27:05,090 --> 00:27:07,670 ،مساء الخير يا سيدي هل يمكنني مساعدتك مع أكياسك؟ 450 00:27:08,395 --> 00:27:09,569 شكرًا لكِ - لا شكر على واجب - 451 00:27:09,770 --> 00:27:11,100 ما الذي...كلا، كلا، كلا 452 00:27:11,230 --> 00:27:13,600 ،كلا، كلا، كلا" "لا تفعلي...لا تلفتي الانتباه 453 00:27:13,880 --> 00:27:15,710 لدي الكرفس، بعضًا من الأطعمة النباتية - "(كيت)" - 454 00:27:15,800 --> 00:27:17,000 حسنًا، بعض البسكويت المملح؟ 455 00:27:18,090 --> 00:27:19,130 أين أنتِ؟ 456 00:27:19,510 --> 00:27:21,390 استرخي، أنا أستقل المصعد 457 00:27:21,590 --> 00:27:23,140 أعذريني، ماذا كان ذلك؟ 458 00:27:24,890 --> 00:27:27,760 أنا... أنا آسفة، لم أكن أتحدث معك 459 00:27:31,000 --> 00:27:32,340 هل يمكنني أن أقول لك سرًا؟ 460 00:27:32,800 --> 00:27:33,920 "من فضلكِ لا تفعلي هذا" 461 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 "كنت أتحدث إلى "أفنجر 462 00:27:36,800 --> 00:27:37,850 "إنه في أذني" 463 00:27:38,530 --> 00:27:39,870 "ربما يجدر بكِ التوقف عن الكلام" 464 00:27:39,960 --> 00:27:41,460 بالفعل، فأنا شريكته 465 00:27:41,550 --> 00:27:43,050 أنا فحسب سأستعيد هذه الحاجيات 466 00:27:43,130 --> 00:27:45,200 ،لا بأس، يمكنني مساعدتك حتى تصل إلى الباب لا توجد مشكلة 467 00:27:45,280 --> 00:27:47,740 ،كلا، كل شيء على ما يرام سأتولى زمام الأمر من هنا 468 00:27:47,920 --> 00:27:50,260 حسنًا، هل أنت متأكد؟ إنها حقًا ليست بمشكلة 469 00:27:51,510 --> 00:27:52,920 حسنًا، اعتني بنفسك الآن 470 00:27:54,260 --> 00:27:56,830 كيف تتعامل مع مشكلة القوس العملاق هذه؟ 471 00:27:57,110 --> 00:27:58,450 لدي قوسًا قابلً للطي 472 00:27:59,230 --> 00:28:00,780 هذا منطقي 473 00:28:02,410 --> 00:28:05,280 حسنًا، أنا عند الباب 474 00:28:06,280 --> 00:28:07,280 نحن بوضع جيد 475 00:28:32,260 --> 00:28:35,630 حسنًا، غرفة المعيشة آمنة تمامًا 476 00:28:37,380 --> 00:28:38,550 سحقًا 477 00:28:42,880 --> 00:28:43,920 ما كان ذلك؟ 478 00:28:44,880 --> 00:28:47,510 ،لا أعرف، هناك أشياء، تبدو مثل مصابيح أضواء ساطعة ملتصقة بالحائط 479 00:28:48,030 --> 00:28:49,510 مصابيح أضواء ساطع؟" "ماذا تقصدين بمصابيح أضواء ساطع؟ 480 00:28:49,535 --> 00:28:51,109 لا أعرف 481 00:28:51,510 --> 00:28:52,800 أجل، ما الذي ترينه؟ 482 00:28:53,460 --> 00:28:55,380 حسنًا، ما الذي أبحث عنه؟ 483 00:28:56,090 --> 00:28:58,760 ساعة "رولكس" عتيقة الطراز 484 00:28:59,760 --> 00:29:01,510 تعود لشخص كنت أعمل معه 485 00:29:02,050 --> 00:29:03,490 هل هذه هي القصة كاملة يا "كلينت"؟ 486 00:29:03,570 --> 00:29:05,250 ،لقد كانوا خارج اللعبة منذ وقت طويل" 487 00:29:05,330 --> 00:29:07,660 "لكن هويتهم لا تزال مرتبطة بتلك الساعة" 488 00:29:08,350 --> 00:29:10,380 وماذا لو عرفت مافيا الملابس الرياضية عن ذلك؟ 489 00:29:12,130 --> 00:29:14,260 ،من شأن ذلك أن يكشف عن هويتهم السرية وسينتهي أمر صديقي 490 00:29:16,121 --> 00:29:18,654 "(القطعة رقم 268 - مجمع الـ(أفنجرز" 491 00:29:22,280 --> 00:29:23,410 حصلت على الساعة 492 00:29:25,170 --> 00:29:26,170 عظيم 493 00:29:30,050 --> 00:29:31,300 إنتظر دقيقة 494 00:29:33,410 --> 00:29:35,780 ،"كلينت" شخصً ما يقوم بتدوين ملاحظات عن عائلتك 495 00:29:35,860 --> 00:29:36,810 "ماذا؟" 496 00:29:36,990 --> 00:29:39,250 ،(كلينت بارتون)، الزوجة، (لورا)" ،الابنة، (ليلا)، 14 سنة 497 00:29:39,375 --> 00:29:41,729 ...(الابن، (كوبر)، 16 سنة، الابن، (نيت 498 00:29:41,754 --> 00:29:42,349 ...ماذا" 499 00:29:42,350 --> 00:29:44,420 كيت"، اخرجي من هناك فورًا" 500 00:29:44,710 --> 00:29:46,210 ماذا؟ لمَ؟ 501 00:29:46,300 --> 00:29:49,570 ذلك الضوء هو عبارة عن إنذار، إنه" "إنذار صامت للأشخاص الذين لا يستطيعون السماع 502 00:29:49,660 --> 00:29:50,620 يا إلهي 503 00:29:50,710 --> 00:29:51,790 "إنها شقة "مايا 504 00:29:52,470 --> 00:29:53,850 ...حسنًا، أنا قادم، أنا قادم" 505 00:29:55,170 --> 00:29:56,760 كلينت"، ما الذي يحدث؟" 506 00:29:58,460 --> 00:29:59,350 كلينت"؟" 507 00:30:04,840 --> 00:30:05,840 مايا" هنا" 508 00:30:06,120 --> 00:30:07,210 "أجل، يمكنني رؤية ذلك" 509 00:30:08,130 --> 00:30:09,550 إذن فلماذا لم تخبرني؟ 510 00:30:10,100 --> 00:30:12,390 "لقد فعلت، (مايا) على السطح معي" 511 00:30:13,070 --> 00:30:15,070 كلا، "مايا" بالتأكيد موجودة هنا 512 00:30:19,090 --> 00:30:20,880 حسنًا، من بحق الجحيم الذي أقاتله إذن؟ 513 00:30:24,520 --> 00:30:25,830 قليلًا من المساعدة؟ 514 00:30:27,270 --> 00:30:30,900 أعطيني لحظة، ها هي آتيه 515 00:30:34,170 --> 00:30:35,220 "أصعدي على متن الكبل" 516 00:30:54,140 --> 00:30:55,360 هذا شيء رائع 517 00:30:57,580 --> 00:30:59,460 هيا، هيا 518 00:31:08,500 --> 00:31:09,870 هذا مؤلم 519 00:31:49,380 --> 00:31:52,340 !كلا، كلا، كلا! كلا، كلا 520 00:32:04,720 --> 00:32:05,720 !اسحبني لأعلى 521 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 اخرجي من هنا 522 00:33:32,370 --> 00:33:34,380 من بحق الجحيم كانت تلك؟ 523 00:33:34,620 --> 00:33:36,040 "ستُصدمين إذا ما عرفتِ يا "كيت 524 00:33:36,220 --> 00:33:39,300 لا يمكنني أن أكون شريكتك إذا لم تخبرني بما يجري 525 00:33:40,040 --> 00:33:42,370 أنتِ لستِ بشريكتي، هل تفهمين ذلك؟ 526 00:33:42,550 --> 00:33:43,550 ولم تكوني يومًا 527 00:33:45,330 --> 00:33:48,890 شخص ما قام باستئجار قاتلة من "نوعية "الأرملة السوداء 528 00:33:50,090 --> 00:33:52,890 لقد أصبح هذا جديًا جدًا وعاجلًا جدًا 529 00:33:54,080 --> 00:33:55,490 لذا أنا سأفعل هذا بمفردي 530 00:33:57,720 --> 00:33:59,220 كلا، أنت لن تفعل ذلك بمفردك 531 00:34:01,010 --> 00:34:04,040 ،اسمع، أعلم أن الليلة لم تسير كما هو مخطط لها لكنني اخترت أن أكون هنا 532 00:34:04,120 --> 00:34:06,850 أنا أتفهم المخاطر، وأتفهم كل ذلك 533 00:34:06,940 --> 00:34:08,230 أنا لن افعل ذلك 534 00:34:09,220 --> 00:34:10,220 هل تسمعينني؟ 535 00:34:12,740 --> 00:34:13,740 هل تسمعينني؟ 536 00:34:18,090 --> 00:34:19,590 "اذهبي للمنزل يا "كيت 537 00:34:21,300 --> 00:34:22,590 لقد انتهى الأمر