1 00:00:04,041 --> 00:00:06,833 Tulitko New Yorkiin puhumaan Clintin kanssa? 2 00:00:06,916 --> 00:00:07,958 Tulin tappamaan hänet. 3 00:00:08,041 --> 00:00:09,541 Joku palkkasi Mustan Lesken. 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 -Jos en hoida tätä tänään... -Olemme olleet niin varovaisia. 5 00:00:12,541 --> 00:00:14,750 On vain ajan kysymys, koska pomo sekaantuu asiaan. 6 00:00:14,833 --> 00:00:16,791 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 7 00:00:17,208 --> 00:00:19,416 Meidän on puhuttava Jackista. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,208 Voisimmeko vaihtaa puheenaihetta? 9 00:00:21,291 --> 00:00:25,833 Tarvitsen apuasi Bishopin joulujuhlien kanssa. 10 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 Se voisi olla diilimme. 11 00:00:27,291 --> 00:00:29,500 Te hankitte meille materiaalit uuteen asuun. 12 00:00:29,583 --> 00:00:33,166 Tai tarpeeksi materiaalia teidän asuihinne ja kahteen muuhun. 13 00:00:33,250 --> 00:00:36,166 Vannon, että tämä on väärinkäsitys. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,208 Minut on ilmiselvästi lavastettu. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 Pomosi halusi isäsi hengiltä. 16 00:00:46,250 --> 00:00:49,833 Aivan. Sinun pomosi. 17 00:00:50,333 --> 00:00:51,375 Mistä on kyse? 18 00:00:51,833 --> 00:00:54,208 Mikset ollut tapaamisessa sinä yönä? 19 00:00:55,416 --> 00:00:56,666 Mistä puhut? 20 00:00:56,750 --> 00:00:58,000 Kate? 21 00:00:58,583 --> 00:01:01,291 Katso tätä. Kuka äitini kanssa on? 22 00:01:03,291 --> 00:01:06,416 Tuosta tyypistä olen murehtinut koko tämän ajan. 23 00:01:06,500 --> 00:01:07,708 Iso pomo. 24 00:02:05,708 --> 00:02:06,875 Rouva Bishop? 25 00:02:08,875 --> 00:02:10,000 Herra Fisk. 26 00:02:23,125 --> 00:02:25,416 Miten voin auttaa, Eleanor? 27 00:02:26,333 --> 00:02:29,041 Meillähän on hyvä suhde, Wilson? 28 00:02:29,125 --> 00:02:30,291 Niin on. 29 00:02:31,291 --> 00:02:34,625 En ole kysellyt. Teen, mitä käsketään. 30 00:02:34,708 --> 00:02:39,166 Sitä voi odottaa, kun miehesi oli niin paljon velkaa. 31 00:02:39,250 --> 00:02:41,875 Olen maksanut sen takaisin. 32 00:02:41,958 --> 00:02:45,208 Olet itsekin menestynyt. 33 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 Kuten sanoit, suhteemme on ollut hyvä. 34 00:02:50,291 --> 00:02:53,875 Siksi en ymmärräkään, mitä ajat tällä takaa. 35 00:02:57,000 --> 00:02:59,166 Hoitelin Armandin kuten pyysit. 36 00:02:59,250 --> 00:03:02,416 Kihlattuni saa Sloanista syyn niskoilleen. 37 00:03:03,916 --> 00:03:07,291 Mutta tyttäreni on nyt kotona. 38 00:03:08,375 --> 00:03:10,458 Hän on päässyt liian lähelle. 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,916 Siihen vedän rajan. 40 00:03:14,000 --> 00:03:15,625 Tällä alalla ei ole rajoja. 41 00:03:15,708 --> 00:03:18,375 Siksi minun onkin lopetettava. 42 00:03:18,458 --> 00:03:19,583 Eleanor, älä hätäile. 43 00:03:19,666 --> 00:03:20,583 Haluan kertoa, 44 00:03:20,666 --> 00:03:23,166 että minulla on henkivakuutus. 45 00:03:23,250 --> 00:03:26,750 -Eleanor... -Kopiot kaikesta turvallisessa paikassa. 46 00:03:26,833 --> 00:03:30,000 Joulun hengessä annan hetken 47 00:03:30,083 --> 00:03:32,208 miettiä aikomaasi. 48 00:03:34,083 --> 00:03:35,833 En tarvitse hetkeä. 49 00:03:46,208 --> 00:03:49,125 Joulun hengessä annan hetken 50 00:03:49,208 --> 00:03:51,541 miettiä aikomaasi. 51 00:03:53,375 --> 00:03:54,833 En tarvitse hetkeä. 52 00:03:56,875 --> 00:03:58,000 Kuka tämän lähetti? 53 00:03:58,666 --> 00:03:59,791 Yelena. 54 00:04:01,333 --> 00:04:05,666 Äitini ilmeisesti palkkasi hänet tappamaan sinut. 55 00:04:11,791 --> 00:04:15,875 Siinä ei ole järkeä. Äiti ei edes kävele päin punaista. 56 00:04:15,958 --> 00:04:18,833 Toimiiko hän nyt mafian kanssa? 57 00:04:18,916 --> 00:04:20,875 Tappoiko hän Armandin? 58 00:04:23,333 --> 00:04:24,875 Minun on puhuttava hänelle. 59 00:04:24,958 --> 00:04:27,541 Kate, odota. Sinun on rauhoituttava. 60 00:04:27,625 --> 00:04:29,083 Puhutaan tämä selväksi. 61 00:04:29,166 --> 00:04:32,000 Hei, Eleanor tässä. En voi vastata juuri nyt... 62 00:04:32,083 --> 00:04:33,583 Hengitä syvään. 63 00:04:33,666 --> 00:04:35,666 Äitisi tarvitsee apuamme. 64 00:04:35,750 --> 00:04:39,333 Se video on huono juttu. 65 00:04:40,500 --> 00:04:44,166 Pomo ei anna tämän olla. Hän reagoi. 66 00:04:44,250 --> 00:04:45,958 Voimakkaasti. 67 00:04:46,041 --> 00:04:48,416 Clint, tämä on minun sotkuni. 68 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 Mene kotiin perheesi luokse. 69 00:04:51,083 --> 00:04:52,875 Ehdit sinne jouluksi. 70 00:04:52,958 --> 00:04:54,916 Kate, olet kumppanini. 71 00:04:57,625 --> 00:04:59,750 Sotkut ovat yhteisiä. 72 00:04:59,833 --> 00:05:02,875 En mene minnekään ennen tämän hoitamista. 73 00:05:14,083 --> 00:05:15,791 Siinä hän on. 74 00:05:21,583 --> 00:05:27,791 Olen nähnyt sinut rankkojen otteluiden jälkeen, mutta tämä? 75 00:05:31,708 --> 00:05:35,541 Haluatko kertoa, mitä on tekeillä? 76 00:05:42,875 --> 00:05:46,416 Opetin pitämään matalaa profiilia. 77 00:05:48,458 --> 00:05:53,958 Anteeksi. Innostuin liikaa. Isäni oli minulle rakas. 78 00:05:56,125 --> 00:05:57,541 Meille kaikille. 79 00:06:02,291 --> 00:06:05,166 Tulin järkiini. Minun pitää keskittyä työhön. 80 00:06:05,916 --> 00:06:07,708 Lakata jahtaamasta aaveita. 81 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 Aikamoinen muutos. 82 00:06:24,208 --> 00:06:28,708 En saa isää takaisin, tein sitten mitä tahansa. 83 00:06:30,750 --> 00:06:32,208 Tappajan löytäminen 84 00:06:33,375 --> 00:06:35,375 ei muuta mitään. 85 00:06:36,875 --> 00:06:39,958 Hän olisi halunnut sinun jatkavan elämääsi. Hän halusi 86 00:06:41,083 --> 00:06:42,916 aina parastasi. 87 00:06:43,000 --> 00:06:48,791 Voisipa hän nähdä, mitä olet saavuttanut. 88 00:06:53,916 --> 00:06:58,500 Jos sopii, pidän pari päivää vapaata. Selvittääkseni ajatukseni. 89 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 Kuulostaa järkevältä. 90 00:07:07,875 --> 00:07:08,708 Maya... 91 00:07:14,916 --> 00:07:16,583 Rakastan sinua. 92 00:07:18,375 --> 00:07:20,291 Rakastan sinua. 93 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 Ronin juoksentelee ympäri kaupunkia. 94 00:07:38,583 --> 00:07:43,916 Kostaja on kiinnostunut toiminnastamme. 95 00:07:44,000 --> 00:07:46,125 Bishopin nainen 96 00:07:46,208 --> 00:07:50,666 luulee voivansa jättää työnsä kuin olisi töissä Goldman Sachsilla. 97 00:07:53,500 --> 00:07:54,875 Ja Maya... 98 00:07:56,208 --> 00:07:57,500 Mayani... 99 00:08:00,083 --> 00:08:01,333 Hän on pettänyt meidät. 100 00:08:03,125 --> 00:08:04,250 Niin. 101 00:08:06,291 --> 00:08:08,458 Mitä teemme asialle? 102 00:08:15,333 --> 00:08:16,708 Ihmisiä 103 00:08:18,000 --> 00:08:19,833 pitää muistuttaa, 104 00:08:21,583 --> 00:08:23,541 että kaupunki kuuluu minulle. 105 00:08:31,875 --> 00:08:33,041 Kate. 106 00:08:34,000 --> 00:08:36,541 Olen pahoillani siitä, miten tämä meni. 107 00:08:38,250 --> 00:08:40,083 En voi ajatella sitä nyt. 108 00:08:41,333 --> 00:08:43,041 Pitää keskittyä tähän iltaan. 109 00:08:43,916 --> 00:08:45,083 Olet oikeassa. 110 00:08:45,833 --> 00:08:47,500 Tarvitsemme paljon välineitä. 111 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 Koko joukon liian vaarallisia erikoisnuolia. 112 00:08:55,750 --> 00:08:57,333 Voitko tehdä niitä lisää? 113 00:09:08,333 --> 00:09:10,833 Oletko nähnyt pippurisumutetta? 114 00:09:10,916 --> 00:09:13,083 -Se on tässä. -Hyvä. 115 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 SILMÄN ÄRSYKE 116 00:09:31,583 --> 00:09:32,583 Mikä tämä on? 117 00:09:34,125 --> 00:09:35,750 Ihan liian vaarallinen. 118 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 Liian vaarallinen. 119 00:09:43,166 --> 00:09:45,666 TURVATYYNY - JÄÄDYTYS SALAMAPOMMI - JÄÄNMURTAJA 120 00:10:18,875 --> 00:10:21,875 Onko se tämäniltainen juhla 121 00:10:24,125 --> 00:10:25,708 hieno tilaisuus? 122 00:10:26,375 --> 00:10:28,291 On. Muodollinen. 123 00:10:31,208 --> 00:10:33,000 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 124 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 Se kuuluu työhön. 125 00:10:40,125 --> 00:10:41,583 Se on aina epämukavaa. 126 00:10:44,541 --> 00:10:45,708 Yksinäistä. 127 00:10:46,708 --> 00:10:47,958 Sitä satuttaa itsensä. 128 00:10:48,958 --> 00:10:51,833 Sankareiden on tehtävä vaikeita päätöksiä. 129 00:10:54,791 --> 00:10:56,625 Jos teet sen, 130 00:10:58,541 --> 00:11:00,375 sinun on oltava valmis. 131 00:11:12,125 --> 00:11:14,708 Kun olin nuori, alienit hyökkäsivät. 132 00:11:17,583 --> 00:11:18,916 Olin yksin. 133 00:11:21,083 --> 00:11:22,708 Pelkäsin kuollakseni. 134 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 Sitten näin sinut. 135 00:11:29,000 --> 00:11:32,125 Tappelit alieneja vastaan kepillä ja langalla. 136 00:11:34,916 --> 00:11:38,041 Hyppäsit rakennuksesta, vaikka et osaa lentää. 137 00:11:38,916 --> 00:11:40,875 Vaikka sinulla ei ole supervoimia. 138 00:11:43,041 --> 00:11:44,375 Ajattelin: 139 00:11:45,083 --> 00:11:47,875 "Jos hän voi tehdä tuon, minun ei tarvitse pelätä." 140 00:11:52,041 --> 00:11:55,500 Näytit, etteivät sankarit ole vain ihmisiä, jotka osaavat lentää 141 00:11:55,583 --> 00:11:57,083 tai ampua lasereita käsistään. 142 00:11:57,166 --> 00:11:59,000 He voivat olla keitä vain. 143 00:11:59,083 --> 00:12:03,125 Kunhan uskaltavat toimia oikein seurauksista huolimatta. 144 00:12:11,541 --> 00:12:12,625 Olen valmis. 145 00:12:36,041 --> 00:12:37,041 Olen asemissa. 146 00:12:38,375 --> 00:12:41,250 Jos Bishopin nainen pakenee, olkaa valmiina. 147 00:12:41,333 --> 00:12:45,125 Olemme matkalla. Tomas hoitaa itäuloskäynnit, minä länsiuloskäynnit. 148 00:13:03,083 --> 00:13:04,666 Äitiä ei vielä näy. 149 00:13:04,750 --> 00:13:07,000 Kerro, mitä näet? 150 00:13:07,083 --> 00:13:09,416 Liittolaiset, uhkat? 151 00:13:10,125 --> 00:13:13,333 Uhkat? Tuo tyyppi. 152 00:13:13,416 --> 00:13:17,125 Gary. Hän antoi potkut ainoasta työstäni. 153 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 Liittolaiset? 154 00:13:21,291 --> 00:13:22,833 Heitä on joka puolella. 155 00:13:30,708 --> 00:13:33,541 Chip. Mukava nähdä. 156 00:13:33,625 --> 00:13:37,166 Jack pääsi jo vapaaksi. Häneen ei vaikuta mikään. 157 00:13:37,250 --> 00:13:40,125 Jack heiluttaa miekkaa, 158 00:13:40,208 --> 00:13:43,166 vaikka hänet pidätettiin sillä murhaamisesta. 159 00:13:43,250 --> 00:13:46,166 Ehkä hän haluaa todistaa noin syyttömyytensä. 160 00:13:46,250 --> 00:13:47,750 Outoa rehvastelua, mutta mikä siinä. 161 00:13:48,416 --> 00:13:50,833 Luulin, että olet vankilassa. 162 00:13:50,916 --> 00:13:53,500 Olinkin, kunnes isäsi maksoi takuuni. 163 00:13:53,583 --> 00:13:55,708 Äiti lupasi minulle viinikokoelmasi. 164 00:13:55,791 --> 00:13:59,166 Et ole tarpeeksi vanha arvostamaan sitä. 165 00:13:59,250 --> 00:14:00,416 Jonakin päivänä olen. 166 00:14:00,500 --> 00:14:02,625 Sitten se on jo liian vanha. 167 00:14:02,708 --> 00:14:04,708 Ei, jos palaat vankilaan. 168 00:14:04,791 --> 00:14:07,833 Muistatko, kuinka pissasit housuun Hamptonsissa? 169 00:14:07,916 --> 00:14:09,791 Minä muistan. Kaikki muistavat. 170 00:14:22,125 --> 00:14:23,416 Ota tämä. 171 00:14:23,500 --> 00:14:25,041 Pidä viestimet päällä. 172 00:14:25,125 --> 00:14:26,875 -Selvä. -Teen kierroksen. 173 00:14:30,583 --> 00:14:31,833 Ole hyvä. 174 00:14:34,541 --> 00:14:36,208 -Otanko takkisi? -Ei kiitos. 175 00:14:36,291 --> 00:14:37,625 Hyvä on sitten. 176 00:14:45,916 --> 00:14:46,958 Näkyykö häntä? 177 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 Ei ole vielä näkynyt. 178 00:15:07,625 --> 00:15:09,000 Löysin hänet. 179 00:15:11,458 --> 00:15:13,916 -Kate, hei. -Äiti, tule mukaani. 180 00:15:19,916 --> 00:15:21,125 Mitä teet? 181 00:15:21,208 --> 00:15:22,541 Pelastan henkesi. 182 00:15:22,625 --> 00:15:24,708 Liikekumppanisi haluaa sinut hengiltä. 183 00:15:24,791 --> 00:15:26,000 Mitä höpiset? 184 00:15:29,250 --> 00:15:33,250 Siksi en ymmärräkään, mitä ajat tällä takaa. 185 00:15:33,333 --> 00:15:37,041 -Miten saatoit? Kaikki nämä vuodet... -Hoitelin Armandin, kuten pyysit. 186 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 Et ymmärrä. 187 00:15:40,125 --> 00:15:42,791 Olin hämilläni, kun isäsi kuoli. 188 00:15:43,500 --> 00:15:44,958 Hän oli velkaa sille hirviölle. 189 00:15:45,041 --> 00:15:47,958 Siinähän te olette. Anteeksi, että häiritsen. 190 00:15:48,041 --> 00:15:50,125 Minulla on asiaa. 191 00:15:50,208 --> 00:15:51,666 Ei nyt. 192 00:15:51,750 --> 00:15:55,416 Älä murehdi, Kate. Kaikki on hallinnassa. 193 00:16:05,000 --> 00:16:06,166 Kaikki on hyvin, pomo. 194 00:16:09,208 --> 00:16:10,708 Yllätys, yllätys. 195 00:16:15,000 --> 00:16:16,083 Maahan. 196 00:16:18,291 --> 00:16:19,625 Mitä... 197 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 -Oletko kunnossa? -Olen. 198 00:16:20,958 --> 00:16:22,458 -Vie ihmiset pois. -Selvä. 199 00:16:24,708 --> 00:16:26,708 Pois ikkunan luota! 200 00:16:31,291 --> 00:16:33,000 Pysykää alhaalla! 201 00:16:33,083 --> 00:16:35,750 Tännepäin. Missy, auttaisitko? 202 00:16:36,375 --> 00:16:38,625 Barton ja se tyttö ovat täällä. 203 00:16:39,458 --> 00:16:41,916 Sano pomolle, että joulu tuli aikaisin. 204 00:16:42,000 --> 00:16:43,250 Mitä hittoa tuo oli? 205 00:16:43,333 --> 00:16:46,083 Laukauksia ammuttu. Yritämme saada ihmiset pois. 206 00:16:46,166 --> 00:16:47,625 Äiti ja Jack, pysykää täällä. 207 00:16:47,708 --> 00:16:50,083 Älä mene sinne, se on liian vaarallista. 208 00:16:50,166 --> 00:16:52,750 Se on sinun syytäsi. 209 00:16:52,833 --> 00:16:55,000 Jää tänne ja pysy erossa tästä. 210 00:16:59,250 --> 00:17:00,833 Kuule... 211 00:17:01,375 --> 00:17:03,416 En ymmärrä nyt kaikkea. 212 00:17:06,666 --> 00:17:09,916 Nyt sitä mennään, Jack. 213 00:17:10,958 --> 00:17:12,500 Tämä on sinun hetkesi. 214 00:17:14,958 --> 00:17:16,125 No niin. 215 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 Luoja. Clint, kuka ampuu? 216 00:17:21,708 --> 00:17:22,916 En tiedä. 217 00:17:23,000 --> 00:17:24,375 -Clint. -Hei. 218 00:17:24,458 --> 00:17:25,666 -Etsi Eleanor. -Selvä. 219 00:17:26,583 --> 00:17:28,791 Menen alakertaan, vetäkää tuli puoleenne. 220 00:17:28,875 --> 00:17:31,541 Kuitti. Menemme kakkosasemiin, kaverit. 221 00:17:31,625 --> 00:17:32,458 Wendy ja Missy. 222 00:17:32,541 --> 00:17:33,541 Sammuta valot. 223 00:17:35,250 --> 00:17:36,833 Hitto. 224 00:17:38,750 --> 00:17:40,208 Hitto. 225 00:17:45,291 --> 00:17:47,125 Kaveeraat äidin kanssa. 226 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 En silti uskonut, että kelpaat joulujuhliin. 227 00:17:49,750 --> 00:17:51,250 Kate Bishop. 228 00:17:51,916 --> 00:17:53,791 En tullut pilaamaan mitään. 229 00:17:53,875 --> 00:17:58,333 Tapan Bartonin, syön alkupaloja ja lähden. 230 00:17:59,333 --> 00:18:02,833 Toivottavasti bruschetta maistuu, sillä menetit jo hänet. 231 00:18:02,916 --> 00:18:04,041 Hän on hississä. 232 00:18:04,125 --> 00:18:05,750 Kerroksia on 65. 233 00:18:05,875 --> 00:18:08,916 Luuletko arvaavasi, missä hän on? 234 00:18:09,000 --> 00:18:11,291 -12. kerroksessa. -Hitto. 235 00:18:11,375 --> 00:18:13,208 Nauti juhlista. 236 00:18:13,291 --> 00:18:15,625 Ei. Jää siihen. 237 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 Ei. 238 00:18:57,250 --> 00:18:59,083 -Mikä tuo oli? -En tiedä. 239 00:19:00,791 --> 00:19:02,708 -Ei! -Ei! 240 00:19:02,791 --> 00:19:04,458 Luoja, mitä tapahtuu? 241 00:19:07,291 --> 00:19:09,625 -Suunnittelitko tuon? -Kyllä. 242 00:19:10,791 --> 00:19:12,416 En, minä... 243 00:19:14,250 --> 00:19:15,875 Ei! 244 00:19:15,958 --> 00:19:18,208 Älä viitsi, tuo on ärsyttävää. 245 00:19:26,666 --> 00:19:30,291 Poistukaa rauhassa. 246 00:19:31,291 --> 00:19:35,166 Tai jatkakaa huutamista ja tönimistä. 247 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 He tulevat sinne. 248 00:19:38,875 --> 00:19:40,625 Red One asemissa. 249 00:19:40,708 --> 00:19:44,333 Tomas vahtii uloskäyntejä. Vien tiimin sisälle. 250 00:19:45,875 --> 00:19:49,333 Anteeksi. Menkää. 251 00:19:56,375 --> 00:19:57,916 Katen äiti ei ole täällä. 252 00:19:58,458 --> 00:19:59,416 Hän on poissa. 253 00:20:22,750 --> 00:20:24,000 Mitä me teemme? 254 00:20:24,083 --> 00:20:26,083 On jouluaatto. Otetaan juotavaa. 255 00:20:27,416 --> 00:20:29,458 -Selvä. Hyvä on. -Hienoa. 256 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Tapan ensin Bartonin. 257 00:20:32,416 --> 00:20:33,958 En tarkoittanut... 258 00:20:34,041 --> 00:20:35,500 Sinun ei tarvitse... 259 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Kate, missä olet? 260 00:21:05,916 --> 00:21:08,666 -Odota hetki. -Kaikki täällä asemalla 261 00:21:08,750 --> 00:21:12,041 haluavat toivottaa teille hyvää joulua. 262 00:21:26,500 --> 00:21:28,041 Tuo sattui! 263 00:21:28,125 --> 00:21:30,416 Niin sattui potku kylkiluihinkin. 264 00:21:30,500 --> 00:21:32,708 Se olikin hyvä liike. 265 00:21:32,791 --> 00:21:36,833 Hyvä suoritus. Mutta sinä teit sen siistin heiton. 266 00:21:36,916 --> 00:21:38,500 Niin, kiitos. 267 00:21:38,583 --> 00:21:39,750 En halua pitää sinusta. 268 00:21:39,833 --> 00:21:43,333 En voi sille mitään. Se oli hauskaa. 269 00:21:44,000 --> 00:21:44,958 Heippa. 270 00:21:53,333 --> 00:21:55,416 -Clint! -Olitko se sinä? 271 00:21:57,833 --> 00:21:59,708 Se on Yelena. Varo! 272 00:22:24,750 --> 00:22:28,458 Tämän kuuluukin olla pelottavaa. 273 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 Mitä puuhaat? 274 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 Kate! Oletko kunnossa? 275 00:22:50,750 --> 00:22:51,750 Olen. 276 00:22:53,166 --> 00:22:55,291 Tracksuitit ovat täällä. 277 00:23:02,000 --> 00:23:03,208 Kappas vain! Kate Bishop. 278 00:23:10,541 --> 00:23:12,375 Nyt ei ole sopiva hetki, 279 00:23:12,458 --> 00:23:14,000 mutta haluan kiittää sinua. 280 00:23:14,083 --> 00:23:16,833 Kun neuvoit, mitä sanoa tyttöystävälleni. 281 00:23:16,916 --> 00:23:18,750 -Toimiko se? -Toimi. 282 00:23:18,833 --> 00:23:20,583 Menimme Maroon 5:n konserttiin. 283 00:23:20,666 --> 00:23:23,166 Hienoa. Miksi sitten osoitat aseella? 284 00:23:23,916 --> 00:23:26,041 Anteeksi... Halusin kiittää sinua. 285 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 Nyt olet kiikissä. 286 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 -Jack! -Hei, kultaseni. 287 00:23:33,958 --> 00:23:35,000 Takanasi! 288 00:23:36,708 --> 00:23:40,833 Olen pahoillani, että äiti passitti sinut vankilaan. Oletko kunnossa? 289 00:23:40,916 --> 00:23:42,041 Paremmassa kuin koskaan. 290 00:23:46,958 --> 00:23:48,916 En tosin tiedä, missä äitisi on. 291 00:23:49,000 --> 00:23:50,583 En minäkään. 292 00:24:20,458 --> 00:24:21,791 Tästä tulee hauskaa. 293 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 Käskin sinun lopettaa. 294 00:24:35,166 --> 00:24:37,916 Aloitit tämän. Nyt minun pitää lopettaa se. 295 00:24:43,583 --> 00:24:44,625 Tuolla hän on. 296 00:25:03,083 --> 00:25:04,208 Olit oikeassa, Kazi. 297 00:25:04,916 --> 00:25:05,958 Tuo oli hauskaa. 298 00:25:14,875 --> 00:25:16,250 Aikamoinen joulu. 299 00:25:40,708 --> 00:25:41,625 Hei. 300 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Clint! 301 00:25:51,500 --> 00:25:53,250 -Missä olet? -Täällä! 302 00:25:53,750 --> 00:25:55,500 -Missä täällä? -Puussa. 303 00:25:55,583 --> 00:25:56,750 Missä puussa? 304 00:25:56,833 --> 00:25:58,416 Joulukuusessa! 305 00:25:59,958 --> 00:26:01,916 Mitä sinä siellä teet? 306 00:26:02,000 --> 00:26:04,333 Notkun vain, mitä luulisit? 307 00:26:06,083 --> 00:26:07,250 Missä kamppeeni ovat? 308 00:26:07,333 --> 00:26:08,541 -Tarvitsen ne. -Missy! 309 00:26:08,625 --> 00:26:10,000 Minä tuon. 310 00:26:10,083 --> 00:26:11,750 -Onko äitiäni näkynyt? -Ei vielä. 311 00:26:12,291 --> 00:26:15,416 Minun pitää auttaa Clint puusta alas. 312 00:26:15,500 --> 00:26:16,666 Viekää siviilit muualle. 313 00:26:16,750 --> 00:26:18,875 Entä tuo mies? Hän ei... 314 00:26:19,333 --> 00:26:20,166 Siitäs sait! 315 00:26:20,250 --> 00:26:22,375 Hän on puolellamme, mutta viekää hänetkin pois. 316 00:26:22,458 --> 00:26:24,000 -Selvä. -Onnea matkaan. 317 00:26:27,708 --> 00:26:30,583 Tännepäin. Mene. Tänne! 318 00:26:30,666 --> 00:26:32,958 Väki ei osaa seurata ohjeita. 319 00:26:33,416 --> 00:26:35,916 Kaverit. Taitaa olla aika. 320 00:26:36,000 --> 00:26:37,291 Oletko varma? 321 00:26:37,375 --> 00:26:40,416 Olemme ammattilaisia, mutta se ei nyt riitä. 322 00:26:40,500 --> 00:26:42,416 -Mennään. -Okei. 323 00:27:14,708 --> 00:27:15,791 Mentiin, veli. 324 00:27:25,500 --> 00:27:26,458 Hei, veljet. 325 00:27:33,375 --> 00:27:35,958 Kate, missä taustavoimamme ovat? 326 00:27:48,125 --> 00:27:49,458 Kuolemme kaikki. 327 00:27:51,750 --> 00:27:53,208 -Valmiina? -Joo. 328 00:27:53,291 --> 00:27:54,666 -Tehdään se. -Tehdään tämä. 329 00:27:54,750 --> 00:27:59,833 Tännepäin, ihmiset. Tänne! 330 00:27:59,916 --> 00:28:02,375 Tänne! Tuonnepäin! 331 00:28:02,458 --> 00:28:03,458 Tulkaa! 332 00:28:04,833 --> 00:28:05,791 Jes! 333 00:28:05,875 --> 00:28:08,250 Laske minut heti alas! 334 00:28:08,333 --> 00:28:09,958 Yritän pelastaa henkesi, kakara! 335 00:28:10,041 --> 00:28:11,083 Etkö tunne minua? 336 00:28:11,166 --> 00:28:13,625 Clint, pidä lujasti kiinni. 337 00:28:13,708 --> 00:28:14,916 Pitäisikö? 338 00:28:16,083 --> 00:28:18,416 Hetkinen. Mitä tarkoitat? 339 00:28:18,500 --> 00:28:20,125 Autan sinut alas puusta. 340 00:28:20,750 --> 00:28:22,708 Älä tee mitään. Kate? 341 00:28:22,791 --> 00:28:23,916 Pääsen itsekin alas. 342 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 Sanonko "merkistäni"? 343 00:28:25,583 --> 00:28:27,750 Kate, älä tee mitään. 344 00:28:27,833 --> 00:28:29,500 Hyvä on, en sano. 345 00:28:29,583 --> 00:28:30,958 Toista perässä: 346 00:28:31,041 --> 00:28:33,291 "En tee mitään todella typerää." 347 00:28:37,708 --> 00:28:39,458 Mitä tapahtui? 348 00:28:40,125 --> 00:28:42,333 -Kate, älä! -Puu kaatuu. 349 00:29:29,166 --> 00:29:30,708 Olemme liian esillä. Mentiin. 350 00:29:35,875 --> 00:29:36,708 Aseeni! 351 00:29:41,041 --> 00:29:42,708 Tuon pitäisi pidätellä heitä. 352 00:29:43,291 --> 00:29:45,333 -Laitoit sen päällesi! -Niinpä. 353 00:29:45,416 --> 00:29:47,541 Se näyttää tosi hyvältä, kuten sanoin. 354 00:29:47,625 --> 00:29:50,000 Kuuntele. Meidän on päästävä pois jäältä. 355 00:29:50,083 --> 00:29:52,750 Ainoa tie on ylös noita portaita. 356 00:29:55,083 --> 00:29:57,708 Hienoa. Heitä on tuhat ja meitä kaksi. 357 00:29:58,791 --> 00:30:00,458 Ota nämä. 358 00:30:00,541 --> 00:30:01,666 LIIAN VAARALLINEN 359 00:30:01,750 --> 00:30:04,291 Eikä. Onko aika? 360 00:30:04,791 --> 00:30:05,958 Kyllä on. 361 00:30:07,375 --> 00:30:08,208 No niin. 362 00:30:11,916 --> 00:30:12,791 Näytetään niille. 363 00:31:41,250 --> 00:31:43,291 -Otetaan kiinni! -Ajetaan päälle! 364 00:31:53,250 --> 00:31:54,916 -Voi luoja! -Mitä tapahtui? 365 00:31:59,125 --> 00:32:00,500 Mitä heille tapahtuu? 366 00:32:00,583 --> 00:32:01,541 En tiedä. 367 00:32:02,250 --> 00:32:03,875 Pitää kysyä Scottilta. 368 00:32:09,583 --> 00:32:10,666 Noinkin voi käydä. 369 00:32:16,375 --> 00:32:17,291 Mennään. 370 00:32:21,666 --> 00:32:23,958 Kate, äitisi tuli ulos sivuovesta. 371 00:32:24,041 --> 00:32:25,166 Selvä. 372 00:32:25,583 --> 00:32:26,875 Pitää etsiä hänet. 373 00:32:27,541 --> 00:32:29,166 -Pärjäätkö? -Kyllä. 374 00:32:36,833 --> 00:32:37,666 Mene vain. 375 00:32:47,875 --> 00:32:49,125 Hyvin ammuttu! 376 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 Ei hitossa! 377 00:33:09,666 --> 00:33:11,250 Olisit lähtenyt, Maya. 378 00:33:11,333 --> 00:33:12,166 Ja pysynyt poissa. 379 00:33:12,750 --> 00:33:14,666 Tiedät, mitä minun pitää tehdä. 380 00:33:26,125 --> 00:33:27,208 Ennen kuin tapan sinut, 381 00:33:29,166 --> 00:33:31,291 haluan kysyä jotain. 382 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 Hauska viimeinkin tavata, 383 00:33:35,375 --> 00:33:36,208 Yelena. 384 00:33:41,250 --> 00:33:43,416 Haluan tietää, mitä tapahtui. 385 00:33:50,791 --> 00:33:51,875 Kuule, Yelena. 386 00:33:56,166 --> 00:33:59,416 Jos kertoisin, mitä tapahtui, et uskoisi minua. 387 00:33:59,500 --> 00:34:01,041 Haluan sinun tietävän, 388 00:34:02,916 --> 00:34:04,833 että siskosi uhrasi itsensä. 389 00:34:06,458 --> 00:34:07,833 Hän pelasti maailman. 390 00:34:09,250 --> 00:34:10,541 Olen pahoillani. 391 00:34:15,291 --> 00:34:16,375 Valehtelet. 392 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 -Mitä? -Olet säälittävä. 393 00:34:19,500 --> 00:34:20,708 Olet tosi säälittävä. 394 00:34:26,875 --> 00:34:28,416 En halua tappaa sinua. 395 00:34:28,666 --> 00:34:32,458 Haluan jättää tämän menneisyyteen. 396 00:34:32,541 --> 00:34:34,625 Yhdessä. 397 00:34:37,250 --> 00:34:38,708 Etkö ymmärrä? 398 00:34:41,125 --> 00:34:43,000 Tämä on minun elämäni, Maya. 399 00:34:45,416 --> 00:34:47,083 Minun elämäni! 400 00:34:47,166 --> 00:34:49,250 Sen ei pitänyt olla sinun! 401 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 Älä pakota tekemään tätä. 402 00:35:02,416 --> 00:35:04,125 Meidän on löydettävä Kate. 403 00:35:11,666 --> 00:35:13,083 Älä lähde, Eleanor. 404 00:35:13,583 --> 00:35:15,000 Tule tänne. Jutellaan. 405 00:35:15,083 --> 00:35:16,333 Jätä äitini rauhaan! 406 00:35:21,958 --> 00:35:23,416 Mitä teet tuolla? 407 00:35:28,208 --> 00:35:29,208 Mitä? 408 00:35:47,416 --> 00:35:49,250 En ole kuten sinä. 409 00:35:50,125 --> 00:35:51,083 Onko selvä? 410 00:35:52,208 --> 00:35:53,625 On myöhäistä. 411 00:35:54,083 --> 00:35:55,333 Ei ole. 412 00:35:56,166 --> 00:35:58,500 Jos uskallat valita sen. 413 00:35:58,583 --> 00:36:00,333 Voimme lähteä yhdessä. 414 00:36:00,916 --> 00:36:02,416 Hän ei salli sitä. 415 00:36:04,125 --> 00:36:07,375 En voi elää molemmissa maailmoissa. 416 00:36:39,166 --> 00:36:42,375 Lähde, Maya. Hän lähtee perääsi. 417 00:36:52,875 --> 00:36:54,041 Minne matka, korsto? 418 00:36:55,750 --> 00:36:57,583 Haukkasit liian ison palan! 419 00:37:15,166 --> 00:37:16,291 Häntä ei tapettu. 420 00:37:16,375 --> 00:37:17,333 Hän teki valinnan. 421 00:37:17,416 --> 00:37:18,625 Lopeta valehteleminen! 422 00:37:27,000 --> 00:37:28,250 Et kuuntele minua. 423 00:37:29,250 --> 00:37:31,708 Hän uhrasi itsensä, ymmärrätkö? 424 00:37:33,000 --> 00:37:34,333 En voinut estää sitä. 425 00:37:37,333 --> 00:37:38,250 Ei. 426 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 Huolehdi omista asioistasi! 427 00:38:07,791 --> 00:38:10,583 Miksi hän uhrautuisi vuoksesi? 428 00:38:11,125 --> 00:38:12,791 Miksi ansaitset sen? 429 00:38:12,875 --> 00:38:13,833 En ansaitsekaan. 430 00:38:15,125 --> 00:38:17,166 Annoit siis hänen kuolla. 431 00:38:17,791 --> 00:38:18,791 Minä taistelin. 432 00:38:19,916 --> 00:38:21,208 Hän oli minua parempi. 433 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Olisit taistellut kovemmin. 434 00:38:31,333 --> 00:38:32,333 Odota. 435 00:38:46,708 --> 00:38:49,208 Alan tosiaan kyllästyä sinuun. 436 00:38:56,291 --> 00:38:57,291 LIIAN VAARALLINEN 437 00:39:15,166 --> 00:39:16,291 Äiti? 438 00:39:17,083 --> 00:39:18,583 -Äiti? -Kate. 439 00:39:19,208 --> 00:39:20,333 Oletko kunnossa? 440 00:39:22,166 --> 00:39:23,750 Olen pahoillani. 441 00:39:24,375 --> 00:39:26,000 Olen pahoillani, kulta. 442 00:39:26,666 --> 00:39:29,291 Jätämme tämän taaksemme. 443 00:39:29,375 --> 00:39:31,791 Elämämme palaa normaaliksi. 444 00:39:35,041 --> 00:39:36,750 Se ei ollut koskaan normaalia. 445 00:39:38,708 --> 00:39:40,833 Osa minusta on aina tiennyt sen. 446 00:39:40,916 --> 00:39:44,750 Tämä oli vain valitettava järjestely. 447 00:39:44,833 --> 00:39:45,916 Mutta se on ohi. 448 00:39:46,666 --> 00:39:48,750 Tapoit Armandin. 449 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 Palkkasit murhaajan tappamaan Clintin. 450 00:39:52,750 --> 00:39:54,708 Lavastit oman sulhasesi. 451 00:39:56,083 --> 00:39:57,666 Sekö oli valitettava järjestely? 452 00:39:57,750 --> 00:39:58,833 Niin, kulta. 453 00:39:58,916 --> 00:40:00,708 Niin maailma toimii. 454 00:40:01,458 --> 00:40:02,916 Olen suojellut sinua siltä. 455 00:40:04,083 --> 00:40:07,208 Et tiennyt, mitä oli tekeillä, mutta tein sen vuoksesi. 456 00:40:08,666 --> 00:40:12,333 Tiedän, millaista on, kun ei ole mitään. Et kestäisi sitä. 457 00:40:12,916 --> 00:40:14,916 Miten tiedät, mitä kestän? 458 00:40:15,000 --> 00:40:16,583 Koska tunnen sinut. 459 00:40:17,458 --> 00:40:21,833 Uskot pystyväsi elämään ilman seurauksia, 460 00:40:21,916 --> 00:40:23,041 kuten isäsi. 461 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 Jonkun on siivottava sotkut. Otettava vastuu. 462 00:40:28,625 --> 00:40:30,041 -Totta. -Rouva Bishop. 463 00:40:30,125 --> 00:40:34,041 Olette pidätetty Armand Duquesne III:n murhasta. 464 00:40:34,125 --> 00:40:35,333 Kääntykää ympäri. 465 00:40:38,291 --> 00:40:40,291 Näinkö sankarit toimivat? 466 00:40:41,500 --> 00:40:44,083 Pidätyttävät äitinsä jouluna? 467 00:40:45,125 --> 00:40:46,208 Olen pahoillani. 468 00:40:49,333 --> 00:40:50,375 Rakastan sinua. 469 00:40:51,291 --> 00:40:52,208 Mennään. 470 00:41:15,750 --> 00:41:17,041 Miten tiedät tuon? 471 00:41:23,833 --> 00:41:25,583 Salaisen vihellyksesi Natin kanssa. 472 00:41:27,041 --> 00:41:29,416 Hän puhui sinusta jatkuvasti. 473 00:41:30,083 --> 00:41:31,333 Niinkö? 474 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 Mitä hän sanoi? 475 00:41:38,083 --> 00:41:41,041 Hän kertoi, miten jouduitte eroon toisistanne lapsina. 476 00:41:44,625 --> 00:41:46,250 Hän lensi sitä konetta. 477 00:41:49,250 --> 00:41:51,833 Kysyin, pelkäsikö hän. 478 00:41:55,333 --> 00:41:58,916 Hän ajatteli vain sitä, että sinä olit turvassa. 479 00:42:02,250 --> 00:42:05,083 Se ei muuttunut koskaan. 480 00:42:07,166 --> 00:42:08,333 Hän rakasti sinua. 481 00:42:09,833 --> 00:42:11,458 Ja halusi sinun olevan turvassa. 482 00:42:27,250 --> 00:42:29,166 Sait olla kauan hänen kanssaan. 483 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 Niin sain. 484 00:42:35,750 --> 00:42:37,666 Sen ei olisi pitänyt mennä niin. 485 00:42:38,833 --> 00:42:41,416 Minä olisin voinut estää sen. 486 00:42:41,500 --> 00:42:45,041 -Muuttaa sen. -Mikään ei olisi pysäyttänyt häntä. 487 00:42:47,416 --> 00:42:48,625 Tunnet Natashan. 488 00:42:55,833 --> 00:42:57,208 Hän teki valintansa. 489 00:43:01,750 --> 00:43:04,166 Meidän on opittava elämään sen kanssa. 490 00:43:08,125 --> 00:43:09,875 Rakastin häntä kamalasti. 491 00:43:18,000 --> 00:43:19,125 Niin minäkin. 492 00:43:54,541 --> 00:43:55,791 Olen pahoillani. 493 00:44:17,041 --> 00:44:19,083 Hän ei ole täällä. Hän on poissa. 494 00:44:40,791 --> 00:44:42,125 Mikä yllätys. 495 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Maya. 496 00:44:49,916 --> 00:44:50,958 Sinä ja minä... 497 00:44:51,541 --> 00:44:53,041 Olemme perhe. 498 00:44:54,375 --> 00:44:55,375 Perhe. 499 00:44:57,500 --> 00:45:01,375 Perheet eivät aina tule toimeen. 500 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 Emme tehneet tätä. 501 00:45:10,666 --> 00:45:12,916 Haluamme varmistaa, että pidätätte oikeat ihmiset. 502 00:45:13,000 --> 00:45:14,291 Olemme hyviksiä. 503 00:45:14,375 --> 00:45:16,291 Olemme Haukansilmän kavereita. 504 00:45:16,375 --> 00:45:18,250 -Lähes Kostajia. -Niin. 505 00:45:18,333 --> 00:45:19,166 Kuule. 506 00:45:20,166 --> 00:45:22,333 Näin sinut miekkasi kanssa. 507 00:45:23,166 --> 00:45:24,625 Osaat käsitellä sitä. 508 00:45:25,500 --> 00:45:27,250 Oletko kuullut larppauksesta? 509 00:45:29,250 --> 00:45:30,666 Larppauksesta? 510 00:45:30,750 --> 00:45:32,666 Onko se jotain vapaa-ajan toimintaa? 511 00:45:34,833 --> 00:45:37,166 Kuulun kiltaan ja... 512 00:45:37,250 --> 00:45:38,333 Pahus! 513 00:45:39,333 --> 00:45:41,333 Solmiossani taitaa olla verta. 514 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 Minun pitää olla rehellinen. 515 00:45:54,666 --> 00:45:57,416 Sitä ei tapahdu usein, 516 00:45:59,708 --> 00:46:01,333 mutta aina joskus 517 00:46:03,166 --> 00:46:04,708 ihminen tapaa jonkun, 518 00:46:06,791 --> 00:46:08,708 joka tekee hänestä paremman 519 00:46:11,375 --> 00:46:12,750 kaikin tavoin. 520 00:46:15,416 --> 00:46:17,041 Ja se Missy 521 00:46:18,041 --> 00:46:20,166 onnistui todella puvun kanssa. 522 00:46:20,250 --> 00:46:23,083 -Kankaan joustavuus... -Voit lopettaa. 523 00:46:28,041 --> 00:46:29,666 Tämä oli rankka ilta. 524 00:46:31,333 --> 00:46:33,375 Kohtasit pomon yksin. 525 00:46:35,625 --> 00:46:38,291 Harva selviää sellaisesta. 526 00:46:40,250 --> 00:46:41,583 Olen ylpeä sinusta. 527 00:46:46,500 --> 00:46:47,583 Kiitos. 528 00:46:54,958 --> 00:46:58,458 Tiedätkö mitä? Koira on vietävä kävelylle. 529 00:46:58,541 --> 00:46:59,916 Niin viemme. 530 00:47:04,083 --> 00:47:07,416 JOULUPÄIVÄ 531 00:47:53,041 --> 00:47:54,125 Oletko tulossa? 532 00:47:54,208 --> 00:47:55,958 Olen. Tule, Lucky. 533 00:47:57,208 --> 00:47:59,208 Sopiiko tämä varmasti? 534 00:48:00,666 --> 00:48:03,166 Usko pois, he eivät malta odottaa tapaamistasi. 535 00:48:03,250 --> 00:48:05,291 -Isä! -Siinä hän on! 536 00:48:05,375 --> 00:48:08,041 -Hei, kamu. Hyvää joulua. -Sinä ehdit. 537 00:48:08,125 --> 00:48:09,250 Pidit lupauksesi. 538 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 -Ota jotain. -Mikä nimesi on? 539 00:48:11,416 --> 00:48:13,583 -Kiitos. Hyvää joulua. -Hyvää joulua. 540 00:48:13,666 --> 00:48:15,791 Tämä on Kate. Tule sisään. 541 00:48:15,875 --> 00:48:17,041 On kylmä. 542 00:48:17,916 --> 00:48:19,625 -Pääsit tulemaan. -Niin pääsin. 543 00:48:20,791 --> 00:48:21,708 Hei. 544 00:48:25,666 --> 00:48:29,250 -Kaipasin sinua. -Niin minäkin sinua. 545 00:48:31,708 --> 00:48:33,708 Suloinen koira. Mikä sen nimi on? 546 00:48:33,791 --> 00:48:35,708 Se on Lucky. 547 00:48:36,625 --> 00:48:37,958 Aivan. 548 00:48:38,416 --> 00:48:39,708 Toin pari koditonta. 549 00:48:40,791 --> 00:48:41,875 -Hei. -Tämä on Kate. 550 00:48:41,958 --> 00:48:45,125 Tervetuloa, Kate. Hyvä saada sinut tänne. 551 00:48:45,208 --> 00:48:48,666 Eikä! Olen aina halunnut tällaisen! 552 00:48:51,750 --> 00:48:53,500 Et arvaa, mitä löytyi 553 00:48:53,583 --> 00:48:56,250 mustan pörssin huutokaupasta New Yorkissa. 554 00:49:02,333 --> 00:49:03,625 Kiitos. 555 00:49:11,916 --> 00:49:13,791 Pidä tavaroistasi parempaa huolta. 556 00:49:13,875 --> 00:49:15,791 Paraskin puhumaan. 557 00:49:18,791 --> 00:49:21,916 Kate. Auttaisitko minua eräässä jutussa? 558 00:49:22,500 --> 00:49:23,958 Totta kai. 559 00:49:32,291 --> 00:49:35,958 Haluat varmasti saattaa loppuun sen, minkä aloitit. 560 00:49:54,166 --> 00:49:56,291 Pidänkö puheen vai... 561 00:50:01,958 --> 00:50:03,166 Voinko kysyä jotain? 562 00:50:04,333 --> 00:50:05,666 Toki. 563 00:50:07,000 --> 00:50:08,666 Mitä pidät nimestä "Naarashaukka"? 564 00:50:10,500 --> 00:50:12,291 Kamala nimi. 565 00:50:14,333 --> 00:50:16,875 -Haukka-Eeva? -Vielä huonompi. 566 00:50:16,958 --> 00:50:21,416 Huippuhaukka. Huipputyyppi, mutta haukka. 567 00:50:21,500 --> 00:50:23,416 -Ei. -Leidi Nuoli? 568 00:50:23,500 --> 00:50:25,500 -Ei mikään noista. -Hyvä on. 569 00:50:25,583 --> 00:50:27,291 Minulla on ehdotus. 570 00:50:39,083 --> 00:50:41,041 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 571 00:51:55,083 --> 00:51:57,041 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 572 00:52:09,125 --> 00:52:12,333 HYVÄÄ JOULUA MARVEL STUDIOSILTA 573 00:52:12,625 --> 00:52:14,458 ROGERS-MUSIKAALI 574 00:52:17,875 --> 00:52:21,208 Ilmassa on jotain kummallista 575 00:52:21,333 --> 00:52:24,583 Aurinko katosi tummien pilvien taakse 576 00:52:24,708 --> 00:52:29,916 Tulevaa on vaikea ennustaa 577 00:52:31,875 --> 00:52:34,666 Kadun yläpuolella taistellaan 578 00:52:34,750 --> 00:52:38,541 Maa jalkojemme alla tuhotaan 579 00:52:38,625 --> 00:52:43,375 Taivas on punainen Ja kuumuus tukahduttaa 580 00:52:45,291 --> 00:52:48,625 Kuka pelastaa meidät? Kaupunkimme laulaa 581 00:52:48,708 --> 00:52:52,166 Tarvitsemme toivoa Jonka pelastus tuo 582 00:52:52,250 --> 00:52:55,416 Te valon voitte löytää 583 00:52:55,500 --> 00:52:59,875 Kostajat kokoontuvat ja taistelevat 584 00:53:00,666 --> 00:53:03,916 Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä 585 00:53:04,000 --> 00:53:07,291 Pelastakaa meidät kohtaloltamme 586 00:53:07,750 --> 00:53:12,666 Tilanne näyttää huonolta Mutta tämä ei voi olla loppu 587 00:53:14,583 --> 00:53:17,416 Tulevaisuus on olemassa Tiedän sen 588 00:53:17,500 --> 00:53:21,125 Antamallanne voimalla Nousemme taas 589 00:53:21,208 --> 00:53:26,041 Kostajat tapaavat jälleen Haluamme kuulla teidän sanovan 590 00:53:27,000 --> 00:53:28,791 Voisin tehdä tätä koko päivän 591 00:53:28,875 --> 00:53:31,750 Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä 592 00:53:31,833 --> 00:53:35,125 Pelastakaa meidät kohtaloltamme 593 00:53:35,208 --> 00:53:38,333 Päivä näyttää synkältä Mutta New York on vahva 594 00:53:38,416 --> 00:53:41,625 Kahdeksan miljoonaa ihmistä Ei väärässä voi olla 595 00:53:41,708 --> 00:53:44,666 Rakastamme kaikkia Mutta Loki ei kuulu joukkoon 596 00:53:44,750 --> 00:53:47,125 Häivy siis täältä 597 00:53:48,583 --> 00:53:51,416 Vuokrat ja roskakasat taivasta hipovat 598 00:53:51,500 --> 00:53:53,333 New Yorkia silti rakastan! 599 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 Se on taisteluhuutomme 600 00:53:55,375 --> 00:53:58,750 Olemme valmiita taistelemaan Syytä emme kysele 601 00:53:58,833 --> 00:54:01,041 Antakaa tulla! 602 00:54:02,291 --> 00:54:05,375 Kaupunki on tuhon partaalla 603 00:54:05,458 --> 00:54:07,041 Se haista saattaa 604 00:54:07,125 --> 00:54:09,000 Mutta se ei meitä haittaa 605 00:54:09,083 --> 00:54:12,583 80-luvusta selvisimme Tämäkin menee ohi 606 00:54:12,708 --> 00:54:17,791 Kostajat kokoontuvat Ja laittavat tuulemaan! 607 00:54:17,875 --> 00:54:20,875 Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä 608 00:54:20,958 --> 00:54:24,666 Pelastakaa meidät kohtaloltamme 609 00:54:24,750 --> 00:54:29,416 Tilanne näyttää huonolta Mutta tämä ei voi olla loppu 610 00:54:31,625 --> 00:54:34,416 Tulevaisuus on olemassa Tiedän sen 611 00:54:34,500 --> 00:54:38,083 Antamallanne voimalla Nousemme taas 612 00:54:38,166 --> 00:54:42,791 Kostajat tapaavat jälleen Haluamme kuulla teidän sanovan 613 00:54:44,125 --> 00:54:47,416 Voisin tehdä tätä koko päivän 614 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Hulk on uskomaton Tavaroita murskatessaan 615 00:54:55,083 --> 00:54:58,458 Rautamies taivaalle nousee 616 00:54:58,541 --> 00:55:00,166 Kapteeni Amerikka on voimakas 617 00:55:00,291 --> 00:55:02,000 Ja tuo Thor on jumala 618 00:55:02,083 --> 00:55:05,541 Hyvännäköisiäkin he ovat 619 00:55:05,625 --> 00:55:08,791 Musta Leski on tyrmäävä Ja teidät hän voi tyrmätä 620 00:55:08,875 --> 00:55:12,166 Muurahaismiehen lentäessä Ette ääntäkään kuule 621 00:55:12,250 --> 00:55:14,083 Haukansilmä kivalta vaikuttaa 622 00:55:14,166 --> 00:55:15,708 Tosi mukavalta tyypiltä siis 623 00:55:15,791 --> 00:55:20,541 Kunpa New York vain Ei heidän taistelukenttänsä olisi 624 00:55:21,208 --> 00:55:23,000 Pitää hakea Tesserakti 625 00:55:23,083 --> 00:55:24,541 Taistelu on vasta alkanut 626 00:55:24,625 --> 00:55:26,000 Me chitaurit päihitämme 627 00:55:26,083 --> 00:55:27,958 Sitten shawarmoja syömme 628 00:55:28,083 --> 00:55:29,625 Miten niille pärjäämme? 629 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 Teemme sen yhdessä 630 00:55:31,375 --> 00:55:33,000 Thor salamansa vapauttaa 631 00:55:33,083 --> 00:55:34,875 -Sitten on Natashan vuoro -Kyllä 632 00:55:34,958 --> 00:55:36,333 Haukansilmä napakymppiin osuu 633 00:55:36,416 --> 00:55:38,375 -Hän ampujista paras on -Aivan. 634 00:55:38,458 --> 00:55:40,000 Tony ydinaseita jahtaa 635 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 Varo, ettet itseäsi loukkaa 636 00:55:41,583 --> 00:55:43,583 Ja Hulk tietää taikasanan... 637 00:55:43,666 --> 00:55:45,333 Hulk tietää taikasanan 638 00:55:45,416 --> 00:55:47,125 Hulk tietää taikasanan 639 00:55:47,208 --> 00:55:49,750 Murskataan! 640 00:55:49,833 --> 00:55:51,916 Murskataan! 641 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä 642 00:55:55,416 --> 00:55:58,458 Pelastakaa meidät kohtaloltamme 643 00:55:58,916 --> 00:56:03,791 Tilanne näyttää huonolta Mutta tämä ei voi olla loppu 644 00:56:03,875 --> 00:56:05,500 Tämä ei voi olla loppu 645 00:56:05,666 --> 00:56:08,875 Kaupunki hävityksen vallassa on Kun lähdette pois 646 00:56:09,250 --> 00:56:12,291 Syyn niskoillenne saatte Mutta nyt kaikki hyvin on 647 00:56:12,625 --> 00:56:17,333 Kostajat tapaavat jälleen Haluamme kuulla teidän sanovan 648 00:56:17,833 --> 00:56:21,625 Haluamme kuulla teidän Haluamme kuulla teidän sanovan 649 00:56:21,750 --> 00:56:23,541 Voisin tehdä tätä koko päivän 650 00:56:23,666 --> 00:56:26,083 Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä 651 00:56:26,166 --> 00:56:28,625 Pelastakaa meidät kohtaloltamme 652 00:56:28,708 --> 00:56:31,416 Voisin tehdä tätä koko päivän 653 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 Voisimme tehdä tätä koko päivän! 654 00:59:11,416 --> 00:59:13,416 Tekstitys: Katri Martomaa