1 00:00:04,041 --> 00:00:06,666 Ben je in New York om met Clint te praten? 2 00:00:06,750 --> 00:00:07,958 Ik ben hier om hem te doden. 3 00:00:08,041 --> 00:00:10,791 Iemand heeft een Black Widow ingehuurd. 4 00:00:10,875 --> 00:00:12,458 We zijn heel voorzichtig geweest. 5 00:00:12,541 --> 00:00:14,750 Het duurt niet lang voor de Big Guy erbij betrokken raakt. 6 00:00:14,833 --> 00:00:16,791 Wat voorafging: 7 00:00:17,208 --> 00:00:19,416 Mam, ik moet met je praten over Jack. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,208 Ander onderwerp graag. 9 00:00:21,291 --> 00:00:25,833 Ik heb je hulp nodig voor het Bishop-kerstfeest. 10 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 Zullen we dat als deal doen? 11 00:00:27,291 --> 00:00:29,500 Jij zorgt voor de materialen voor een nieuw kostuum. 12 00:00:29,583 --> 00:00:33,166 Wat dachten jullie van genoeg materiaal voor jullie kostuums plus twee erbij? 13 00:00:33,250 --> 00:00:36,166 Ik verzeker u dat dit een misverstand is. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,208 Ik ben overduidelijk geframed. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 Jouw baas wilde je vader dood hebben. 16 00:00:46,250 --> 00:00:49,833 Inderdaad, jouw baas. 17 00:00:50,333 --> 00:00:51,375 Wat is dit? 18 00:00:51,833 --> 00:00:54,208 Waarom ging je niet naar die bijeenkomst? 19 00:00:55,416 --> 00:00:56,666 Waar heb je het over? 20 00:00:56,750 --> 00:00:58,000 Kate? 21 00:00:58,583 --> 00:01:01,291 Kijk eens. Wie is dat naast m'n moeder? 22 00:01:03,291 --> 00:01:06,416 Dat is de man om wie ik me al de hele tijd zorgen maak. 23 00:01:06,500 --> 00:01:07,708 Kingpin. 24 00:02:05,708 --> 00:02:06,875 Ms Bishop. 25 00:02:08,875 --> 00:02:10,791 Mr Fisk. 26 00:02:23,125 --> 00:02:25,416 Wat kan ik voor je doen, Eleanor? 27 00:02:26,333 --> 00:02:30,291 Onze relatie is goed, toch, Wilson? -Ja. 28 00:02:31,291 --> 00:02:34,625 Ik heb nooit vragen gesteld. Ik deed wat me werd opgedragen. 29 00:02:34,708 --> 00:02:39,166 Dat verwacht ik bij een schuld. Je man was me een fortuin schuldig. 30 00:02:39,250 --> 00:02:41,875 Ik heb dat inmiddels in tienvoud terugbetaald. 31 00:02:41,958 --> 00:02:45,208 En ondertussen heb je ook goed voor jezelf gezorgd. 32 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 Zoals je al zei, de relatie is goed. 33 00:02:50,291 --> 00:02:53,875 Daarom begrijp ik niet goed waar je naartoe wil. 34 00:02:57,000 --> 00:03:02,416 Ik heb Armand laten opruimen. M'n verloofde draait op voor Sloan. 35 00:03:03,916 --> 00:03:08,291 Maar m'n dochter, m'n dochter is nu thuis... 36 00:03:08,375 --> 00:03:10,458 ...en ze komt te dichtbij. 37 00:03:11,833 --> 00:03:15,625 En daar trek ik de grens. -Er zijn geen grenzen in deze business. 38 00:03:15,708 --> 00:03:19,583 En daarom wil ik eruit stappen. -Eleanor, doe niet zo onbezonnen. 39 00:03:19,666 --> 00:03:26,666 Ik heb iets achter de hand gehouden. Kopieën van alles. Op een veilige plek. 40 00:03:26,833 --> 00:03:32,208 Omdat het kerst is, geef ik je een minuut bedenktijd. 41 00:03:34,083 --> 00:03:36,583 Ik hoef geen bedenktijd. 42 00:03:46,208 --> 00:03:51,541 Omdat het kerst is, geef ik je een minuut bedenktijd. 43 00:03:53,375 --> 00:03:55,500 Ik hoef geen bedenktijd. 44 00:03:56,875 --> 00:03:59,791 Van wie komt dit? -Yelena. 45 00:04:01,333 --> 00:04:06,750 Mijn moeder heeft haar dus blijkbaar ingehuurd om jou te doden. 46 00:04:11,791 --> 00:04:15,875 Het klopt niet. M'n moeder loopt niet eens door rood. 47 00:04:15,958 --> 00:04:20,875 En nu werkt ze met de maffia? Zij heeft Armand gedood? 48 00:04:23,333 --> 00:04:24,875 Ik moet met haar praten. 49 00:04:24,958 --> 00:04:29,083 Kate, wacht. Je moet rustig worden. Laten we erover praten. 50 00:04:29,666 --> 00:04:32,000 Met Eleanor. Ik kan nu niet opnemen... 51 00:04:32,083 --> 00:04:35,666 Haal even diep adem. Maar je moeder heeft onze hulp nodig. 52 00:04:35,750 --> 00:04:39,333 Die video, Kate, is niet best. 53 00:04:40,500 --> 00:04:45,958 De Kingpin zal dit niet licht opvatten. Hij zal keihard terugslaan. 54 00:04:46,041 --> 00:04:48,416 Clint, ik moet m'n eigen rotzooi opruimen. 55 00:04:48,500 --> 00:04:52,875 Ga naar huis, naar je gezin. Je kunt nog op tijd voor kerst zijn. 56 00:04:52,958 --> 00:04:54,916 Kate, je bent m'n partner. 57 00:04:57,916 --> 00:05:02,875 Jouw rotzooi is mijn rotzooi. Ik ga pas weg als dit afgehandeld is. 58 00:05:14,083 --> 00:05:15,791 Daar is ze. 59 00:05:21,583 --> 00:05:27,791 Ik heb jou vaker een harde strijd zien leveren, maar dit? 60 00:05:31,708 --> 00:05:35,541 Wil je me vertellen wat er aan de hand is? 61 00:05:42,875 --> 00:05:46,416 Ik heb je geleerd je gedeisd te houden. 62 00:05:48,458 --> 00:05:53,958 Sorry, ik heb me laten meeslepen. Je weet wat m'n vader voor me betekende. 63 00:05:56,125 --> 00:05:57,541 Voor ons allemaal. 64 00:06:02,291 --> 00:06:07,708 Ik moet me focussen op de klus. Geen geesten meer najagen. 65 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 Dat is me nogal een ommekeer. 66 00:06:24,208 --> 00:06:28,708 Ik realiseer me dat ik m'n vader toch niet terug kan halen. 67 00:06:30,750 --> 00:06:35,375 Z'n moordenaar vinden, zal niks veranderen. 68 00:06:36,875 --> 00:06:42,916 Hij had gewild dat je door zou gaan. Hij wilde altijd het beste voor je. 69 00:06:43,000 --> 00:06:48,791 Ik wou dat hij hier kon zijn om te zien wat jij allemaal bereikt hebt. 70 00:06:53,916 --> 00:06:58,500 Als je het goed vindt, wil ik graag een paar dagen m'n hoofd leegmaken. 71 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 Dat lijkt me redelijk. 72 00:07:07,875 --> 00:07:08,708 Maya... 73 00:07:14,916 --> 00:07:16,583 Ik hou van je. 74 00:07:18,375 --> 00:07:20,291 Ik hou van jou. 75 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 De Ronin beweegt zich door de stad. 76 00:07:38,583 --> 00:07:43,916 Een Avenger heeft grote interesse in onze operaties... 77 00:07:44,000 --> 00:07:50,666 ...en vrouwtje Bishop denkt ontslag te kunnen nemen alsof ze bij de bank werkt. 78 00:07:53,500 --> 00:07:54,875 En Maya. 79 00:07:56,208 --> 00:07:57,500 Mijn Maya... 80 00:07:59,916 --> 00:08:01,333 ...heeft zich tegen ons gekeerd. 81 00:08:06,291 --> 00:08:08,458 Wat gaan we daaraan doen? 82 00:08:15,333 --> 00:08:19,833 De mensen moeten eraan herinnerd worden... 83 00:08:21,583 --> 00:08:24,583 ...dat de stad van mij is. 84 00:08:31,875 --> 00:08:36,541 Kate, ik vind het heel erg hoe dit allemaal voor jou uitgepakt heeft. 85 00:08:38,250 --> 00:08:43,041 Ik wil er nu niet aan denken. We moeten ons op vanavond focussen. 86 00:08:43,916 --> 00:08:47,500 Je hebt gelijk. We hebben veel spullen nodig. 87 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 Zoals een hele grote voorraad te gevaarlijke speciale pijlen. 88 00:08:55,750 --> 00:08:57,333 Kun je er meer maken? 89 00:09:08,333 --> 00:09:13,083 Kate, heb jij de pepperspray gezien? -Ja, die heb ik hier. 90 00:09:31,583 --> 00:09:32,583 Wat is dit er voor een? 91 00:09:34,125 --> 00:09:35,750 Veel te gevaarlijk. 92 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 Te gevaarlijk. 93 00:09:43,166 --> 00:09:45,666 AIRBAG - VRIESMIDDEL FLITSBOM - IJSBREKER 94 00:10:18,875 --> 00:10:21,875 Dat kerstfeest van vanavond... 95 00:10:24,125 --> 00:10:28,291 ...is dat iets chics? -Ja, in avondkleding. 96 00:10:31,208 --> 00:10:33,000 Je hoeft dit niet te doen. 97 00:10:36,250 --> 00:10:41,583 Het hoort bij het werk. Het komt nooit uit. 98 00:10:44,541 --> 00:10:47,958 Het is eenzaam. Je raakt gewond. 99 00:10:48,958 --> 00:10:52,791 Helden moeten lastige besluiten nemen. 100 00:10:54,791 --> 00:11:00,375 Dus als je dit doet, wil ik weten of je er klaar voor bent. 101 00:11:12,125 --> 00:11:14,708 Toen ik klein was, kwamen de aliens. 102 00:11:17,583 --> 00:11:18,916 Ik was eenzaam. 103 00:11:21,083 --> 00:11:23,166 Ik was doodsbang. 104 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 Maar toen zag ik hoe jij... 105 00:11:29,000 --> 00:11:32,125 ...de aliens bestreed met een stok en een pees. 106 00:11:34,916 --> 00:11:38,041 Ik zag je van een gebouw springen, ook al kon je niet vliegen. 107 00:11:38,916 --> 00:11:40,875 Ook al heb je geen superkrachten. 108 00:11:43,041 --> 00:11:44,375 En ik dacht: 109 00:11:45,083 --> 00:11:48,750 Als hij dat kan, dan hoef ik niet bang te zijn. 110 00:11:52,041 --> 00:11:57,083 Je liet me zien dat helden niet hoeven te kunnen vliegen of met lasers te schieten. 111 00:11:57,166 --> 00:12:03,125 Je moet alleen maar dapper genoeg zijn om te doen wat juist is. Ongeacht wat. 112 00:12:11,541 --> 00:12:13,875 Ik ben er klaar voor. 113 00:12:28,208 --> 00:12:29,750 VERTROUW EEN BRO 114 00:12:36,041 --> 00:12:37,041 Ik ben in positie. 115 00:12:38,375 --> 00:12:41,250 Als de Bishop-vrouw ontsnapt, wees dan gereed. 116 00:12:41,333 --> 00:12:45,125 We zijn onderweg. Tomas neemt de oost-uitgangen, ik west. 117 00:13:03,083 --> 00:13:07,000 Ik zie m'n moeder niet. -Vertel eens wat je wel ziet. 118 00:13:07,083 --> 00:13:10,000 Wat zijn onze voordelen, wat zijn onze dreigingen. 119 00:13:10,125 --> 00:13:13,333 Een dreiging? Die gast daar. 120 00:13:13,416 --> 00:13:17,125 Dat is Gary. Hij ontsloeg me van het enige baantje wat ik had. 121 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 Voordelen? 122 00:13:21,291 --> 00:13:22,833 Die worden overal aangeboden. 123 00:13:30,708 --> 00:13:33,541 Chip, goed je te zien. 124 00:13:33,625 --> 00:13:37,166 Jack is al weer vrij. Niets houdt hem tegen. 125 00:13:37,250 --> 00:13:40,125 Dus Jack met het zwaard... 126 00:13:40,208 --> 00:13:43,166 ...is net vrij omdat hij iemand met een zwaard gedood zou hebben. 127 00:13:43,250 --> 00:13:47,750 Om te bewijzen dat hij onschuldig is? -Vreemd, maar het kan. 128 00:13:48,416 --> 00:13:50,833 Jack, ik dacht dat je vast zat. 129 00:13:50,916 --> 00:13:55,708 Je vader heeft m'n borg betaald. -Ik zou je wijnverzameling krijgen. 130 00:13:55,791 --> 00:14:00,416 Daar ben je niet oud genoeg voor. -Op den duur wel. 131 00:14:00,500 --> 00:14:04,708 Maar dan is die over haar hoogtepunt. -Niet als je terug de bak in moet. 132 00:14:04,791 --> 00:14:07,833 Weet je nog dat je in de Hamptons in je broek hebt geplast? 133 00:14:07,916 --> 00:14:09,791 Ik wel. Net als iedereen. 134 00:14:22,125 --> 00:14:26,875 Neem deze. Laat de verbinding open. Ik ga even een rondje lopen. 135 00:14:30,583 --> 00:14:31,833 Alsjeblieft. 136 00:14:34,541 --> 00:14:37,625 Wilt u uw jas afgeven? -Nee, bedankt. 137 00:14:45,916 --> 00:14:48,583 Zie je haar? -Nee, nog niet gezien. 138 00:15:07,625 --> 00:15:09,000 Ik heb haar gevonden. 139 00:15:11,458 --> 00:15:13,916 Kate, hallo... -Mam, loop even mee. 140 00:15:19,916 --> 00:15:22,541 Wat doe je? -Ik red je leven. 141 00:15:22,625 --> 00:15:26,000 Je zakenpartner wil je doodmaken. -Waar heb je het over? 142 00:15:29,250 --> 00:15:33,250 Daarom begrijp ik niet goed waar je naartoe wil. 143 00:15:33,333 --> 00:15:37,041 Hoe kun je? Na al die jaren... -Ik heb Armand laten opruimen. 144 00:15:38,125 --> 00:15:42,791 Je snapt 't niet. Na de dood van je vader werd ik overrompeld. 145 00:15:43,500 --> 00:15:44,958 Hij was dat monster geld schuldig. 146 00:15:45,041 --> 00:15:50,125 Daar zijn jullie. Sorry dat ik stoor, maar ik moet even met je spreken. 147 00:15:50,208 --> 00:15:54,875 Niet nu, Jack. Kate, ik heb alles onder controle. 148 00:16:05,000 --> 00:16:06,458 Alles in orde, baas. 149 00:16:09,208 --> 00:16:10,708 Verrassing. 150 00:16:15,000 --> 00:16:16,083 Zoek dekking. 151 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 Ben je oké? -Ja. 152 00:16:20,958 --> 00:16:22,458 Haal die mensen hier weg. 153 00:16:24,708 --> 00:16:26,708 Ga bij het raam weg. 154 00:16:31,291 --> 00:16:33,000 Liggen blijven. 155 00:16:33,083 --> 00:16:35,750 Deze kant op, Missy. Help even. 156 00:16:36,375 --> 00:16:41,916 Barton is er. En het meisje. Zeg maar tegen de baas dat 't al kerst is. 157 00:16:42,000 --> 00:16:43,250 Wat was dat? 158 00:16:43,333 --> 00:16:46,083 Schoten. We zijn de mensen aan het evacueren. 159 00:16:46,166 --> 00:16:50,083 Mam en Jack, blijf hier. -Kate, dat is te gevaarlijk. 160 00:16:50,166 --> 00:16:55,000 Het komt door jou dat het daar gevaarlijk is, mam. Hou je erbuiten. 161 00:16:59,250 --> 00:17:00,833 Weet je... 162 00:17:01,375 --> 00:17:04,083 ...ik heb het idee dat ik iets mis. 163 00:17:06,666 --> 00:17:12,500 Goed, Jack. Dit is het dan. Nu is het jouw tijd. 164 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 Clint, wie schiet er? 165 00:17:21,708 --> 00:17:22,916 Geen idee. 166 00:17:23,000 --> 00:17:25,666 Clint. -Ga Eleanor zoeken. 167 00:17:26,583 --> 00:17:28,791 Ik ga naar beneden om de schoten weg te leiden. 168 00:17:28,875 --> 00:17:32,458 Begrepen. Wij gaan naar positie twee, jongens. Wendy en Missy. 169 00:17:32,541 --> 00:17:33,541 Doe het licht uit. 170 00:17:45,291 --> 00:17:47,083 Ik weet dat je vriendjes bent met m'n moeder... 171 00:17:47,166 --> 00:17:49,666 ...maar ik had nooit gedacht dat jij het kerstfeest zou halen. 172 00:17:49,750 --> 00:17:53,791 Kate Bishop. Ik kom geen feestje verknallen. 173 00:17:53,875 --> 00:17:58,333 Ik kom alleen maar Barton doden, een paar hapjes nemen en dan ga ik weer. 174 00:17:59,333 --> 00:18:02,833 Geniet maar van de bruschetta, want je bent hem al kwijtgeraakt. 175 00:18:02,916 --> 00:18:04,041 Hij zit in de lift. 176 00:18:04,125 --> 00:18:08,916 En jij denkt te kunnen raden op welke van de 65 verdiepingen hij is uitgestapt? 177 00:18:09,000 --> 00:18:11,291 Op de twaalfde. -Verdorie. 178 00:18:11,375 --> 00:18:13,208 Veel plezier op het feest. 179 00:18:13,291 --> 00:18:15,625 Nee, Kate, blijf. 180 00:18:57,250 --> 00:18:59,083 Wat was dat nou? -Geen idee. 181 00:19:02,791 --> 00:19:04,458 Mijn god, wat gebeurt er? 182 00:19:07,291 --> 00:19:09,625 Heb je dit gepland? -Ja. 183 00:19:10,791 --> 00:19:12,416 Nee, ik... 184 00:19:15,958 --> 00:19:18,208 Doe niet zo vervelend. 185 00:19:26,666 --> 00:19:30,291 Verlaat de ruimte zo kalm mogelijk. 186 00:19:31,291 --> 00:19:35,166 Kalm, of ga maar lekker tegen elkaar schreeuwen en duwen. 187 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 Ze komen jullie kant op. 188 00:19:38,875 --> 00:19:44,333 Red One in positie. Tomas let op de uitgangen, ik pak het team binnen. 189 00:19:45,875 --> 00:19:49,333 Pardon. Kom mee. Schiet op. 190 00:19:56,375 --> 00:19:59,416 Kates moeder is er niet. Ze is weg. 191 00:20:22,750 --> 00:20:26,083 Waar zijn we mee bezig? Het is kerstavond, we gaan een borrel pakken. 192 00:20:27,416 --> 00:20:29,458 Ja, prima. -Cool. 193 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Nadat ik Barton heb gedood. 194 00:20:32,416 --> 00:20:35,500 Nee, dat bedoelde ik niet... Dat hoeft toch niet... 195 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Kate, waar ben je? 196 00:21:05,916 --> 00:21:08,666 Ik kom er zo aan. 197 00:21:26,500 --> 00:21:28,041 Dat deed echt pijn. 198 00:21:28,125 --> 00:21:30,416 Die trap in de ribben ook. 199 00:21:30,500 --> 00:21:32,708 Dat was een goeie. 200 00:21:32,791 --> 00:21:36,833 Erg goed. Maar die lichaamsworp van jou was ook cool. 201 00:21:36,916 --> 00:21:39,750 Dank je wel. Ik wil je niet leuk vinden. 202 00:21:39,833 --> 00:21:43,333 Ik kan er niks aan doen. Het was echt leuk. 203 00:21:44,000 --> 00:21:44,958 Doei. 204 00:21:53,333 --> 00:21:55,416 Clint. -Was jij dat? 205 00:21:57,833 --> 00:21:59,708 Het is Yelena. Kijk uit. 206 00:22:24,750 --> 00:22:28,458 Dit zou eng moeten zijn. 207 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 Wat doe je? 208 00:22:48,875 --> 00:22:51,750 Kate, alles goed? -Ja. 209 00:22:53,166 --> 00:22:55,291 Clint, de Tracksuits zijn er. 210 00:23:02,000 --> 00:23:03,208 Bro, dat is Kate Bishop. 211 00:23:10,541 --> 00:23:14,000 Het is nu niet het beste moment, maar ik wil je bedanken. 212 00:23:14,083 --> 00:23:16,833 Voor je advies hoe ik tegen m'n vriendin moet praten. 213 00:23:16,916 --> 00:23:20,583 Heeft het gewerkt? -Ja. We zijn naar Maroon 5 gegaan. 214 00:23:20,666 --> 00:23:23,166 Wat goed. Waarom dat pistool? 215 00:23:23,916 --> 00:23:26,041 Sorry, maar... Ik wilde je eerst bedanken. 216 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 Je gaat eraan, bro. 217 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 Jack. -Hallo, meisje. 218 00:23:33,958 --> 00:23:35,000 Achter je. 219 00:23:36,708 --> 00:23:40,833 Ik vind het zo erg dat je de gevangenis in moest. Is alles goed met je? 220 00:23:40,916 --> 00:23:42,041 Beter kan niet. 221 00:23:46,958 --> 00:23:50,583 Maar je moeder ben ik kwijt. -Ja. Wij allebei. 222 00:24:20,458 --> 00:24:21,791 Dit gaat leuk worden. 223 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 Ik zei dat je moest ophouden. 224 00:24:35,166 --> 00:24:37,916 Jij begon en nu moet ik het afmaken. 225 00:24:43,583 --> 00:24:44,625 Daar is hij. 226 00:25:03,083 --> 00:25:05,958 Je had gelijk, Kazi. Het was inderdaad leuk. 227 00:25:14,875 --> 00:25:16,250 Lekkere kerst is dit. 228 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Clint. 229 00:25:51,500 --> 00:25:53,250 Waar ben je? -Hier. 230 00:25:53,750 --> 00:25:55,500 Waar is hier? -In de boom. 231 00:25:55,583 --> 00:25:58,416 Welke boom? -Dé boom. 232 00:25:59,958 --> 00:26:04,333 Wat doe je daar? -Ik hang hier wat te hangen. 233 00:26:06,083 --> 00:26:08,541 Jongens, waar is m'n uitrusting? -Missy. 234 00:26:08,625 --> 00:26:10,000 Ik heb ze. 235 00:26:10,083 --> 00:26:11,750 M'n moeder al gezien? 236 00:26:12,291 --> 00:26:16,666 Nee? Ik moet Clint uit die boom halen. Haal die burgers weg. 237 00:26:16,750 --> 00:26:18,875 En die vent daar? Die lijkt me niet... 238 00:26:19,333 --> 00:26:20,166 Pak aan. 239 00:26:20,250 --> 00:26:22,375 Die steunt ons, maar hij moet hier ook weg. 240 00:26:22,458 --> 00:26:24,000 Oké. -Veel succes. 241 00:26:27,708 --> 00:26:30,583 Deze kant op. Komt u maar. 242 00:26:30,666 --> 00:26:32,958 Deze mensen luisteren niet naar aanwijzingen. 243 00:26:33,416 --> 00:26:37,291 Jongens, het is zover. -Weet je het zeker? 244 00:26:37,375 --> 00:26:40,416 We hebben een opleiding, maar dat is nu niet genoeg. 245 00:26:40,500 --> 00:26:42,416 Kom mee. 246 00:27:14,708 --> 00:27:15,791 Kom mee, bro. 247 00:27:25,500 --> 00:27:26,458 Hé, bro's. 248 00:27:33,375 --> 00:27:35,958 Kate, waar is onze back-up? 249 00:27:48,125 --> 00:27:49,458 We gaan er allemaal aan. 250 00:27:51,750 --> 00:27:54,666 Zijn jullie zover? -We doen het. 251 00:27:54,750 --> 00:27:59,833 Deze kant op, mensen. Komt u maar. Deze kant op. 252 00:27:59,916 --> 00:28:02,375 Deze kant op. Die kant op. 253 00:28:05,875 --> 00:28:08,250 Zet me onmiddellijk neer. 254 00:28:08,333 --> 00:28:11,083 Ik probeer je leven te redden, ettertje. -Weet je wel wie ik ben? 255 00:28:11,166 --> 00:28:14,916 Clint, je moet je stevig vasthouden. -Zou je denken? 256 00:28:16,083 --> 00:28:18,416 Wacht. Wat bedoel je daarmee? 257 00:28:18,500 --> 00:28:20,125 Ik ga je uit die boom halen. 258 00:28:20,750 --> 00:28:23,916 Nee, niet doen, Kate. Ik klim er zelf wel uit. 259 00:28:24,000 --> 00:28:27,750 Moet ik soms een teken geven? -Niets doen, Kate. 260 00:28:27,833 --> 00:28:29,500 Oké, dan geef ik geen teken. 261 00:28:29,583 --> 00:28:33,291 Zeg me na: Ik ga niet iets vreselijk doms doen. 262 00:28:37,708 --> 00:28:39,458 Kate, wat was dat? 263 00:28:40,125 --> 00:28:42,333 Niet doen. -Van onderen. 264 00:29:29,125 --> 00:29:30,708 Hier vallen we te veel op. Kom. 265 00:29:35,875 --> 00:29:36,708 M'n pistool. 266 00:29:41,041 --> 00:29:42,708 Dat houdt ze wel even tegen. 267 00:29:43,291 --> 00:29:45,333 Je hebt het aangetrokken. 268 00:29:45,416 --> 00:29:47,541 Het staat je zo goed. Zei ik toch. 269 00:29:47,625 --> 00:29:52,750 Luister, we moeten van het ijs af. Dat kan alleen via die trap. 270 00:29:55,083 --> 00:29:57,708 Geweldig, zij zijn met z'n duizenden en wij met z'n tweeën. 271 00:29:58,791 --> 00:30:00,458 Hier, neem deze. 272 00:30:00,541 --> 00:30:01,666 TE GEVAARLIJK 273 00:30:01,750 --> 00:30:04,291 Is het echt zover? 274 00:30:04,791 --> 00:30:05,958 Het is zover. 275 00:30:07,375 --> 00:30:08,208 Goed, Kate. 276 00:30:11,916 --> 00:30:12,791 We geven ze ervan langs. 277 00:31:41,250 --> 00:31:43,291 Pak ze. -Rij over ze heen. 278 00:31:53,250 --> 00:31:54,916 O mijn god. -Wat is er gebeurd? 279 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 Wat gebeurt er nu met ze? -Geen idee. 280 00:32:02,250 --> 00:32:03,875 Dat moet ik aan Scott vragen. 281 00:32:09,583 --> 00:32:11,750 Ook opgelost. 282 00:32:16,375 --> 00:32:17,291 Kom mee. 283 00:32:21,666 --> 00:32:25,166 Kate, je moeder is door de zijdeur naar buiten gekomen. 284 00:32:25,583 --> 00:32:26,875 Ik moet haar vinden. 285 00:32:27,541 --> 00:32:29,166 Red je het wel? 286 00:32:36,833 --> 00:32:37,666 Ga maar. 287 00:32:47,875 --> 00:32:49,125 Goed schot. 288 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 Echt wel. 289 00:33:09,666 --> 00:33:12,166 Je had moeten gaan, Maya, en nooit meer moeten terugkomen. 290 00:33:12,750 --> 00:33:14,666 Je weet wat ik moet doen. 291 00:33:26,125 --> 00:33:27,208 Voor ik je dood... 292 00:33:29,166 --> 00:33:31,291 ...moet ik je iets vragen. 293 00:33:33,000 --> 00:33:36,208 Het is leuk je eindelijk te ontmoeten, Yelena. 294 00:33:41,250 --> 00:33:43,416 Ik moet weten wat er gebeurd is. 295 00:33:50,791 --> 00:33:51,875 Luister, Yelena... 296 00:33:56,166 --> 00:33:59,416 ...als ik dat zou vertellen, dan zou je me nooit geloven. 297 00:33:59,500 --> 00:34:01,041 Maar wat je wel moet weten... 298 00:34:02,916 --> 00:34:07,833 ...is dat je zus zichzelf heeft opgeofferd en de wereld heeft gered. 299 00:34:09,250 --> 00:34:10,541 Het spijt me. 300 00:34:15,291 --> 00:34:18,708 Je liegt. Jij bent zo zielig. 301 00:34:19,500 --> 00:34:20,708 Jij bent zo zielig. 302 00:34:26,875 --> 00:34:28,416 Ik wil je niet doden. 303 00:34:28,666 --> 00:34:32,458 Ik wil dit achter me laten. 304 00:34:32,541 --> 00:34:34,625 Wij samen. 305 00:34:37,250 --> 00:34:38,708 Snap je het niet? 306 00:34:41,125 --> 00:34:43,000 Dit is mijn leven, Maya. 307 00:34:45,416 --> 00:34:47,083 Mijn leven. 308 00:34:47,166 --> 00:34:49,250 Het had nooit het jouwe moeten zijn. 309 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 Dwing me hier niet toe, Maya. 310 00:35:02,416 --> 00:35:04,125 We moeten Kate vinden. Ik denk dat ze... 311 00:35:11,666 --> 00:35:15,000 Niet weggaan, Eleanor. Laten we even praten. 312 00:35:15,083 --> 00:35:16,333 Ga weg bij m'n moeder. 313 00:35:21,958 --> 00:35:23,416 Wat ga je daarmee doen? 314 00:35:47,416 --> 00:35:49,250 Ik ben niet zoals jij. 315 00:35:50,125 --> 00:35:51,083 Oké? 316 00:35:52,208 --> 00:35:53,625 Het is te laat. 317 00:35:54,083 --> 00:35:55,333 Het is nog niet te laat. 318 00:35:56,166 --> 00:35:58,500 Je bent dapper genoeg om die keuze te maken. 319 00:35:58,583 --> 00:36:00,333 We kunnen samen weggaan. 320 00:36:00,916 --> 00:36:02,416 Dat staat hij niet toe. 321 00:36:04,125 --> 00:36:07,375 Ik kan me niet in beide werelden begeven. 322 00:36:39,166 --> 00:36:42,375 Ga weg, Maya. Hij komt je halen. 323 00:36:52,875 --> 00:36:54,041 Waar ga je heen, grote jongen? 324 00:36:55,750 --> 00:36:57,583 Jij zit er tot je nek toe in. 325 00:37:15,166 --> 00:37:17,333 Niemand heeft haar gedood. Het was haar keuze. 326 00:37:17,416 --> 00:37:18,625 Hou op met liegen. 327 00:37:27,000 --> 00:37:28,250 Je luistert niet naar me. 328 00:37:29,250 --> 00:37:31,708 Ze heeft zichzelf opgeofferd. Snap je? 329 00:37:33,000 --> 00:37:34,833 Ik kon haar niet tegenhouden. 330 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 Bemoei je met je eigen zaken. 331 00:38:07,791 --> 00:38:10,583 Waarom zou ze zich voor jou opofferen? 332 00:38:11,125 --> 00:38:13,833 Waarom verdien jij dat? -Dat verdien ik niet. 333 00:38:15,125 --> 00:38:17,166 Dus stierf ze omdat jij dat toeliet. 334 00:38:17,791 --> 00:38:21,208 Ik heb met haar erom gevochten. Maar ze was beter dan ik. 335 00:38:22,750 --> 00:38:24,958 Dan had je beter moeten vechten. 336 00:38:31,333 --> 00:38:32,333 Wacht. 337 00:38:46,708 --> 00:38:49,208 Ik begin je nu echt vervelend te vinden. 338 00:38:56,291 --> 00:38:57,291 TE GEVAARLIJK 339 00:39:15,166 --> 00:39:16,291 Mam? 340 00:39:17,083 --> 00:39:18,583 Mam. -Kate. 341 00:39:19,208 --> 00:39:20,333 Ben je oké? 342 00:39:22,166 --> 00:39:23,750 Het spijt me. 343 00:39:24,375 --> 00:39:26,000 Het spijt me zo, kindje. 344 00:39:26,666 --> 00:39:31,791 We gaan dit allemaal achter ons laten. Alles wordt weer normaal. 345 00:39:35,041 --> 00:39:36,750 Het is nooit normaal geweest. 346 00:39:38,708 --> 00:39:40,833 Een deel van me heeft dat altijd al geweten. 347 00:39:40,916 --> 00:39:45,916 Dit was alleen maar een onfortuinlijke overeenkomst. En die is nu voorbij. 348 00:39:46,666 --> 00:39:48,750 Armand vermoorden? 349 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 Een huurmoordenaar op Clint afsturen? 350 00:39:52,750 --> 00:39:54,708 Je eigen verloofde framen? 351 00:39:56,083 --> 00:40:00,708 Een onfortuinlijke overeenkomst? -Ja, meisje. Zo werkt het in de wereld. 352 00:40:01,458 --> 00:40:04,000 Ik heb je ertegen beschermd. 353 00:40:04,083 --> 00:40:07,208 Je wist misschien niet wat er gaande was, maar ik deed het voor jou. 354 00:40:08,666 --> 00:40:12,333 Ik weet hoe het is om niets te hebben. En jij kunt daar niet mee omgaan. 355 00:40:12,916 --> 00:40:16,583 Hoe weet je waar ik mee kan omgaan? -Omdat ik je ken. 356 00:40:17,458 --> 00:40:23,041 En ik weet dat jij denkt dat je kunt leven zonder consequenties. Net als je vader. 357 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 Maar iemand moet de boel opruimen, de verantwoordelijkheid nemen. 358 00:40:28,625 --> 00:40:30,041 Je hebt gelijk. -Mrs Bishop. 359 00:40:30,125 --> 00:40:34,041 U staat onder arrest voor de moord op Armand Duquesne de Derde. 360 00:40:34,125 --> 00:40:35,333 Omdraaien, alstublieft. 361 00:40:38,291 --> 00:40:44,083 Is dit wat helden doen? Hun moeders arresteren met kerst? 362 00:40:45,125 --> 00:40:46,750 Het spijt me. 363 00:40:49,333 --> 00:40:50,375 Ik hou van je, mam. 364 00:40:51,291 --> 00:40:52,208 Meekomen. 365 00:41:15,750 --> 00:41:17,041 Hoe weet je dat? 366 00:41:23,833 --> 00:41:25,583 Jullie geheime fluitje. 367 00:41:27,041 --> 00:41:29,416 Ze sprak de hele tijd over je, Yelena. 368 00:41:30,083 --> 00:41:31,333 Echt? 369 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 Wat heeft ze dan gezegd? 370 00:41:38,083 --> 00:41:41,041 Hoe jullie als kinderen gescheiden werden. 371 00:41:44,625 --> 00:41:46,250 Ze vloog dat vliegtuig. 372 00:41:49,250 --> 00:41:51,833 Ik vroeg of ze bang was. 373 00:41:55,333 --> 00:41:58,916 Ze kon alleen maar denken aan jouw veiligheid. 374 00:42:02,250 --> 00:42:05,083 Dat veranderde nooit, Yelena. 375 00:42:07,166 --> 00:42:08,333 Ze hield van je. 376 00:42:09,833 --> 00:42:12,750 En ze wilde altijd dat je veilig was. 377 00:42:27,250 --> 00:42:29,166 Jij hebt zoveel tijd met haar gehad. 378 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 Inderdaad. 379 00:42:35,750 --> 00:42:38,750 Het had zo niet mogen gaan. 380 00:42:38,833 --> 00:42:41,416 Als ik erbij was geweest, had ik het kunnen stoppen. 381 00:42:41,500 --> 00:42:45,041 Dan was het anders gegaan. -Ze liet zich niet stoppen, Yelena. 382 00:42:47,416 --> 00:42:48,625 Je kent Natasha. 383 00:42:55,833 --> 00:42:58,041 Ze heeft een keuze gemaakt. 384 00:43:01,750 --> 00:43:04,166 En daar zullen we mee moeten leren leven. 385 00:43:08,125 --> 00:43:09,875 Ik hield zoveel van haar. 386 00:43:18,000 --> 00:43:19,125 Ik ook. 387 00:43:54,541 --> 00:43:55,791 Het spijt me. 388 00:44:17,041 --> 00:44:19,083 Hij is er niet. Hij is weg. 389 00:44:40,791 --> 00:44:42,125 Wat een verrassing. 390 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Maya. 391 00:44:49,916 --> 00:44:53,041 Jij en ik zijn familie. 392 00:44:54,375 --> 00:44:55,375 Familie. 393 00:44:57,500 --> 00:45:01,375 En soms is familie het niet met elkaar eens. 394 00:45:09,208 --> 00:45:11,000 We hebben dit niet gedaan. 395 00:45:11,083 --> 00:45:13,333 We willen dat jullie de juiste mensen arresteren. 396 00:45:13,416 --> 00:45:16,291 Wij zijn de goeie gasten. -Wij horen bij Hawkeye. 397 00:45:16,375 --> 00:45:18,250 We zijn eigenlijk Avengers. 398 00:45:18,333 --> 00:45:22,333 Weet je, ik zag hoe je met je zwaard omging. 399 00:45:23,166 --> 00:45:27,250 Daar ben je best handig mee. Heb je weleens van larpen gehoord? 400 00:45:29,250 --> 00:45:32,666 Larpen? Is dat een soort vrijetijdsbesteding? 401 00:45:34,833 --> 00:45:38,333 Ik zit bij een gilde en... -Verdikkie. 402 00:45:39,333 --> 00:45:41,333 Ik heb bloed op m'n das. 403 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 Ik ga eerlijk tegen je zijn, Kate. 404 00:45:54,666 --> 00:45:57,416 Het gebeurt niet vaak... 405 00:45:59,708 --> 00:46:01,333 ...maar zo nu en dan... 406 00:46:03,166 --> 00:46:04,708 ...kom je iemand tegen... 407 00:46:06,791 --> 00:46:08,708 ...die je beter maakt... 408 00:46:11,375 --> 00:46:12,750 ...in alle opzichten. 409 00:46:15,416 --> 00:46:17,041 En die Missy... 410 00:46:18,041 --> 00:46:20,166 ...heeft zichzelf overtroffen met het pak. 411 00:46:20,250 --> 00:46:23,083 De elasticiteit van deze stof... -Hou maar op. 412 00:46:28,041 --> 00:46:31,250 Ik weet dat er vanavond veel op je afkwam. 413 00:46:31,333 --> 00:46:33,375 Je hebt Kingpin in je eentje aangepakt. 414 00:46:35,625 --> 00:46:38,291 Niet veel mensen komen daar ongeschonden uit. 415 00:46:40,250 --> 00:46:41,583 Ik ben heel trots op je. 416 00:46:46,500 --> 00:46:47,583 Dank je wel. 417 00:46:54,958 --> 00:46:58,458 Weet je, we moeten de hond uitlaten. 418 00:46:58,541 --> 00:46:59,916 Inderdaad. 419 00:47:04,083 --> 00:47:07,416 EERSTE KERSTDAG 420 00:47:53,041 --> 00:47:54,125 Kom je? 421 00:47:54,208 --> 00:47:55,958 Ja. Kom, Lucky. 422 00:47:57,208 --> 00:47:59,208 Weet je zeker dat dit oké is? 423 00:48:00,666 --> 00:48:03,166 Ze willen je dolgraag ontmoeten. 424 00:48:03,250 --> 00:48:05,291 Papa. -Daar is ie dan. 425 00:48:05,375 --> 00:48:09,250 Vrolijk kerstfeest. -Je hebt woord gehouden. 426 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 Hier, pak aan. -Hoe heet jij? 427 00:48:11,416 --> 00:48:13,583 Vrolijk kerstfeest. 428 00:48:13,666 --> 00:48:17,041 Dit is Kate. Kom binnen. Het is koud. 429 00:48:17,916 --> 00:48:19,625 Je bent er. -Ik ben er. 430 00:48:25,666 --> 00:48:29,250 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 431 00:48:31,708 --> 00:48:35,708 Wat een leuke hond. Hoe heet ie? -Dit is Lucky. 432 00:48:36,625 --> 00:48:39,708 O ja, ik heb wat zwervertjes meegenomen. 433 00:48:41,250 --> 00:48:45,125 Dit is Kate. -Welkom. Wat leuk dat je er bent. 434 00:48:45,208 --> 00:48:48,666 Gaaf. Die heb ik altijd willen hebben. 435 00:48:51,750 --> 00:48:56,250 Je raadt nooit wat er gevonden is op een zwartemarkt-veiling in New York. 436 00:49:02,333 --> 00:49:03,625 Dank je wel. 437 00:49:11,916 --> 00:49:15,791 Je moet beter op je spullen letten. -Moet jij zeggen. 438 00:49:18,791 --> 00:49:23,958 Kate, wil je me even helpen? -Ja hoor. 439 00:49:32,291 --> 00:49:35,958 Je wilt me vast wel helpen beëindigen wat jij begonnen bent. 440 00:49:54,166 --> 00:49:56,291 Moet ik nog iets zeggen of... 441 00:50:01,958 --> 00:50:05,666 Mag ik je iets vragen? -Ga je gang. 442 00:50:07,000 --> 00:50:08,666 Wat vind je van Lady Hawk? 443 00:50:10,500 --> 00:50:12,291 Vreselijk. 444 00:50:14,333 --> 00:50:16,875 Hawk Eve? -Nog erger. 445 00:50:16,958 --> 00:50:21,416 Verdorie. Hawk Shot dan, zoals Hot Shot maar dan met Hawk. 446 00:50:21,500 --> 00:50:23,416 Nee. -Lady Arrow. 447 00:50:23,500 --> 00:50:25,500 Allemaal niks. -Goed. 448 00:50:25,583 --> 00:50:27,291 Ik weet wel iets. 449 00:52:09,125 --> 00:52:12,333 FIJNE FEESTDAGEN VAN MARVEL STUDIOS 450 00:52:17,875 --> 00:52:21,208 er hangt iets in de lucht vandaag 451 00:52:21,333 --> 00:52:24,583 de zon is weg en de lucht is grauw 452 00:52:24,708 --> 00:52:29,916 't is moeilijk te zeggen wat op komst is ik weet het niet 453 00:52:31,875 --> 00:52:34,666 er is een strijd gaande boven de straat 454 00:52:34,750 --> 00:52:38,541 de grond is verwoest en ligt onder ons 455 00:52:38,625 --> 00:52:43,375 de lucht is rood en ik voel dat ik moet ingrijpen 456 00:52:45,291 --> 00:52:48,625 wie kan ons redden, zingt de stad 457 00:52:48,708 --> 00:52:52,166 we willen de hoop die redding brengt 458 00:52:52,250 --> 00:52:55,416 jullie hebben de kracht het licht te vinden 459 00:52:55,500 --> 00:52:59,875 Avengers verzamelen en ga het gevecht aan 460 00:53:00,666 --> 00:53:03,916 red de stad en help ons winnen 461 00:53:04,000 --> 00:53:07,291 red ons van de staat waarin we verkeren 462 00:53:07,750 --> 00:53:12,666 het ziet er somber uit maar dit is niet het einde 463 00:53:14,583 --> 00:53:17,416 er is een toekomst dat weet ik gewoon 464 00:53:17,500 --> 00:53:21,125 met jullie kracht zullen wij herrijzen 465 00:53:21,208 --> 00:53:26,041 Avengers, verenig je we willen jullie horen zeggen 466 00:53:27,000 --> 00:53:28,791 ik kan dit de hele dag wel doen 467 00:53:28,875 --> 00:53:31,750 red de stad en help ons winnen 468 00:53:31,833 --> 00:53:35,125 red ons van de staat waarin we verkeren 469 00:53:35,208 --> 00:53:38,333 het ziet er moeilijk uit maar we zijn bikkels uit New York 470 00:53:38,416 --> 00:53:41,625 en acht miljoen mensen zitten er niet naast 471 00:53:41,708 --> 00:53:44,666 we zijn gek op iedereen maar Loki jij hoort er niet bij 472 00:53:44,750 --> 00:53:47,125 dus wegwezen 473 00:53:48,583 --> 00:53:51,416 de huur en het vuilnis zijn torenhoog 474 00:53:51,500 --> 00:53:53,333 maar ik hou van New York 475 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 is onze strijdkreet 476 00:53:55,375 --> 00:53:58,750 we zijn klaar voor de strijd zonder wikken of wegen 477 00:53:58,833 --> 00:54:01,041 kom maar op 478 00:54:02,291 --> 00:54:05,375 ja, de stad is een zootje 479 00:54:05,458 --> 00:54:07,041 en het stinkt er 480 00:54:07,125 --> 00:54:09,000 maar daar houden we van 481 00:54:09,083 --> 00:54:12,583 we hebben de jaren 80 doorstaan dus dit zal ook wel overwaaien 482 00:54:12,708 --> 00:54:17,791 Avengers verzamelen en ga er tegen aan 483 00:54:17,875 --> 00:54:20,875 red de stad en help ons winnen 484 00:54:20,958 --> 00:54:24,666 red ons van de staat waarin we verkeren 485 00:54:24,750 --> 00:54:29,416 het ziet er somber uit maar dit kan het einde niet zijn 486 00:54:31,625 --> 00:54:34,416 er is een toekomst dat weet ik gewoon 487 00:54:34,500 --> 00:54:38,083 met jullie kracht zullen wij herrijzen 488 00:54:38,166 --> 00:54:42,791 Avengers, verenig je we willen jullie horen zeggen 489 00:54:44,125 --> 00:54:47,416 ik kan dit de hele dag wel doen 490 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 de Hulk is geweldig hij slaat alles fijn 491 00:54:55,083 --> 00:54:58,458 terwijl Iron Man de lucht in gaat 492 00:54:58,541 --> 00:55:00,166 Captain America is sterk 493 00:55:00,291 --> 00:55:02,000 en die Thor is een god 494 00:55:02,083 --> 00:55:05,541 en ze mogen best gezien worden 495 00:55:05,625 --> 00:55:08,791 Black Widow is een stoot die jou zo omver stoot 496 00:55:08,875 --> 00:55:12,166 en als Ant-Man vliegt hoor je geen geluid 497 00:55:12,250 --> 00:55:14,083 en Hawkeye lijkt cool 498 00:55:14,166 --> 00:55:15,708 als een aardige vent 499 00:55:15,791 --> 00:55:20,541 hij had gehoopt dat New York niet het strijdtoneel was 500 00:55:21,208 --> 00:55:23,000 ik moet de Tesseract in handen krijgen 501 00:55:23,083 --> 00:55:24,541 de strijd is net begonnen 502 00:55:24,625 --> 00:55:26,000 we verslaan de Chitauri 503 00:55:26,083 --> 00:55:27,958 en gaan daarna een shoarmaatje halen 504 00:55:28,083 --> 00:55:29,625 hoe moeten we ze bestrijden? 505 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 dat doen we als team 506 00:55:31,375 --> 00:55:33,000 eerst laat Thor z'n bliksem los 507 00:55:33,083 --> 00:55:34,875 Natasha, dat is jouw cue 508 00:55:34,958 --> 00:55:36,333 en Hawkeye raakt de roos 509 00:55:36,416 --> 00:55:38,375 niemand kan zo schieten als jij 510 00:55:38,458 --> 00:55:40,000 Tony, jij moet bommen vangen 511 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 pas op dat je niet crasht 512 00:55:41,583 --> 00:55:43,583 en Hulk, het toverwoord is 513 00:55:43,666 --> 00:55:45,333 Hulk, het toverwoord is 514 00:55:45,416 --> 00:55:47,125 Hulk, het toverwoord is 515 00:55:47,208 --> 00:55:49,750 sloop, sloop, sloop 516 00:55:49,833 --> 00:55:51,916 sloop 517 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 red de stad help ons winnen 518 00:55:55,416 --> 00:55:58,458 red ons van de staat waarin we verkeren 519 00:55:58,916 --> 00:56:03,791 het ziet er somber uit maar dit kan het einde niet zijn 520 00:56:03,875 --> 00:56:05,500 het einde niet zijn 521 00:56:05,666 --> 00:56:08,875 als de stad in puin ligt en het applaus dat klinkt 522 00:56:09,250 --> 00:56:12,291 de schuld komt later wel maar nu even niet 523 00:56:12,625 --> 00:56:17,333 Avengers, verenig je we willen jullie horen zeggen 524 00:56:17,833 --> 00:56:21,625 we willen jullie horen we willen jullie horen zeggen 525 00:56:21,750 --> 00:56:23,541 ik kan dit de hele dag wel doen 526 00:56:23,666 --> 00:56:26,083 red de stad en help ons winnen 527 00:56:26,166 --> 00:56:28,625 red ons van de staat waarin we verkeren 528 00:56:28,708 --> 00:56:31,416 ik kan dit de hele dag wel doen 529 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 we kunnen dit de hele dag wel doen 530 00:59:11,416 --> 00:59:13,416 Vertaling: Frank Bovelander