1
00:00:04,041 --> 00:00:06,833
Är du i New York för att prata med Clint?
2
00:00:06,916 --> 00:00:07,958
Jag ska döda honom.
3
00:00:08,041 --> 00:00:09,541
Nån har anlitat en Black Widow.
4
00:00:09,625 --> 00:00:12,458
-Är det inte över ikväll...
-Vi har varit försiktiga.
5
00:00:12,541 --> 00:00:14,750
...kommer han att blanda sig i.
6
00:00:14,833 --> 00:00:16,791
detta har hänt
7
00:00:17,208 --> 00:00:19,416
Jag måste prata med dig om Jack.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,208
Kan vi byta ämne?
9
00:00:21,291 --> 00:00:25,833
Jag behöver din hjälp med Bishops julfest.
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,208
Det kan bli vårt avtal?
11
00:00:27,291 --> 00:00:29,500
Du ger oss material till en ny dräkt.
12
00:00:29,583 --> 00:00:33,166
Vad sägs om nog med material
för era dräkter plus två till?
13
00:00:33,250 --> 00:00:36,166
Det är ett enda stort missförstånd.
14
00:00:36,250 --> 00:00:38,208
Jag har blivit ditsatt.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,500
Din chef ville se din far död.
16
00:00:46,250 --> 00:00:49,833
Ja. Din chef.
17
00:00:50,333 --> 00:00:51,375
Vad är det här?
18
00:00:51,833 --> 00:00:54,208
Varför var du inte på mötet den kvällen?
19
00:00:55,416 --> 00:00:56,666
Vad pratar du om?
20
00:00:56,750 --> 00:00:58,000
Kate?
21
00:00:58,583 --> 00:01:01,291
Titta här. Vem är det där med min mamma?
22
00:01:03,291 --> 00:01:06,416
Det är honom jag var orolig för.
23
00:01:06,500 --> 00:01:07,708
Kingpin.
24
00:02:05,708 --> 00:02:06,875
Mrs Bishop.
25
00:02:08,875 --> 00:02:10,000
Mister Fisk.
26
00:02:23,125 --> 00:02:25,416
Hur kan jag stå till tjänst?
27
00:02:26,333 --> 00:02:29,041
Vi har väl haft
ett bra förhållande, Wilson?
28
00:02:29,125 --> 00:02:30,291
Ja.
29
00:02:31,291 --> 00:02:34,625
Jag har aldrig ställt frågor
och alltid gjort det jag ska.
30
00:02:34,708 --> 00:02:39,166
Det förväntar jag mig av skuldsatta,
och din make var skyldig en förmögenhet.
31
00:02:39,250 --> 00:02:41,875
Som jag har betalat tillbaka tiofaldigt.
32
00:02:41,958 --> 00:02:45,208
Medan det har gått bra för dig.
33
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
Som du sa,
det har varit ett bra förhållande,
34
00:02:50,291 --> 00:02:53,875
därför vet jag inte
vart du vill komma med det här.
35
00:02:57,000 --> 00:02:59,166
Jag tog hand om Armand som du bad om.
36
00:02:59,250 --> 00:03:02,416
Min fästman tar på sig skulden för Sloan.
37
00:03:03,916 --> 00:03:07,291
Men min dotter är hemma nu
38
00:03:08,375 --> 00:03:10,458
och hon har kommit för nära.
39
00:03:11,833 --> 00:03:13,916
Där drar jag gränsen.
40
00:03:14,000 --> 00:03:15,625
Den här branschen har inga gränser.
41
00:03:15,708 --> 00:03:18,375
Därför måste jag lämna den.
42
00:03:18,458 --> 00:03:19,583
Var inte förhastad.
43
00:03:19,666 --> 00:03:20,583
Du ska veta
44
00:03:20,666 --> 00:03:23,166
att jag har en försäkring.
45
00:03:23,250 --> 00:03:26,750
-Eleanor...
-Kopior på allt, på en säker plats.
46
00:03:26,833 --> 00:03:30,000
Eftersom det är jul,
ska jag ge dig en minut
47
00:03:30,083 --> 00:03:32,208
att tänka över vad du säger.
48
00:03:34,083 --> 00:03:35,833
Det behövs inte.
49
00:03:46,208 --> 00:03:49,125
Eftersom det är jul,
ska jag ge dig en minut
50
00:03:49,208 --> 00:03:51,541
att tänka över vad du säger.
51
00:03:53,375 --> 00:03:54,833
Det behövs inte.
52
00:03:56,875 --> 00:03:58,000
Vem skickade det här?
53
00:03:58,666 --> 00:03:59,791
Yelena.
54
00:04:01,333 --> 00:04:05,666
Min mamma anlitade henne för att döda dig.
55
00:04:11,791 --> 00:04:15,875
Jag förstår inte.
Min mamma går inte ens mot rött.
56
00:04:15,958 --> 00:04:18,833
Och nu jobbar hon med maffian?
57
00:04:18,916 --> 00:04:20,875
Dödade hon Armand?
58
00:04:23,333 --> 00:04:24,875
Jag måste prata med henne.
59
00:04:24,958 --> 00:04:27,541
Vänta, Kate. Lugna ner dig.
60
00:04:27,625 --> 00:04:29,083
Vi måste prata om det.
61
00:04:29,166 --> 00:04:32,000
Hej, det här är Eleanor.
Jag kan inte svara...
62
00:04:32,083 --> 00:04:33,583
Ta ett djupt andetag.
63
00:04:33,666 --> 00:04:35,666
Hon behöver vår hjälp.
64
00:04:35,750 --> 00:04:39,333
Den där videon är inte bra.
65
00:04:40,500 --> 00:04:44,166
Kingpin kommer inte att låta det vara
66
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
och han kommer att hämnas.
67
00:04:46,041 --> 00:04:48,416
Det här är min röra att städa upp.
68
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
Du borde åka hem till din familj.
69
00:04:51,083 --> 00:04:52,875
Du hinner i tid till jul.
70
00:04:52,958 --> 00:04:54,916
Du är min partner, Kate.
71
00:04:57,625 --> 00:04:59,750
Din röra är min röra.
72
00:04:59,833 --> 00:05:02,875
Jag går ingenstans förrän det här är över.
73
00:05:14,083 --> 00:05:15,791
Där är hon.
74
00:05:21,583 --> 00:05:27,791
Jag har sett dig få stryk, men det här?
75
00:05:31,708 --> 00:05:35,541
Vill du berätta vad som har hänt?
76
00:05:42,875 --> 00:05:46,416
Jag lärde dig att hålla en låg profil.
77
00:05:48,458 --> 00:05:53,958
Förlåt. Jag blev för ivrig.
Du vet vad min far betydde för mig.
78
00:05:56,125 --> 00:05:57,541
För oss alla.
79
00:06:02,291 --> 00:06:05,166
Jag har sansat mig.
Jag måste fokusera på jobbet.
80
00:06:05,916 --> 00:06:07,708
Sluta jaga spöken.
81
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Vilken helomvändning.
82
00:06:24,208 --> 00:06:28,708
Oavsett vad jag gör,
kommer min far inte tillbaka.
83
00:06:30,750 --> 00:06:32,208
Att hitta den som dödade honom
84
00:06:33,375 --> 00:06:35,375
ändrar ingenting.
85
00:06:36,875 --> 00:06:39,958
Han hade velat att du går vidare.
Han ville alltid...
86
00:06:41,083 --> 00:06:42,916
Ditt bästa.
87
00:06:43,000 --> 00:06:48,791
Jag önskar att han kunde se
allt det du uppnått.
88
00:06:53,916 --> 00:06:58,500
Jag tar gärna ett par dagar ledigt,
rensar tankarna.
89
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
Jag förstår.
90
00:07:07,875 --> 00:07:08,708
Maya...
91
00:07:14,916 --> 00:07:16,583
Jag älskar dig.
92
00:07:18,375 --> 00:07:20,291
Jag älskar dig.
93
00:07:33,166 --> 00:07:36,416
Ronin är på fri fot i staden.
94
00:07:38,583 --> 00:07:43,916
En Avenger är överdrivet intresserad
av vår verksamhet,
95
00:07:44,000 --> 00:07:46,125
och Bishop-kvinnan,
96
00:07:46,208 --> 00:07:50,666
hon tror att hon kan säga upp sig,
som om hon arbetade för Goldman Sachs.
97
00:07:53,500 --> 00:07:54,875
Och Maya...
98
00:07:56,208 --> 00:07:57,500
Min Maya...
99
00:08:00,083 --> 00:08:01,333
Hon har vänt sig mot oss.
100
00:08:03,125 --> 00:08:04,250
Ja.
101
00:08:06,291 --> 00:08:08,458
Vad ska vi göra åt det?
102
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
Folket
103
00:08:18,000 --> 00:08:19,833
måste påminnas om
104
00:08:21,583 --> 00:08:23,541
att staden tillhör mig.
105
00:08:31,875 --> 00:08:33,041
Kate,
106
00:08:34,000 --> 00:08:36,541
jag beklagar hur allt har blivit för dig.
107
00:08:38,250 --> 00:08:40,083
Vi kan inte tänka på det nu.
108
00:08:41,333 --> 00:08:43,041
Vi måste fokusera på ikväll.
109
00:08:43,916 --> 00:08:45,083
Du har rätt.
110
00:08:45,833 --> 00:08:47,500
Vi behöver en massa grejer.
111
00:08:49,583 --> 00:08:53,041
En hel omgång för-farliga-trickpilar.
112
00:08:55,750 --> 00:08:57,333
Kan du tillverka fler?
113
00:09:08,333 --> 00:09:10,833
Har du sett pepparsprayen?
114
00:09:10,916 --> 00:09:13,083
-Jag har den här.
-Okej.
115
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
IRRITERANDE FÖR ÖGONEN
116
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
Vad är den här?
117
00:09:34,125 --> 00:09:35,750
Alldeles för farlig.
118
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
För farlig.
119
00:09:43,166 --> 00:09:45,666
LUFTKUDDE - NEDFRYSNING
LYSBOMB - ISBRYTARE
120
00:10:18,875 --> 00:10:21,875
Julfesten ikväll,
121
00:10:24,125 --> 00:10:25,708
är det en fin fest?
122
00:10:26,375 --> 00:10:28,291
Ja. Aftonklädsel.
123
00:10:31,208 --> 00:10:33,000
Du behöver inte göra det här.
124
00:10:36,250 --> 00:10:37,875
Det är en del av jobbet.
125
00:10:40,125 --> 00:10:41,583
Det är alltid olägligt.
126
00:10:44,541 --> 00:10:45,708
Det är ensamt.
127
00:10:46,708 --> 00:10:47,958
Du kommer att bli sårad.
128
00:10:48,958 --> 00:10:51,833
Ibland måste hjältar fatta svåra beslut.
129
00:10:54,791 --> 00:10:56,625
Om du tänker göra det här...
130
00:10:58,541 --> 00:11:00,375
Jag vill veta att du är redo.
131
00:11:12,125 --> 00:11:14,708
Utomjordingar anföll när jag var liten.
132
00:11:17,583 --> 00:11:18,916
Och jag var ensam.
133
00:11:21,083 --> 00:11:22,708
Jag var livrädd.
134
00:11:25,750 --> 00:11:27,000
Men när jag såg dig
135
00:11:29,000 --> 00:11:32,125
slåss mot utomjordingarna
med en pinne och snöre,
136
00:11:34,916 --> 00:11:38,041
du hoppade från byggnaden
fast du inte kan flyga,
137
00:11:38,916 --> 00:11:40,875
trots att du inte har superkrafter.
138
00:11:43,041 --> 00:11:44,375
Och jag tänkte:
139
00:11:45,083 --> 00:11:47,875
"Kan han göra det,
då behöver jag inte vara rädd."
140
00:11:52,041 --> 00:11:55,500
Du visade att hjältar
inte behöver kunna flyga,
141
00:11:55,583 --> 00:11:57,083
eller skjuta lasrar,
142
00:11:57,166 --> 00:11:59,000
det är för alla,
143
00:11:59,083 --> 00:12:03,125
som är modiga nog att göra det rätta,
vad som än händer.
144
00:12:11,541 --> 00:12:12,625
Jag är redo.
145
00:12:36,041 --> 00:12:37,041
Jag är på plats.
146
00:12:38,375 --> 00:12:41,250
Var redo om Bishop-kvinnan flyr.
147
00:12:41,333 --> 00:12:45,125
Vi är på väg. Tomas täcker östra avfarten,
jag tar västra.
148
00:13:03,083 --> 00:13:04,666
Jag ser inte min mamma.
149
00:13:04,750 --> 00:13:07,000
Berätta vad du ser.
150
00:13:07,083 --> 00:13:09,416
Vilka är våra tillgångar, våra hot?
151
00:13:10,125 --> 00:13:13,333
Hot? Han.
152
00:13:13,416 --> 00:13:17,125
Gary. Avskedade mig
från det enda jobb jag haft.
153
00:13:18,625 --> 00:13:20,125
Tillgångar?
154
00:13:21,291 --> 00:13:22,833
De finns överallt.
155
00:13:30,708 --> 00:13:33,541
Chip. Trevligt att träffa dig.
156
00:13:33,625 --> 00:13:37,166
Jack är redan ute ur fängelset.
Inget skrämmer bort honom.
157
00:13:37,250 --> 00:13:40,125
Så Jack greppar ett svärd,
158
00:13:40,208 --> 00:13:43,166
nyss frigiven efter
att han förmodas ha mördat med ett.
159
00:13:43,250 --> 00:13:46,166
Han kanske försöker bevisa sin oskuld?
160
00:13:46,250 --> 00:13:47,750
Märkligt sätt att visa det på.
161
00:13:48,416 --> 00:13:50,833
Jag trodde du satt inne, Jack.
162
00:13:50,916 --> 00:13:53,500
Ja, tills din far betalade borgen.
163
00:13:53,583 --> 00:13:55,708
Jag skulle få din vinsamling.
164
00:13:55,791 --> 00:13:59,166
Du är inte gammal nog
att uppskatta min vinsamling.
165
00:13:59,250 --> 00:14:00,416
En dag är jag det.
166
00:14:00,500 --> 00:14:02,625
Den kommer ha tappat värdet då.
167
00:14:02,708 --> 00:14:04,708
Inte om du är tillbaka i fängelset.
168
00:14:04,791 --> 00:14:07,833
Minns du när du kissade på dig
i the Hamptons?
169
00:14:07,916 --> 00:14:09,791
Det gör alla.
170
00:14:22,125 --> 00:14:23,416
Ta den här.
171
00:14:23,500 --> 00:14:25,041
Stanna på radion.
172
00:14:25,125 --> 00:14:26,875
-Okej.
-Jag ska se mig omkring.
173
00:14:30,583 --> 00:14:31,833
Varsågod.
174
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
-Ska jag ta kappan?
-Nej, tack.
175
00:14:36,291 --> 00:14:37,625
Okej.
176
00:14:45,916 --> 00:14:46,958
Ser du henne?
177
00:14:47,041 --> 00:14:48,583
Inte än.
178
00:15:07,625 --> 00:15:09,000
Jag hittade henne.
179
00:15:11,458 --> 00:15:13,916
-Kate, hej...
-Kom med mig, mamma.
180
00:15:19,916 --> 00:15:21,125
Vad gör du?
181
00:15:21,208 --> 00:15:22,541
Jag räddar ditt liv.
182
00:15:22,625 --> 00:15:24,708
Din affärspartner vill döda dig.
183
00:15:24,791 --> 00:15:26,000
Vad pratar du om?
184
00:15:29,250 --> 00:15:33,250
...därför vet jag inte vart du vill komma.
185
00:15:33,333 --> 00:15:37,041
-Hur kunde du? Alla dessa år...
-Jag hanterade Armand som du bad om.
186
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
Du förstår inte.
187
00:15:40,125 --> 00:15:42,791
Jag blev överrumplad när din far dog.
188
00:15:43,500 --> 00:15:44,958
Han var skyldig pengar.
189
00:15:45,041 --> 00:15:47,958
Där är ni! Ursäkta att jag stör, älskling,
190
00:15:48,041 --> 00:15:50,125
men jag måste prata med dig...
191
00:15:50,208 --> 00:15:51,666
Inte just nu, Jack.
192
00:15:51,750 --> 00:15:55,416
Oroa dig inte, älskling,
allt är under kontroll.
193
00:16:05,000 --> 00:16:06,166
Allt klart, chefen.
194
00:16:09,208 --> 00:16:10,708
Vilken överraskning.
195
00:16:15,000 --> 00:16:16,083
Ner.
196
00:16:18,291 --> 00:16:19,625
Vad fa...
197
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
-Är du okej?
-Ja.
198
00:16:20,958 --> 00:16:22,458
-Få ut dem härifrån.
-Ja.
199
00:16:24,708 --> 00:16:26,708
Bort från fönstren!
200
00:16:31,291 --> 00:16:33,000
Håll er nere!
201
00:16:33,083 --> 00:16:35,750
Den här vägen. Hjälp till, Missy.
202
00:16:36,375 --> 00:16:38,625
Barton och flickan är här.
203
00:16:39,458 --> 00:16:41,916
Chefens julklapp kom tidigt.
204
00:16:42,000 --> 00:16:43,250
Vad tusan var det?
205
00:16:43,333 --> 00:16:46,083
Skottlossning. Vi försöker få ut alla.
206
00:16:46,166 --> 00:16:47,625
Mamma, Jack, stanna här.
207
00:16:47,708 --> 00:16:50,083
Gå inte ut dit, det är för farligt.
208
00:16:50,166 --> 00:16:52,750
Det är ditt fel, mamma.
209
00:16:52,833 --> 00:16:55,000
Stanna här och håll dig utanför.
210
00:16:59,250 --> 00:17:00,833
Du vet...
211
00:17:01,375 --> 00:17:03,416
Har jag missat något?
212
00:17:06,666 --> 00:17:09,916
Nu gäller det.
213
00:17:10,958 --> 00:17:12,500
Din tur att glänsa.
214
00:17:14,958 --> 00:17:16,125
Kom igen.
215
00:17:19,500 --> 00:17:21,625
Herregud. Vem skjuter, Clint?
216
00:17:21,708 --> 00:17:22,916
Jag vet inte.
217
00:17:23,000 --> 00:17:24,375
Clint.
218
00:17:24,458 --> 00:17:25,666
-Hitta Eleanor.
-Okej.
219
00:17:26,583 --> 00:17:28,791
Jag tar mig ner och drar bort elden.
220
00:17:28,875 --> 00:17:31,541
Uppfattat. Position två, allihop.
221
00:17:31,625 --> 00:17:32,458
Wendy och Missy.
222
00:17:32,541 --> 00:17:33,541
Släck ljuset.
223
00:17:35,250 --> 00:17:36,833
Fan.
224
00:17:45,291 --> 00:17:47,125
Du och mamma är kompisar,
225
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
men tänk att du blev inbjuden till festen.
226
00:17:49,750 --> 00:17:51,250
Kate Bishop.
227
00:17:51,916 --> 00:17:53,791
Jag tänker inte förstöra något.
228
00:17:53,875 --> 00:17:58,333
Jag ska bara döda Barton,
ta några aptitretare och gå.
229
00:17:59,333 --> 00:18:02,833
Hoppas bruschettan smakar,
för du missade honom.
230
00:18:02,916 --> 00:18:04,041
Han är i hissen.
231
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
Byggnaden har 65 våningar,
232
00:18:05,875 --> 00:18:08,916
tänker du gissa vilken han är på väg till?
233
00:18:09,000 --> 00:18:11,291
-Tolfte våningen.
-Tusan.
234
00:18:11,375 --> 00:18:13,208
Njut av festen.
235
00:18:13,291 --> 00:18:15,625
Nej, stanna.
236
00:18:31,625 --> 00:18:32,625
Nej.
237
00:18:57,250 --> 00:18:59,083
-Vad var det?
-Jag vet inte.
238
00:19:00,791 --> 00:19:02,708
-Nej!
-Nej, nej!
239
00:19:02,791 --> 00:19:04,458
Vad händer?
240
00:19:07,291 --> 00:19:09,625
-Planerade du det?
-Ja.
241
00:19:10,791 --> 00:19:12,416
Nej, jag...
242
00:19:14,250 --> 00:19:15,875
Nej!
243
00:19:15,958 --> 00:19:18,208
Så irriterande.
244
00:19:26,666 --> 00:19:30,291
Fortsätt bara, lugnt och stilla.
245
00:19:31,291 --> 00:19:35,166
Lugnt och stilla,
eller fortsätt skrik och knuffas.
246
00:19:35,250 --> 00:19:36,708
De kommer till dig.
247
00:19:38,875 --> 00:19:40,625
Röd ett på plats.
248
00:19:40,708 --> 00:19:44,333
Tomas passar utgångarna,
jag leder in teamet.
249
00:19:45,875 --> 00:19:49,333
Ursäkta, kom nu.
Kom igen. Gå, gå.
250
00:19:56,375 --> 00:19:57,916
Kates mamma är inte här.
251
00:19:58,458 --> 00:19:59,416
Hon är borta.
252
00:20:22,750 --> 00:20:24,000
Vad gör vi?
253
00:20:24,083 --> 00:20:26,083
Det är julafton. Vi kan väl ta en drink?
254
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
-Visst.
-Coolt.
255
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
När jag dödat Barton.
256
00:20:32,416 --> 00:20:33,958
Det är inte...
257
00:20:34,041 --> 00:20:35,500
Kom igen. Du behöver inte...
258
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Var är du, Kate?
259
00:21:05,916 --> 00:21:08,666
-Ett ögonblick.
-Alla här på 107,6 Lite FM
260
00:21:08,750 --> 00:21:12,041
vill önska er en riktigt god julafton.
261
00:21:26,500 --> 00:21:28,041
Det där gjorde riktigt ont!
262
00:21:28,125 --> 00:21:30,416
Det gör en spark i revbenen också.
263
00:21:30,500 --> 00:21:32,708
Ja. Den var bra.
264
00:21:32,791 --> 00:21:36,833
Den var bra. Likaså ditt kast.
265
00:21:36,916 --> 00:21:38,500
-Tack.
-Ja.
266
00:21:38,583 --> 00:21:39,750
Jag vill inte gilla dig.
267
00:21:39,833 --> 00:21:43,333
Jag kan inte hjälpa det. Det här var kul.
268
00:21:44,000 --> 00:21:44,958
Hej då.
269
00:21:53,333 --> 00:21:55,416
-Clint!
-Var det du?
270
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
Det är Yelena. Se upp!
271
00:22:24,750 --> 00:22:28,458
Det ska vara läskigt.
272
00:22:43,166 --> 00:22:44,166
Vad gör du?
273
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Är du okej, Kate?
274
00:22:50,750 --> 00:22:51,750
Ja.
275
00:22:53,166 --> 00:22:55,291
Clint, träningsoverallerna är här.
276
00:23:02,000 --> 00:23:03,208
Du! Det är Kate Bishop.
277
00:23:10,541 --> 00:23:12,375
Det passar inte just nu,
278
00:23:12,458 --> 00:23:14,000
men jag vill tacka dig.
279
00:23:14,083 --> 00:23:16,833
För ditt råd om min flickvän.
280
00:23:16,916 --> 00:23:18,750
-Fungerade det?
-Ja,
281
00:23:18,833 --> 00:23:20,583
vi gick till Maroon 5 istället.
282
00:23:20,666 --> 00:23:23,166
Så kul. Varför har du en pistol?
283
00:23:23,916 --> 00:23:26,041
Förlåt, men... Jag ville tacka dig.
284
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
Nu har jag dig.
285
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
-Jack!
-Hej, raring.
286
00:23:33,958 --> 00:23:35,000
Bakom dig!
287
00:23:36,708 --> 00:23:40,833
Förlåt att min mamma fick dig fängslad.
Är du okej?
288
00:23:40,916 --> 00:23:42,041
Alla tiders.
289
00:23:46,958 --> 00:23:48,916
Men jag har tappat bort din mor.
290
00:23:49,000 --> 00:23:50,583
Jag med.
291
00:24:20,458 --> 00:24:21,791
Äntligen.
292
00:24:32,791 --> 00:24:34,041
Jag bad dig sluta.
293
00:24:35,166 --> 00:24:37,916
Du började det här.
Och jag ska avsluta det.
294
00:24:43,583 --> 00:24:44,625
Där är han.
295
00:25:03,083 --> 00:25:04,208
Är du okej, Kazi?
296
00:25:04,916 --> 00:25:05,958
Det där var roligt.
297
00:25:14,875 --> 00:25:16,250
Vilken jul.
298
00:25:40,708 --> 00:25:41,625
Hej.
299
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Clint!
300
00:25:51,500 --> 00:25:53,250
-Var är du?
-Här!
301
00:25:53,750 --> 00:25:55,500
-Vadå "här"?
-I trädet.
302
00:25:55,583 --> 00:25:56,750
Vilket träd?
303
00:25:56,833 --> 00:25:58,416
Julgranen!
304
00:25:59,958 --> 00:26:01,916
Vad gör du där uppe?
305
00:26:02,000 --> 00:26:04,333
Jag hänger lite, vad tror du?
306
00:26:06,083 --> 00:26:07,250
Var är min utrustning?
307
00:26:07,333 --> 00:26:08,541
-Jag behöver den.
-Missy!
308
00:26:08,625 --> 00:26:10,000
Jag har den.
309
00:26:10,083 --> 00:26:11,750
-Har ni sett min mamma?
-Inte än.
310
00:26:12,291 --> 00:26:15,416
Inte? Jag måste få ner Clint från trädet.
311
00:26:15,500 --> 00:26:16,666
Få ut alla civila.
312
00:26:16,750 --> 00:26:18,875
Och han? Han verkar inte...
313
00:26:19,333 --> 00:26:20,166
Där får du!
314
00:26:20,250 --> 00:26:22,375
Han är med oss, men få ut honom också.
315
00:26:22,458 --> 00:26:24,000
-Okej.
-Lycka till.
316
00:26:27,708 --> 00:26:30,583
Den här vägen. Fortsätt.
317
00:26:30,666 --> 00:26:32,958
De kan inte följa instruktioner.
318
00:26:33,416 --> 00:26:35,916
Det är nog dags.
319
00:26:36,000 --> 00:26:37,291
Är du säker?
320
00:26:37,375 --> 00:26:40,416
Vi är tränade proffs,
men det räcker inte just nu.
321
00:26:40,500 --> 00:26:42,416
-Kom.
-Okej.
322
00:27:14,708 --> 00:27:15,791
Nu sticker vi!
323
00:27:25,500 --> 00:27:26,458
Hallå där.
324
00:27:33,375 --> 00:27:35,958
Var är vår förstärkning, Kate?
325
00:27:48,125 --> 00:27:49,458
Vi kommer att dö.
326
00:27:51,750 --> 00:27:53,208
-Är ni redo?
-Ja.
327
00:27:53,291 --> 00:27:54,666
-Då kör vi.
-Nu kör vi.
328
00:27:54,750 --> 00:27:59,833
Den här vägen! Allihop!
329
00:27:59,916 --> 00:28:02,375
Den här vägen!
330
00:28:02,458 --> 00:28:03,458
Kom igen!
331
00:28:05,875 --> 00:28:08,250
Släpp mig! På en gång!
332
00:28:08,333 --> 00:28:09,958
Jag försöker rädda ditt liv!
333
00:28:10,041 --> 00:28:11,083
Vet du vem jag är?
334
00:28:11,166 --> 00:28:13,625
Håll i dig, Clint.
335
00:28:13,708 --> 00:28:14,916
Tror du?
336
00:28:16,083 --> 00:28:18,416
Vänta. Vad menar du?
337
00:28:18,500 --> 00:28:20,125
Jag ska få dig ur trädet.
338
00:28:20,750 --> 00:28:22,708
Gör ingenting. Kate?
339
00:28:22,791 --> 00:28:23,916
Jag gör det själv.
340
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
Ska jag säga: "På mitt tecken"?
341
00:28:25,583 --> 00:28:27,750
Snälla, gör ingenting.
342
00:28:27,833 --> 00:28:29,500
Då säger jag inget.
343
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Säg efter mig:
344
00:28:31,041 --> 00:28:33,291
"Jag tänker inte göra något dumt."
345
00:28:37,708 --> 00:28:39,458
Kate, vad var det som hände?
346
00:28:40,125 --> 00:28:42,333
-Gör det inte!
-Träd faller.
347
00:29:29,166 --> 00:29:30,708
Vi är för synliga. Kom.
348
00:29:35,875 --> 00:29:36,708
Mitt gevär!
349
00:29:41,041 --> 00:29:42,708
Det borde hålla dem borta.
350
00:29:43,291 --> 00:29:45,333
-Du har den på dig!
-Ja.
351
00:29:45,416 --> 00:29:47,541
-Den ser jättebra ut. Som jag sa.
-Ja.
352
00:29:47,625 --> 00:29:50,000
Vi måste bort från isen.
353
00:29:50,083 --> 00:29:52,750
Enda vägen är uppför trapporna.
354
00:29:55,083 --> 00:29:57,708
Toppen. Vi är inte alls i underläge.
355
00:29:58,791 --> 00:30:00,458
Ta de här.
356
00:30:00,541 --> 00:30:01,666
FÖR FARLIGT
357
00:30:01,750 --> 00:30:04,291
Du skojar. Är det dags?
358
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
Det är dags.
359
00:30:07,375 --> 00:30:08,208
Okej, Kate.
360
00:30:11,916 --> 00:30:12,791
Nu tar vi dem.
361
00:31:41,250 --> 00:31:43,291
-Ta dem!
-Kör över dem!
362
00:31:53,250 --> 00:31:54,916
-Herregud!
-Vad hände?
363
00:31:59,125 --> 00:32:00,500
Vad händer med dem nu?
364
00:32:00,583 --> 00:32:01,541
Jag vet inte.
365
00:32:02,250 --> 00:32:03,875
Jag måste fråga Scott.
366
00:32:09,583 --> 00:32:10,666
Det var det.
367
00:32:16,375 --> 00:32:17,291
Kom.
368
00:32:21,666 --> 00:32:23,958
Din mamma kom just ut genom sidodörren.
369
00:32:24,041 --> 00:32:25,166
Uppfattat.
370
00:32:25,583 --> 00:32:26,875
Jag måste hitta henne.
371
00:32:27,541 --> 00:32:29,166
-Är du okej?
-Ja.
372
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
Stick bara.
373
00:32:47,875 --> 00:32:49,125
Snyggt skott!
374
00:32:49,708 --> 00:32:50,958
Det menar du inte.
375
00:33:09,666 --> 00:33:11,250
Du borde ha gett dig av.
376
00:33:11,333 --> 00:33:12,166
För alltid.
377
00:33:12,750 --> 00:33:14,666
Du vet vad jag måste göra.
378
00:33:26,125 --> 00:33:27,208
Innan jag dödar dig,
379
00:33:29,166 --> 00:33:31,291
vill jag bara ställa en fråga.
380
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
Kul att äntligen träffas,
381
00:33:35,375 --> 00:33:36,208
Yelena.
382
00:33:41,250 --> 00:33:43,416
Berätta vad som hände.
383
00:33:50,791 --> 00:33:51,875
Yelena,
384
00:33:56,166 --> 00:33:59,416
du skulle aldrig tro mig.
385
00:33:59,500 --> 00:34:01,041
Allt du behöver veta
386
00:34:02,916 --> 00:34:04,833
är att din syster offrade sig
387
00:34:06,458 --> 00:34:07,833
och räddade världen.
388
00:34:09,250 --> 00:34:10,541
Jag beklagar.
389
00:34:15,291 --> 00:34:16,375
Du ljuger.
390
00:34:16,958 --> 00:34:18,708
-Va?
-Du är patetisk.
391
00:34:19,500 --> 00:34:20,708
Du är så patetisk.
392
00:34:26,875 --> 00:34:28,416
Jag vill inte döda dig.
393
00:34:28,666 --> 00:34:32,458
Jag vill lämna allt bakom mig.
394
00:34:32,541 --> 00:34:34,625
Tillsammans.
395
00:34:37,250 --> 00:34:38,708
Förstår du inte?
396
00:34:41,125 --> 00:34:43,000
Det här är mitt liv, Maya.
397
00:34:45,416 --> 00:34:47,083
Mitt liv!
398
00:34:47,166 --> 00:34:49,250
Det skulle aldrig bli ditt!
399
00:34:51,708 --> 00:34:53,291
Tvinga mig inte, Maya.
400
00:35:02,416 --> 00:35:04,125
Vi måste hitta Kate. Hon är...
401
00:35:11,666 --> 00:35:13,083
Gå inte, Eleanor.
402
00:35:13,583 --> 00:35:15,000
Kom här. Låt oss prata.
403
00:35:15,083 --> 00:35:16,333
Bort från min mamma!
404
00:35:21,958 --> 00:35:23,416
Vad ska du göra med den?
405
00:35:28,208 --> 00:35:29,208
Va?
406
00:35:47,416 --> 00:35:49,250
Jag är inte som du.
407
00:35:50,125 --> 00:35:51,083
Okej?
408
00:35:52,208 --> 00:35:53,625
Det är för sent.
409
00:35:54,083 --> 00:35:55,333
Det är inte för sent.
410
00:35:56,166 --> 00:35:58,500
Om du är modig nog att välja det.
411
00:35:58,583 --> 00:36:00,333
Vi kan båda ge oss av.
412
00:36:00,916 --> 00:36:02,416
Det tillåter han aldrig.
413
00:36:04,125 --> 00:36:07,375
Jag kan inte ge mig av.
414
00:36:39,166 --> 00:36:42,375
Stick, Maya. Han är efter dig.
415
00:36:52,875 --> 00:36:54,041
Vart ska du, tuffing?
416
00:36:55,750 --> 00:36:57,583
Du är ute på djupt vatten!
417
00:37:15,166 --> 00:37:16,291
Hon dödades inte.
418
00:37:16,375 --> 00:37:17,333
Hon hade ett val.
419
00:37:17,416 --> 00:37:18,625
Sluta ljug!
420
00:37:27,000 --> 00:37:28,250
Du lyssnar inte.
421
00:37:29,250 --> 00:37:31,708
Hon offrade sig själv, förstår du?
422
00:37:33,000 --> 00:37:34,333
Jag kunde inte stoppa henne.
423
00:37:37,333 --> 00:37:38,250
Nej.
424
00:37:54,250 --> 00:37:55,833
Sköt ditt eget!
425
00:38:07,791 --> 00:38:10,583
Varför skulle hon offra sig för dig?
426
00:38:11,125 --> 00:38:12,791
Förtjänar du det?
427
00:38:12,875 --> 00:38:13,833
Nej.
428
00:38:15,125 --> 00:38:17,166
Hon dog för att du lät henne.
429
00:38:17,791 --> 00:38:18,791
Jag kämpade för det.
430
00:38:19,916 --> 00:38:21,208
Men hon var bättre.
431
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Du gjorde inte allt.
432
00:38:31,333 --> 00:38:32,333
Vänta.
433
00:38:46,708 --> 00:38:49,208
Nu är jag irriterad.
434
00:38:56,291 --> 00:38:57,291
FÖR FARLIGT
435
00:39:15,166 --> 00:39:16,291
Mamma?
436
00:39:17,083 --> 00:39:18,583
-Mamma?
-Kate.
437
00:39:19,208 --> 00:39:20,333
Är du okej?
438
00:39:22,166 --> 00:39:23,750
Förlåt mig.
439
00:39:24,375 --> 00:39:26,000
Förlåt mig, älskling.
440
00:39:26,666 --> 00:39:29,291
Vi ska lägga allt bakom oss.
441
00:39:29,375 --> 00:39:31,791
Allt kommer att bli bra igen.
442
00:39:35,041 --> 00:39:36,750
Det har aldrig varit bra.
443
00:39:38,708 --> 00:39:40,833
En del av mig har alltid vetat det.
444
00:39:40,916 --> 00:39:44,750
Gumman, det här var bara
ett olyckligt arrangemang.
445
00:39:44,833 --> 00:39:45,916
Och det är över.
446
00:39:46,666 --> 00:39:48,750
Döda Armand?
447
00:39:50,500 --> 00:39:52,666
Skicka en lönnmördare efter Clint?
448
00:39:52,750 --> 00:39:54,708
Sätta dit din egen fästman?
449
00:39:56,083 --> 00:39:57,666
Ett olyckligt arrangemang?
450
00:39:57,750 --> 00:39:58,833
Ja, älskling.
451
00:39:58,916 --> 00:40:00,708
Det är så världen fungerar.
452
00:40:01,458 --> 00:40:02,916
Jag skyddade dig från den.
453
00:40:04,083 --> 00:40:07,208
Du må inte ha vetat,
men jag gjorde det för dig.
454
00:40:08,666 --> 00:40:12,333
Jag vet hur det är att inte ha något.
Du klarar det inte.
455
00:40:12,916 --> 00:40:14,916
Hur vet du det?
456
00:40:15,000 --> 00:40:16,583
Jag känner dig.
457
00:40:17,458 --> 00:40:21,833
Du tror att du kan leva utan konsekvenser,
458
00:40:21,916 --> 00:40:23,041
precis som din far.
459
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Men någon måste städa upp.
Någon måste ta ansvar.
460
00:40:28,625 --> 00:40:30,041
-Du har rätt.
-Mrs Bishop.
461
00:40:30,125 --> 00:40:34,041
Ni är gripen för mordet
på Armand Duquesne den tredje.
462
00:40:34,125 --> 00:40:35,333
Vänd er om, tack.
463
00:40:38,291 --> 00:40:40,291
Är det här vad hjältar gör?
464
00:40:41,500 --> 00:40:44,083
Låter gripa sina mödrar på jul?
465
00:40:45,125 --> 00:40:46,208
Förlåt.
466
00:40:49,333 --> 00:40:50,375
Jag älskar dig.
467
00:40:51,291 --> 00:40:52,208
Kom.
468
00:41:15,750 --> 00:41:17,041
Hur känner du till det?
469
00:41:23,833 --> 00:41:25,583
Din hemliga vissling med Nat.
470
00:41:27,041 --> 00:41:29,416
Hon pratade alltid om dig, Yelena.
471
00:41:30,083 --> 00:41:31,333
Gjorde hon?
472
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Vad sa hon?
473
00:41:38,083 --> 00:41:41,041
Hur ni separerades som barn.
474
00:41:44,625 --> 00:41:46,250
Hon flög planet.
475
00:41:49,250 --> 00:41:51,833
Jag frågade om hon var rädd.
476
00:41:55,333 --> 00:41:58,916
Hon ville bara att du skulle vara säker.
477
00:42:02,250 --> 00:42:05,083
Det var allt hon ville.
478
00:42:07,166 --> 00:42:08,333
Hon älskade dig.
479
00:42:09,833 --> 00:42:11,458
Hon ville att du var säker.
480
00:42:27,250 --> 00:42:29,166
Du fick så mycket tid med henne.
481
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Ja.
482
00:42:35,750 --> 00:42:37,666
Det borde inte ha blivit så här.
483
00:42:38,833 --> 00:42:41,416
Om jag var där hade jag kunnat stoppa det.
484
00:42:41,500 --> 00:42:45,041
-Jag kunde ha ändrat på det.
-Inget hade stoppat henne.
485
00:42:47,416 --> 00:42:48,625
Du känner Natasha.
486
00:42:55,833 --> 00:42:57,208
Hon gjorde sitt val.
487
00:43:01,750 --> 00:43:04,166
Vi måste försöka att leva med det.
488
00:43:08,125 --> 00:43:09,875
Jag älskade henne så mycket.
489
00:43:18,000 --> 00:43:19,125
Jag med.
490
00:43:54,541 --> 00:43:55,791
Jag är ledsen.
491
00:44:17,041 --> 00:44:19,083
Han är inte här. Han är borta.
492
00:44:40,791 --> 00:44:42,125
Vilken överraskning.
493
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Maya.
494
00:44:49,916 --> 00:44:50,958
Du och jag...
495
00:44:51,541 --> 00:44:53,041
Vi är familj.
496
00:44:54,375 --> 00:44:55,375
Familj.
497
00:44:57,500 --> 00:45:01,375
Ibland kommer inte familjen överens...
498
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Vi gjorde inget av det.
499
00:45:10,666 --> 00:45:12,916
Vi hjälper er bara gripa rätt personer.
500
00:45:13,000 --> 00:45:14,291
Ja, vi är de goda.
501
00:45:14,375 --> 00:45:16,291
Vi är med Hawkeye.
502
00:45:16,375 --> 00:45:18,250
-Vi är typ Avengers.
-Ja.
503
00:45:18,333 --> 00:45:19,166
Du vet,
504
00:45:20,166 --> 00:45:22,333
jag såg dig med svärdet.
505
00:45:23,166 --> 00:45:24,625
Du vet hur man använder den.
506
00:45:25,500 --> 00:45:27,250
Har du hört talas om lajva?
507
00:45:29,250 --> 00:45:30,666
Lajva?
508
00:45:30,750 --> 00:45:32,666
Är det en fritidssysselsättning?
509
00:45:34,833 --> 00:45:37,166
Jag är med i ett gille och...
510
00:45:37,250 --> 00:45:38,333
Sablar!
511
00:45:39,333 --> 00:45:41,333
Jag har blod på slipsen.
512
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
Jag ska vara ärlig mot dig, Kate.
513
00:45:54,666 --> 00:45:57,416
Det händer inte så ofta, men...
514
00:45:59,708 --> 00:46:01,333
ibland,
515
00:46:03,166 --> 00:46:04,708
möter man någon
516
00:46:06,791 --> 00:46:08,708
som gör en bättre...
517
00:46:11,375 --> 00:46:12,750
på alla sätt.
518
00:46:15,416 --> 00:46:17,041
Och Missy, hon...
519
00:46:18,041 --> 00:46:20,166
överträffade sig själv med dräkten.
520
00:46:20,250 --> 00:46:23,083
-Tygets elasticitet...
-Sluta.
521
00:46:28,041 --> 00:46:29,666
Det hände mycket ikväll.
522
00:46:31,333 --> 00:46:33,375
Du tog dig an Kingpin helt själv.
523
00:46:35,625 --> 00:46:38,291
Det är inte många som hade klarat det.
524
00:46:40,250 --> 00:46:41,583
Jag är så stolt över dig.
525
00:46:46,500 --> 00:46:47,583
Tack.
526
00:46:54,958 --> 00:46:58,458
Vet du vad?
Vi måste gå ut med hunden.
527
00:46:58,541 --> 00:46:59,916
Ja.
528
00:47:04,083 --> 00:47:07,416
julafton
529
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
Kommer du?
530
00:47:54,208 --> 00:47:55,958
Ja. Kom, Lucky.
531
00:47:57,208 --> 00:47:59,208
Säkert att det här är okej?
532
00:48:00,666 --> 00:48:03,166
De ser fram emot att träffa dig.
533
00:48:03,250 --> 00:48:05,291
-Pappa!
-Där är han!
534
00:48:05,375 --> 00:48:08,041
-Hej, kompis. God jul.
-Du kom.
535
00:48:08,125 --> 00:48:09,250
Du höll vad du lovade.
536
00:48:09,333 --> 00:48:11,333
-Här, ta något.
-Vad heter du?
537
00:48:11,416 --> 00:48:13,583
-Tack. God jul.
-God jul.
538
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
Det här är Kate. Kom in.
539
00:48:15,875 --> 00:48:17,041
Det är kallt.
540
00:48:17,916 --> 00:48:19,625
-Du kom.
-Jag kom.
541
00:48:20,791 --> 00:48:21,708
Hej.
542
00:48:25,666 --> 00:48:29,250
-Jag har saknat dig.
-Jag har saknat dig också.
543
00:48:31,708 --> 00:48:33,708
Vilken söt hund. Vad heter han?
544
00:48:33,791 --> 00:48:35,708
Han heter Lucky.
545
00:48:36,625 --> 00:48:37,958
Just det.
546
00:48:38,416 --> 00:48:39,708
Tog med några strövare.
547
00:48:40,791 --> 00:48:41,875
-Hej.
-Det här är Kate.
548
00:48:41,958 --> 00:48:45,125
Välkommen, Kate. Så kul att träffas.
549
00:48:45,208 --> 00:48:48,666
Precis vad jag önskade mig!
550
00:48:51,750 --> 00:48:53,500
Gissa vad jag hittade
551
00:48:53,583 --> 00:48:56,250
på en auktion på New Yorks svarta marknad.
552
00:49:02,333 --> 00:49:03,625
Tack.
553
00:49:11,916 --> 00:49:13,791
Du får ta hand om dina saker bättre.
554
00:49:13,875 --> 00:49:15,791
Ska du säga.
555
00:49:18,791 --> 00:49:21,916
Kate. Kan du hjälpa mig med en sak?
556
00:49:22,500 --> 00:49:23,958
Visst.
557
00:49:32,291 --> 00:49:35,958
Du vill nog hjälpa mig att avsluta
det du började.
558
00:49:54,166 --> 00:49:56,291
Ska jag säga ett par ord eller...
559
00:50:01,958 --> 00:50:03,166
Får jag fråga en sak?
560
00:50:04,333 --> 00:50:05,666
Självklart.
561
00:50:07,000 --> 00:50:08,666
Vad tycker du om "Lady Hawk"?
562
00:50:10,500 --> 00:50:12,291
Hemskt.
563
00:50:14,333 --> 00:50:16,875
-"Hawk Eve"?
-Nej, det är ännu värre.
564
00:50:16,958 --> 00:50:21,416
Fasen, okej. Hawk Shot. Som "hot shot".
Fast med "Hawk".
565
00:50:21,500 --> 00:50:23,416
-Nej.
-"Lady Arrow"?
566
00:50:23,500 --> 00:50:25,500
-Inget av dem.
-Har du några förslag?
567
00:50:25,583 --> 00:50:27,291
Jag har en idé.
568
00:50:39,083 --> 00:50:41,041
baserad på
marvel comics serie
569
00:51:55,083 --> 00:51:57,041
marvel studio
presenterar
570
00:52:09,125 --> 00:52:12,333
god jul
önskar marvel studios
571
00:52:17,875 --> 00:52:21,208
Det är något i luften
572
00:52:21,333 --> 00:52:24,583
Solen är borta och himlen är grå
573
00:52:24,708 --> 00:52:29,916
Jag vet inte vad som väntar
574
00:52:31,875 --> 00:52:34,666
En strid förs över våra gator
575
00:52:34,750 --> 00:52:38,541
Marken är förstörd under våra fötter
576
00:52:38,625 --> 00:52:43,375
Himlen är röd
och det blir kallare
577
00:52:45,291 --> 00:52:48,625
Vem kan rädda vår stad
578
00:52:48,708 --> 00:52:52,166
Vi behöver det hopp frälsningen ger
579
00:52:52,250 --> 00:52:55,416
Du har kraften att hitta ljuset
580
00:52:55,500 --> 00:52:59,875
Samla er Avengers och utkämpa kampen
581
00:53:00,666 --> 00:53:03,916
Hjälp oss att vinna
582
00:53:04,000 --> 00:53:07,291
Hjälp varje man och kvinna
583
00:53:07,750 --> 00:53:12,666
Det må se mörkt ut
Men det är inte slutet
584
00:53:14,583 --> 00:53:17,416
Jag vet
Att det finns en framtid
585
00:53:17,500 --> 00:53:21,125
Med din styrka
Reser vi oss igen
586
00:53:21,208 --> 00:53:26,041
Avengers förena er
Vi tar oss i kragen
587
00:53:27,000 --> 00:53:28,791
Jag kan göra det här hela dagen
588
00:53:28,875 --> 00:53:31,750
Rädda oss från från hotet
589
00:53:31,833 --> 00:53:35,125
Hjälp varje man och kvinna
590
00:53:35,208 --> 00:53:38,333
Dagen må bli tuff
Men vi är starka i New York
591
00:53:38,416 --> 00:53:41,625
Åtta miljoner människor
Kan inte ha fel
592
00:53:41,708 --> 00:53:44,666
Vi älskar alla
Men Loke är inte välkommen
593
00:53:44,750 --> 00:53:47,125
Så försvinn
594
00:53:48,583 --> 00:53:51,416
Hyran och soporna är skyhöga
595
00:53:51,500 --> 00:53:53,333
Men jag älskar New York!
596
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
Är vårt stridsrop
597
00:53:55,375 --> 00:53:58,750
Vi är redo att slåss
Fråga aldrig varför
598
00:53:58,833 --> 00:54:01,041
Kom an
599
00:54:02,291 --> 00:54:05,375
Staden är på randen
600
00:54:05,458 --> 00:54:07,041
Och den må lukta
601
00:54:07,125 --> 00:54:09,000
Men vi gillar stanken
602
00:54:09,083 --> 00:54:12,583
Vi överlevde åttiotalet
Även detta tar vi hem
603
00:54:12,708 --> 00:54:17,791
Så samla er Avengers och spöa dem!
604
00:54:17,875 --> 00:54:20,875
Hjälp oss att vinna
605
00:54:20,958 --> 00:54:24,666
Hjälp varje man och kvinna
606
00:54:24,750 --> 00:54:29,416
Det må se mörkt ut
Men det är inte slutet
607
00:54:31,625 --> 00:54:34,416
Jag vet
Att det finns en framtid
608
00:54:34,500 --> 00:54:38,083
Med din styrka
Reser vi oss igen
609
00:54:38,166 --> 00:54:42,791
Avengers förena er
Vi tar oss i kragen
610
00:54:44,125 --> 00:54:47,416
Jag kan göra det här hela dagen
611
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Hulken är otrolig
Han krossar allt
612
00:54:55,083 --> 00:54:58,458
Iron Man flyger genom skyarna
613
00:54:58,541 --> 00:55:00,166
Captain America är stark
614
00:55:00,291 --> 00:55:02,000
Och Tor är en gud
615
00:55:02,083 --> 00:55:05,541
De är en verklig fröjd för ögat
616
00:55:05,625 --> 00:55:08,791
Black Widow är en bomb
Som kan knocka dig
617
00:55:08,875 --> 00:55:12,166
När Ant-Man flyger
Hör du ingenting
618
00:55:12,250 --> 00:55:14,083
Hawkeye må verka cool
619
00:55:14,166 --> 00:55:15,708
Som en riktigt trevlig kille
620
00:55:15,791 --> 00:55:20,541
Han önskar bara
Att New York inte var deras slagfält
621
00:55:21,208 --> 00:55:23,000
Jag måste hitta tesserakten
622
00:55:23,083 --> 00:55:24,541
Striden är här
623
00:55:24,625 --> 00:55:26,000
Vi ska besegra Chitarui
624
00:55:26,083 --> 00:55:27,958
Och äta shawarma för vårt besvär
625
00:55:28,083 --> 00:55:29,625
Hur ska vi besegra dem?
626
00:55:29,708 --> 00:55:31,291
Vi gör det som ett team
627
00:55:31,375 --> 00:55:33,000
Släpp lös dina blixtrar, Tor
628
00:55:33,083 --> 00:55:34,875
-Natasha, det är din tur
-Ja
629
00:55:34,958 --> 00:55:36,333
Hawkeye träffar mitt i prick
630
00:55:36,416 --> 00:55:38,375
-Ta dina pilar, ge dem en skur
-Visst.
631
00:55:38,458 --> 00:55:40,000
Tony, du måste fånga bomben
632
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
-Som de avlossa
-Ja.
633
00:55:41,583 --> 00:55:43,583
Och Hulken, det magiska ordet är...
634
00:55:43,666 --> 00:55:45,333
Hulken, det magiska ordet är
635
00:55:45,416 --> 00:55:47,125
Hulken, det magiska ordet är
636
00:55:47,208 --> 00:55:49,750
Krossa. Krossa. Krossa!
637
00:55:49,833 --> 00:55:51,916
Krossa!
638
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
Hjälp oss att vinna
639
00:55:55,416 --> 00:55:58,458
Hjälp varje man och kvinna
640
00:55:58,916 --> 00:56:03,791
Det må se mörkt ut
Men det är inte slutet
641
00:56:03,875 --> 00:56:05,500
Det är inte slutet
642
00:56:05,666 --> 00:56:08,875
Staden ligger i ruiner och ni vill buga
643
00:56:09,250 --> 00:56:12,291
Vi klandrar er
Men låt det duga
644
00:56:12,625 --> 00:56:17,333
Förena er Avengers
För vi vill höra er säga
645
00:56:17,833 --> 00:56:21,625
Vi tar oss i kragen
646
00:56:21,750 --> 00:56:23,541
Kan göra detta hela dagen
647
00:56:23,666 --> 00:56:26,083
Rädda staden
648
00:56:26,166 --> 00:56:28,625
Rädda oss från från hotet
649
00:56:28,708 --> 00:56:31,416
Jag kan göra det här hela dagen
650
00:56:32,041 --> 00:56:36,583
Vi kan göra det här hela dagen!
651
00:59:11,416 --> 00:59:13,416
Översättning: Victor Ollén