1 00:00:01,283 --> 00:00:04,048 Šta bi radio u uraganu? 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,916 Uradio bih ono što uvek radim. Zaštitio tebe. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,333 Trebaju mi luk i strela. 4 00:00:15,875 --> 00:00:19,291 Šest dana do Božića. Uradićemo puno stvari. 5 00:00:19,375 --> 00:00:22,041 Kućica od medenjaka. -Da! -Božićni filmski maraton. 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,416 Biće najbolji Barton Božić ikada. 7 00:00:24,500 --> 00:00:27,591 Bilo je nekoliko promena dok si bila otsutna ovog semestra. 8 00:00:27,675 --> 00:00:32,166 Ta-da! -Džek? Te tajnovite male ptičice! 9 00:00:32,250 --> 00:00:35,333 Izgleda da je dobio džekpot. -Nisam baš siguran. 10 00:00:35,416 --> 00:00:38,666 Da li ti taj tip preti? -Ja... Iskreno, nemam pojma. 11 00:00:38,750 --> 00:00:43,083 Artefakt pronađen u olupini kompleksa Osvetnika. 12 00:00:43,166 --> 00:00:45,958 Ronin je desetkovao kriminalno podzemlje grada. 13 00:00:46,041 --> 00:00:49,791 I njegov identitet ostaje misterija do danas. 14 00:00:49,875 --> 00:00:53,166 Sledeće što imamo je Roninovo odelo. 15 00:00:54,916 --> 00:00:57,875 Imamo 90 sekundi da pronađemo sat. Sve ostalo je sekundarno. 16 00:00:57,958 --> 00:01:00,291 Mladi ljudi misle da su nepobedivi, 17 00:01:00,375 --> 00:01:03,333 i bogati ljudi misle da su nepobedivi. Ti misliš da si oboje. 18 00:01:03,416 --> 00:01:05,916 Nisi. Povredićeš se. Ne idi da ga tražiš. 19 00:01:06,000 --> 00:01:09,708 On je ovde. -On je ovde. Držite ga. -Kazi! -Moramo ići! 20 00:01:09,791 --> 00:01:11,791 Idemo brate! 21 00:01:13,375 --> 00:01:16,500 Bonbone sa monogramom? Moj bože. 22 00:01:18,541 --> 00:01:21,208 Vlasti veruju da bi napadač mogao biti Ronin, 23 00:01:21,291 --> 00:01:25,750 misteriozna figura koja je terorisala organizovani kriminal u Njujorku i drugde. 24 00:01:25,833 --> 00:01:29,833 Ovo je prvo viđenje Ronina zadnjih godina. 25 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 Hajde. 26 00:02:22,541 --> 00:02:25,833 Hajde! -Ti si... Ti si Hokaj! 27 00:02:25,866 --> 00:02:28,249 Ko si ti do vraga? 28 00:02:28,250 --> 00:02:31,625 Ja sam Kejt Bišop. 29 00:02:32,416 --> 00:02:34,416 Ti si klinka. 30 00:02:36,083 --> 00:02:38,083 Moj bože. 31 00:02:41,375 --> 00:02:45,041 Kako si nabavila ovo odelo? -Ja... 32 00:02:48,041 --> 00:02:50,791 Vidi. Moramo se skloniti odavde. U redu? 33 00:02:50,875 --> 00:02:53,416 Nije sigurno da budeš u ovom. Živiš li u blizini? 34 00:02:53,500 --> 00:02:57,083 Da. Živim samo... -U redu. -Da. U redu. -Evo, uzmi ovo. Da li si u redu? 35 00:02:57,166 --> 00:03:00,283 Zaista sam dobro. Ja... -Hajde. Idemo. -Videla sam mrtvo telo. 36 00:03:00,366 --> 00:03:02,708 Ovuda. -Bilo mi je prvo. -Razgovaraćemo tamo. 37 00:03:08,583 --> 00:03:10,583 Gde si naučila da se boriš? 38 00:03:10,625 --> 00:03:13,083 Počela sam da vežbam kada sam imala pet godina. 39 00:03:13,166 --> 00:03:15,541 Dakle, pre godinu dana? 40 00:03:16,916 --> 00:03:19,866 Da li... Da li ti otklanjaš pretnje? Je li to ono što radiš? 41 00:03:19,950 --> 00:03:23,041 Nešto slično tome. -Tako operišeš? 42 00:03:23,125 --> 00:03:26,416 Stalno tražiš stvari koje su sumnjive ili čudne? 43 00:03:30,041 --> 00:03:33,208 Vidi, samo da znaš, nisam neki totalni početnik, zar ne? 44 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 Bila sam nadbrojana ali mogla sam da se oduprem tim kretenima. 45 00:03:36,458 --> 00:03:40,416 Tu smo. Neki ljudi su te nazvali najvećim strelcem na svetu. 46 00:03:41,208 --> 00:03:43,208 Da? Da li si ti jedna od njih? 47 00:03:44,375 --> 00:03:47,791 Pa, jedna od njih jesam. Da. -To je divno. Da. 48 00:03:47,875 --> 00:03:49,875 Otvori vrata. -Da. 49 00:04:07,083 --> 00:04:10,833 Imaš psa čuvara. -On nije moj pas. 50 00:04:13,150 --> 00:04:16,082 Lepo mesto za dete. 51 00:04:16,083 --> 00:04:18,708 Da, nasledila sam ga. -Koliko imaš, 18? 52 00:04:19,875 --> 00:04:22,416 Imam 22. -Dobro, ista stvar. 53 00:04:23,416 --> 00:04:26,833 Dakle, želim da dobijem to odelo i da mogu da krenem? 54 00:04:27,625 --> 00:04:29,625 Da. 55 00:04:30,416 --> 00:04:32,416 Da, ja ću... Odmah dolazim. 56 00:04:33,333 --> 00:04:35,958 Totalno kul. Samo ostani kul. 57 00:04:36,041 --> 00:04:39,250 Hokaj kod mene kući. 58 00:04:43,541 --> 00:04:46,958 Gde si nabavila odelo? -Aukcija na crnom tržištu. 59 00:04:49,250 --> 00:04:52,625 Kupila si ga. -Ne. Ne baš. 60 00:04:56,125 --> 00:04:58,125 Ša si sve radila u ovom odelu? 61 00:04:59,291 --> 00:05:04,250 Prebila sam neke momke. Sačuvala psa. Malo povezala B i E. 62 00:05:05,208 --> 00:05:07,208 Isuse. 63 00:05:07,625 --> 00:05:11,416 22-godišnji osvetnik. Zar ne bi trebala biti u školi? 64 00:05:13,375 --> 00:05:15,375 Smešno da pitaš. 65 00:05:18,791 --> 00:05:21,541 Dakle, sada kada sam odgovorila na sva pitanja, 66 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 imam ih toliko za tebe. Počevši od... 67 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Možeš li ovo potpisati? 68 00:05:28,625 --> 00:05:32,083 Nisam još završio. -Ali kada završiš možeš li mi potpisati luk? 69 00:05:32,958 --> 00:05:36,358 Ti si nekako moj najdraži Osvetnik. -Da li si u redu? Između ostalog? 70 00:05:36,441 --> 00:05:39,250 Dobro sam. Trebao bi videti ostale momke. 71 00:05:39,791 --> 00:05:42,791 Jesam. Traksi mafija. -To im je ime? 72 00:05:44,916 --> 00:05:46,916 To je malo bez veze. 73 00:05:48,625 --> 00:05:51,458 Da li su oni ti koji su ubili ujaka verenika moje mame? 74 00:05:51,583 --> 00:05:54,833 Ujak verenika tvoje mame? -Armand III. 75 00:05:54,916 --> 00:05:56,916 Od najmanje sedam. 76 00:05:57,500 --> 00:06:00,458 Ne znam. 77 00:06:00,541 --> 00:06:03,666 Ali ono šta moram da znam je ovo: da li je neko video tvoje lice? 78 00:06:04,541 --> 00:06:07,500 Ne. Držala sam masku kao profesionalac. 79 00:06:08,375 --> 00:06:11,416 U redu, jer osoba koji je nosila ovo odelo 80 00:06:11,500 --> 00:06:15,375 stekla je mnogo neprijatelja. U redu? A Traksi su samo jedni od njih. 81 00:06:16,083 --> 00:06:19,708 To ne zvuči dobro. -Nikome nisi rekla za odelo? 82 00:06:19,791 --> 00:06:23,250 Ne. -Nema šanse da si povezana sa ovim odelom? 83 00:06:23,333 --> 00:06:27,040 U redu. -Moraš da budeš sigurna. -Jesam. -Stvarno? -Da. 84 00:06:27,041 --> 00:06:30,208 Traksi su te pratili od aukcije gde sam te našao. 85 00:06:30,291 --> 00:06:34,166 Da li si stala negde posle? -Samo sam dovela psa. 86 00:06:34,916 --> 00:06:36,916 Hej, Kejt Bišop! 87 00:06:40,291 --> 00:06:42,291 I moje ime je na interfonu. 88 00:06:42,958 --> 00:06:44,958 Lezi dole. 89 00:06:46,875 --> 00:06:48,875 Hej! 90 00:06:49,666 --> 00:06:52,750 Imamo malo iznenađenje za tebe! -Pokaži se! 91 00:06:52,833 --> 00:06:54,833 Hajde! Baci! 92 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Da. 93 00:07:03,166 --> 00:07:05,166 Izbaci ga! 94 00:07:05,708 --> 00:07:08,500 Šta radiš? -Skloni ga, on gori! 95 00:07:10,250 --> 00:07:12,250 Rekla sam ti. -Da. 96 00:07:16,291 --> 00:07:18,291 Moram uzeti to odelo. 97 00:07:27,833 --> 00:07:30,207 Hajde! 98 00:07:30,208 --> 00:07:33,375 To je sve šta imaš? Hajde. Baci još jednu. 99 00:07:34,958 --> 00:07:36,958 Moja radnja... -Hej, umukni! 100 00:07:39,125 --> 00:07:43,083 Imaš li požarne stepenice? -Moj stan? Sve moje stvari! -Samo zgrabi psa i idemo. 101 00:07:44,125 --> 00:07:47,250 Čekaj. Šta je sa odelom? -Ostavi ga. Vratićemo se po to. 102 00:07:52,575 --> 00:07:55,374 Pokušava da nas sve ubije? 103 00:07:55,375 --> 00:07:58,666 Spaljuješ celo susedstvo. -Šta? -Malo je... 104 00:07:58,750 --> 00:08:01,958 Ne čujem te. -To je mnogo. Sve. -Bio si u plamenu. 105 00:08:02,041 --> 00:08:04,583 Dobro sam. -Bio si u plamenu. -Kao mali ćevap. -Ne. 106 00:08:05,416 --> 00:08:07,458 Pa kuda idemo? 107 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Udaljavamo se od ljudi koji pokušavaju da te ubiju. 108 00:08:10,875 --> 00:08:15,582 U redu. A nakon toga? -Trebaće nam neke zalihe. 109 00:08:15,583 --> 00:08:18,666 Dođavola da. Osvetničke zalihe? 110 00:08:20,916 --> 00:08:23,783 Neću te lagati. Ovo je malo razočaranje. 111 00:08:23,866 --> 00:08:26,465 Žao mi je što sam te razočarao. 112 00:08:26,466 --> 00:08:29,375 Hoću malo od tog alkohola tamo? Donja polica. 113 00:08:35,083 --> 00:08:37,083 Šta je sad plan? 114 00:08:37,208 --> 00:08:40,866 Pusti me da pogodim. Idemo do sigurne kuće? Da li je to u Kuli Osvetnika? 115 00:08:40,950 --> 00:08:45,083 Ne. Toni je to prodao. Pre nekoliko godina. 116 00:08:47,000 --> 00:08:50,833 To je tako tužno na mnogo nivoa. -Hajde. 117 00:08:52,875 --> 00:08:56,083 Mogu li dobiti par? -Da. 118 00:08:56,166 --> 00:08:58,208 Hoćeš plavu ili crvenu? -Crvenu. 119 00:08:58,750 --> 00:09:01,291 U redu. Šta je? Šta hoćeš od mene? 120 00:09:01,958 --> 00:09:04,625 Vidi, moram da nađem mesto da te sakrijem. Sigurno. 121 00:09:04,708 --> 00:09:07,291 Tako da mogu uzeti odelo i očisti sav nered. 122 00:09:07,375 --> 00:09:10,083 Sakriti me? Ja nisam vreća novca. 123 00:09:10,458 --> 00:09:13,958 Ne, nisi. Vreća novca bi mi bila korisnija. -Sledeći. 124 00:09:14,041 --> 00:09:16,041 Zdravo, kako si? Srećan božić. 125 00:09:16,916 --> 00:09:19,000 Znam mesto koje je oko 10 blokova dalje. 126 00:09:19,083 --> 00:09:21,083 Da li bi vreća novca znala mesto? 127 00:09:31,958 --> 00:09:33,958 U redu. 128 00:09:38,100 --> 00:09:40,624 Zdravo. 129 00:09:40,625 --> 00:09:43,500 Da, hej... Zdravo. da, mi smo... imam picu. 130 00:09:43,583 --> 00:09:45,750 imam pi...-Šta? 131 00:09:45,833 --> 00:09:47,833 Zdravo? -Da. to je... 132 00:10:01,558 --> 00:10:04,332 U redu. 133 00:10:04,333 --> 00:10:08,000 Ok, nije baš tvrđava, ali će poslužiti, zar ne? 134 00:10:08,083 --> 00:10:11,083 To je stan moje tetke. Ona je na Floridi zimi. 135 00:10:11,166 --> 00:10:13,166 Pridrži mi ovo. 136 00:10:17,125 --> 00:10:19,125 U redu. 137 00:10:25,666 --> 00:10:29,000 Ima li mačaka ovde? -Samo mačijih dlaka. 138 00:10:32,125 --> 00:10:35,525 U redu. Evo. Treba da očistimo tvoje rane. 139 00:10:35,583 --> 00:10:40,166 Koristi ovo. Ovaj sapun i dezinfikuj sve. 140 00:10:40,250 --> 00:10:43,041 U redu. Vraćam se u tvoj stan da uzmem odelo. 141 00:10:43,125 --> 00:10:46,833 A onda se vraćam svojoj deci. -Klint, možeš ući u moj stan. 142 00:10:46,916 --> 00:10:51,458 Zar ti ne trebaju ključevi? Ne. Ostani ovde. Zaključaj vrata. 143 00:11:01,333 --> 00:11:03,333 Da, kapetan želi da zadržimo sve nazad. 144 00:11:27,958 --> 00:11:29,958 U redu, zvuči dobro. 145 00:11:31,375 --> 00:11:34,125 ...zatvarao sam radnju. Krenuli su dole... 146 00:11:39,416 --> 00:11:41,833 Samo napred i sklonite taj zid, u redu? 147 00:11:47,083 --> 00:11:49,083 Hej! Pogledaj ovamo. 148 00:12:01,083 --> 00:12:03,125 Imaš li još jedan prekidač? 149 00:12:05,750 --> 00:12:09,166 Silazi. -Tamo je čisto. 150 00:12:15,333 --> 00:12:17,333 Gde je? 151 00:12:40,333 --> 00:12:43,333 Njujork vitezovi 152 00:12:53,000 --> 00:12:55,083 Bio sam tako uplašena. Šta ti se desilo? 153 00:12:55,166 --> 00:12:57,500 Ništa. Izašla sam pozadi. 154 00:12:58,958 --> 00:13:01,250 Hej. -Hej. -To je bilo ludo. 155 00:13:01,333 --> 00:13:05,166 Eksplozija? Neka vrsta aukcije na crnom tržištu? 156 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 Moram ići. Volim te. -Volim i ja tebe. 157 00:13:08,416 --> 00:13:11,666 Kada su svi počeli da govore: Volim te", svima stalno? 158 00:13:11,750 --> 00:13:15,000 To je bila moja mama. Od kada ti se srce smanjilo za tri veličine? 159 00:13:15,083 --> 00:13:17,958 Od kada je devojčica u nindža kostimu ukrala moj Božić. 160 00:13:30,375 --> 00:13:33,833 Šta? -Multitasking. 161 00:13:33,916 --> 00:13:36,750 Smanjen otok. Odmrzla Pica Psu doručak. 162 00:13:36,833 --> 00:13:40,250 Koje mu je ime? -On nema ime. 163 00:13:40,333 --> 00:13:43,000 To je više plemićka titula. 164 00:13:44,166 --> 00:13:46,750 Kao Erl od Sendviča 165 00:13:48,708 --> 00:13:50,708 Kako je tvoja rana? 166 00:13:50,833 --> 00:13:54,791 U redu. Još uvek boli malo. 167 00:13:54,875 --> 00:13:57,041 Sranje. 168 00:13:57,625 --> 00:13:59,625 Šta? -Da li si je očistila? 169 00:14:00,416 --> 00:14:03,166 Da. -Uradila si sve pogrešno. 170 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Pusti me da pogledam. U redu? 171 00:14:05,541 --> 00:14:08,333 Skidaš sve? -Da. Pogrešno je. 172 00:14:08,416 --> 00:14:10,750 I samo ću ga povući kao flaster. U redu? 173 00:14:10,833 --> 00:14:12,833 Spremna. Jedan. 174 00:14:13,458 --> 00:14:15,458 U redu. Sada ću to očistiti. 175 00:14:15,758 --> 00:14:19,481 Ne želiš da se ovo zagadi, upropastiće ti nedelju. 176 00:14:19,482 --> 00:14:21,881 Zapravo i nije tako loše. -U redu. 177 00:14:21,916 --> 00:14:24,666 To je duboka ogrebotina. Staviš ovo na nju, 178 00:14:24,750 --> 00:14:27,383 kada želiš da je zatvoriš. Ovo pomaže da se učvrsti. 179 00:14:27,466 --> 00:14:31,166 Tako da može brže da zaraste. 180 00:14:31,916 --> 00:14:35,208 Da. -Sve dobro? -Pa, kako izgleda moj stan? 181 00:14:36,333 --> 00:14:38,333 Hrskavo. 182 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 Da li si našao odelo? -Ne. 183 00:14:42,333 --> 00:14:45,666 Ali imaš trag. -Zašto to kažeš? 184 00:14:46,716 --> 00:14:49,881 Šta je ovo? 185 00:14:49,916 --> 00:14:52,375 Počela sam da opisujem, 186 00:14:53,041 --> 00:14:56,541 čega sam se mogla setiti od lica Traksa. 187 00:14:56,625 --> 00:14:59,250 Pretpostavljam da nisi umetnički smer. -U redu. 188 00:15:00,416 --> 00:15:05,375 Ponudila bih da ti kupim hotel, jer iz određenih uglova, 189 00:15:05,458 --> 00:15:07,458 znam da sve ovo izgleda kao moja greška. 190 00:15:07,500 --> 00:15:13,083 Ali mama mi je otkazala kreditne kartice zbog tornja sa satom. 191 00:15:13,166 --> 00:15:16,708 To nije neophodno. Snaćiću se i ovako. 192 00:15:16,791 --> 00:15:20,791 U redu. Hvala ti za... 193 00:15:25,000 --> 00:15:27,250 Vidimo se sutra, pretpostavljam. 194 00:15:39,291 --> 00:15:43,166 Čoveče, kao, "Kada dobijaš novi kostim? 195 00:15:43,250 --> 00:15:46,866 Tvoj kostim izgleda loše." Šta kažeš sada? 196 00:15:46,950 --> 00:15:49,583 Kada me vidiš kako se šunjam oko tebe, prekasno je. 197 00:15:49,666 --> 00:15:51,666 Već si mrtav. Nindža stil. 198 00:15:53,208 --> 00:15:55,208 Sranje. 199 00:16:01,083 --> 00:16:05,083 Gde si tata? -Spakujte se i budite spremni za par sati. Dolazim. 200 00:16:13,083 --> 00:16:15,083 Vraćam se ujutru, druže. 201 00:16:16,208 --> 00:16:18,208 Ti si dobar pas. 202 00:16:26,458 --> 00:16:28,458 Kuper skidaj se sa telefona. 203 00:16:29,625 --> 00:16:33,291 U redu, društvo. Hvala ti. Ovo je auto za aerodrom. 204 00:16:33,375 --> 00:16:37,333 Kada stignete na aerodrom, Kuper je glavni. Bez krofni, druže. 205 00:16:37,416 --> 00:16:41,999 Šta? Zašto je on glavni? On je idiot. -Ali sam najstariji. 206 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Kada sletite, mama će vas čekati tamo, ok? 207 00:16:45,083 --> 00:16:47,875 Da li je ovo zbog nindže? -Ne, nije u pitanju nindža. 208 00:16:47,958 --> 00:16:51,158 Najvažnije, zapamtite ove reči: "Nemojte izgubiti Nata." U redu? 209 00:16:51,241 --> 00:16:53,675 Gde je Nate? -Gde je Nate? 210 00:16:53,758 --> 00:16:56,875 Momci, ulazite u auto. Nate, hajde, drugar. 211 00:16:56,958 --> 00:16:59,708 U redu. Hajde. 212 00:16:59,791 --> 00:17:01,791 Hajde druže. Šta si jeo? 213 00:17:02,416 --> 00:17:06,000 Da li si spreman? U redu, druže. 214 00:17:09,541 --> 00:17:12,000 Volim te tata. 215 00:17:12,083 --> 00:17:14,375 Volim te više. 216 00:17:16,541 --> 00:17:20,166 Sada ulazi unutra, druže. Hajde, Lila, Idemo. -Šta je sa tvojim licem? 217 00:17:20,250 --> 00:17:22,541 Imaš posekotinu na čelu, tata. 218 00:17:22,625 --> 00:17:24,750 Šta se dešava? Trebamo li biti zabrinuti? 219 00:17:24,833 --> 00:17:29,666 Ne ne. Nije ništa. Tata sređuje ovo. Nije ništa. U redu? Hajde. 220 00:17:32,791 --> 00:17:35,375 Stvarno sam mislila da ćeš biti kući za Božić. 221 00:17:35,458 --> 00:17:38,958 Hej, pogledaj me. Ja ću biti kod kuće za Božić. 222 00:17:39,041 --> 00:17:41,041 Obećaj mi. -Obećavam? -Da, ok. 223 00:17:42,583 --> 00:17:46,000 Rekao sam da je Kup glavni, ali nije. Ti si glavna. 224 00:17:46,083 --> 00:17:49,916 Uvek si bila. Pazi na ove momke. Srećan Božić. Vidimo se uskoro. 225 00:17:50,000 --> 00:17:52,416 Održi svoju reč, ok? -Hoću. Obećavam. 226 00:17:54,291 --> 00:17:57,416 Budite dobro, u redu? -U redu. -Zovi kad dođeš kući? Volim te. 227 00:17:57,500 --> 00:18:00,666 Ćao, tata. -Ćao, tata. Ne brini. imam ih. 228 00:18:00,750 --> 00:18:03,583 Kuper, nemaš ovo. -Volim te! 229 00:18:07,541 --> 00:18:10,875 Velika istraga NYPD-a je u toku. 230 00:18:10,958 --> 00:18:15,041 Njujorški socijalista Armand Duken pronađen je mrtav u svojoj kući sinoć. 231 00:18:15,125 --> 00:18:18,458 Svedoci su videli misterioznu figuru koja napušta mesto događaja. 232 00:18:18,541 --> 00:18:23,082 Ali to je... Da. -Opis se poklapa 233 00:18:23,083 --> 00:18:25,958 sa maskiranim napadačem iz sinoćnje pljačke na aukciji. 234 00:18:26,041 --> 00:18:28,083 Ova dva događaja začuđuju zvaničnike 235 00:18:28,166 --> 00:18:30,708 ako se zaista Ronin vratio u Njujork, 236 00:18:30,791 --> 00:18:35,415 i da je možda odgovoran za Dukenovu smrt i šta bi mogao dalje da uradi. 237 00:18:35,416 --> 00:18:40,750 O moj bože. Čekaj. Čekaj. Oni misle da sam ja taj osvetnik? 238 00:18:40,833 --> 00:18:44,458 Prošlo je manje od 24 sata, a na vestima si dva puta. Impresivno. 239 00:18:45,150 --> 00:18:47,416 Rekao sam ti da je to odelo loša stvar. 240 00:18:47,508 --> 00:18:49,790 Klint, moram da idem. 241 00:18:49,791 --> 00:18:53,375 Ne, ne, ne. To je zapravo poslednja stvar koju treba da uradiš. 242 00:18:53,458 --> 00:18:57,250 Ne zaboravimo momke koji su pokušali da te ubiju dva puta juče. 243 00:18:59,083 --> 00:19:03,541 Idem da nađem odelo, i dok to ne uradim, ti ćeš ostati na ovom mestu. 244 00:19:04,125 --> 00:19:07,958 Nije sigurno, očigledno. -Ni pojavljivanje na poslu nije sigurno. 245 00:19:09,208 --> 00:19:12,583 Moja mama je već napeta. Iznenađena sam što me već nije zvala. 246 00:19:12,683 --> 00:19:15,582 Samo ostani tu, molim te. 247 00:19:15,583 --> 00:19:19,583 Vidi, ako ostanem ovde, ona će svejedno doći i naći me. 248 00:19:19,666 --> 00:19:23,125 Vlasnica je bezbednosne kompanije. To je doslovno najsigurnije mesto. 249 00:19:23,208 --> 00:19:26,125 Da, ne. Ti me jednostavno ne slušaš, a? 250 00:19:27,916 --> 00:19:30,666 Želela bih, ali ne. 251 00:19:31,250 --> 00:19:33,875 Idi presvuci se. Izgledaš blesavo. 252 00:19:33,958 --> 00:19:35,958 U redu, idem da vidim šta još ima. 253 00:19:40,458 --> 00:19:44,125 Zakasniću, zahvaljujući tebi. -Bićeš živa zbog mene. 254 00:19:44,916 --> 00:19:48,000 Hej, čoveče, izvoli idi. -U redu. 255 00:19:48,083 --> 00:19:50,291 Baš si džentlmen, hodaš pored. Lepo. 256 00:19:50,375 --> 00:19:52,875 Ne, ne, samo da te čujem. 257 00:19:52,958 --> 00:19:56,750 I da budemo jasni, ne zato što želim već zato šta moram. 258 00:19:56,833 --> 00:19:58,833 Šta se desilo? 259 00:20:03,458 --> 00:20:07,375 Previše je teško za opisivanje. -Mama, mama, superheroj. 260 00:20:07,458 --> 00:20:09,791 Stivi, hoćeš da se pozdraviš? 261 00:20:12,208 --> 00:20:14,583 Hajde, mali! -Jadni turista. 262 00:20:15,416 --> 00:20:19,250 Hej, vidi, to si ti. -Ne. -To je Katnis Everdin. Idemo. 263 00:20:20,166 --> 00:20:22,708 Tvoj problem je brendiranje. -Ne, moj problem si ti. 264 00:20:23,583 --> 00:20:27,083 I nindža odelo, i ljudi koji pokušavaju da te ubiju zbog toga. 265 00:20:27,166 --> 00:20:30,875 To je problem koji ću da rešim danas, da mogu ići svojoj porodici. 266 00:20:30,900 --> 00:20:33,349 Ne, to je brendiranje. 267 00:20:33,350 --> 00:20:36,458 Tvoja stvar je da si vrlo nisko. Veoma je teško prodati brend. 268 00:20:36,541 --> 00:20:38,875 Ne pokušavam prodati bilo šta. 269 00:20:38,958 --> 00:20:41,865 To bi te tehnički trebalo učiniti hladnijim, ali sa strašnim 270 00:20:41,866 --> 00:20:44,233 stvarima koje su se desile od pojave Osvetnika, 271 00:20:44,316 --> 00:20:47,041 ljudi ne žele tu ciničnu, kul stvar više. 272 00:20:47,125 --> 00:20:50,250 Oni žele iskrenost. -Baš to? -Ne samo ozbiljnost, 273 00:20:50,333 --> 00:20:53,916 već običnu iskrenost. -Razumem. 274 00:20:54,000 --> 00:20:56,875 Veoma si suzdržan. Zadržavaš sve karte ispod prsluka, 275 00:20:56,958 --> 00:21:01,708 koji nosiš preko oklopa i, kao, 16 drugih slojeva samozaštite. 276 00:21:01,791 --> 00:21:04,916 I na kraju ispod svega je tvoje srce. 277 00:21:05,000 --> 00:21:07,250 Dakle, nije baš u tvom rukavu. 278 00:21:07,333 --> 00:21:09,458 Opet, ne pokušavam prodati bilo šta. 279 00:21:09,541 --> 00:21:11,541 Ali to ipak radiš. 280 00:21:11,583 --> 00:21:17,000 Da, ok, Kejt. Šta onda prodajem? 281 00:21:17,083 --> 00:21:20,541 Sigurno nisu kostimi za Noć veštica ili igračke sa police. 282 00:21:20,625 --> 00:21:22,625 Inspiraciju, Klint. 283 00:21:26,116 --> 00:21:29,166 Ured je ovde. Hoćemo li se naći u sigurnoj kući nakon posla? 284 00:21:31,833 --> 00:21:34,083 Ako danas sve bude po planu, 285 00:21:34,166 --> 00:21:36,500 ovo će biti poslednji put da se vidimo. 286 00:21:38,416 --> 00:21:42,000 Sve što si me naučio je kako da nestanem, a to sam i sama znala. 287 00:21:42,083 --> 00:21:44,583 Dobro, možda sam te naučio kako previti ranu. 288 00:21:44,666 --> 00:21:46,666 Šta misliš o tome? -A trik strele? 289 00:21:46,701 --> 00:21:48,791 Ne postoje trik strele, Kejt. 290 00:21:48,875 --> 00:21:51,875 Evo, unesi tvoj broj telefona ovde. Samo za hitne slučajeve. 291 00:21:53,458 --> 00:21:55,458 Samo uđi unutra da budeš sigurna. 292 00:21:57,375 --> 00:22:01,083 Samo pustim da zvoni, pa imam... Imam... tvoj broj. 293 00:22:02,000 --> 00:22:05,066 Samo u hitnim slučajevima, ili ću te blokirati i izbrisati. 294 00:22:05,250 --> 00:22:07,250 Ovo je zbogom. 295 00:22:07,791 --> 00:22:10,791 U redu. -Super. Srećan Božić. -U redu. -U redu? 296 00:22:10,875 --> 00:22:14,750 Kul. Zvaću te kasnije. -Ne, molim te nemoj. 297 00:22:15,541 --> 00:22:17,541 Imam tvoj broj. 298 00:22:24,250 --> 00:22:26,250 Hej. Vraćam se odmah, D. 299 00:22:30,083 --> 00:22:33,958 Zdravo, Kejt. Ne. -Dobro jutro. -Žao mi je. -Znam. Pre nego što to kažeš... 300 00:22:34,041 --> 00:22:37,375 Kejti. Dobro jutro. 301 00:22:37,791 --> 00:22:39,791 Kejt. 302 00:22:40,416 --> 00:22:44,375 Žao mi je zbog tvog gubitka, videla sam na vestima. 303 00:22:46,583 --> 00:22:48,625 Hvala ti, Kejt. To je veoma lepo od tebe. 304 00:22:50,416 --> 00:22:52,416 Bio mi je veoma drag. 305 00:22:52,458 --> 00:22:55,291 Mora da je pravi šok. 306 00:22:55,375 --> 00:22:59,000 Jeste. Zaista jeste. 307 00:22:59,833 --> 00:23:01,833 Vas dvoje ste verovatno bili jako bliski. 308 00:23:02,500 --> 00:23:06,208 Pa, imali smo poseban odnos. 309 00:23:09,083 --> 00:23:12,333 Šta je sa nasledstvom? -Kejt, šta to nosiš? 310 00:23:12,416 --> 00:23:14,416 Ovo je, ovaj... 311 00:23:14,425 --> 00:23:17,207 Od prijatelja. Samo sam pozajmila. 312 00:23:17,208 --> 00:23:20,166 Šta sam to čula o požaru u tvom stanu sinoć? 313 00:23:20,250 --> 00:23:23,875 Mogu objasniti. Možemo li pričati? Bez uljeza? 314 00:23:23,958 --> 00:23:27,791 Molim te. -Ne, savršeno sam očekivao da će biti neprijateljski raspoložena. 315 00:23:27,875 --> 00:23:30,666 Verovatno se oseća raseljeno zbog mene, 316 00:23:30,750 --> 00:23:33,083 i testira našu novu dinamiku. 317 00:23:33,666 --> 00:23:38,333 Želi moje odobrenje a ipak želi da postavi čvrste granice. 318 00:23:39,208 --> 00:23:43,083 Oseća se ugroženo od mene i znaš šta? Mogu da razumem zašto. 319 00:23:46,833 --> 00:23:49,333 Kupio sam knjigu. O tome kako biti očuh. 320 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Dobro potrošen novac, Džek. 321 00:23:55,291 --> 00:23:59,041 Kejt, Džek kuva večeru. Zašto nam se ne pridružiš? 322 00:23:59,125 --> 00:24:01,125 U redu. 323 00:24:01,833 --> 00:24:05,166 Pod jednim uslovom. -Šta to? 324 00:24:05,833 --> 00:24:09,250 Ja smišljam teme za razgovor. 325 00:24:35,033 --> 00:24:38,250 Njujork vitezovi Pridružite nam se. 326 00:24:40,958 --> 00:24:42,958 Olovku? -Izvoli. 327 00:24:44,875 --> 00:24:47,250 Zdravo. -Hej. 328 00:24:49,583 --> 00:24:51,583 Tu si. 329 00:24:52,375 --> 00:24:55,125 Hej. Nema izgleda. 330 00:24:55,208 --> 00:24:58,083 Ne pokušavam stvarati probleme ovde. 331 00:24:58,166 --> 00:25:01,500 Samo želim da razgovaram sa tim nindžom, baš tamo? 332 00:25:01,583 --> 00:25:04,916 Ukrao je to odelo. Hteo bih da razgovaram sa njim. 333 00:25:07,916 --> 00:25:10,375 Može li to kada se LARP završi. 334 00:25:12,083 --> 00:25:15,500 Igra uloga uživo. Ovo, znaš... Cela ova stvar. 335 00:25:15,583 --> 00:25:18,208 Čekaj, kada se završava? -U ponoć. 336 00:25:18,291 --> 00:25:20,875 Da, neće moći. Trebaće mi samo par minuta... 337 00:25:20,958 --> 00:25:24,125 Hej. Vidi, znam ko si ti, 338 00:25:24,208 --> 00:25:28,333 ali većina tih ljudi su vatrogasci i policajci. 339 00:25:29,041 --> 00:25:32,333 I ako prekršiš pravila, postaće stvarno zajebano. 340 00:25:39,166 --> 00:25:41,166 Koja su pravila? 341 00:25:43,083 --> 00:25:46,416 Ime? -Ne, hvala. 342 00:25:46,500 --> 00:25:49,416 Email? -To je poverljivo. 343 00:25:49,508 --> 00:25:51,957 Organizacija? -U redu, da. 344 00:25:51,958 --> 00:25:56,041 Samo da potpišem i imaćemo odmah šou. 345 00:26:00,000 --> 00:26:03,041 Dakle, ovde su detalji tvog lika. 346 00:26:03,175 --> 00:26:06,125 U redu. -Početnici dobijaju samo jedan slobodan udarac. 347 00:26:06,208 --> 00:26:08,550 Ako dobiješ udarac u torzo, to je fatalno. 348 00:26:10,416 --> 00:26:14,041 Tako nasilno. -Samo gledaj šta drugi ljudi rade. 349 00:26:14,125 --> 00:26:17,791 I zabavi se. -Šta radim sa ovim? 350 00:26:18,416 --> 00:26:20,416 To služi da preživiš. 351 00:26:25,375 --> 00:26:28,083 U redu. Hvala. -Čekaj, čekaj, čekaj, tvoj oklop. 352 00:26:30,166 --> 00:26:32,166 Kaciga. 353 00:26:33,291 --> 00:26:35,291 Mislim, da li moram? 354 00:27:37,375 --> 00:27:39,375 Bože! 355 00:27:43,708 --> 00:27:46,541 Ja sam Viking. Ja sam zaista Viking. 356 00:27:46,666 --> 00:27:48,666 Nije me briga. 357 00:27:49,500 --> 00:27:52,166 Sačekaj minut. Zar ti nisi Hokaj? 358 00:27:52,250 --> 00:27:56,631 Ne pokušavam izazvati scenu ovde, u redu? Iz poštovanja 359 00:27:56,666 --> 00:27:59,591 šta god da je ovo dođavola, ali ostajem bez strpljenja. 360 00:27:59,675 --> 00:28:04,166 Imaš dva izbora. Mogao bih upotrebiti ovaj lažni mač 361 00:28:04,250 --> 00:28:07,125 a ti se pretvaraš da umireš i ja uzimam to odelo, 362 00:28:07,208 --> 00:28:09,208 ili ću te stvarno udariti 363 00:28:09,541 --> 00:28:12,500 i stvarno ćeš pasti i uzeću to odelo. 364 00:28:15,083 --> 00:28:18,208 Pusti me da te ubijem. I daću ti odelo. 365 00:28:19,750 --> 00:28:24,457 Ne. -Hajde, čoveče. Ti si superheroj u stvarnom životu. 366 00:28:24,458 --> 00:28:27,083 Ovo je blizu koliko ću ja ikada postati jedan. 367 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 Samo radi sa mnom. Pusti me da te ubijem. 368 00:28:34,833 --> 00:28:36,833 A borio sam se sa Tanosom. 369 00:28:37,125 --> 00:28:40,500 U redu. -U redu, kul. -Samo požuri. -Da. 370 00:28:40,583 --> 00:28:45,166 Šta? Ne, mora izgledati pravo. Moramo imati borbu pred sudijama. 371 00:28:50,416 --> 00:28:56,541 Već ti nedostajem? Ne pretvaraj se da si zauzet sa prijateljima, nemaš ih. 372 00:28:59,416 --> 00:29:02,541 Ok, pa, bila sam nekako zla ali mislim da je upalilo. 373 00:29:02,625 --> 00:29:04,625 Kejt Bišop? 374 00:29:04,950 --> 00:29:08,207 Zavisi ko pita. 375 00:29:08,208 --> 00:29:11,708 Ovo je detektiv Kadl iz Njujorške policije. 376 00:29:13,458 --> 00:29:15,833 Onda zavisi šta pitaš. 377 00:29:15,916 --> 00:29:18,166 Pitam da li si Kejt Bišop. 378 00:29:19,166 --> 00:29:21,166 Da jesam. 379 00:29:21,208 --> 00:29:24,333 Gospođo Bišop, možete li doći do stanice na brzi razgovor? 380 00:29:24,666 --> 00:29:27,250 Nekako mi nije jasno koja su pravila ovde. 381 00:29:27,333 --> 00:29:30,333 Mogu li pitati na šta se ovo odnosi? 382 00:29:30,416 --> 00:29:33,625 Da li znate da je izbio požar u vašem stanu sinoć? 383 00:29:34,916 --> 00:29:38,333 Da. Da da, da. Potpuno, potpuno. 384 00:29:38,416 --> 00:29:40,833 Ne izgledate previše uznemireni zbog toga. 385 00:29:40,916 --> 00:29:45,541 Pa, nisam bila kod kuće, pa, na sreću, ja sam... dobro sam. 386 00:29:46,666 --> 00:29:48,833 Recite mi gde ste bili sinoć? 387 00:29:50,375 --> 00:29:53,500 Da. 388 00:29:53,558 --> 00:29:56,415 Trenutno sam na poslu. 389 00:29:56,416 --> 00:29:58,541 Šta kažete na sutra ujutru pre posla? 390 00:29:58,625 --> 00:30:01,291 To bi bilo super. Vidimo se... Vidimo se sutra. 391 00:30:09,291 --> 00:30:12,916 Dobrodošli! -Sada, morate piti 392 00:30:13,000 --> 00:30:15,083 ritualni napitak. 393 00:30:15,166 --> 00:30:17,250 Ovo je boca. -Tako je, Dobro sam hvala. 394 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 Možemo li samo molim... Hajde da nastavimo sa ovim. 395 00:30:19,916 --> 00:30:22,000 Ne želiš prednost. 396 00:30:24,125 --> 00:30:26,916 Nije popio napitak? -Šta on misli? 397 00:30:27,000 --> 00:30:29,250 Pobednik uzima odelo. 398 00:30:29,750 --> 00:30:31,750 Nastavite! 399 00:30:35,625 --> 00:30:38,041 Hajde. -Kling. 400 00:30:39,208 --> 00:30:42,583 Kling. Kling. Kling. 401 00:30:42,666 --> 00:30:46,500 Kling. 402 00:30:46,583 --> 00:30:49,666 Šta radiš? -Pokušavam prodati to. Mora da bude kao stvarno. 403 00:30:49,750 --> 00:30:51,750 Moraju verovati. -Samo me ubij. 404 00:31:02,250 --> 00:31:05,000 Jesi li spreman? -Preklinjem te. Ubij me. 405 00:31:05,083 --> 00:31:07,083 Sredi ga! 406 00:31:10,416 --> 00:31:14,208 Da! Da! Da! 407 00:31:15,958 --> 00:31:19,166 Pobednik! Za Maunt Dipdela! 408 00:31:19,250 --> 00:31:22,083 Da! I sada, 409 00:31:22,166 --> 00:31:24,583 spalićemo leš! 410 00:31:24,666 --> 00:31:26,666 Spalite leš! 411 00:31:33,125 --> 00:31:36,583 Plemeniti gradonačelnik Vestlenda. Hvala ti. 412 00:31:36,666 --> 00:31:40,916 Zamaraću svoje zemljake ovom pričom dugi niz godina. 413 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Možeš me zvati Klint. 414 00:31:43,500 --> 00:31:46,416 Ja... mogu te zvati Klint? -Da. 415 00:31:46,500 --> 00:31:49,416 Mogao bi ovo vratiti na recepciji. -Da. 416 00:31:49,500 --> 00:31:52,583 Ne mogu to zadužiti na kreditnoj kartici. -Ne, naplatiće te. 417 00:31:52,666 --> 00:31:54,666 Da. 418 00:31:55,083 --> 00:31:57,541 Ne, ali, ozbiljno, hvala ti. Dužan sam ti. 419 00:31:57,625 --> 00:32:00,458 Ovo je bilo kao, najbolji dan u mom životu. 420 00:32:00,541 --> 00:32:02,583 Ne mogu reći isto. 421 00:32:02,666 --> 00:32:06,375 Mislim, hajde. Zabavljao si se, zar ne? 422 00:32:07,666 --> 00:32:09,666 Drago mi je da sam to uradio. 423 00:32:11,000 --> 00:32:14,333 Srećan božić. -I tebi, Klint. 424 00:32:14,416 --> 00:32:17,458 Čuvaj se. -Ja sam... Ja sam... Ja sam Grils. 425 00:32:17,541 --> 00:32:19,541 Drago mi je, Grils. 426 00:32:19,833 --> 00:32:22,791 Gde je glazura? -Nemoj mi uprljati kuću. 427 00:32:22,875 --> 00:32:26,583 Zdravo, dušo. -Neću stići na let. 428 00:32:26,666 --> 00:32:29,750 Sve je u redu. Za to služi osiguranje leta. 429 00:32:29,833 --> 00:32:32,500 Nikada nije dovoljno glazura. -Koliko je loše? 430 00:32:32,583 --> 00:32:34,583 Još jedan dan, mislim. 431 00:32:35,666 --> 00:32:37,666 Koliko je problematična garderoba? 432 00:32:38,500 --> 00:32:42,416 Da. Moram se osigurati. 433 00:32:42,500 --> 00:32:46,916 Barem dok ne raščistim stvari sa starim prijateljima u Traks bandi. 434 00:32:47,000 --> 00:32:49,208 Isuse, ne ti idioti. 435 00:32:49,833 --> 00:32:53,625 Da, ti idioti. Još nisam siguran dokle visoko sve ide, 436 00:32:53,708 --> 00:32:55,791 pa ću morati da se zadržim malo duže. 437 00:32:58,708 --> 00:33:01,958 Obećao sam... Obećao sam Lili da ću biti tu za Božić. 438 00:33:03,875 --> 00:33:07,458 Pa, onda imaš pet dana da održiš to obećanje. 439 00:33:08,708 --> 00:33:10,708 Da. 440 00:33:12,166 --> 00:33:14,791 Propuštam li izgradnju kućice od medenjaka. 441 00:33:14,875 --> 00:33:19,541 Ne, u redu je. Ionako bi nas usporio. Šta je plan? 442 00:33:21,333 --> 00:33:24,166 Uhvati i sredi. -Lepo. 443 00:33:24,250 --> 00:33:26,250 Jedan od Natovih starih poteza. 444 00:33:27,625 --> 00:33:29,833 Budi pažljiv. -Da. 445 00:33:32,666 --> 00:33:36,208 Šalji mi slike. Želim da vidim katastrofu. 446 00:33:36,833 --> 00:33:38,833 Vreme je da me uhvate. 447 00:33:39,750 --> 00:33:42,500 Ljudi, hajde. Moramo završiti! 448 00:33:43,000 --> 00:33:46,916 To je bilo ukusno, Džek. Hvala ti. -Drago mi je da ti se svidelo. 449 00:33:47,583 --> 00:33:50,833 Tajna dobrog rizota je u tome 450 00:33:51,375 --> 00:33:53,708 da ga stalno treseš. Koliko treba. 451 00:33:54,416 --> 00:33:57,625 A onda je sve samo strpljenje i pažnja. 452 00:34:01,375 --> 00:34:04,083 Ti kuvaš, ti si pažljiv, bogat si. 453 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 Skoro previše dobro da bi bilo istinito. 454 00:34:10,333 --> 00:34:12,333 Uveravam te da nije. 455 00:34:16,250 --> 00:34:19,916 Dakle, izgleda da si pravi ljubitelj mačeva, Džek. Da li si? 456 00:34:21,916 --> 00:34:23,916 Time se bavim. 457 00:34:24,208 --> 00:34:27,291 Da li bi rekao da si za mač ili sablju? 458 00:34:27,375 --> 00:34:30,750 Znaš te stvari, mala damo. 459 00:34:32,291 --> 00:34:34,291 Bila sam dvostruki prvak države. 460 00:34:34,375 --> 00:34:36,665 Dobra sam sa svim zastarelim oružjem. 461 00:34:36,666 --> 00:34:39,750 Nagoveste mi kada neko pokušava da mi zabije nož u leđa. 462 00:34:39,833 --> 00:34:43,166 Ok, mislim da ste oboje dokazali da znate šta su mačevi. 463 00:34:43,250 --> 00:34:46,199 Možemo li sada krenuti dalje? -Ali draga, 464 00:34:46,200 --> 00:34:50,041 mislim da je zajednički interes da se povežemo. 465 00:34:54,458 --> 00:34:58,083 Upravo sam o tome i mislila. Vezivanje. 466 00:34:59,166 --> 00:35:02,291 Hajde da izbacimo sve loše iz nas. -Molim te, nemojmo, ok? 467 00:35:02,375 --> 00:35:06,374 Dosta nam je drame ove nedelje. 468 00:35:06,375 --> 00:35:09,291 Znaš, možda... možda je tvoja majka u pravu. 469 00:35:09,375 --> 00:35:12,250 Ma daj, zašto da ne? Imam rezervnu opremu za mačevanje. 470 00:35:14,458 --> 00:35:16,791 Ubeđen sam da imaš. -Rekla je: "Zašto da ne?" 471 00:35:16,875 --> 00:35:20,166 To nije ubedljiv argument. To uopšte nije argument. 472 00:35:20,250 --> 00:35:22,250 Ali ipak... 473 00:35:23,708 --> 00:35:25,708 Idem po svoje stvari. 474 00:35:30,458 --> 00:35:32,458 Šta? 475 00:35:32,750 --> 00:35:34,750 Ovo će biti zabavno. 476 00:35:45,833 --> 00:35:49,458 Dušo, oprezno. -Kada ja nisam oprezna? 477 00:35:50,625 --> 00:35:52,625 Rekla sam Džeku. 478 00:36:09,541 --> 00:36:11,833 Dobra si. 479 00:36:11,916 --> 00:36:14,207 Ne daj mi da pobedim, Džek. 480 00:36:14,208 --> 00:36:17,041 Neću. Idemo opet? 481 00:36:27,125 --> 00:36:30,333 Opet si me uhvatila, dobra si. 482 00:36:30,916 --> 00:36:34,250 Kejt, više volim verenika sa četiri uda, molim. 483 00:36:34,333 --> 00:36:38,666 Prestani da me puštaš da pobeđujem. -Nisam. Iskreno. Mislim, 484 00:36:39,541 --> 00:36:42,583 dvostruki državni šampion, zar ne? 485 00:36:54,333 --> 00:36:57,583 Šta kriješ, Džek? 486 00:36:59,541 --> 00:37:02,250 Ništa. Ja sam otvorena knjiga. 487 00:37:02,875 --> 00:37:06,041 Da li sam u pravu, draga? -Kejt! 488 00:37:09,125 --> 00:37:11,541 Šta nije u redu s tobom? -On laže. 489 00:37:11,625 --> 00:37:15,041 Da budem pošten, umanjio sam svoju veštinu 490 00:37:15,125 --> 00:37:18,016 i više puta lagao o tome. -Pokušala je da te ubode u lice. 491 00:37:18,100 --> 00:37:21,333 Ne, znala sam da će parirati. Pokušavala sam da 492 00:37:21,416 --> 00:37:23,833 dokažem da laže, što sam uspešno i uradila. 493 00:37:24,833 --> 00:37:26,833 Idem da se presvučem. 494 00:37:32,666 --> 00:37:34,666 Ne mogu verovati. 495 00:37:37,333 --> 00:37:39,416 Džek nešto krije, mama. 496 00:37:40,250 --> 00:37:44,291 Zar ne misliš da je malo čudno da ti iste noći njegov ujak preti, 497 00:37:44,375 --> 00:37:47,625 i završava ubijen mačem? 498 00:37:47,708 --> 00:37:50,500 Koliko ljudi bude ubijeno mačem svake godine u Njujorku? 499 00:37:50,583 --> 00:37:53,958 Zamislimo da je nula. -Kejt, slatko je što si zabrinuta, 500 00:37:54,041 --> 00:37:56,791 ali zapamti da sam ja mama. Moj posao je da te zaštitim. 501 00:37:56,875 --> 00:37:59,208 Nisam više klinka. -Nisi ni superheroj. 502 00:37:59,958 --> 00:38:04,833 U redu? Ono šta se desilo Armanu jeste strašno, ali policija će to rešiti. 503 00:38:04,916 --> 00:38:07,874 Ne želim da više njuškaš. Mogla bi se stvarno povrediti, 504 00:38:07,875 --> 00:38:12,000 a ne pričamo ogrebotinama po kolenima, Kejt. 505 00:38:12,083 --> 00:38:16,875 Mama, bilo je još. Bilo je nindža odelo i ulična banda. 506 00:38:16,958 --> 00:38:18,958 Molotovljevi kokteli... -Ulična banda? 507 00:38:19,041 --> 00:38:23,333 Nindže? Šta je tačno Molotovljev koktel? 508 00:38:23,416 --> 00:38:25,816 Da li si dovoljno stara da to piješ? 509 00:38:25,833 --> 00:38:28,916 Kejt, sve će biti u redu. 510 00:38:31,208 --> 00:38:33,666 Ok, postajem uplašena neizvesnosti 511 00:38:33,750 --> 00:38:37,375 onoga šta sledi u životu, ali znamo šta sledi za tebe. 512 00:38:38,000 --> 00:38:41,541 Diplomiraćeš, a na jesen, počećeš raditi u Bišop Sekjuriti. 513 00:38:41,625 --> 00:38:44,575 Kao šta smo uvek planirali. -Kao šta si ti oduvek planirala. 514 00:38:44,658 --> 00:38:48,291 Kejt, idemo jedno po jedno, 515 00:38:48,375 --> 00:38:51,091 a za nekoliko godina ćeš pogledati oko sebe i obećavam, 516 00:38:51,175 --> 00:38:53,458 bićeš srećna tu gde jesi. Obećavam. 517 00:38:55,041 --> 00:38:57,125 U redu? Možemo li sve ovo ostaviti iza nas? 518 00:38:57,141 --> 00:39:00,415 Dušo? U redu? Zašto ne počneš time 519 00:39:00,416 --> 00:39:02,708 da se izviniš Džeku? 520 00:39:08,750 --> 00:39:11,250 Izvini što sam te uplašila govorenjem istine. 521 00:39:12,583 --> 00:39:16,000 Pametna kao bič, a? Hoćeš li piće, draga? 522 00:39:16,616 --> 00:39:20,381 Da li si u redu? -Dobro sam, dobro sam. 523 00:39:20,416 --> 00:39:23,708 Nije prvi put da je neko pokušao da mi skine glavu. 524 00:39:29,291 --> 00:39:31,291 Bonbonu? 525 00:39:37,458 --> 00:39:40,833 Kejt. Šta nije u redu? -Ništa. Dobro sam. 526 00:39:40,916 --> 00:39:43,000 Upravo sam se setila koliko je sati. 527 00:39:43,083 --> 00:39:45,541 Imam posao. -Ako je u vezi posla, ja sam ti šef. 528 00:39:45,625 --> 00:39:47,833 Mogu te izvući iz toga. Šta se dešava? 529 00:39:47,916 --> 00:39:50,791 Ništa. Sve je u redu. Nazvaću te kasnije. 530 00:39:50,875 --> 00:39:53,375 Ok. -Volim te! 531 00:40:04,416 --> 00:40:08,000 Hajde, momci. Hajde da završimo sa ovim. 532 00:40:08,958 --> 00:40:12,791 Šta ima brate? -Zdravo, momci. Našli ste me. 533 00:40:15,083 --> 00:40:18,250 Hej, polako, brate. -Hej, Hokaj, imaš li gde da prenoćiš? 534 00:40:18,833 --> 00:40:22,541 Već je malo kasno! -Hajde. -Polako, polako. 535 00:40:22,625 --> 00:40:24,625 Hajde. -Želi ga živog. 536 00:40:25,166 --> 00:40:28,875 Pažljivo sada. -Idemo! 537 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 Ljudi, bilo je previše lako. 538 00:40:31,416 --> 00:40:33,416 Ivane, jeste bilo lako. 539 00:40:50,541 --> 00:40:53,750 Kuda? -Zdravo, idem do Četvrte i B. -Razumem. 540 00:40:54,416 --> 00:40:58,958 Klint, zdravo, ja sam, imam ludi trag 541 00:40:59,041 --> 00:41:01,833 i moram da ti kažem o tome. Tačnije"Tragove." Množina. 542 00:41:01,916 --> 00:41:04,375 Nazovi me kasnije, ok? Ćao. 543 00:41:07,166 --> 00:41:11,333 Da pokušam ponovo? Trebala bih pokušati ponovo. Probaću ponovo. 544 00:41:14,708 --> 00:41:18,874 Ponekad uzastopni pozivi nisu pravi potez. U ovom slučaju jeste. 545 00:41:18,875 --> 00:41:22,166 Žao mi je, Klint Barton ne može preuzeti poziv sada. 546 00:41:27,875 --> 00:41:34,166 Bišop Sekjuriti Praćenje telefona - Aktivno 547 00:41:42,500 --> 00:41:44,666 Gospodine, molim vas da ubrzate. 548 00:42:01,208 --> 00:42:03,208 Budi se, brate. 549 00:42:10,041 --> 00:42:12,041 Imate lepo mesto ovde. 550 00:42:13,791 --> 00:42:16,916 Uopšte nije jezivo. -Hej, hej, hej, hej. Ti klinac. 551 00:42:17,541 --> 00:42:20,041 Znam te klinac. Dakle, nemoj da se šališ, ok? 552 00:42:20,125 --> 00:42:23,166 Jer je postalo veoma teško naći dobro mesto. 553 00:42:23,250 --> 00:42:25,791 Sada se sva skladišta pretvaraju u stanove, 554 00:42:25,875 --> 00:42:29,625 pa kako mogu dobiti nešto bolje? -Hajde, brate. -Ali on me kritikuje. 555 00:42:29,708 --> 00:42:33,166 Pazite, momci, nisam onaj za koga mislite da jesam. U redu? 556 00:42:34,125 --> 00:42:37,958 Znači, ti nisi Hokaj? 557 00:42:39,541 --> 00:42:41,541 Pa ja... 558 00:42:41,583 --> 00:42:44,083 Pretpostavljam da sam ono što mislite da jesam. 559 00:42:44,125 --> 00:42:47,250 Ali ja nisam tip koga tražite. 560 00:42:50,958 --> 00:42:52,958 Kejt Bišop. 561 00:42:54,125 --> 00:42:57,000 Nisam Kejt Bišop. -Kejt Bišop je momak, brate. 562 00:42:57,083 --> 00:43:00,708 Kejt Bišop nije muško. -Kejt Bišop je momak u kostimu. 563 00:43:03,966 --> 00:43:08,000 Mogu li razgovarati sa vašim menadžerom? Ovo je kao da razgovaran sa nameštajem. 564 00:43:08,083 --> 00:43:11,541 Došao sam ovde da razgovaram sa vašim šefom. 565 00:43:11,625 --> 00:43:13,625 Da li je to moguće? 566 00:43:14,125 --> 00:43:18,041 Pokušavam biti pristojan ovde. -Civil? Kidnapovali smo te, rozumeš? 567 00:43:18,791 --> 00:43:21,083 Ti si sada naš taoc, rozumeš to? 568 00:43:21,166 --> 00:43:24,541 Pa... -Ako želite. 569 00:43:24,550 --> 00:43:28,708 Da li je to on tamo? Hteo bih da razgovaram sa tvojim šefom. Zato sam došao. -Hej. 570 00:43:28,791 --> 00:43:31,166 Pogledaj me, ok? Zato što ja ispitujem tebe sada. 571 00:43:31,250 --> 00:43:34,166 Bro. -Mi tebe ispitujemo, 572 00:43:34,250 --> 00:43:38,000 pa gledaj u nas. -Ti si zamenik menadžera? -Gde je Kejt Bišop? 573 00:43:38,083 --> 00:43:40,291 Nikad je nisam sreo. Nemam pojma. 574 00:43:40,375 --> 00:43:44,250 Hajde! Gde je Kejt Bišop? -O kome pričaš? 575 00:43:52,541 --> 00:43:54,541 Brate, našao sam je. 576 00:43:55,083 --> 00:43:57,083 O moj bože. 577 00:44:02,041 --> 00:44:04,458 Nisam znala da treba da ponesem oružje. 578 00:44:11,958 --> 00:44:15,083 Eto ti. -Ne brini, nećeš pasti. 579 00:44:15,166 --> 00:44:18,250 Završeno. -Tako je jako. -Hvala. 580 00:44:19,083 --> 00:44:22,750 Vidi šta si uradila. -Samo sam pokušavala da pomognem, ok? 581 00:44:24,166 --> 00:44:26,166 Ne govori. -Pa... 582 00:44:26,416 --> 00:44:29,500 Sad si u nevolji, brate. 583 00:44:47,541 --> 00:44:50,208 Imamo ih oboje. 584 00:44:52,791 --> 00:44:56,125 Imamo ih... 585 00:44:56,400 --> 00:45:04,400 Prevod: Prevodilac 360 Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION