1
00:00:04,041 --> 00:00:06,833
Tulitko New Yorkiin
puhumaan Clintin kanssa?
2
00:00:06,916 --> 00:00:07,958
Tulin tappamaan hänet.
3
00:00:08,041 --> 00:00:09,541
Joku palkkasi Mustan Lesken.
4
00:00:09,625 --> 00:00:12,458
-Jos en hoida tätä tänään...
-Olemme olleet niin varovaisia.
5
00:00:12,541 --> 00:00:14,750
On vain ajan kysymys,
koska pomo sekaantuu asiaan.
6
00:00:14,833 --> 00:00:16,791
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
7
00:00:17,208 --> 00:00:19,416
Meidän on puhuttava Jackista.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,208
Voisimmeko vaihtaa puheenaihetta?
9
00:00:21,291 --> 00:00:25,833
Tarvitsen apuasi
Bishopin joulujuhlien kanssa.
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,208
Se voisi olla diilimme.
11
00:00:27,291 --> 00:00:29,500
Te hankitte meille
materiaalit uuteen asuun.
12
00:00:29,583 --> 00:00:33,166
Tai tarpeeksi materiaalia
teidän asuihinne ja kahteen muuhun.
13
00:00:33,250 --> 00:00:36,166
Vannon, että tämä on väärinkäsitys.
14
00:00:36,250 --> 00:00:38,208
Minut on ilmiselvästi lavastettu.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,500
Pomosi halusi isäsi hengiltä.
16
00:00:46,250 --> 00:00:49,833
Aivan. Sinun pomosi.
17
00:00:50,333 --> 00:00:51,375
Mistä on kyse?
18
00:00:51,833 --> 00:00:54,208
Mikset ollut tapaamisessa sinä yönä?
19
00:00:55,416 --> 00:00:56,666
Mistä puhut?
20
00:00:56,750 --> 00:00:58,000
Kate?
21
00:00:58,583 --> 00:01:01,291
Katso tätä. Kuka äitini kanssa on?
22
00:01:03,291 --> 00:01:06,416
Tuosta tyypistä olen murehtinut
koko tämän ajan.
23
00:01:06,500 --> 00:01:07,708
Iso pomo.
24
00:02:05,708 --> 00:02:06,875
Rouva Bishop?
25
00:02:08,875 --> 00:02:10,000
Herra Fisk.
26
00:02:23,125 --> 00:02:25,416
Miten voin auttaa, Eleanor?
27
00:02:26,333 --> 00:02:29,041
Meillähän on hyvä suhde, Wilson?
28
00:02:29,125 --> 00:02:30,291
Niin on.
29
00:02:31,291 --> 00:02:34,625
En ole kysellyt. Teen, mitä käsketään.
30
00:02:34,708 --> 00:02:39,166
Sitä voi odottaa,
kun miehesi oli niin paljon velkaa.
31
00:02:39,250 --> 00:02:41,875
Olen maksanut sen takaisin.
32
00:02:41,958 --> 00:02:45,208
Olet itsekin menestynyt.
33
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
Kuten sanoit, suhteemme on ollut hyvä.
34
00:02:50,291 --> 00:02:53,875
Siksi en ymmärräkään,
mitä ajat tällä takaa.
35
00:02:57,000 --> 00:02:59,166
Hoitelin Armandin kuten pyysit.
36
00:02:59,250 --> 00:03:02,416
Kihlattuni saa Sloanista syyn niskoilleen.
37
00:03:03,916 --> 00:03:07,291
Mutta tyttäreni on nyt kotona.
38
00:03:08,375 --> 00:03:10,458
Hän on päässyt liian lähelle.
39
00:03:11,833 --> 00:03:13,916
Siihen vedän rajan.
40
00:03:14,000 --> 00:03:15,625
Tällä alalla ei ole rajoja.
41
00:03:15,708 --> 00:03:18,375
Siksi minun onkin lopetettava.
42
00:03:18,458 --> 00:03:19,583
Eleanor, älä hätäile.
43
00:03:19,666 --> 00:03:20,583
Haluan kertoa,
44
00:03:20,666 --> 00:03:23,166
että minulla on henkivakuutus.
45
00:03:23,250 --> 00:03:26,750
-Eleanor...
-Kopiot kaikesta turvallisessa paikassa.
46
00:03:26,833 --> 00:03:30,000
Joulun hengessä annan hetken
47
00:03:30,083 --> 00:03:32,208
miettiä aikomaasi.
48
00:03:34,083 --> 00:03:35,833
En tarvitse hetkeä.
49
00:03:46,208 --> 00:03:49,125
Joulun hengessä annan hetken
50
00:03:49,208 --> 00:03:51,541
miettiä aikomaasi.
51
00:03:53,375 --> 00:03:54,833
En tarvitse hetkeä.
52
00:03:56,875 --> 00:03:58,000
Kuka tämän lähetti?
53
00:03:58,666 --> 00:03:59,791
Yelena.
54
00:04:01,333 --> 00:04:05,666
Äitini ilmeisesti
palkkasi hänet tappamaan sinut.
55
00:04:11,791 --> 00:04:15,875
Siinä ei ole järkeä.
Äiti ei edes kävele päin punaista.
56
00:04:15,958 --> 00:04:18,833
Toimiiko hän nyt mafian kanssa?
57
00:04:18,916 --> 00:04:20,875
Tappoiko hän Armandin?
58
00:04:23,333 --> 00:04:24,875
Minun on puhuttava hänelle.
59
00:04:24,958 --> 00:04:27,541
Kate, odota. Sinun on rauhoituttava.
60
00:04:27,625 --> 00:04:29,083
Puhutaan tämä selväksi.
61
00:04:29,166 --> 00:04:32,000
Hei, Eleanor tässä.
En voi vastata juuri nyt...
62
00:04:32,083 --> 00:04:33,583
Hengitä syvään.
63
00:04:33,666 --> 00:04:35,666
Äitisi tarvitsee apuamme.
64
00:04:35,750 --> 00:04:39,333
Se video on huono juttu.
65
00:04:40,500 --> 00:04:44,166
Pomo ei anna tämän olla. Hän reagoi.
66
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
Voimakkaasti.
67
00:04:46,041 --> 00:04:48,416
Clint, tämä on minun sotkuni.
68
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
Mene kotiin perheesi luokse.
69
00:04:51,083 --> 00:04:52,875
Ehdit sinne jouluksi.
70
00:04:52,958 --> 00:04:54,916
Kate, olet kumppanini.
71
00:04:57,625 --> 00:04:59,750
Sotkut ovat yhteisiä.
72
00:04:59,833 --> 00:05:02,875
En mene minnekään ennen tämän hoitamista.
73
00:05:14,083 --> 00:05:15,791
Siinä hän on.
74
00:05:21,583 --> 00:05:27,791
Olen nähnyt sinut rankkojen
otteluiden jälkeen, mutta tämä?
75
00:05:31,708 --> 00:05:35,541
Haluatko kertoa, mitä on tekeillä?
76
00:05:42,875 --> 00:05:46,416
Opetin pitämään matalaa profiilia.
77
00:05:48,458 --> 00:05:53,958
Anteeksi. Innostuin liikaa.
Isäni oli minulle rakas.
78
00:05:56,125 --> 00:05:57,541
Meille kaikille.
79
00:06:02,291 --> 00:06:05,166
Tulin järkiini.
Minun pitää keskittyä työhön.
80
00:06:05,916 --> 00:06:07,708
Lakata jahtaamasta aaveita.
81
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Aikamoinen muutos.
82
00:06:24,208 --> 00:06:28,708
En saa isää takaisin,
tein sitten mitä tahansa.
83
00:06:30,750 --> 00:06:32,208
Tappajan löytäminen
84
00:06:33,375 --> 00:06:35,375
ei muuta mitään.
85
00:06:36,875 --> 00:06:39,958
Hän olisi halunnut sinun
jatkavan elämääsi. Hän halusi
86
00:06:41,083 --> 00:06:42,916
aina parastasi.
87
00:06:43,000 --> 00:06:48,791
Voisipa hän nähdä, mitä olet saavuttanut.
88
00:06:53,916 --> 00:06:58,500
Jos sopii, pidän pari päivää vapaata.
Selvittääkseni ajatukseni.
89
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
Kuulostaa järkevältä.
90
00:07:07,875 --> 00:07:08,708
Maya...
91
00:07:14,916 --> 00:07:16,583
Rakastan sinua.
92
00:07:18,375 --> 00:07:20,291
Rakastan sinua.
93
00:07:33,166 --> 00:07:36,416
Ronin juoksentelee ympäri kaupunkia.
94
00:07:38,583 --> 00:07:43,916
Kostaja on kiinnostunut toiminnastamme.
95
00:07:44,000 --> 00:07:46,125
Bishopin nainen
96
00:07:46,208 --> 00:07:50,666
luulee voivansa jättää työnsä
kuin olisi töissä Goldman Sachsilla.
97
00:07:53,500 --> 00:07:54,875
Ja Maya...
98
00:07:56,208 --> 00:07:57,500
Mayani...
99
00:08:00,083 --> 00:08:01,333
Hän on pettänyt meidät.
100
00:08:03,125 --> 00:08:04,250
Niin.
101
00:08:06,291 --> 00:08:08,458
Mitä teemme asialle?
102
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
Ihmisiä
103
00:08:18,000 --> 00:08:19,833
pitää muistuttaa,
104
00:08:21,583 --> 00:08:23,541
että kaupunki kuuluu minulle.
105
00:08:31,875 --> 00:08:33,041
Kate.
106
00:08:34,000 --> 00:08:36,541
Olen pahoillani siitä, miten tämä meni.
107
00:08:38,250 --> 00:08:40,083
En voi ajatella sitä nyt.
108
00:08:41,333 --> 00:08:43,041
Pitää keskittyä tähän iltaan.
109
00:08:43,916 --> 00:08:45,083
Olet oikeassa.
110
00:08:45,833 --> 00:08:47,500
Tarvitsemme paljon välineitä.
111
00:08:49,583 --> 00:08:53,041
Koko joukon
liian vaarallisia erikoisnuolia.
112
00:08:55,750 --> 00:08:57,333
Voitko tehdä niitä lisää?
113
00:09:08,333 --> 00:09:10,833
Oletko nähnyt pippurisumutetta?
114
00:09:10,916 --> 00:09:13,083
-Se on tässä.
-Hyvä.
115
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
SILMÄN ÄRSYKE
116
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
Mikä tämä on?
117
00:09:34,125 --> 00:09:35,750
Ihan liian vaarallinen.
118
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
Liian vaarallinen.
119
00:09:43,166 --> 00:09:45,666
TURVATYYNY - JÄÄDYTYS
SALAMAPOMMI - JÄÄNMURTAJA
120
00:10:18,875 --> 00:10:21,875
Onko se tämäniltainen juhla
121
00:10:24,125 --> 00:10:25,708
hieno tilaisuus?
122
00:10:26,375 --> 00:10:28,291
On. Muodollinen.
123
00:10:31,208 --> 00:10:33,000
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
124
00:10:36,250 --> 00:10:37,875
Se kuuluu työhön.
125
00:10:40,125 --> 00:10:41,583
Se on aina epämukavaa.
126
00:10:44,541 --> 00:10:45,708
Yksinäistä.
127
00:10:46,708 --> 00:10:47,958
Sitä satuttaa itsensä.
128
00:10:48,958 --> 00:10:51,833
Sankareiden on tehtävä vaikeita päätöksiä.
129
00:10:54,791 --> 00:10:56,625
Jos teet sen,
130
00:10:58,541 --> 00:11:00,375
sinun on oltava valmis.
131
00:11:12,125 --> 00:11:14,708
Kun olin nuori, alienit hyökkäsivät.
132
00:11:17,583 --> 00:11:18,916
Olin yksin.
133
00:11:21,083 --> 00:11:22,708
Pelkäsin kuollakseni.
134
00:11:25,750 --> 00:11:27,000
Sitten näin sinut.
135
00:11:29,000 --> 00:11:32,125
Tappelit alieneja vastaan
kepillä ja langalla.
136
00:11:34,916 --> 00:11:38,041
Hyppäsit rakennuksesta,
vaikka et osaa lentää.
137
00:11:38,916 --> 00:11:40,875
Vaikka sinulla ei ole supervoimia.
138
00:11:43,041 --> 00:11:44,375
Ajattelin:
139
00:11:45,083 --> 00:11:47,875
"Jos hän voi tehdä tuon,
minun ei tarvitse pelätä."
140
00:11:52,041 --> 00:11:55,500
Näytit, etteivät sankarit
ole vain ihmisiä, jotka osaavat lentää
141
00:11:55,583 --> 00:11:57,083
tai ampua lasereita käsistään.
142
00:11:57,166 --> 00:11:59,000
He voivat olla keitä vain.
143
00:11:59,083 --> 00:12:03,125
Kunhan uskaltavat toimia oikein
seurauksista huolimatta.
144
00:12:11,541 --> 00:12:12,625
Olen valmis.
145
00:12:36,041 --> 00:12:37,041
Olen asemissa.
146
00:12:38,375 --> 00:12:41,250
Jos Bishopin nainen pakenee,
olkaa valmiina.
147
00:12:41,333 --> 00:12:45,125
Olemme matkalla. Tomas hoitaa
itäuloskäynnit, minä länsiuloskäynnit.
148
00:13:03,083 --> 00:13:04,666
Äitiä ei vielä näy.
149
00:13:04,750 --> 00:13:07,000
Kerro, mitä näet?
150
00:13:07,083 --> 00:13:09,416
Liittolaiset, uhkat?
151
00:13:10,125 --> 00:13:13,333
Uhkat? Tuo tyyppi.
152
00:13:13,416 --> 00:13:17,125
Gary. Hän antoi potkut ainoasta työstäni.
153
00:13:18,625 --> 00:13:20,125
Liittolaiset?
154
00:13:21,291 --> 00:13:22,833
Heitä on joka puolella.
155
00:13:30,708 --> 00:13:33,541
Chip. Mukava nähdä.
156
00:13:33,625 --> 00:13:37,166
Jack pääsi jo vapaaksi.
Häneen ei vaikuta mikään.
157
00:13:37,250 --> 00:13:40,125
Jack heiluttaa miekkaa,
158
00:13:40,208 --> 00:13:43,166
vaikka hänet pidätettiin
sillä murhaamisesta.
159
00:13:43,250 --> 00:13:46,166
Ehkä hän haluaa
todistaa noin syyttömyytensä.
160
00:13:46,250 --> 00:13:47,750
Outoa rehvastelua, mutta mikä siinä.
161
00:13:48,416 --> 00:13:50,833
Luulin, että olet vankilassa.
162
00:13:50,916 --> 00:13:53,500
Olinkin, kunnes isäsi maksoi takuuni.
163
00:13:53,583 --> 00:13:55,708
Äiti lupasi minulle viinikokoelmasi.
164
00:13:55,791 --> 00:13:59,166
Et ole tarpeeksi vanha arvostamaan sitä.
165
00:13:59,250 --> 00:14:00,416
Jonakin päivänä olen.
166
00:14:00,500 --> 00:14:02,625
Sitten se on jo liian vanha.
167
00:14:02,708 --> 00:14:04,708
Ei, jos palaat vankilaan.
168
00:14:04,791 --> 00:14:07,833
Muistatko, kuinka
pissasit housuun Hamptonsissa?
169
00:14:07,916 --> 00:14:09,791
Minä muistan. Kaikki muistavat.
170
00:14:22,125 --> 00:14:23,416
Ota tämä.
171
00:14:23,500 --> 00:14:25,041
Pidä viestimet päällä.
172
00:14:25,125 --> 00:14:26,875
-Selvä.
-Teen kierroksen.
173
00:14:30,583 --> 00:14:31,833
Ole hyvä.
174
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
-Otanko takkisi?
-Ei kiitos.
175
00:14:36,291 --> 00:14:37,625
Hyvä on sitten.
176
00:14:45,916 --> 00:14:46,958
Näkyykö häntä?
177
00:14:47,041 --> 00:14:48,583
Ei ole vielä näkynyt.
178
00:15:07,625 --> 00:15:09,000
Löysin hänet.
179
00:15:11,458 --> 00:15:13,916
-Kate, hei.
-Äiti, tule mukaani.
180
00:15:19,916 --> 00:15:21,125
Mitä teet?
181
00:15:21,208 --> 00:15:22,541
Pelastan henkesi.
182
00:15:22,625 --> 00:15:24,708
Liikekumppanisi haluaa sinut hengiltä.
183
00:15:24,791 --> 00:15:26,000
Mitä höpiset?
184
00:15:29,250 --> 00:15:33,250
Siksi en ymmärräkään,
mitä ajat tällä takaa.
185
00:15:33,333 --> 00:15:37,041
-Miten saatoit? Kaikki nämä vuodet...
-Hoitelin Armandin, kuten pyysit.
186
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
Et ymmärrä.
187
00:15:40,125 --> 00:15:42,791
Olin hämilläni, kun isäsi kuoli.
188
00:15:43,500 --> 00:15:44,958
Hän oli velkaa sille hirviölle.
189
00:15:45,041 --> 00:15:47,958
Siinähän te olette.
Anteeksi, että häiritsen.
190
00:15:48,041 --> 00:15:50,125
Minulla on asiaa.
191
00:15:50,208 --> 00:15:51,666
Ei nyt.
192
00:15:51,750 --> 00:15:55,416
Älä murehdi, Kate. Kaikki on hallinnassa.
193
00:16:05,000 --> 00:16:06,166
Kaikki on hyvin, pomo.
194
00:16:09,208 --> 00:16:10,708
Yllätys, yllätys.
195
00:16:15,000 --> 00:16:16,083
Maahan.
196
00:16:18,291 --> 00:16:19,625
Mitä...
197
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
-Oletko kunnossa?
-Olen.
198
00:16:20,958 --> 00:16:22,458
-Vie ihmiset pois.
-Selvä.
199
00:16:24,708 --> 00:16:26,708
Pois ikkunan luota!
200
00:16:31,291 --> 00:16:33,000
Pysykää alhaalla!
201
00:16:33,083 --> 00:16:35,750
Tännepäin. Missy, auttaisitko?
202
00:16:36,375 --> 00:16:38,625
Barton ja se tyttö ovat täällä.
203
00:16:39,458 --> 00:16:41,916
Sano pomolle, että joulu tuli aikaisin.
204
00:16:42,000 --> 00:16:43,250
Mitä hittoa tuo oli?
205
00:16:43,333 --> 00:16:46,083
Laukauksia ammuttu.
Yritämme saada ihmiset pois.
206
00:16:46,166 --> 00:16:47,625
Äiti ja Jack, pysykää täällä.
207
00:16:47,708 --> 00:16:50,083
Älä mene sinne, se on liian vaarallista.
208
00:16:50,166 --> 00:16:52,750
Se on sinun syytäsi.
209
00:16:52,833 --> 00:16:55,000
Jää tänne ja pysy erossa tästä.
210
00:16:59,250 --> 00:17:00,833
Kuule...
211
00:17:01,375 --> 00:17:03,416
En ymmärrä nyt kaikkea.
212
00:17:06,666 --> 00:17:09,916
Nyt sitä mennään, Jack.
213
00:17:10,958 --> 00:17:12,500
Tämä on sinun hetkesi.
214
00:17:14,958 --> 00:17:16,125
No niin.
215
00:17:19,500 --> 00:17:21,625
Luoja. Clint, kuka ampuu?
216
00:17:21,708 --> 00:17:22,916
En tiedä.
217
00:17:23,000 --> 00:17:24,375
-Clint.
-Hei.
218
00:17:24,458 --> 00:17:25,666
-Etsi Eleanor.
-Selvä.
219
00:17:26,583 --> 00:17:28,791
Menen alakertaan, vetäkää tuli puoleenne.
220
00:17:28,875 --> 00:17:31,541
Kuitti. Menemme kakkosasemiin, kaverit.
221
00:17:31,625 --> 00:17:32,458
Wendy ja Missy.
222
00:17:32,541 --> 00:17:33,541
Sammuta valot.
223
00:17:35,250 --> 00:17:36,833
Hitto.
224
00:17:38,750 --> 00:17:40,208
Hitto.
225
00:17:45,291 --> 00:17:47,125
Kaveeraat äidin kanssa.
226
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
En silti uskonut,
että kelpaat joulujuhliin.
227
00:17:49,750 --> 00:17:51,250
Kate Bishop.
228
00:17:51,916 --> 00:17:53,791
En tullut pilaamaan mitään.
229
00:17:53,875 --> 00:17:58,333
Tapan Bartonin, syön alkupaloja ja lähden.
230
00:17:59,333 --> 00:18:02,833
Toivottavasti bruschetta maistuu,
sillä menetit jo hänet.
231
00:18:02,916 --> 00:18:04,041
Hän on hississä.
232
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
Kerroksia on 65.
233
00:18:05,875 --> 00:18:08,916
Luuletko arvaavasi, missä hän on?
234
00:18:09,000 --> 00:18:11,291
-12. kerroksessa.
-Hitto.
235
00:18:11,375 --> 00:18:13,208
Nauti juhlista.
236
00:18:13,291 --> 00:18:15,625
Ei. Jää siihen.
237
00:18:31,625 --> 00:18:32,625
Ei.
238
00:18:57,250 --> 00:18:59,083
-Mikä tuo oli?
-En tiedä.
239
00:19:00,791 --> 00:19:02,708
-Ei!
-Ei!
240
00:19:02,791 --> 00:19:04,458
Luoja, mitä tapahtuu?
241
00:19:07,291 --> 00:19:09,625
-Suunnittelitko tuon?
-Kyllä.
242
00:19:10,791 --> 00:19:12,416
En, minä...
243
00:19:14,250 --> 00:19:15,875
Ei!
244
00:19:15,958 --> 00:19:18,208
Älä viitsi, tuo on ärsyttävää.
245
00:19:26,666 --> 00:19:30,291
Poistukaa rauhassa.
246
00:19:31,291 --> 00:19:35,166
Tai jatkakaa huutamista ja tönimistä.
247
00:19:35,250 --> 00:19:36,708
He tulevat sinne.
248
00:19:38,875 --> 00:19:40,625
Red One asemissa.
249
00:19:40,708 --> 00:19:44,333
Tomas vahtii uloskäyntejä.
Vien tiimin sisälle.
250
00:19:45,875 --> 00:19:49,333
Anteeksi. Menkää.
251
00:19:56,375 --> 00:19:57,916
Katen äiti ei ole täällä.
252
00:19:58,458 --> 00:19:59,416
Hän on poissa.
253
00:20:22,750 --> 00:20:24,000
Mitä me teemme?
254
00:20:24,083 --> 00:20:26,083
On jouluaatto. Otetaan juotavaa.
255
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
-Selvä. Hyvä on.
-Hienoa.
256
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Tapan ensin Bartonin.
257
00:20:32,416 --> 00:20:33,958
En tarkoittanut...
258
00:20:34,041 --> 00:20:35,500
Sinun ei tarvitse...
259
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Kate, missä olet?
260
00:21:05,916 --> 00:21:08,666
-Odota hetki.
-Kaikki täällä asemalla
261
00:21:08,750 --> 00:21:12,041
haluavat toivottaa teille hyvää joulua.
262
00:21:26,500 --> 00:21:28,041
Tuo sattui!
263
00:21:28,125 --> 00:21:30,416
Niin sattui potku kylkiluihinkin.
264
00:21:30,500 --> 00:21:32,708
Se olikin hyvä liike.
265
00:21:32,791 --> 00:21:36,833
Hyvä suoritus.
Mutta sinä teit sen siistin heiton.
266
00:21:36,916 --> 00:21:38,500
Niin, kiitos.
267
00:21:38,583 --> 00:21:39,750
En halua pitää sinusta.
268
00:21:39,833 --> 00:21:43,333
En voi sille mitään. Se oli hauskaa.
269
00:21:44,000 --> 00:21:44,958
Heippa.
270
00:21:53,333 --> 00:21:55,416
-Clint!
-Olitko se sinä?
271
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
Se on Yelena. Varo!
272
00:22:24,750 --> 00:22:28,458
Tämän kuuluukin olla pelottavaa.
273
00:22:43,166 --> 00:22:44,166
Mitä puuhaat?
274
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Kate! Oletko kunnossa?
275
00:22:50,750 --> 00:22:51,750
Olen.
276
00:22:53,166 --> 00:22:55,291
Tracksuitit ovat täällä.
277
00:23:02,000 --> 00:23:03,208
Kappas vain! Kate Bishop.
278
00:23:10,541 --> 00:23:12,375
Nyt ei ole sopiva hetki,
279
00:23:12,458 --> 00:23:14,000
mutta haluan kiittää sinua.
280
00:23:14,083 --> 00:23:16,833
Kun neuvoit, mitä sanoa tyttöystävälleni.
281
00:23:16,916 --> 00:23:18,750
-Toimiko se?
-Toimi.
282
00:23:18,833 --> 00:23:20,583
Menimme Maroon 5:n konserttiin.
283
00:23:20,666 --> 00:23:23,166
Hienoa. Miksi sitten osoitat aseella?
284
00:23:23,916 --> 00:23:26,041
Anteeksi... Halusin kiittää sinua.
285
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
Nyt olet kiikissä.
286
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
-Jack!
-Hei, kultaseni.
287
00:23:33,958 --> 00:23:35,000
Takanasi!
288
00:23:36,708 --> 00:23:40,833
Olen pahoillani, että äiti passitti
sinut vankilaan. Oletko kunnossa?
289
00:23:40,916 --> 00:23:42,041
Paremmassa kuin koskaan.
290
00:23:46,958 --> 00:23:48,916
En tosin tiedä, missä äitisi on.
291
00:23:49,000 --> 00:23:50,583
En minäkään.
292
00:24:20,458 --> 00:24:21,791
Tästä tulee hauskaa.
293
00:24:32,791 --> 00:24:34,041
Käskin sinun lopettaa.
294
00:24:35,166 --> 00:24:37,916
Aloitit tämän.
Nyt minun pitää lopettaa se.
295
00:24:43,583 --> 00:24:44,625
Tuolla hän on.
296
00:25:03,083 --> 00:25:04,208
Olit oikeassa, Kazi.
297
00:25:04,916 --> 00:25:05,958
Tuo oli hauskaa.
298
00:25:14,875 --> 00:25:16,250
Aikamoinen joulu.
299
00:25:40,708 --> 00:25:41,625
Hei.
300
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Clint!
301
00:25:51,500 --> 00:25:53,250
-Missä olet?
-Täällä!
302
00:25:53,750 --> 00:25:55,500
-Missä täällä?
-Puussa.
303
00:25:55,583 --> 00:25:56,750
Missä puussa?
304
00:25:56,833 --> 00:25:58,416
Joulukuusessa!
305
00:25:59,958 --> 00:26:01,916
Mitä sinä siellä teet?
306
00:26:02,000 --> 00:26:04,333
Notkun vain, mitä luulisit?
307
00:26:06,083 --> 00:26:07,250
Missä kamppeeni ovat?
308
00:26:07,333 --> 00:26:08,541
-Tarvitsen ne.
-Missy!
309
00:26:08,625 --> 00:26:10,000
Minä tuon.
310
00:26:10,083 --> 00:26:11,750
-Onko äitiäni näkynyt?
-Ei vielä.
311
00:26:12,291 --> 00:26:15,416
Minun pitää auttaa Clint puusta alas.
312
00:26:15,500 --> 00:26:16,666
Viekää siviilit muualle.
313
00:26:16,750 --> 00:26:18,875
Entä tuo mies? Hän ei...
314
00:26:19,333 --> 00:26:20,166
Siitäs sait!
315
00:26:20,250 --> 00:26:22,375
Hän on puolellamme,
mutta viekää hänetkin pois.
316
00:26:22,458 --> 00:26:24,000
-Selvä.
-Onnea matkaan.
317
00:26:27,708 --> 00:26:30,583
Tännepäin. Mene. Tänne!
318
00:26:30,666 --> 00:26:32,958
Väki ei osaa seurata ohjeita.
319
00:26:33,416 --> 00:26:35,916
Kaverit. Taitaa olla aika.
320
00:26:36,000 --> 00:26:37,291
Oletko varma?
321
00:26:37,375 --> 00:26:40,416
Olemme ammattilaisia,
mutta se ei nyt riitä.
322
00:26:40,500 --> 00:26:42,416
-Mennään.
-Okei.
323
00:27:14,708 --> 00:27:15,791
Mentiin, veli.
324
00:27:25,500 --> 00:27:26,458
Hei, veljet.
325
00:27:33,375 --> 00:27:35,958
Kate, missä taustavoimamme ovat?
326
00:27:48,125 --> 00:27:49,458
Kuolemme kaikki.
327
00:27:51,750 --> 00:27:53,208
-Valmiina?
-Joo.
328
00:27:53,291 --> 00:27:54,666
-Tehdään se.
-Tehdään tämä.
329
00:27:54,750 --> 00:27:59,833
Tännepäin, ihmiset. Tänne!
330
00:27:59,916 --> 00:28:02,375
Tänne! Tuonnepäin!
331
00:28:02,458 --> 00:28:03,458
Tulkaa!
332
00:28:04,833 --> 00:28:05,791
Jes!
333
00:28:05,875 --> 00:28:08,250
Laske minut heti alas!
334
00:28:08,333 --> 00:28:09,958
Yritän pelastaa henkesi, kakara!
335
00:28:10,041 --> 00:28:11,083
Etkö tunne minua?
336
00:28:11,166 --> 00:28:13,625
Clint, pidä lujasti kiinni.
337
00:28:13,708 --> 00:28:14,916
Pitäisikö?
338
00:28:16,083 --> 00:28:18,416
Hetkinen. Mitä tarkoitat?
339
00:28:18,500 --> 00:28:20,125
Autan sinut alas puusta.
340
00:28:20,750 --> 00:28:22,708
Älä tee mitään. Kate?
341
00:28:22,791 --> 00:28:23,916
Pääsen itsekin alas.
342
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
Sanonko "merkistäni"?
343
00:28:25,583 --> 00:28:27,750
Kate, älä tee mitään.
344
00:28:27,833 --> 00:28:29,500
Hyvä on, en sano.
345
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Toista perässä:
346
00:28:31,041 --> 00:28:33,291
"En tee mitään todella typerää."
347
00:28:37,708 --> 00:28:39,458
Mitä tapahtui?
348
00:28:40,125 --> 00:28:42,333
-Kate, älä!
-Puu kaatuu.
349
00:29:29,166 --> 00:29:30,708
Olemme liian esillä. Mentiin.
350
00:29:35,875 --> 00:29:36,708
Aseeni!
351
00:29:41,041 --> 00:29:42,708
Tuon pitäisi pidätellä heitä.
352
00:29:43,291 --> 00:29:45,333
-Laitoit sen päällesi!
-Niinpä.
353
00:29:45,416 --> 00:29:47,541
Se näyttää tosi hyvältä, kuten sanoin.
354
00:29:47,625 --> 00:29:50,000
Kuuntele. Meidän on päästävä pois jäältä.
355
00:29:50,083 --> 00:29:52,750
Ainoa tie on ylös noita portaita.
356
00:29:55,083 --> 00:29:57,708
Hienoa. Heitä on tuhat ja meitä kaksi.
357
00:29:58,791 --> 00:30:00,458
Ota nämä.
358
00:30:00,541 --> 00:30:01,666
LIIAN VAARALLINEN
359
00:30:01,750 --> 00:30:04,291
Eikä. Onko aika?
360
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
Kyllä on.
361
00:30:07,375 --> 00:30:08,208
No niin.
362
00:30:11,916 --> 00:30:12,791
Näytetään niille.
363
00:31:41,250 --> 00:31:43,291
-Otetaan kiinni!
-Ajetaan päälle!
364
00:31:53,250 --> 00:31:54,916
-Voi luoja!
-Mitä tapahtui?
365
00:31:59,125 --> 00:32:00,500
Mitä heille tapahtuu?
366
00:32:00,583 --> 00:32:01,541
En tiedä.
367
00:32:02,250 --> 00:32:03,875
Pitää kysyä Scottilta.
368
00:32:09,583 --> 00:32:10,666
Noinkin voi käydä.
369
00:32:16,375 --> 00:32:17,291
Mennään.
370
00:32:21,666 --> 00:32:23,958
Kate, äitisi tuli ulos sivuovesta.
371
00:32:24,041 --> 00:32:25,166
Selvä.
372
00:32:25,583 --> 00:32:26,875
Pitää etsiä hänet.
373
00:32:27,541 --> 00:32:29,166
-Pärjäätkö?
-Kyllä.
374
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
Mene vain.
375
00:32:47,875 --> 00:32:49,125
Hyvin ammuttu!
376
00:32:49,708 --> 00:32:50,958
Ei hitossa!
377
00:33:09,666 --> 00:33:11,250
Olisit lähtenyt, Maya.
378
00:33:11,333 --> 00:33:12,166
Ja pysynyt poissa.
379
00:33:12,750 --> 00:33:14,666
Tiedät, mitä minun pitää tehdä.
380
00:33:26,125 --> 00:33:27,208
Ennen kuin tapan sinut,
381
00:33:29,166 --> 00:33:31,291
haluan kysyä jotain.
382
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
Hauska viimeinkin tavata,
383
00:33:35,375 --> 00:33:36,208
Yelena.
384
00:33:41,250 --> 00:33:43,416
Haluan tietää, mitä tapahtui.
385
00:33:50,791 --> 00:33:51,875
Kuule, Yelena.
386
00:33:56,166 --> 00:33:59,416
Jos kertoisin, mitä tapahtui,
et uskoisi minua.
387
00:33:59,500 --> 00:34:01,041
Haluan sinun tietävän,
388
00:34:02,916 --> 00:34:04,833
että siskosi uhrasi itsensä.
389
00:34:06,458 --> 00:34:07,833
Hän pelasti maailman.
390
00:34:09,250 --> 00:34:10,541
Olen pahoillani.
391
00:34:15,291 --> 00:34:16,375
Valehtelet.
392
00:34:16,958 --> 00:34:18,708
-Mitä?
-Olet säälittävä.
393
00:34:19,500 --> 00:34:20,708
Olet tosi säälittävä.
394
00:34:26,875 --> 00:34:28,416
En halua tappaa sinua.
395
00:34:28,666 --> 00:34:32,458
Haluan jättää tämän menneisyyteen.
396
00:34:32,541 --> 00:34:34,625
Yhdessä.
397
00:34:37,250 --> 00:34:38,708
Etkö ymmärrä?
398
00:34:41,125 --> 00:34:43,000
Tämä on minun elämäni, Maya.
399
00:34:45,416 --> 00:34:47,083
Minun elämäni!
400
00:34:47,166 --> 00:34:49,250
Sen ei pitänyt olla sinun!
401
00:34:51,708 --> 00:34:53,291
Älä pakota tekemään tätä.
402
00:35:02,416 --> 00:35:04,125
Meidän on löydettävä Kate.
403
00:35:11,666 --> 00:35:13,083
Älä lähde, Eleanor.
404
00:35:13,583 --> 00:35:15,000
Tule tänne. Jutellaan.
405
00:35:15,083 --> 00:35:16,333
Jätä äitini rauhaan!
406
00:35:21,958 --> 00:35:23,416
Mitä teet tuolla?
407
00:35:28,208 --> 00:35:29,208
Mitä?
408
00:35:47,416 --> 00:35:49,250
En ole kuten sinä.
409
00:35:50,125 --> 00:35:51,083
Onko selvä?
410
00:35:52,208 --> 00:35:53,625
On myöhäistä.
411
00:35:54,083 --> 00:35:55,333
Ei ole.
412
00:35:56,166 --> 00:35:58,500
Jos uskallat valita sen.
413
00:35:58,583 --> 00:36:00,333
Voimme lähteä yhdessä.
414
00:36:00,916 --> 00:36:02,416
Hän ei salli sitä.
415
00:36:04,125 --> 00:36:07,375
En voi elää molemmissa maailmoissa.
416
00:36:39,166 --> 00:36:42,375
Lähde, Maya. Hän lähtee perääsi.
417
00:36:52,875 --> 00:36:54,041
Minne matka, korsto?
418
00:36:55,750 --> 00:36:57,583
Haukkasit liian ison palan!
419
00:37:15,166 --> 00:37:16,291
Häntä ei tapettu.
420
00:37:16,375 --> 00:37:17,333
Hän teki valinnan.
421
00:37:17,416 --> 00:37:18,625
Lopeta valehteleminen!
422
00:37:27,000 --> 00:37:28,250
Et kuuntele minua.
423
00:37:29,250 --> 00:37:31,708
Hän uhrasi itsensä, ymmärrätkö?
424
00:37:33,000 --> 00:37:34,333
En voinut estää sitä.
425
00:37:37,333 --> 00:37:38,250
Ei.
426
00:37:54,250 --> 00:37:55,833
Huolehdi omista asioistasi!
427
00:38:07,791 --> 00:38:10,583
Miksi hän uhrautuisi vuoksesi?
428
00:38:11,125 --> 00:38:12,791
Miksi ansaitset sen?
429
00:38:12,875 --> 00:38:13,833
En ansaitsekaan.
430
00:38:15,125 --> 00:38:17,166
Annoit siis hänen kuolla.
431
00:38:17,791 --> 00:38:18,791
Minä taistelin.
432
00:38:19,916 --> 00:38:21,208
Hän oli minua parempi.
433
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Olisit taistellut kovemmin.
434
00:38:31,333 --> 00:38:32,333
Odota.
435
00:38:46,708 --> 00:38:49,208
Alan tosiaan kyllästyä sinuun.
436
00:38:56,291 --> 00:38:57,291
LIIAN VAARALLINEN
437
00:39:15,166 --> 00:39:16,291
Äiti?
438
00:39:17,083 --> 00:39:18,583
-Äiti?
-Kate.
439
00:39:19,208 --> 00:39:20,333
Oletko kunnossa?
440
00:39:22,166 --> 00:39:23,750
Olen pahoillani.
441
00:39:24,375 --> 00:39:26,000
Olen pahoillani, kulta.
442
00:39:26,666 --> 00:39:29,291
Jätämme tämän taaksemme.
443
00:39:29,375 --> 00:39:31,791
Elämämme palaa normaaliksi.
444
00:39:35,041 --> 00:39:36,750
Se ei ollut koskaan normaalia.
445
00:39:38,708 --> 00:39:40,833
Osa minusta on aina tiennyt sen.
446
00:39:40,916 --> 00:39:44,750
Tämä oli vain valitettava järjestely.
447
00:39:44,833 --> 00:39:45,916
Mutta se on ohi.
448
00:39:46,666 --> 00:39:48,750
Tapoit Armandin.
449
00:39:50,500 --> 00:39:52,666
Palkkasit murhaajan tappamaan Clintin.
450
00:39:52,750 --> 00:39:54,708
Lavastit oman sulhasesi.
451
00:39:56,083 --> 00:39:57,666
Sekö oli valitettava järjestely?
452
00:39:57,750 --> 00:39:58,833
Niin, kulta.
453
00:39:58,916 --> 00:40:00,708
Niin maailma toimii.
454
00:40:01,458 --> 00:40:02,916
Olen suojellut sinua siltä.
455
00:40:04,083 --> 00:40:07,208
Et tiennyt, mitä oli tekeillä,
mutta tein sen vuoksesi.
456
00:40:08,666 --> 00:40:12,333
Tiedän, millaista on, kun ei ole mitään.
Et kestäisi sitä.
457
00:40:12,916 --> 00:40:14,916
Miten tiedät, mitä kestän?
458
00:40:15,000 --> 00:40:16,583
Koska tunnen sinut.
459
00:40:17,458 --> 00:40:21,833
Uskot pystyväsi elämään ilman seurauksia,
460
00:40:21,916 --> 00:40:23,041
kuten isäsi.
461
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Jonkun on siivottava sotkut.
Otettava vastuu.
462
00:40:28,625 --> 00:40:30,041
-Totta.
-Rouva Bishop.
463
00:40:30,125 --> 00:40:34,041
Olette pidätetty
Armand Duquesne III:n murhasta.
464
00:40:34,125 --> 00:40:35,333
Kääntykää ympäri.
465
00:40:38,291 --> 00:40:40,291
Näinkö sankarit toimivat?
466
00:40:41,500 --> 00:40:44,083
Pidätyttävät äitinsä jouluna?
467
00:40:45,125 --> 00:40:46,208
Olen pahoillani.
468
00:40:49,333 --> 00:40:50,375
Rakastan sinua.
469
00:40:51,291 --> 00:40:52,208
Mennään.
470
00:41:15,750 --> 00:41:17,041
Miten tiedät tuon?
471
00:41:23,833 --> 00:41:25,583
Salaisen vihellyksesi Natin kanssa.
472
00:41:27,041 --> 00:41:29,416
Hän puhui sinusta jatkuvasti.
473
00:41:30,083 --> 00:41:31,333
Niinkö?
474
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Mitä hän sanoi?
475
00:41:38,083 --> 00:41:41,041
Hän kertoi, miten jouduitte
eroon toisistanne lapsina.
476
00:41:44,625 --> 00:41:46,250
Hän lensi sitä konetta.
477
00:41:49,250 --> 00:41:51,833
Kysyin, pelkäsikö hän.
478
00:41:55,333 --> 00:41:58,916
Hän ajatteli vain sitä,
että sinä olit turvassa.
479
00:42:02,250 --> 00:42:05,083
Se ei muuttunut koskaan.
480
00:42:07,166 --> 00:42:08,333
Hän rakasti sinua.
481
00:42:09,833 --> 00:42:11,458
Ja halusi sinun olevan turvassa.
482
00:42:27,250 --> 00:42:29,166
Sait olla kauan hänen kanssaan.
483
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Niin sain.
484
00:42:35,750 --> 00:42:37,666
Sen ei olisi pitänyt mennä niin.
485
00:42:38,833 --> 00:42:41,416
Minä olisin voinut estää sen.
486
00:42:41,500 --> 00:42:45,041
-Muuttaa sen.
-Mikään ei olisi pysäyttänyt häntä.
487
00:42:47,416 --> 00:42:48,625
Tunnet Natashan.
488
00:42:55,833 --> 00:42:57,208
Hän teki valintansa.
489
00:43:01,750 --> 00:43:04,166
Meidän on opittava elämään sen kanssa.
490
00:43:08,125 --> 00:43:09,875
Rakastin häntä kamalasti.
491
00:43:18,000 --> 00:43:19,125
Niin minäkin.
492
00:43:54,541 --> 00:43:55,791
Olen pahoillani.
493
00:44:17,041 --> 00:44:19,083
Hän ei ole täällä. Hän on poissa.
494
00:44:40,791 --> 00:44:42,125
Mikä yllätys.
495
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Maya.
496
00:44:49,916 --> 00:44:50,958
Sinä ja minä...
497
00:44:51,541 --> 00:44:53,041
Olemme perhe.
498
00:44:54,375 --> 00:44:55,375
Perhe.
499
00:44:57,500 --> 00:45:01,375
Perheet eivät aina tule toimeen.
500
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Emme tehneet tätä.
501
00:45:10,666 --> 00:45:12,916
Haluamme varmistaa,
että pidätätte oikeat ihmiset.
502
00:45:13,000 --> 00:45:14,291
Olemme hyviksiä.
503
00:45:14,375 --> 00:45:16,291
Olemme Haukansilmän kavereita.
504
00:45:16,375 --> 00:45:18,250
-Lähes Kostajia.
-Niin.
505
00:45:18,333 --> 00:45:19,166
Kuule.
506
00:45:20,166 --> 00:45:22,333
Näin sinut miekkasi kanssa.
507
00:45:23,166 --> 00:45:24,625
Osaat käsitellä sitä.
508
00:45:25,500 --> 00:45:27,250
Oletko kuullut larppauksesta?
509
00:45:29,250 --> 00:45:30,666
Larppauksesta?
510
00:45:30,750 --> 00:45:32,666
Onko se jotain vapaa-ajan toimintaa?
511
00:45:34,833 --> 00:45:37,166
Kuulun kiltaan ja...
512
00:45:37,250 --> 00:45:38,333
Pahus!
513
00:45:39,333 --> 00:45:41,333
Solmiossani taitaa olla verta.
514
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
Minun pitää olla rehellinen.
515
00:45:54,666 --> 00:45:57,416
Sitä ei tapahdu usein,
516
00:45:59,708 --> 00:46:01,333
mutta aina joskus
517
00:46:03,166 --> 00:46:04,708
ihminen tapaa jonkun,
518
00:46:06,791 --> 00:46:08,708
joka tekee hänestä paremman
519
00:46:11,375 --> 00:46:12,750
kaikin tavoin.
520
00:46:15,416 --> 00:46:17,041
Ja se Missy
521
00:46:18,041 --> 00:46:20,166
onnistui todella puvun kanssa.
522
00:46:20,250 --> 00:46:23,083
-Kankaan joustavuus...
-Voit lopettaa.
523
00:46:28,041 --> 00:46:29,666
Tämä oli rankka ilta.
524
00:46:31,333 --> 00:46:33,375
Kohtasit pomon yksin.
525
00:46:35,625 --> 00:46:38,291
Harva selviää sellaisesta.
526
00:46:40,250 --> 00:46:41,583
Olen ylpeä sinusta.
527
00:46:46,500 --> 00:46:47,583
Kiitos.
528
00:46:54,958 --> 00:46:58,458
Tiedätkö mitä? Koira on vietävä kävelylle.
529
00:46:58,541 --> 00:46:59,916
Niin viemme.
530
00:47:04,083 --> 00:47:07,416
JOULUPÄIVÄ
531
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
Oletko tulossa?
532
00:47:54,208 --> 00:47:55,958
Olen. Tule, Lucky.
533
00:47:57,208 --> 00:47:59,208
Sopiiko tämä varmasti?
534
00:48:00,666 --> 00:48:03,166
Usko pois, he eivät malta
odottaa tapaamistasi.
535
00:48:03,250 --> 00:48:05,291
-Isä!
-Siinä hän on!
536
00:48:05,375 --> 00:48:08,041
-Hei, kamu. Hyvää joulua.
-Sinä ehdit.
537
00:48:08,125 --> 00:48:09,250
Pidit lupauksesi.
538
00:48:09,333 --> 00:48:11,333
-Ota jotain.
-Mikä nimesi on?
539
00:48:11,416 --> 00:48:13,583
-Kiitos. Hyvää joulua.
-Hyvää joulua.
540
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
Tämä on Kate. Tule sisään.
541
00:48:15,875 --> 00:48:17,041
On kylmä.
542
00:48:17,916 --> 00:48:19,625
-Pääsit tulemaan.
-Niin pääsin.
543
00:48:20,791 --> 00:48:21,708
Hei.
544
00:48:25,666 --> 00:48:29,250
-Kaipasin sinua.
-Niin minäkin sinua.
545
00:48:31,708 --> 00:48:33,708
Suloinen koira. Mikä sen nimi on?
546
00:48:33,791 --> 00:48:35,708
Se on Lucky.
547
00:48:36,625 --> 00:48:37,958
Aivan.
548
00:48:38,416 --> 00:48:39,708
Toin pari koditonta.
549
00:48:40,791 --> 00:48:41,875
-Hei.
-Tämä on Kate.
550
00:48:41,958 --> 00:48:45,125
Tervetuloa, Kate. Hyvä saada sinut tänne.
551
00:48:45,208 --> 00:48:48,666
Eikä! Olen aina halunnut tällaisen!
552
00:48:51,750 --> 00:48:53,500
Et arvaa, mitä löytyi
553
00:48:53,583 --> 00:48:56,250
mustan pörssin huutokaupasta New Yorkissa.
554
00:49:02,333 --> 00:49:03,625
Kiitos.
555
00:49:11,916 --> 00:49:13,791
Pidä tavaroistasi parempaa huolta.
556
00:49:13,875 --> 00:49:15,791
Paraskin puhumaan.
557
00:49:18,791 --> 00:49:21,916
Kate. Auttaisitko minua eräässä jutussa?
558
00:49:22,500 --> 00:49:23,958
Totta kai.
559
00:49:32,291 --> 00:49:35,958
Haluat varmasti saattaa
loppuun sen, minkä aloitit.
560
00:49:54,166 --> 00:49:56,291
Pidänkö puheen vai...
561
00:50:01,958 --> 00:50:03,166
Voinko kysyä jotain?
562
00:50:04,333 --> 00:50:05,666
Toki.
563
00:50:07,000 --> 00:50:08,666
Mitä pidät nimestä "Naarashaukka"?
564
00:50:10,500 --> 00:50:12,291
Kamala nimi.
565
00:50:14,333 --> 00:50:16,875
-Haukka-Eeva?
-Vielä huonompi.
566
00:50:16,958 --> 00:50:21,416
Huippuhaukka. Huipputyyppi, mutta haukka.
567
00:50:21,500 --> 00:50:23,416
-Ei.
-Leidi Nuoli?
568
00:50:23,500 --> 00:50:25,500
-Ei mikään noista.
-Hyvä on.
569
00:50:25,583 --> 00:50:27,291
Minulla on ehdotus.
570
00:50:39,083 --> 00:50:41,041
PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN
571
00:51:55,083 --> 00:51:57,041
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
572
00:52:09,125 --> 00:52:12,333
HYVÄÄ JOULUA MARVEL STUDIOSILTA
573
00:52:12,625 --> 00:52:14,458
ROGERS-MUSIKAALI
574
00:52:17,875 --> 00:52:21,208
Ilmassa on jotain kummallista
575
00:52:21,333 --> 00:52:24,583
Aurinko katosi tummien pilvien taakse
576
00:52:24,708 --> 00:52:29,916
Tulevaa on vaikea ennustaa
577
00:52:31,875 --> 00:52:34,666
Kadun yläpuolella taistellaan
578
00:52:34,750 --> 00:52:38,541
Maa jalkojemme alla tuhotaan
579
00:52:38,625 --> 00:52:43,375
Taivas on punainen
Ja kuumuus tukahduttaa
580
00:52:45,291 --> 00:52:48,625
Kuka pelastaa meidät?
Kaupunkimme laulaa
581
00:52:48,708 --> 00:52:52,166
Tarvitsemme toivoa
Jonka pelastus tuo
582
00:52:52,250 --> 00:52:55,416
Te valon voitte löytää
583
00:52:55,500 --> 00:52:59,875
Kostajat kokoontuvat ja taistelevat
584
00:53:00,666 --> 00:53:03,916
Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä
585
00:53:04,000 --> 00:53:07,291
Pelastakaa meidät kohtaloltamme
586
00:53:07,750 --> 00:53:12,666
Tilanne näyttää huonolta
Mutta tämä ei voi olla loppu
587
00:53:14,583 --> 00:53:17,416
Tulevaisuus on olemassa
Tiedän sen
588
00:53:17,500 --> 00:53:21,125
Antamallanne voimalla
Nousemme taas
589
00:53:21,208 --> 00:53:26,041
Kostajat tapaavat jälleen
Haluamme kuulla teidän sanovan
590
00:53:27,000 --> 00:53:28,791
Voisin tehdä tätä koko päivän
591
00:53:28,875 --> 00:53:31,750
Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä
592
00:53:31,833 --> 00:53:35,125
Pelastakaa meidät kohtaloltamme
593
00:53:35,208 --> 00:53:38,333
Päivä näyttää synkältä
Mutta New York on vahva
594
00:53:38,416 --> 00:53:41,625
Kahdeksan miljoonaa ihmistä
Ei väärässä voi olla
595
00:53:41,708 --> 00:53:44,666
Rakastamme kaikkia
Mutta Loki ei kuulu joukkoon
596
00:53:44,750 --> 00:53:47,125
Häivy siis täältä
597
00:53:48,583 --> 00:53:51,416
Vuokrat ja roskakasat taivasta hipovat
598
00:53:51,500 --> 00:53:53,333
New Yorkia silti rakastan!
599
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
Se on taisteluhuutomme
600
00:53:55,375 --> 00:53:58,750
Olemme valmiita taistelemaan
Syytä emme kysele
601
00:53:58,833 --> 00:54:01,041
Antakaa tulla!
602
00:54:02,291 --> 00:54:05,375
Kaupunki on tuhon partaalla
603
00:54:05,458 --> 00:54:07,041
Se haista saattaa
604
00:54:07,125 --> 00:54:09,000
Mutta se ei meitä haittaa
605
00:54:09,083 --> 00:54:12,583
80-luvusta selvisimme
Tämäkin menee ohi
606
00:54:12,708 --> 00:54:17,791
Kostajat kokoontuvat
Ja laittavat tuulemaan!
607
00:54:17,875 --> 00:54:20,875
Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä
608
00:54:20,958 --> 00:54:24,666
Pelastakaa meidät kohtaloltamme
609
00:54:24,750 --> 00:54:29,416
Tilanne näyttää huonolta
Mutta tämä ei voi olla loppu
610
00:54:31,625 --> 00:54:34,416
Tulevaisuus on olemassa
Tiedän sen
611
00:54:34,500 --> 00:54:38,083
Antamallanne voimalla
Nousemme taas
612
00:54:38,166 --> 00:54:42,791
Kostajat tapaavat jälleen
Haluamme kuulla teidän sanovan
613
00:54:44,125 --> 00:54:47,416
Voisin tehdä tätä koko päivän
614
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Hulk on uskomaton
Tavaroita murskatessaan
615
00:54:55,083 --> 00:54:58,458
Rautamies taivaalle nousee
616
00:54:58,541 --> 00:55:00,166
Kapteeni Amerikka on voimakas
617
00:55:00,291 --> 00:55:02,000
Ja tuo Thor on jumala
618
00:55:02,083 --> 00:55:05,541
Hyvännäköisiäkin he ovat
619
00:55:05,625 --> 00:55:08,791
Musta Leski on tyrmäävä
Ja teidät hän voi tyrmätä
620
00:55:08,875 --> 00:55:12,166
Muurahaismiehen lentäessä
Ette ääntäkään kuule
621
00:55:12,250 --> 00:55:14,083
Haukansilmä kivalta vaikuttaa
622
00:55:14,166 --> 00:55:15,708
Tosi mukavalta tyypiltä siis
623
00:55:15,791 --> 00:55:20,541
Kunpa New York vain
Ei heidän taistelukenttänsä olisi
624
00:55:21,208 --> 00:55:23,000
Pitää hakea Tesserakti
625
00:55:23,083 --> 00:55:24,541
Taistelu on vasta alkanut
626
00:55:24,625 --> 00:55:26,000
Me chitaurit päihitämme
627
00:55:26,083 --> 00:55:27,958
Sitten shawarmoja syömme
628
00:55:28,083 --> 00:55:29,625
Miten niille pärjäämme?
629
00:55:29,708 --> 00:55:31,291
Teemme sen yhdessä
630
00:55:31,375 --> 00:55:33,000
Thor salamansa vapauttaa
631
00:55:33,083 --> 00:55:34,875
-Sitten on Natashan vuoro
-Kyllä
632
00:55:34,958 --> 00:55:36,333
Haukansilmä napakymppiin osuu
633
00:55:36,416 --> 00:55:38,375
-Hän ampujista paras on
-Aivan.
634
00:55:38,458 --> 00:55:40,000
Tony ydinaseita jahtaa
635
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
Varo, ettet itseäsi loukkaa
636
00:55:41,583 --> 00:55:43,583
Ja Hulk tietää taikasanan...
637
00:55:43,666 --> 00:55:45,333
Hulk tietää taikasanan
638
00:55:45,416 --> 00:55:47,125
Hulk tietää taikasanan
639
00:55:47,208 --> 00:55:49,750
Murskataan!
640
00:55:49,833 --> 00:55:51,916
Murskataan!
641
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä
642
00:55:55,416 --> 00:55:58,458
Pelastakaa meidät kohtaloltamme
643
00:55:58,916 --> 00:56:03,791
Tilanne näyttää huonolta
Mutta tämä ei voi olla loppu
644
00:56:03,875 --> 00:56:05,500
Tämä ei voi olla loppu
645
00:56:05,666 --> 00:56:08,875
Kaupunki hävityksen vallassa on
Kun lähdette pois
646
00:56:09,250 --> 00:56:12,291
Syyn niskoillenne saatte
Mutta nyt kaikki hyvin on
647
00:56:12,625 --> 00:56:17,333
Kostajat tapaavat jälleen
Haluamme kuulla teidän sanovan
648
00:56:17,833 --> 00:56:21,625
Haluamme kuulla teidän
Haluamme kuulla teidän sanovan
649
00:56:21,750 --> 00:56:23,541
Voisin tehdä tätä koko päivän
650
00:56:23,666 --> 00:56:26,083
Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä
651
00:56:26,166 --> 00:56:28,625
Pelastakaa meidät kohtaloltamme
652
00:56:28,708 --> 00:56:31,416
Voisin tehdä tätä koko päivän
653
00:56:32,041 --> 00:56:36,583
Voisimme tehdä tätä koko päivän!
654
00:59:11,416 --> 00:59:13,416
Tekstitys: Katri Martomaa