1
00:00:04,041 --> 00:00:06,833
Está em Nova York para falar com Clint?
É por isso que está aqui?
2
00:00:06,916 --> 00:00:07,958
Estou aqui para matá-lo.
3
00:00:08,041 --> 00:00:09,541
Alguém contratou uma Viúva Negra.
4
00:00:09,625 --> 00:00:12,458
-Se não acabar isso hoje...
-Clint, temos sido tão cuidadosos.
5
00:00:12,541 --> 00:00:14,750
É só uma questão de tempo
até que o Chefão se envolva.
6
00:00:14,833 --> 00:00:16,791
anteriormente em
7
00:00:17,208 --> 00:00:19,416
Mãe, preciso falar com você sobre o Jack.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,208
Ei, podemos mudar de assunto?
9
00:00:21,291 --> 00:00:25,833
Preciso de sua ajuda com algumas decisões
sobre a festa de Natal Bishop.
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,208
E se for esse o acordo?
11
00:00:27,291 --> 00:00:29,500
Você nos consegue materiais
para um traje novo.
12
00:00:29,583 --> 00:00:33,166
Que tal materiais suficientes
para fazer seus trajes e mais dois?
13
00:00:33,250 --> 00:00:36,166
Eu prometo a você
que tudo isso é um grande mal-entendido.
14
00:00:36,250 --> 00:00:38,208
Obviamente fui incriminado.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,500
Seu chefe queria seu pai morto.
16
00:00:46,250 --> 00:00:49,833
Sim. Seu chefe.
17
00:00:50,333 --> 00:00:51,375
O que é isso?
18
00:00:51,833 --> 00:00:54,208
Por que não estava
na reunião naquela noite?
19
00:00:55,416 --> 00:00:56,666
Do que está falando?
20
00:00:56,750 --> 00:00:58,000
Kate?
21
00:00:58,583 --> 00:01:01,291
Veja isso. Quem está com minha mãe?
22
00:01:03,291 --> 00:01:06,416
Esse é o cara
com quem me preocupei o tempo todo.
23
00:01:06,500 --> 00:01:07,708
O Rei do Crime.
24
00:02:05,708 --> 00:02:06,875
Srta. Bishop.
25
00:02:08,875 --> 00:02:10,000
Senhor Fisk.
26
00:02:23,125 --> 00:02:25,416
Em que posso ajudá-la, Eleanor?
27
00:02:26,333 --> 00:02:29,041
Tivemos um bom relacionamento,
não é, Wilson?
28
00:02:29,125 --> 00:02:30,291
Sim.
29
00:02:31,291 --> 00:02:34,625
Nunca fiz perguntas,
sempre fiz o que me mandavam.
30
00:02:34,708 --> 00:02:39,166
O que eu esperaria quando há uma dívida
e seu marido devia uma pequena fortuna.
31
00:02:39,250 --> 00:02:41,875
Que já paguei dez vezes até agora.
32
00:02:41,958 --> 00:02:45,208
Ao mesmo tempo, tem sido bem-sucedida.
33
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
Como você disse,
tem sido um bom relacionamento,
34
00:02:50,291 --> 00:02:53,875
por isso não entendo
aonde você quer chegar com isso.
35
00:02:57,000 --> 00:02:59,166
Lidei com Armand como você pediu.
36
00:02:59,250 --> 00:03:02,416
Meu noivo está assumindo
a responsabilidade pela Sloan.
37
00:03:03,916 --> 00:03:07,291
Mas minha filha,
minha filha está em casa agora,
38
00:03:08,375 --> 00:03:10,458
e ela está chegando perto demais.
39
00:03:11,833 --> 00:03:13,916
E esse é o meu limite.
40
00:03:14,000 --> 00:03:15,625
Não há limites nesse negócio.
41
00:03:15,708 --> 00:03:18,375
E é por isso que tenho
que deixar este negócio.
42
00:03:18,458 --> 00:03:19,625
Eleanor, não seja precipitada.
43
00:03:19,708 --> 00:03:20,583
Quero que você saiba
44
00:03:20,666 --> 00:03:23,166
que mantive uma apólice de seguro.
45
00:03:23,250 --> 00:03:26,750
-Eleanor...
-Cópias de tudo, em local seguro.
46
00:03:26,833 --> 00:03:30,000
No espírito do Natal, vou te dar um minuto
47
00:03:30,083 --> 00:03:32,208
para pensar
sobre o que está começando agora.
48
00:03:34,083 --> 00:03:35,833
Não preciso de um minuto.
49
00:03:46,208 --> 00:03:49,125
No espírito do Natal,
vou te dar um minuto
50
00:03:49,208 --> 00:03:51,541
para pensar
sobre o que está começando agora.
51
00:03:53,375 --> 00:03:54,833
Não preciso de um minuto.
52
00:03:56,875 --> 00:03:58,000
Quem enviou isso?
53
00:03:58,666 --> 00:03:59,791
Yelena.
54
00:04:01,333 --> 00:04:05,666
Aparentemente, foi minha mãe
quem a contratou para matar você.
55
00:04:11,791 --> 00:04:15,875
Não faz sentido.
Minha mãe nem atravessa fora da faixa.
56
00:04:15,958 --> 00:04:18,833
E agora ela está trabalhando com a máfia?
57
00:04:18,916 --> 00:04:20,875
Ela matou o Armand?
58
00:04:23,333 --> 00:04:24,875
Meu Deus, preciso falar com ela.
59
00:04:24,958 --> 00:04:27,541
Kate, espere.
Você tem que se acalmar, está bem?
60
00:04:27,625 --> 00:04:29,083
Vamos conversar sobre isso.
61
00:04:29,166 --> 00:04:32,000
Oi, aqui é Eleanor.
Não posso atender o telefone agora...
62
00:04:32,083 --> 00:04:33,541
Apenas respire, está bem?
63
00:04:33,625 --> 00:04:34,875
Sua mãe precisa de nós.
64
00:04:35,750 --> 00:04:39,333
Esse vídeo, Kate, não é bom.
65
00:04:40,500 --> 00:04:44,166
O Rei do Crime não vai
levar isso levianamente. Ele vai reagir,
66
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
e vai fazer isso em grande estilo.
67
00:04:46,041 --> 00:04:48,416
Clint, esta bagunça é minha para limpar.
68
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
Você deveria ir para casa,
deveria estar com sua família.
69
00:04:51,083 --> 00:04:52,875
Você ainda pode
chegar a tempo para o Natal.
70
00:04:52,958 --> 00:04:54,916
Kate, você é minha parceira.
71
00:04:57,625 --> 00:04:59,750
Sua bagunça é minha bagunça.
72
00:04:59,833 --> 00:05:02,875
Eu não vou a lugar nenhum
até que isso termine.
73
00:05:14,083 --> 00:05:15,791
Aqui está ela.
74
00:05:21,583 --> 00:05:27,791
Já te vi no final de lutas difíceis,
mas isso?
75
00:05:31,708 --> 00:05:35,541
Você quer me dizer o que está acontecendo?
76
00:05:42,875 --> 00:05:46,416
Sempre te ensinei a ser discreta.
77
00:05:48,458 --> 00:05:53,958
Eu sinto muito. Eu me empolguei.
Sabe o que meu pai significava para mim.
78
00:05:56,125 --> 00:05:57,541
Para todos nós.
79
00:06:02,291 --> 00:06:05,166
Eu caí em mim.
Preciso me concentrar no trabalho.
80
00:06:05,916 --> 00:06:07,708
Parar de perseguir fantasmas.
81
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Essa é uma reviravolta.
82
00:06:24,208 --> 00:06:28,708
Percebi que não importa o que eu faça,
não posso trazer meu pai de volta.
83
00:06:30,750 --> 00:06:32,208
Encontrar quem o matou
84
00:06:33,375 --> 00:06:35,375
não mudará nada.
85
00:06:36,875 --> 00:06:39,958
Ele gostaria que seguisse em frente.
Ele sempre quis...
86
00:06:41,083 --> 00:06:42,916
O melhor para você.
87
00:06:43,000 --> 00:06:48,791
Só queria que ele pudesse estar aqui agora
para ver você e todas as suas realizações.
88
00:06:53,916 --> 00:06:58,500
Se estiver tudo bem, gostaria
de uns dias de folga, para espairecer.
89
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
Sim, isso é razoável.
90
00:07:07,875 --> 00:07:08,708
Maya...
91
00:07:14,916 --> 00:07:16,583
eu te amo.
92
00:07:18,375 --> 00:07:20,291
Eu te amo.
93
00:07:33,166 --> 00:07:36,416
O Ronin está correndo pela cidade.
94
00:07:38,583 --> 00:07:43,916
Um Vingador teve um interesse desmedido
em nossas operações,
95
00:07:44,000 --> 00:07:46,125
e a mulher Bishop,
96
00:07:46,208 --> 00:07:50,666
ela acha que pode largar o emprego,
como se trabalhasse para a Goldman Sachs.
97
00:07:53,500 --> 00:07:54,875
E Maya...
98
00:07:56,208 --> 00:07:57,500
Minha Maya...
99
00:08:00,083 --> 00:08:01,333
Ela se virou contra nós.
100
00:08:03,125 --> 00:08:04,250
Sim.
101
00:08:06,291 --> 00:08:08,458
O que faremos a respeito?
102
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
As pessoas
103
00:08:18,000 --> 00:08:19,833
precisam ser lembradas
104
00:08:21,583 --> 00:08:23,541
de que a cidade me pertence.
105
00:08:31,875 --> 00:08:33,041
Kate,
106
00:08:34,000 --> 00:08:36,541
sinto muito como tudo isso
acabou para você.
107
00:08:38,250 --> 00:08:40,083
Não consigo pensar nisso agora.
108
00:08:41,333 --> 00:08:43,041
Temos que nos concentrar nesta noite.
109
00:08:43,916 --> 00:08:45,083
Você tem razão.
110
00:08:45,833 --> 00:08:47,666
Precisamos de uma tonelada de equipamento.
111
00:08:49,583 --> 00:08:53,041
Como um lote inteiro
de flechas especiais perigosas demais.
112
00:08:55,750 --> 00:08:57,333
Você pode fazer mais?
113
00:09:08,333 --> 00:09:10,833
Ei, Kate, viu o spray de pimenta?
114
00:09:10,916 --> 00:09:13,083
-Sim, está aqui.
-Beleza.
115
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
IRRITANTE PARA OS OLHOS
116
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
O que é essa aqui?
117
00:09:34,125 --> 00:09:35,750
Perigosa demais.
118
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
Muito perigosa.
119
00:09:43,166 --> 00:09:45,666
AIR BAG - CONGELA
BOMBA DE LUZ - QUEBRA GELO
120
00:10:18,875 --> 00:10:21,875
Então, esta festa de Natal hoje à noite
121
00:10:24,125 --> 00:10:25,708
é uma coisa chique?
122
00:10:26,375 --> 00:10:28,291
Sim. Formal.
123
00:10:31,208 --> 00:10:33,000
Sabe, você não tem que fazer isso.
124
00:10:36,250 --> 00:10:37,875
Faz parte do trabalho.
125
00:10:40,125 --> 00:10:41,583
É sempre inconveniente.
126
00:10:44,541 --> 00:10:45,708
É solitário.
127
00:10:46,708 --> 00:10:47,958
Você vai se machucar.
128
00:10:48,958 --> 00:10:51,833
Heróis precisam tomar decisões difíceis.
129
00:10:54,791 --> 00:10:56,625
Então, se vai fazer isso...
130
00:10:58,541 --> 00:11:00,375
só quero saber que está pronta.
131
00:11:12,125 --> 00:11:14,708
Quando eu era menor,
os alienígenas invadiram.
132
00:11:17,583 --> 00:11:18,916
E eu estava sozinha.
133
00:11:21,083 --> 00:11:22,708
E eu estava apavorada.
134
00:11:25,750 --> 00:11:27,000
Mas então eu vi você,
135
00:11:29,000 --> 00:11:32,125
lutando contra alienígenas
com um pedaço de pau e um barbante.
136
00:11:34,916 --> 00:11:38,041
Vi você pular daquele prédio,
embora não possa voar,
137
00:11:38,916 --> 00:11:40,875
embora não tenha superpoderes.
138
00:11:43,041 --> 00:11:44,375
E eu pensei:
139
00:11:45,083 --> 00:11:47,875
"Se ele podia fazer isso,
não precisava ficar com medo."
140
00:11:52,041 --> 00:11:55,500
Você me mostrou que ser um herói
não é só para pessoas que podem voar
141
00:11:55,583 --> 00:11:57,083
ou disparar lasers de suas mãos,
142
00:11:57,166 --> 00:11:59,000
é para qualquer um,
143
00:11:59,083 --> 00:12:03,125
que é corajoso o suficiente para fazer
o que é certo, custe o que custar.
144
00:12:11,541 --> 00:12:12,625
Estou pronta.
145
00:12:28,208 --> 00:12:29,750
CONFIE EM UM MANO
146
00:12:36,041 --> 00:12:37,041
Estou em posição.
147
00:12:38,375 --> 00:12:41,250
Se a mulher Bishop escapar,
fiquem prontos.
148
00:12:41,333 --> 00:12:45,125
Estamos na rota. Tomas tem saídas a leste,
eu tenho a oeste.
149
00:13:03,083 --> 00:13:04,666
Eu não vi minha mãe ainda.
150
00:13:04,750 --> 00:13:07,000
Por que não me diz o que vê?
151
00:13:07,083 --> 00:13:09,416
Quais são os trunfos,
quais são nossas ameaças?
152
00:13:10,125 --> 00:13:13,333
Ameaças? Aquele cara.
153
00:13:13,416 --> 00:13:17,125
É o Gary. Ele me despediu
de um dos únicos empregos que já tive.
154
00:13:18,625 --> 00:13:20,125
Trunfos?
155
00:13:21,291 --> 00:13:22,833
Temos isso na festa inteira.
156
00:13:30,708 --> 00:13:33,541
Chip. Bom te ver.
157
00:13:33,625 --> 00:13:37,166
Jack já saiu da cadeia.
Nada abala esse cara.
158
00:13:37,250 --> 00:13:40,125
Então, Jack empunhando uma espada
159
00:13:40,208 --> 00:13:43,166
logo após sair da prisão por supostamente
assassinar alguém com uma.
160
00:13:43,250 --> 00:13:46,166
Talvez seja sua maneira de provar
que ele realmente é inocente?
161
00:13:46,250 --> 00:13:47,750
É uma jogada estranha, mas pode ser.
162
00:13:48,416 --> 00:13:50,833
Ei, Jack. Pensei que estivesse na prisão.
163
00:13:50,916 --> 00:13:53,500
Eu estava, até que seu pai pagou a fiança.
164
00:13:53,583 --> 00:13:55,708
Mamãe disse que ia ganhar
sua coleção de vinhos.
165
00:13:55,791 --> 00:13:59,166
O quê? Você não tem idade suficiente
para apreciar minha coleção de vinhos.
166
00:13:59,250 --> 00:14:00,416
Bem, eu terei um dia.
167
00:14:00,500 --> 00:14:02,625
O problema é que já terão atingido o pico.
168
00:14:02,708 --> 00:14:04,708
Não, se voltar para a prisão, não terão.
169
00:14:04,791 --> 00:14:07,833
Você se lembra de quando fez
xixi nas calças nos Hamptons?
170
00:14:07,916 --> 00:14:09,791
Eu lembro. Todo mundo lembra.
171
00:14:22,125 --> 00:14:23,416
Pegue isso.
172
00:14:23,500 --> 00:14:25,041
Fique na comunicação, está bem?
173
00:14:25,125 --> 00:14:26,875
-Está bem.
-Vou dar uma volta.
174
00:14:30,583 --> 00:14:31,833
Ai está.
175
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
-Quer guardar seu casaco?
-Não, obrigada.
176
00:14:36,291 --> 00:14:37,625
Está bem então.
177
00:14:45,916 --> 00:14:46,958
Você a vê?
178
00:14:47,041 --> 00:14:48,583
Não, eu não a vi ainda.
179
00:15:07,625 --> 00:15:09,000
Eu a encontrei.
180
00:15:11,458 --> 00:15:13,916
-Kate, oi...
-Mãe, venha comigo.
181
00:15:19,916 --> 00:15:21,125
O que você está fazendo?
182
00:15:21,208 --> 00:15:22,541
Estou salvando sua vida.
183
00:15:22,625 --> 00:15:24,708
Seu parceiro de negócios quer você morta.
184
00:15:24,791 --> 00:15:26,000
Do que está falando?
185
00:15:29,250 --> 00:15:33,250
...por isso não entendo
aonde você quer chegar com isso.
186
00:15:33,333 --> 00:15:37,041
-Como pôde fazer isso? Todos esses anos...
-Lidei com Armand como você pediu.
187
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
Você não entende.
188
00:15:40,125 --> 00:15:42,791
Quando seu pai morreu,
fui pega de surpresa.
189
00:15:43,500 --> 00:15:44,958
Ele devia dinheiro àquele monstro.
190
00:15:45,041 --> 00:15:47,958
Aí estão vocês duas!
Desculpe interromper, querida,
191
00:15:48,041 --> 00:15:50,125
mas realmente preciso falar com você...
192
00:15:50,208 --> 00:15:51,666
Jack, agora não.
193
00:15:51,750 --> 00:15:55,416
Querida, Kate, não se preocupe com isso,
tenho tudo sob controle.
194
00:16:05,000 --> 00:16:06,166
Tudo limpo, chefe.
195
00:16:09,208 --> 00:16:10,708
Surpresa, surpresa.
196
00:16:15,000 --> 00:16:16,083
Abaixe-se.
197
00:16:18,291 --> 00:16:19,625
O que...
198
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
-Você está bem?
-Sim.
199
00:16:20,958 --> 00:16:22,458
-Tire essas pessoas daqui.
-Sim.
200
00:16:24,708 --> 00:16:26,708
Longe da janela, longe da janela!
201
00:16:31,291 --> 00:16:33,000
Fiquem abaixados! Fiquem abaixados.
202
00:16:33,083 --> 00:16:35,750
Por aqui. Missy, uma ajuda. Vamos.
203
00:16:36,375 --> 00:16:38,625
Barton está aqui, e a garota.
204
00:16:39,458 --> 00:16:41,916
Diga ao chefe
que o Natal chegou mais cedo.
205
00:16:42,000 --> 00:16:43,250
O que foi aquilo?
206
00:16:43,333 --> 00:16:46,083
Tiros. Estamos trabalhando
para tirar as pessoas daqui.
207
00:16:46,166 --> 00:16:47,625
Mamãe e Jack, fiquem aqui.
208
00:16:47,708 --> 00:16:50,083
Kate, não vá, é muito perigoso.
209
00:16:50,166 --> 00:16:52,750
Você é a razão pela qual é perigoso, mãe.
210
00:16:52,833 --> 00:16:55,000
Só fique parada e fora disso.
211
00:16:59,250 --> 00:17:00,833
Sabe...
212
00:17:01,375 --> 00:17:03,416
Eu sinto que estou perdendo algo aqui.
213
00:17:06,666 --> 00:17:09,916
Está bem, Jack, é agora.
214
00:17:10,958 --> 00:17:12,500
É o seu momento.
215
00:17:14,958 --> 00:17:16,125
Vamos! Vamos.
216
00:17:19,500 --> 00:17:21,625
Meu Deus. Clint, quem está atirando?
217
00:17:21,708 --> 00:17:22,916
Eu não faço ideia.
218
00:17:23,000 --> 00:17:24,375
-Clint.
-Ei.
219
00:17:24,458 --> 00:17:25,666
-Encontre a Eleanor.
-Está bem.
220
00:17:26,583 --> 00:17:28,791
Eu vou descer, desviar o fogo.
221
00:17:28,875 --> 00:17:31,541
Entendido.
Vamos para a segunda posição, pessoal.
222
00:17:31,625 --> 00:17:32,458
Wendy e Missy.
223
00:17:32,541 --> 00:17:33,541
Apaguem as luzes.
224
00:17:35,250 --> 00:17:36,833
Droga.
225
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
Droga.
226
00:17:45,291 --> 00:17:47,125
Então, sei que é amiga da minha mãe,
227
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
não achei que fosse
convidada para a festa de Natal.
228
00:17:49,750 --> 00:17:51,250
Kate Bishop.
229
00:17:51,916 --> 00:17:53,791
Não estou aqui para estragar nada.
230
00:17:53,875 --> 00:17:58,333
Vou matar o Barton,
comer uns aperitivos e depois irei.
231
00:17:59,333 --> 00:18:02,833
Espero que goste da bruschetta,
pois parece que ele já foi.
232
00:18:02,916 --> 00:18:04,041
Ele está no elevador.
233
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
Sim, o que, de 65 andares,
234
00:18:05,875 --> 00:18:08,916
acha que vai adivinhar
magicamente em qual ele está?
235
00:18:09,000 --> 00:18:11,291
-Décimo segundo andar.
-Caramba.
236
00:18:11,375 --> 00:18:13,208
Aproveite a festa.
237
00:18:13,291 --> 00:18:15,625
Não, não, Kate, fique.
238
00:18:31,625 --> 00:18:32,625
Não.
239
00:18:57,250 --> 00:18:59,083
-O que é que foi isso?
-Eu não sei.
240
00:19:00,791 --> 00:19:02,708
-Não!
-Não. Não, não, não!
241
00:19:02,791 --> 00:19:04,458
O que está acontecendo?
242
00:19:07,291 --> 00:19:09,625
-Você planejou isso?
-Sim.
243
00:19:10,791 --> 00:19:12,416
Não, não, eu...
244
00:19:14,250 --> 00:19:15,875
Não, não!
245
00:19:15,958 --> 00:19:18,208
Vamos, isso é tão irritante.
246
00:19:26,666 --> 00:19:30,291
Sim. Por favor,
prossigam de maneira ordenada.
247
00:19:31,291 --> 00:19:35,166
Ordenados ou só continuem gritando
e se empurrando.
248
00:19:35,250 --> 00:19:36,708
Estão indo na sua direção.
249
00:19:38,875 --> 00:19:40,625
Vermelho em posição.
250
00:19:40,708 --> 00:19:44,333
Tomas vai vigiar as saídas,
vou levar a equipe para dentro.
251
00:19:45,875 --> 00:19:49,333
Com licença, qual é.
Vamos, vamos, vamos. Vão, vão.
252
00:19:56,375 --> 00:19:57,916
A mãe da Kate não está aqui.
253
00:19:58,458 --> 00:19:59,416
Ela se foi.
254
00:20:22,750 --> 00:20:24,000
O que estamos fazendo?
255
00:20:24,083 --> 00:20:26,083
É véspera de Natal.
Vamos tomar um drinque?
256
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
-Está bem. Sim. Claro.
-Legal.
257
00:20:29,833 --> 00:20:30,916
Depois de matar o Barton.
258
00:20:32,416 --> 00:20:33,958
Não, não é isso que...
259
00:20:34,041 --> 00:20:35,500
Qual é. Você não precisa matar...
260
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Kate onde você está?
261
00:21:05,916 --> 00:21:08,666
-Sim, me dê um minuto.
-Todos aqui da 107,9 Lite FM de Nova York
262
00:21:08,750 --> 00:21:12,041
querem desejar a todos um feliz Natal.
263
00:21:26,500 --> 00:21:28,041
Isso doeu muito!
264
00:21:28,125 --> 00:21:30,416
Sim. O chute nas costelas doeu também.
265
00:21:30,500 --> 00:21:32,708
Sim. Esse foi bom.
266
00:21:32,791 --> 00:21:36,833
Foi em boa forma. Mas você fez
um lance de corpo muito legal.
267
00:21:36,916 --> 00:21:38,208
-Sim, obrigada. Obrigada.
-Sim.
268
00:21:38,458 --> 00:21:39,750
Pare de me fazer gostar de você.
269
00:21:39,833 --> 00:21:43,333
Sinto muito, não posso evitar.
Isso foi muito divertido.
270
00:21:44,000 --> 00:21:44,958
Tchau.
271
00:21:53,333 --> 00:21:55,416
-Clint!
-Aquela era você?
272
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
É a Yelena. Cuidado!
273
00:22:24,750 --> 00:22:28,458
É para ser assustador,
é para ser assustador. Certo.
274
00:22:43,166 --> 00:22:44,166
O que está fazendo?
275
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Kate! Você está bem?
276
00:22:50,750 --> 00:22:51,750
Sim.
277
00:22:53,166 --> 00:22:55,291
Clint, os Agasalhos estão aqui.
278
00:23:02,000 --> 00:23:03,208
Mano! É a Kate Bishop.
279
00:23:10,541 --> 00:23:12,375
Eu sei que não é o melhor momento agora,
280
00:23:12,458 --> 00:23:14,000
mas eu quero te agradecer, sabe.
281
00:23:14,083 --> 00:23:16,833
Pelo seu conselho,
como devo falar com minha namorada.
282
00:23:16,916 --> 00:23:18,750
-Funcionou?
-Funcionou, mano,
283
00:23:18,833 --> 00:23:20,583
fomos ver Maroon 5.
284
00:23:20,666 --> 00:23:23,166
Isso é tão legal. Então, por que a arma?
285
00:23:23,916 --> 00:23:26,041
Sinto muito, mas...
eu queria te agradecer.
286
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
Te peguei, mano.
287
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
-Jack!
-Olá, docinho!
288
00:23:33,958 --> 00:23:35,000
Atrás de você!
289
00:23:36,708 --> 00:23:40,833
Jack, sinto muito que minha mãe
colocou você na cadeia. Você está bem?
290
00:23:40,916 --> 00:23:42,041
Nunca estive melhor.
291
00:23:46,958 --> 00:23:48,916
Mas receio ter perdido sua mãe de vista.
292
00:23:49,000 --> 00:23:50,583
Sim. Nós dois.
293
00:24:20,458 --> 00:24:21,791
Vou me divertir com isso.
294
00:24:32,791 --> 00:24:34,041
Eu disse para parar.
295
00:24:35,166 --> 00:24:37,916
Você começou tudo isso.
E agora tenho que terminar.
296
00:24:43,583 --> 00:24:44,625
Ali está ele.
297
00:25:03,083 --> 00:25:04,208
Você tem razão, Kazi.
298
00:25:04,916 --> 00:25:05,958
Isso foi divertido.
299
00:25:14,875 --> 00:25:16,250
Que Natal.
300
00:25:40,708 --> 00:25:41,625
Ei.
301
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Clint!
302
00:25:51,500 --> 00:25:53,250
-Onde você está?
-Bem aqui!
303
00:25:53,750 --> 00:25:55,500
-Onde é "aqui", Clint?
-Na árvore.
304
00:25:55,583 --> 00:25:56,750
Qual árvore?
305
00:25:56,833 --> 00:25:58,416
A árvore!
306
00:25:59,958 --> 00:26:01,916
O que está fazendo aí em cima?
307
00:26:02,000 --> 00:26:04,333
Estou relaxando, o que você acha?
308
00:26:06,083 --> 00:26:07,250
Cadê meu equipamento?
309
00:26:07,333 --> 00:26:08,625
-Preciso do equipamento.
-Missy!
310
00:26:08,708 --> 00:26:10,000
Aqui. Aqui.
311
00:26:10,083 --> 00:26:11,750
-Já viu minha mãe?
-Ainda não.
312
00:26:12,291 --> 00:26:15,416
Não. Certo.
Preciso tirar o Clint daquela árvore.
313
00:26:15,500 --> 00:26:16,666
Afastem os civis para mim.
314
00:26:16,750 --> 00:26:18,875
E aquele cara? Ele não parece...
315
00:26:19,333 --> 00:26:20,166
Tome essa!
316
00:26:20,250 --> 00:26:22,375
Ele está do nosso lado,
mas devemos tirá-lo também.
317
00:26:22,458 --> 00:26:24,000
-Tudo bem.
-Tudo bem. Boa sorte.
318
00:26:27,708 --> 00:26:30,583
Por aqui. Você só vai.
Vá, vá. Vamos... Por aqui.
319
00:26:30,666 --> 00:26:32,958
Essas pessoas são péssimas
em seguir instruções.
320
00:26:33,416 --> 00:26:35,916
Ei, pessoal. Acho que está na hora.
321
00:26:36,000 --> 00:26:37,291
Tem certeza?
322
00:26:37,375 --> 00:26:40,416
Sim. Somos profissionais treinados,
mas não é suficiente agora.
323
00:26:40,500 --> 00:26:42,416
-Vamos lá.
-Está bem.
324
00:27:09,625 --> 00:27:11,416
CONFIE EM UM MANO
325
00:27:14,708 --> 00:27:15,791
Vamos, mano.
326
00:27:25,500 --> 00:27:26,458
Ei, manos.
327
00:27:33,375 --> 00:27:35,958
Kate, cadê nosso reforço?
328
00:27:48,125 --> 00:27:49,458
Nós todos vamos morrer.
329
00:27:51,750 --> 00:27:53,208
-Vocês estão prontos?
-Sim.
330
00:27:53,291 --> 00:27:54,666
-Então, vamos.
-Vamos.
331
00:27:54,750 --> 00:27:59,833
Por aqui, pessoal! Vamos, por aqui!
Por aqui! Por aqui, pessoal.
332
00:27:59,916 --> 00:28:02,375
Por aqui! Por ali!
333
00:28:02,458 --> 00:28:03,458
Vamos!
334
00:28:04,833 --> 00:28:05,791
Isso!
335
00:28:05,875 --> 00:28:08,250
Ponha-me no chão! Nesse instante!
336
00:28:08,333 --> 00:28:10,000
Quero salvar sua vida, pirralho!
337
00:28:10,083 --> 00:28:11,083
Você sabe quem eu sou?
338
00:28:11,166 --> 00:28:13,625
Clint, preciso que segure firme.
339
00:28:13,708 --> 00:28:14,916
Sim, você acha?
340
00:28:16,083 --> 00:28:18,416
Espere, espere. O que quer dizer?
341
00:28:18,500 --> 00:28:20,125
Vou tirar você dessa árvore.
342
00:28:20,750 --> 00:28:22,708
Não, não, não faça nada. Kate?
343
00:28:22,791 --> 00:28:23,916
Eu vou sair sozinho.
344
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
Quer que eu diga: ''No meu sinal''?
345
00:28:25,583 --> 00:28:27,750
Kate, por favor, não faça nada.
346
00:28:27,833 --> 00:28:29,500
Tudo bem, não vou dizer então.
347
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Repita depois de mim:
348
00:28:31,041 --> 00:28:33,291
''Eu não vou fazer nada
incrivelmente estúpido.''
349
00:28:37,708 --> 00:28:39,458
Kate, o que acabou de acontecer?
350
00:28:40,125 --> 00:28:42,333
-Kate, não!
-Madeira.
351
00:29:29,166 --> 00:29:30,708
Estamos muito expostos. Vamos.
352
00:29:35,875 --> 00:29:36,708
Minha arma!
353
00:29:41,041 --> 00:29:42,708
Isso deve segurá-los um pouco.
354
00:29:43,291 --> 00:29:45,333
-Meu Deus, você vestiu!
-Sim, Sim, Sim.
355
00:29:45,416 --> 00:29:47,541
-Meu Deus, está muito bom, eu disse.
-Sim.
356
00:29:47,625 --> 00:29:50,000
Me escute.
Precisamos sair desse gelo, certo?
357
00:29:50,083 --> 00:29:52,750
A única maneira de sair desse gelo
é subindo as escadas.
358
00:29:55,083 --> 00:29:57,708
Excelente. Tem só cerca de mil deles
e dois de nós.
359
00:29:58,791 --> 00:30:00,458
Aqui, pegue essas.
360
00:30:00,541 --> 00:30:01,666
MUITO PERIGOSA
361
00:30:01,750 --> 00:30:04,291
Mentira. Está na hora?
362
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
Está na hora.
363
00:30:07,375 --> 00:30:08,208
Tudo bem, Kate.
364
00:30:11,916 --> 00:30:12,833
Vamos acabar com eles.
365
00:31:41,250 --> 00:31:43,291
-Pegue-os!
-Atropele-os!
366
00:31:53,250 --> 00:31:54,916
-Meu Deus!
-O que aconteceu?
367
00:31:59,125 --> 00:32:00,375
O que acontece com eles agora?
368
00:32:00,583 --> 00:32:01,541
Eu não sei.
369
00:32:02,250 --> 00:32:03,875
Vou ter que perguntar ao Scott sobre isso.
370
00:32:09,583 --> 00:32:10,666
Bom, é isso.
371
00:32:16,375 --> 00:32:17,291
Vamos.
372
00:32:21,666 --> 00:32:23,958
Kate, sua mãe acabou
de sair pela porta lateral.
373
00:32:24,041 --> 00:32:25,166
Entendido.
374
00:32:25,583 --> 00:32:26,875
Tenho que procurá-la.
375
00:32:27,541 --> 00:32:29,166
-Você está bem?
-Estou.
376
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
Vá.
377
00:32:47,875 --> 00:32:49,125
Belo tiro!
378
00:32:49,708 --> 00:32:50,958
Jura?
379
00:33:09,666 --> 00:33:11,166
Você deveria ter ido embora, Maya.
380
00:33:11,250 --> 00:33:12,333
E nunca mais ter voltado.
381
00:33:12,750 --> 00:33:14,666
Você sabe o que tenho que fazer.
382
00:33:26,125 --> 00:33:27,208
Antes de te matar,
383
00:33:29,166 --> 00:33:31,291
preciso te fazer uma pergunta.
384
00:33:33,000 --> 00:33:34,416
É um prazer finalmente conhecê-la,
385
00:33:35,375 --> 00:33:36,208
Yelena.
386
00:33:41,250 --> 00:33:43,416
Eu preciso saber o que aconteceu.
387
00:33:50,791 --> 00:33:51,875
Olhe, Yelena,
388
00:33:56,166 --> 00:33:59,416
se te contar o que aconteceu mesmo,
nunca acreditaria em mim.
389
00:33:59,500 --> 00:34:01,041
Mas o que precisa saber
390
00:34:02,916 --> 00:34:04,833
é que sua irmã se sacrificou,
391
00:34:06,458 --> 00:34:07,833
e ela salvou o mundo.
392
00:34:09,250 --> 00:34:10,541
Eu sinto muito.
393
00:34:15,291 --> 00:34:16,375
Você está mentindo.
394
00:34:16,958 --> 00:34:18,708
-O quê?
-Você é patético.
395
00:34:19,500 --> 00:34:20,708
Você é tão patético.
396
00:34:26,875 --> 00:34:28,416
Eu não quero te matar.
397
00:34:28,666 --> 00:34:32,458
Eu quero deixar tudo isso para trás.
398
00:34:32,541 --> 00:34:34,625
Juntos.
399
00:34:37,250 --> 00:34:38,708
Você não entende?
400
00:34:41,125 --> 00:34:43,000
Essa é minha vida, Maya.
401
00:34:45,416 --> 00:34:47,083
Minha vida!
402
00:34:47,166 --> 00:34:49,250
Nunca deveria ter sido sua!
403
00:34:51,708 --> 00:34:53,291
Não me obrigue a fazer isso, Maya.
404
00:35:02,416 --> 00:35:04,125
Temos que encontrar Kate. Acho que ela...
405
00:35:11,666 --> 00:35:13,083
Não vá embora, Eleanor.
406
00:35:13,583 --> 00:35:15,000
Venha aqui. Vamos conversar.
407
00:35:15,083 --> 00:35:16,333
Afaste-se da minha mãe!
408
00:35:21,958 --> 00:35:23,416
O que vai fazer com isso?
409
00:35:28,208 --> 00:35:29,208
O quê?
410
00:35:47,416 --> 00:35:49,250
Eu não sou como você.
411
00:35:50,125 --> 00:35:51,083
Está bem?
412
00:35:52,208 --> 00:35:53,625
É tarde demais.
413
00:35:54,083 --> 00:35:55,333
Não é tarde demais.
414
00:35:56,166 --> 00:35:58,500
Se você for corajoso
o suficiente para escolher.
415
00:35:58,583 --> 00:36:00,333
Podemos caminhar juntos.
416
00:36:00,916 --> 00:36:02,375
Ele não vai deixar isso acontecer.
417
00:36:04,125 --> 00:36:07,375
Não posso andar nos dois mundos.
418
00:36:39,166 --> 00:36:42,375
Vá embora, Maya.
Ele está vindo te pegar.
419
00:36:52,875 --> 00:36:54,041
Aonde você vai, grandalhão?
420
00:36:55,750 --> 00:36:57,583
Isso é demais para você!
421
00:37:15,166 --> 00:37:16,291
Ninguém a matou.
422
00:37:16,375 --> 00:37:17,333
Ela fez uma escolha.
423
00:37:17,416 --> 00:37:18,625
Pare de mentir!
424
00:37:27,000 --> 00:37:28,250
Você não está me ouvindo.
425
00:37:29,250 --> 00:37:31,708
Ela se sacrificou, entendeu?
426
00:37:33,000 --> 00:37:34,333
Eu não pude impedi-la.
427
00:37:37,333 --> 00:37:38,250
Não.
428
00:37:54,250 --> 00:37:55,833
Cuide da sua vida!
429
00:38:07,791 --> 00:38:10,583
Por que ela se sacrificaria por você?
430
00:38:11,125 --> 00:38:12,791
Por que você merece isso?
431
00:38:12,875 --> 00:38:13,833
Eu não mereço.
432
00:38:15,125 --> 00:38:17,166
Então ela morreu porque você permitiu.
433
00:38:17,791 --> 00:38:18,791
Eu lutei por isso.
434
00:38:19,916 --> 00:38:21,208
Mas ela era melhor do que eu.
435
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Você deveria ter lutado mais.
436
00:38:31,333 --> 00:38:32,333
Espere.
437
00:38:46,708 --> 00:38:49,208
Você está realmente
começando a me irritar.
438
00:38:56,291 --> 00:38:57,291
MUITO PERIGOSA
439
00:39:15,166 --> 00:39:16,291
Mãe?
440
00:39:17,083 --> 00:39:18,583
-Mãe?
-Kate.
441
00:39:19,208 --> 00:39:20,333
Você está bem?
442
00:39:22,166 --> 00:39:23,750
Eu sinto muito.
443
00:39:24,375 --> 00:39:26,000
Sinto muito, amor.
444
00:39:26,666 --> 00:39:29,291
Vamos deixar isso para trás. Você vai ver.
445
00:39:29,375 --> 00:39:31,791
Certo? Tudo vai voltar ao normal.
446
00:39:35,041 --> 00:39:36,750
Nunca foi normal, mãe.
447
00:39:38,708 --> 00:39:40,833
Acho que parte de mim sempre soube disso.
448
00:39:40,916 --> 00:39:44,750
Querida, esse foi só um acordo infeliz.
449
00:39:44,833 --> 00:39:45,916
E acabou.
450
00:39:46,666 --> 00:39:48,750
Matar o Armand?
451
00:39:50,500 --> 00:39:52,666
Contratar uma assassina para matar Clint?
452
00:39:52,750 --> 00:39:54,708
Incriminar seu próprio noivo?
453
00:39:56,083 --> 00:39:57,666
Isso é um acordo infeliz?
454
00:39:57,750 --> 00:39:58,833
Sim, amor.
455
00:39:58,916 --> 00:40:00,708
É assim que o mundo funciona.
456
00:40:01,458 --> 00:40:02,916
Eu te protegi disso.
457
00:40:04,083 --> 00:40:07,208
Pode não saber o que estava acontecendo,
mas fiz isso por você.
458
00:40:08,666 --> 00:40:12,333
Sei o que é não ter nada.
E você não consegue lidar com isso.
459
00:40:12,916 --> 00:40:14,916
Como sabe com o que posso lidar?
460
00:40:15,000 --> 00:40:16,583
Porque eu conheço você.
461
00:40:17,458 --> 00:40:21,833
E sei que pensa
que pode viver a vida sem consequências,
462
00:40:21,916 --> 00:40:23,041
assim como seu pai.
463
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Mas alguém tem que limpar as coisas.
Alguém tem que assumir a responsabilidade.
464
00:40:28,625 --> 00:40:30,041
-Você tem razão.
-Sra. Bishop.
465
00:40:30,125 --> 00:40:34,041
Você está presa pelo assassinato
de Armand Duquesne Terceiro.
466
00:40:34,125 --> 00:40:35,333
Vire-se, por favor.
467
00:40:38,291 --> 00:40:40,291
É isso que os heróis fazem?
468
00:40:41,500 --> 00:40:44,083
Prendem suas mães no Natal?
469
00:40:45,125 --> 00:40:46,208
Eu sinto muito.
470
00:40:49,333 --> 00:40:50,375
Eu te amo, mãe.
471
00:40:51,291 --> 00:40:52,208
Vamos.
472
00:41:15,750 --> 00:41:17,041
Como você sabe isso?
473
00:41:23,833 --> 00:41:25,583
Seu assovio secreto com a Nat.
474
00:41:27,041 --> 00:41:29,416
Ela falava de você o tempo todo, Yelena.
475
00:41:30,083 --> 00:41:31,333
Ela falava?
476
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
O que ela dizia?
477
00:41:38,083 --> 00:41:41,041
Ela me contou como se separaram
quando eram crianças.
478
00:41:44,625 --> 00:41:46,250
Ela estava pilotando aquele avião.
479
00:41:49,250 --> 00:41:51,833
Eu perguntei se ela estava com medo.
480
00:41:55,333 --> 00:41:58,916
Tudo o que ela conseguia pensar
é que você estava segura.
481
00:42:02,250 --> 00:42:05,083
Isso nunca mudou, Yelena.
482
00:42:07,166 --> 00:42:08,333
Ela te amava.
483
00:42:09,833 --> 00:42:11,458
E sempre quis você segura.
484
00:42:27,250 --> 00:42:29,166
Você teve tanto tempo com ela.
485
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Sim, eu tive.
486
00:42:35,750 --> 00:42:37,666
Não deveria ter sido assim.
487
00:42:38,833 --> 00:42:41,416
Se eu estivesse lá, poderia ter impedido.
Poderia ter...
488
00:42:41,500 --> 00:42:45,041
-Eu poderia ter mudado.
-Nada iria impedi-la, Yelena.
489
00:42:47,416 --> 00:42:48,625
Você conhece a Natasha.
490
00:42:55,833 --> 00:42:57,208
Ela fez sua escolha.
491
00:43:01,750 --> 00:43:04,166
Teremos que encontrar
uma maneira de conviver com isso.
492
00:43:08,125 --> 00:43:09,875
Eu a amava tanto.
493
00:43:18,000 --> 00:43:19,125
Eu também.
494
00:43:54,541 --> 00:43:55,791
Eu sinto muito.
495
00:44:17,041 --> 00:44:19,083
Ele não está aqui. Ele se foi.
496
00:44:40,791 --> 00:44:42,125
Que surpresa.
497
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Maya.
498
00:44:49,916 --> 00:44:50,958
Você e eu...
499
00:44:51,541 --> 00:44:53,041
Somos uma família.
500
00:44:54,375 --> 00:44:55,375
Família.
501
00:44:57,500 --> 00:45:01,375
Às vezes a família não concorda...
502
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Olhe. Não fizemos nada daquilo.
503
00:45:10,666 --> 00:45:12,916
Queremos ter certeza
de que prenderá as pessoas certas.
504
00:45:13,000 --> 00:45:14,291
Sim, nós somos os mocinhos.
505
00:45:14,375 --> 00:45:16,291
Estamos com o Gavião Arqueiro.
506
00:45:16,375 --> 00:45:18,250
-Somos praticamente Vingadores.
-Sim.
507
00:45:18,333 --> 00:45:19,166
Você sabe,
508
00:45:20,166 --> 00:45:22,333
vi você com sua espada antes.
509
00:45:23,166 --> 00:45:24,625
É habilidoso com essa coisa.
510
00:45:25,500 --> 00:45:27,250
Você já ouviu falar em LARPing?
511
00:45:29,250 --> 00:45:30,666
LARPing?
512
00:45:30,750 --> 00:45:32,666
Isso é algum tipo de atividade de lazer?
513
00:45:34,833 --> 00:45:37,166
Bom, estou nesta guilda e...
514
00:45:37,250 --> 00:45:38,333
Porcaria!
515
00:45:39,333 --> 00:45:41,333
Acho que tem sangue na minha gravata.
516
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
Preciso ser bem honesto com você, Kate.
517
00:45:54,666 --> 00:45:57,416
Isso não acontece
com muita frequência, mas...
518
00:45:59,708 --> 00:46:01,333
de vez em quando,
519
00:46:03,166 --> 00:46:04,708
você cruza com alguém
520
00:46:06,791 --> 00:46:08,708
que só te torna melhor...
521
00:46:11,375 --> 00:46:12,750
em todos os sentidos.
522
00:46:15,416 --> 00:46:17,041
E aquela Missy, nossa, ela...
523
00:46:18,041 --> 00:46:20,166
se superou com o traje, certo?
524
00:46:20,250 --> 00:46:23,083
-E a elasticidade desse tecido...
-Tudo bem, pode parar.
525
00:46:28,041 --> 00:46:29,666
Eu sei que esta noite foi muito.
526
00:46:31,333 --> 00:46:33,375
Você derrubou o Rei do Crime sozinha.
527
00:46:35,625 --> 00:46:38,291
Poucas pessoas sobrevivem algo assim.
528
00:46:40,250 --> 00:46:41,583
E estou tão orgulhoso de você.
529
00:46:46,500 --> 00:46:47,583
Obrigada.
530
00:46:54,958 --> 00:46:58,458
Você sabe o quê?
Temos que passear com o cachorro.
531
00:46:58,541 --> 00:46:59,916
Sim, nós temos.
532
00:47:04,083 --> 00:47:07,416
dia de natal
533
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
Você vem?
534
00:47:54,208 --> 00:47:55,958
Sim. Vamos, Lucky.
535
00:47:57,208 --> 00:47:59,208
Ei, tem certeza de que está tudo bem?
536
00:48:00,666 --> 00:48:03,166
Estou dizendo, eles estão
muito animados para te conhecer.
537
00:48:03,250 --> 00:48:05,291
-Papai!
-Ei, aí está ele!
538
00:48:05,375 --> 00:48:08,041
-Ei, amigo, feliz Natal.
-Você conseguiu.
539
00:48:08,125 --> 00:48:09,250
Manteve sua promessa.
540
00:48:09,333 --> 00:48:11,333
-Aqui, pegue alguma coisa.
-Qual é seu nome?
541
00:48:11,416 --> 00:48:13,583
-Obrigado. Feliz Natal.
-Feliz Natal.
542
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
Esta é a Kate. Entre. Vamos.
543
00:48:15,875 --> 00:48:17,041
Está frio.
544
00:48:17,916 --> 00:48:19,625
-Você conseguiu.
-Eu consegui.
545
00:48:20,791 --> 00:48:21,708
Ei.
546
00:48:25,666 --> 00:48:29,250
-Senti a sua falta.
-Também senti sua falta.
547
00:48:31,708 --> 00:48:33,708
Esse cachorro é tão fofo.
Qual o nome dele?
548
00:48:33,791 --> 00:48:35,708
Esse é o Lucky.
549
00:48:36,625 --> 00:48:37,958
Certo, sim.
550
00:48:38,416 --> 00:48:39,708
Trouxe animais desgarrados.
551
00:48:40,791 --> 00:48:41,875
-Oi.
-Essa é a Kate.
552
00:48:41,958 --> 00:48:45,125
Bem-vinda, Kate. É tão bom ter você aqui.
553
00:48:45,208 --> 00:48:48,666
Mentira! Sempre quis um desses!
554
00:48:51,750 --> 00:48:53,500
Nunca vai adivinhar o que foi encontrado
555
00:48:53,583 --> 00:48:56,250
em um leilão do mercado negro
na cidade de Nova York.
556
00:49:02,333 --> 00:49:03,625
Obrigada.
557
00:49:11,916 --> 00:49:13,791
Quero que cuide melhor
de suas coisas, agente.
558
00:49:13,875 --> 00:49:15,791
Olhe só quem fala.
559
00:49:18,791 --> 00:49:21,916
Kate. Pode me ajudar rapidinho?
560
00:49:22,500 --> 00:49:23,958
Sim. Claro.
561
00:49:32,291 --> 00:49:35,958
Achei que gostaria de me ajudar
a terminar o que começou.
562
00:49:54,166 --> 00:49:56,291
Devo dizer algumas palavras ou...
563
00:50:01,958 --> 00:50:03,166
Posso te perguntar uma coisa?
564
00:50:04,333 --> 00:50:05,666
Sim, claro.
565
00:50:07,000 --> 00:50:08,666
O que você acha de "Lady Gavião"?
566
00:50:10,500 --> 00:50:12,291
É horrível.
567
00:50:14,333 --> 00:50:16,875
-"Dona Gavião"?
-Não, esse é pior.
568
00:50:16,958 --> 00:50:21,416
Droga, certo. Gaviona.
Tipo, "gatona." Mas, com "Gavião."
569
00:50:21,500 --> 00:50:23,416
-Não.
-"Lady Flecha"?
570
00:50:23,500 --> 00:50:25,500
-Nenhum desses.
-Certo, tudo bem.
571
00:50:25,583 --> 00:50:27,291
Sabe, na verdade, eu tenho uma ideia.
572
00:50:27,541 --> 00:50:32,125
gavião arqueiro
573
00:50:39,083 --> 00:50:41,041
baseado nos quadrinhos da marvel
574
00:51:55,083 --> 00:51:57,041
marvel studios apresenta
575
00:52:00,708 --> 00:52:07,416
gavião arqueiro
576
00:52:09,125 --> 00:52:12,333
boas festas do marvel studios
577
00:52:12,625 --> 00:52:14,458
ROGERS, O MUSICAL
578
00:52:17,875 --> 00:52:21,208
Algo estranho está no ar
579
00:52:21,333 --> 00:52:24,583
O tempo começa a se fechar
580
00:52:24,708 --> 00:52:29,916
Mas o que é que vai chegar
Eu não sei
581
00:52:31,875 --> 00:52:34,666
Uma guerra já começou
582
00:52:34,750 --> 00:52:38,541
E em nossas ruas se espalhou
583
00:52:38,625 --> 00:52:43,375
E quando o céu se avermelhou
Me afastei
584
00:52:45,291 --> 00:52:48,625
Alguém tem que nos ajudar
585
00:52:48,708 --> 00:52:52,166
Nós precisamos acreditar
586
00:52:52,250 --> 00:52:55,416
Uma luz para nos liderar
587
00:52:55,500 --> 00:52:59,875
Vingadores unidos para lutar
588
00:53:00,666 --> 00:53:03,916
Venham logo nos ajudar
589
00:53:04,000 --> 00:53:07,291
Só vocês podem nos salvar
590
00:53:07,750 --> 00:53:12,666
E o mal
Não irá vencer no final
591
00:53:14,583 --> 00:53:17,416
O futuro irá brilhar
592
00:53:17,500 --> 00:53:21,125
E a sua força vai nos guiar
593
00:53:21,208 --> 00:53:26,041
Vingadores unidos
Ele que pode fazer
594
00:53:27,000 --> 00:53:28,791
Isso o dia todo
595
00:53:28,875 --> 00:53:31,750
Venham logo ajudar
596
00:53:31,833 --> 00:53:35,125
Só vocês podem nos salvar
597
00:53:35,208 --> 00:53:38,333
Irão tentar
Nos apavorar
598
00:53:38,416 --> 00:53:41,625
Mas somos milhões
Não vão nos parar
599
00:53:41,708 --> 00:53:44,666
Vale lembrar
O Loki não tem lugar
600
00:53:44,750 --> 00:53:47,125
Sai para lá
601
00:53:48,583 --> 00:53:51,416
O aluguel quer nos expulsar
602
00:53:51,500 --> 00:53:53,333
Da "Grande Maçã"
603
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
Mas é o nosso lar
604
00:53:55,375 --> 00:53:58,750
Nós vamos lutar
É melhor nem pensar
605
00:53:58,833 --> 00:54:01,041
Vamos lá!
606
00:54:02,291 --> 00:54:05,375
Nova York está por um triz
607
00:54:05,458 --> 00:54:07,041
E cheira mal
608
00:54:07,125 --> 00:54:09,000
Mas nos faz feliz
609
00:54:09,083 --> 00:54:12,583
E nada até hoje nos fez recuar
610
00:54:12,708 --> 00:54:17,791
Vingadores unidos para arrasar!
611
00:54:17,875 --> 00:54:20,875
Venham logo nos ajudar
612
00:54:20,958 --> 00:54:24,666
Só vocês podem nos salvar
613
00:54:24,750 --> 00:54:29,416
E o mal
Não irá vencer no final
614
00:54:31,625 --> 00:54:34,416
O futuro irá brilhar
615
00:54:34,500 --> 00:54:38,083
E a sua força vai nos guiar
616
00:54:38,166 --> 00:54:42,791
Vingadores unidos
Ele que pode fazer
617
00:54:44,125 --> 00:54:47,416
Isso o dia todo
618
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
O Hulk é incrível e pode esmagar
619
00:54:55,083 --> 00:54:58,458
E o Homem de Ferro voar
620
00:54:58,541 --> 00:55:00,166
O Capitão é fortão
621
00:55:00,291 --> 00:55:02,000
E o Thor é um Deus
622
00:55:02,083 --> 00:55:05,541
E os dois são tão bonitos de olhar
623
00:55:05,625 --> 00:55:08,791
A Viúva Negra vai te derrubar
624
00:55:08,875 --> 00:55:12,166
O Formiga ninguém pode escutar
625
00:55:12,250 --> 00:55:13,916
Já o Gavião
626
00:55:14,166 --> 00:55:15,708
Deve ser bem legal
627
00:55:15,791 --> 00:55:20,541
Mas podiam brigar em outro lugar
628
00:55:21,208 --> 00:55:23,000
Preciso achar o Tesseract
629
00:55:23,083 --> 00:55:24,541
É hora de lutar
630
00:55:24,625 --> 00:55:26,000
Vençamos os Chitauri
631
00:55:26,083 --> 00:55:27,958
Para o meu shawarma eu pegar
632
00:55:28,083 --> 00:55:29,625
Mas como venceremos?
633
00:55:29,708 --> 00:55:31,291
Nós vamos nos juntar
634
00:55:31,375 --> 00:55:33,000
Thor vai soltar um raio
635
00:55:33,083 --> 00:55:34,875
-Para Natasha atacar
-Sim.
636
00:55:34,958 --> 00:55:36,333
Arqueiro é sua chance
637
00:55:36,416 --> 00:55:38,375
-De no alvo acertar
-Certo.
638
00:55:38,458 --> 00:55:40,000
Tony, tem que perseguir
639
00:55:40,083 --> 00:55:41,583
-O míssil nuclear
-Tá.
640
00:55:41,666 --> 00:55:43,583
E o Hulk vem quando eu chamar...
641
00:55:43,666 --> 00:55:45,333
E o Hulk vem quando eu chamar
642
00:55:45,416 --> 00:55:47,125
E o Hulk vem quando eu chamar
643
00:55:47,208 --> 00:55:49,750
Esmaga esmaga esmaga!
644
00:55:49,833 --> 00:55:51,916
Esmaga!
645
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
Venham logo nos ajudar
646
00:55:55,416 --> 00:55:58,458
Só vocês podem nos salvar
647
00:55:58,916 --> 00:56:03,791
E o mal
Não irá vencer no final
648
00:56:03,875 --> 00:56:05,500
Não vai vencer
649
00:56:05,666 --> 00:56:08,875
Toda a cidade vão arruinar
650
00:56:09,250 --> 00:56:12,291
Mas só depois
Vamos reclamar
651
00:56:12,625 --> 00:56:17,333
Vingadores unidos
Ele que pode fazer
652
00:56:17,833 --> 00:56:21,625
Ele pode
Ele vai fazer
653
00:56:21,750 --> 00:56:23,166
Isso o dia todo
654
00:56:23,666 --> 00:56:26,083
Venham logo ajudar
655
00:56:26,166 --> 00:56:28,625
Só vocês podem nos salvar
656
00:56:28,708 --> 00:56:31,416
Isso o dia todo
657
00:56:32,041 --> 00:56:36,583
Isso o dia todo!
658
00:59:11,416 --> 00:59:13,416
Legendas: Marya Bravo