1 00:00:04,041 --> 00:00:06,833 뉴욕엔 클린트 만나러 왔어? 2 00:00:06,916 --> 00:00:07,958 죽이러 왔어 3 00:00:08,041 --> 00:00:09,541 누군가 블랙 위도우를 고용했어 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 - 오늘 밤 이걸 끝내지 않으면... - 우리 조심했잖아 5 00:00:12,541 --> 00:00:14,750 위쪽에서 관여하는 건 시간문제야 6 00:00:14,833 --> 00:00:16,708 "지난 이야기" 7 00:00:17,208 --> 00:00:19,416 엄마, 나 잭에 대해 꼭 할 얘기가 있어요 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,208 우리 다른 얘기 하면 안 되겠니? 9 00:00:21,291 --> 00:00:25,833 비숍 연말 파티 때문에 결정할 것들이 있는데 도와줘 10 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 그걸 조건으로 하면 어때요? 11 00:00:27,291 --> 00:00:29,500 우리에게 새 코스튬 만들 재료를 갖다줘요 12 00:00:29,583 --> 00:00:33,166 여러분들 코스튬에다가 두 벌 더 만들 재료면 어때요? 13 00:00:33,250 --> 00:00:36,166 다 오해라니까요 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,208 난 누명을 썼어 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 보스는 네 아버지가 죽길 바랐어 16 00:00:46,250 --> 00:00:49,833 그래, 네 보스 17 00:00:50,333 --> 00:00:51,375 그건 왜? 18 00:00:51,833 --> 00:00:54,291 그날 밤 회동엔 왜 빠졌어? 19 00:00:55,416 --> 00:00:56,666 무슨 소리야? 20 00:00:56,750 --> 00:00:58,000 케이트? 21 00:00:58,083 --> 00:01:01,291 보세요, 엄마랑 함께 있는 사람 누구죠? 22 00:01:03,291 --> 00:01:06,416 내가 여태껏 걱정했던 바로 그 사람이야 23 00:01:06,500 --> 00:01:07,708 킹핀 24 00:02:05,708 --> 00:02:06,875 비숍 씨 25 00:02:08,875 --> 00:02:10,000 피스크 씨 26 00:02:23,125 --> 00:02:25,416 뭘 도와주면 될까, 엘리너? 27 00:02:26,333 --> 00:02:29,041 우린 사이가 좋았잖아요 안 그래요, 윌슨? 28 00:02:29,125 --> 00:02:30,291 그렇지 29 00:02:31,291 --> 00:02:34,625 난 절대 되묻지 않고 시키는 대로만 했어요 30 00:02:34,708 --> 00:02:39,166 빚이 있다면 그래야지 당신 남편 빚이 꽤 있잖아 31 00:02:39,250 --> 00:02:41,875 지금쯤이면 10배는 갚고도 남았을 텐데요 32 00:02:41,958 --> 00:02:45,208 그러는 와중에 당신도 잘살았고 말이야 33 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 당신 말대로 우리 사이가 좋았으니 34 00:02:50,291 --> 00:02:53,875 무슨 말을 하려는지 조금 혼란스럽군 35 00:02:57,000 --> 00:02:59,166 부탁하신 대로 아르망을 넘겼는데 36 00:02:59,250 --> 00:03:02,416 지금 약혼자가 슬론의 죄를 덮어썼어요 37 00:03:03,916 --> 00:03:07,291 하지만 지금 집에 있는 제 딸이 38 00:03:08,375 --> 00:03:10,458 진실에 너무 가까이 다가섰어요 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,916 그래서 이젠 선을 긋겠다고요 40 00:03:14,000 --> 00:03:15,625 이 업계에 선 따위는 없어 41 00:03:15,708 --> 00:03:18,375 그래서 이 업계를 떠나려는 거예요 42 00:03:18,458 --> 00:03:19,583 엘리너, 경솔하게 굴지 마 43 00:03:19,666 --> 00:03:20,583 알아주셨으면 해요 44 00:03:20,666 --> 00:03:23,166 보험을 들어놨거든요 45 00:03:23,250 --> 00:03:26,750 - 엘리너 - 사본은 안전한 곳에 보관했어요 46 00:03:26,833 --> 00:03:30,000 연휴이니만큼 지금 당신이 시작하려는 걸 47 00:03:30,083 --> 00:03:32,208 재고해볼 시간을 주겠어 48 00:03:34,083 --> 00:03:35,833 안 주셔도 돼요 49 00:03:46,208 --> 00:03:49,125 연휴이니만큼 지금 당신이 시작하려는 걸 50 00:03:49,208 --> 00:03:51,541 재고해볼 시간을 주겠어 51 00:03:53,375 --> 00:03:54,833 안 주셔도 돼요 52 00:03:56,875 --> 00:03:58,000 누가 보낸 거야? 53 00:03:58,666 --> 00:03:59,791 옐레나요 54 00:04:01,333 --> 00:04:05,666 당신 암살자로 옐레나를 고용한 사람이 우리 엄마였군요 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,708 세상에 56 00:04:11,791 --> 00:04:15,875 말이 안 돼요 무단횡단도 안 하시는 분인데 57 00:04:15,958 --> 00:04:18,833 마피아와 손을 잡으셨다니 58 00:04:18,916 --> 00:04:20,875 엄마가 아르망을 죽였어요? 59 00:04:23,333 --> 00:04:24,875 어떡해 엄마랑 얘기 좀 해야겠어요 60 00:04:24,958 --> 00:04:27,541 케이트, 잠깐만 일단 진정해 61 00:04:27,625 --> 00:04:29,083 일단 의논해보자 62 00:04:29,166 --> 00:04:32,000 안녕하세요, 엘리너예요 지금은 전화를 받을 수 없어... 63 00:04:32,083 --> 00:04:33,583 일단 심호흡해 봐 64 00:04:33,666 --> 00:04:35,666 너희 엄마는 우리 도움이 필요해 65 00:04:35,750 --> 00:04:39,333 저 영상대로라면 상황이 안 좋아 66 00:04:40,500 --> 00:04:44,166 킹핀은 쉽게 넘어가지 않을 거야 여기 반응을 보이고 67 00:04:44,250 --> 00:04:45,958 요란하게 일을 처리하겠지 68 00:04:46,041 --> 00:04:48,416 클린트 이건 제가 처리할 문제예요 69 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 집으로 돌아가서 가족과 있으세요 70 00:04:51,083 --> 00:04:52,875 크리스마스에 맞춰서 돌아갈 수 있어요 71 00:04:52,958 --> 00:04:54,916 케이트, 넌 내 파트너야 72 00:04:57,625 --> 00:04:59,750 네 문제는 내 문제이기도 해 73 00:04:59,833 --> 00:05:02,875 이 일을 마무리하기 전엔 어디 안 가 74 00:05:14,083 --> 00:05:15,791 왔군 75 00:05:21,583 --> 00:05:27,791 거친 시합이 끝난 뒤에 본 적은 있지만 찾아올 줄이야 76 00:05:31,708 --> 00:05:35,541 무슨 일인지 말해볼까? 77 00:05:42,875 --> 00:05:46,416 눈에 띄지 말고 지내라고 내가 늘 가르쳤지 78 00:05:48,458 --> 00:05:53,958 죄송해요, 분위기에 휩쓸렸네요 아빠가 제게 어땠는지 아시잖아요 79 00:05:56,125 --> 00:05:57,541 우리 모두에게 마찬가지야 80 00:06:02,291 --> 00:06:05,166 이제 깨달았어요 전 일에 집중해야 해요 81 00:06:05,916 --> 00:06:07,708 뜬구름 잡지 말고요 82 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 갑작스럽구나 83 00:06:24,208 --> 00:06:28,708 무슨 일을 해도 아빠를 되살릴 수 없다는 걸 깨달았어요 84 00:06:30,750 --> 00:06:32,208 아빠를 죽인 사람을 찾는다고 85 00:06:33,375 --> 00:06:35,375 달라지는 것도 없고요 86 00:06:36,875 --> 00:06:39,958 네가 잊고 나아가길 바랐을 거다 그 친구는 늘... 87 00:06:41,083 --> 00:06:42,916 네게 최선을 바랐으니까 88 00:06:43,000 --> 00:06:48,791 지금 이 많은 걸 이뤄낸 네 모습을 함께 본다면 좋을 텐데 89 00:06:53,916 --> 00:06:58,500 괜찮으시다면 며칠 쉬면서 머리 좀 식히고 싶어요 90 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 그래, 충분히 그럴 수 있어 91 00:07:07,875 --> 00:07:08,708 마야 92 00:07:14,916 --> 00:07:16,583 사랑한다 93 00:07:18,375 --> 00:07:20,333 저도 사랑해요 94 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 로닌이 도시를 누비고 있어 95 00:07:38,583 --> 00:07:43,916 어벤져스가 우리 사업에 엄청난 관심을 두고 있고 96 00:07:44,000 --> 00:07:46,125 비숍 그 여자는 97 00:07:46,208 --> 00:07:50,666 여기가 골드만삭스라도 되는 양 언제든 일을 관둘 수 있는 줄 알아 98 00:07:53,500 --> 00:07:54,875 그리고 마야는... 99 00:07:56,208 --> 00:07:57,500 우리 마야는... 100 00:08:00,083 --> 00:08:01,333 우리에게 등을 돌렸어 101 00:08:03,125 --> 00:08:04,250 네 102 00:08:06,291 --> 00:08:08,458 어떡해야 할까? 103 00:08:15,333 --> 00:08:16,708 사람들이 104 00:08:18,000 --> 00:08:19,833 똑똑히 기억하게 해야 해 105 00:08:21,583 --> 00:08:23,541 도시는 우리 것이라는 걸 106 00:08:31,875 --> 00:08:33,041 케이트 107 00:08:34,000 --> 00:08:36,541 일이 이렇게 돼서 마음이 안 좋네 108 00:08:38,250 --> 00:08:40,083 지금은 그 생각을 못 하겠어요 109 00:08:41,333 --> 00:08:43,041 오늘 밤 일에 집중해요 110 00:08:43,916 --> 00:08:45,083 그래 111 00:08:45,833 --> 00:08:47,500 장비가 엄청나게 필요할 거야 112 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 위험해도 너무 위험한 특수 화살 한 무더기쯤 113 00:08:55,750 --> 00:08:57,333 더 만들 수 있어요? 114 00:09:08,333 --> 00:09:10,833 케이트, 페퍼 스프레이 봤어? 115 00:09:10,916 --> 00:09:13,083 - 네, 여기요 - 좋아 116 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 "눈 자극제" 117 00:09:31,583 --> 00:09:32,583 이건 뭐죠? 118 00:09:34,125 --> 00:09:35,750 위험해도 너무 위험해 119 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 너무 위험하군요 120 00:09:43,166 --> 00:09:45,666 "에어백, 동결 섬광탄, 쇄빙" 121 00:09:51,250 --> 00:09:52,666 "스타크" 122 00:10:18,875 --> 00:10:21,875 오늘 밤에 열리는 너희 엄마 회사 연휴 파티 123 00:10:24,125 --> 00:10:25,708 엄청 화려한 거야? 124 00:10:26,250 --> 00:10:28,208 네, 포멀 파티예요 125 00:10:31,541 --> 00:10:33,500 있잖아, 안 해도 돼 126 00:10:36,250 --> 00:10:38,375 이런 게 일의 일부야 127 00:10:40,208 --> 00:10:42,083 늘 뭔가 불편하지 128 00:10:44,458 --> 00:10:45,750 외롭고 129 00:10:46,750 --> 00:10:47,958 상처도 받게 될 거야 130 00:10:48,916 --> 00:10:51,791 영웅들은 힘든 결정을 해야 하거든 131 00:10:54,750 --> 00:10:56,250 정말 할 거라면... 132 00:10:58,541 --> 00:11:00,250 준비가 된 건지 알아야겠어 133 00:11:12,166 --> 00:11:14,541 제가 어렸을 때 외계인이 지구를 침공했어요 134 00:11:17,541 --> 00:11:18,833 저는 혼자였고 135 00:11:21,125 --> 00:11:22,375 두려움에 떨었죠 136 00:11:25,916 --> 00:11:27,583 하지만 막대와 줄을 들고 137 00:11:28,958 --> 00:11:32,083 외계인과 싸우는 당신을 봤어요 138 00:11:34,833 --> 00:11:37,958 날지도 못 하면서 건물 위에서 뛰어내리더군요 139 00:11:38,958 --> 00:11:40,916 슈퍼파워도 없으면서요 140 00:11:42,916 --> 00:11:44,375 그걸 보고 141 00:11:45,083 --> 00:11:47,833 저 사람이 할 수 있다면 나도 겁먹을 것 없다고 생각했어요 142 00:11:51,916 --> 00:11:55,583 오직 날 수 있고 손에서 레이저를 쏴야만 143 00:11:55,666 --> 00:11:57,125 영웅이 되는 건 아님을 당신이 보여줬으니까요 144 00:11:57,208 --> 00:11:59,000 어떤 대가가 따르든 145 00:11:59,083 --> 00:12:02,958 옳은 일을 할 수 있는 용기가 있는 누구든 영웅이 될 수 있다고요 146 00:12:11,541 --> 00:12:12,625 난 준비됐어요 147 00:12:28,208 --> 00:12:29,750 "형제를 믿어라" 148 00:12:36,041 --> 00:12:37,041 위치에 왔어요 149 00:12:38,375 --> 00:12:41,250 비숍이 탈출하면 대비하세요 150 00:12:41,333 --> 00:12:45,125 지금 가는 길이야 토마스는 동쪽, 난 서쪽으로 간다 151 00:13:03,083 --> 00:13:04,666 아직 엄마가 안 보여요 152 00:13:04,750 --> 00:13:06,791 그럼 뭐가 보이는데? 153 00:13:06,875 --> 00:13:09,375 도움 될 만한 사람과 위협적인 사람은? 154 00:13:10,125 --> 00:13:13,333 위협요? 저 남자요 155 00:13:13,416 --> 00:13:17,125 게리예요, 몇 안 되는 제 직장에서 저를 해고한 사람이죠 156 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 도움 될 만한 사람요? 157 00:13:21,291 --> 00:13:22,833 그런 사람이야 널렸죠 158 00:13:30,708 --> 00:13:33,541 칩, 반가워요 159 00:13:33,625 --> 00:13:37,166 잭이 벌써 출소했네요 그러고도 참 멀쩡해요 160 00:13:37,250 --> 00:13:40,125 누굴 죽인 혐의로 161 00:13:40,208 --> 00:13:43,166 감옥에 갔다 온 잭이 검을 휘두르고 있군 162 00:13:43,250 --> 00:13:46,166 자기가 결백하다는 걸 증명하려는 방식이 아닐까요? 163 00:13:46,250 --> 00:13:47,750 좀 이상한 논리지만, 그렇다 치자 164 00:13:48,416 --> 00:13:50,833 안녕하세요, 잭 감옥에 있는 거 아니었어요? 165 00:13:50,916 --> 00:13:53,500 그랬는데, 네 아빠 덕분에 보석으로 풀려났다 166 00:13:53,583 --> 00:13:55,708 엄마는 아저씨 와인 컬렉션을 제가 갖게 될 거라던데요 167 00:13:55,791 --> 00:13:59,166 뭐? 내 와인 컬렉션을 감상하기에 넌 너무 어리잖아 168 00:13:59,250 --> 00:14:00,416 언젠가는 나이를 먹겠죠 169 00:14:00,500 --> 00:14:02,625 문제는 그때쯤엔 맛이 다 변했을 거란 거지 170 00:14:02,708 --> 00:14:04,708 아저씨가 다시 감옥에 가면 그럴 일 없을걸요 171 00:14:04,791 --> 00:14:07,833 햄프턴스에서 바지에 쉬한 거 기억하니? 172 00:14:07,916 --> 00:14:09,791 난 기억해, 다들 기억할걸 173 00:14:22,125 --> 00:14:23,416 이거 받아 174 00:14:23,500 --> 00:14:25,041 무전에 귀 기울이고 175 00:14:25,125 --> 00:14:26,875 - 네 - 한 바퀴 돌고 올게 176 00:14:30,583 --> 00:14:31,833 됐습니다 177 00:14:34,541 --> 00:14:36,208 - 코트 받아드릴까요? - 됐어요 178 00:14:36,291 --> 00:14:37,625 알겠습니다 179 00:14:45,916 --> 00:14:46,958 보여? 180 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 아뇨, 아직요 181 00:15:07,625 --> 00:15:09,000 찾았어요 182 00:15:11,458 --> 00:15:13,916 - 케이트, 안녕 - 엄마, 같이 좀 가요 183 00:15:19,916 --> 00:15:21,125 뭐 하는 거니? 184 00:15:21,208 --> 00:15:22,500 엄마를 구하는 거예요 185 00:15:22,625 --> 00:15:24,708 엄마 사업 파트너가 엄마를 죽이려고 해요 186 00:15:24,791 --> 00:15:26,000 그게 무슨 소리야? 187 00:15:29,250 --> 00:15:33,250 무슨 말을 하려는지 조금 혼란스럽군 188 00:15:33,333 --> 00:15:37,041 - 어떻게 이럴 수 있어요? 여태... - 말씀대로 아르망을 넘겼는데 189 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 넌 이해 못 해 190 00:15:40,125 --> 00:15:42,791 네 아빠가 죽고 난 어찌할 바를 몰랐어 191 00:15:43,541 --> 00:15:44,958 그 괴물에게 돈을 빌렸거든 192 00:15:45,041 --> 00:15:47,958 여기 있었네! 방해해서 미안하지만 193 00:15:48,041 --> 00:15:50,125 당신이랑 잠깐 할 얘기가... 194 00:15:50,208 --> 00:15:51,666 잭, 나중에 195 00:15:51,750 --> 00:15:55,416 우리 딸, 케이트, 걱정 말렴 다 잘 통제하고 있으니까 196 00:16:05,000 --> 00:16:06,166 문제없어요, 보스 197 00:16:09,208 --> 00:16:10,708 깜짝 놀라게 해주지 198 00:16:15,000 --> 00:16:16,083 숙여요 199 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 - 괜찮아요? - 네 200 00:16:20,958 --> 00:16:22,458 - 사람들을 내보내요 - 네 201 00:16:24,708 --> 00:16:26,708 창문에서 떨어져요! 202 00:16:31,291 --> 00:16:33,000 숙여요! 203 00:16:33,083 --> 00:16:35,750 이쪽으로 와요 미시, 좀 도와줘요 204 00:16:36,375 --> 00:16:38,625 바튼과 그 여자애가 여기 있군 205 00:16:39,458 --> 00:16:41,916 크리스마스 선물이 일찍 왔다고 보스에게 전해 206 00:16:42,000 --> 00:16:43,250 무슨 일이에요? 207 00:16:43,333 --> 00:16:46,083 총격이 있었어 지금 사람들을 대피시키는 중이야 208 00:16:46,166 --> 00:16:47,625 엄마, 잭, 여기 계세요 209 00:16:47,708 --> 00:16:50,083 케이트, 나가지 마 너무 위험해 210 00:16:50,166 --> 00:16:52,750 밖이 위험한 건 다 엄마 때문이에요 211 00:16:52,833 --> 00:16:55,000 여기서 꼼짝 말고 계세요 끼어들지 말고요 212 00:16:59,250 --> 00:17:00,833 있잖... 213 00:17:01,375 --> 00:17:03,416 뭔가를 놓친 듯한 기분이군 214 00:17:06,666 --> 00:17:09,916 잭, 바로 지금이야 215 00:17:10,958 --> 00:17:12,500 네가 나설 때야 216 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 세상에, 클린트 누가 쏘는 건데요? 217 00:17:21,708 --> 00:17:22,916 전혀 모르겠어 218 00:17:23,000 --> 00:17:24,375 - 클린트 - 네 219 00:17:24,458 --> 00:17:25,666 - 엘리너를 찾아요 - 알았어요 220 00:17:26,583 --> 00:17:28,791 난 아래층으로 내려가서 주의를 분산할게 221 00:17:28,875 --> 00:17:31,708 알겠어요, 2번 위치로 갑니다 222 00:17:31,791 --> 00:17:33,541 - 웬디와 미시 - 불을 꺼요 223 00:17:35,250 --> 00:17:36,833 젠장 224 00:17:38,750 --> 00:17:40,208 젠장 225 00:17:45,291 --> 00:17:47,125 우리 엄마랑 사이가 좋은 건 알았지만 226 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 크리스마스 파티에까지 올 줄은 몰랐네 227 00:17:49,750 --> 00:17:51,250 케이트 비숍 228 00:17:51,916 --> 00:17:53,791 파티 망치러 온 거 아니야 229 00:17:53,875 --> 00:17:58,333 바튼만 죽이고 애피타이저 좀 먹고 갈 거야 230 00:17:59,333 --> 00:18:02,833 브루스케타라도 맛있게 먹어 바튼은 이미 놓쳤으니까 231 00:18:02,916 --> 00:18:04,041 지금 엘리베이터에 있어 232 00:18:04,125 --> 00:18:05,750 총 65층 중에서 233 00:18:05,875 --> 00:18:08,916 어느 층에 있는지를 마법처럼 알아맞혀 보려고? 234 00:18:09,000 --> 00:18:11,291 - 12층이네 - 젠장 235 00:18:11,375 --> 00:18:13,208 파티를 즐겨 236 00:18:13,291 --> 00:18:15,625 아니, 케이트, 여기 있어 237 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 안 돼 238 00:18:57,250 --> 00:18:59,083 - 왜 때려? - 몰라 239 00:19:00,791 --> 00:19:02,708 - 안 돼! - 아니야! 240 00:19:02,791 --> 00:19:04,458 세상에, 어떻게 된 거야? 241 00:19:07,291 --> 00:19:09,625 - 다 계획했던 거야? - 응 242 00:19:10,791 --> 00:19:12,416 아니, 난... 243 00:19:14,250 --> 00:19:15,875 안 돼! 244 00:19:15,958 --> 00:19:18,208 아, 진짜 짜증 나게 245 00:19:26,666 --> 00:19:30,291 네, 질서 있게 움직여 주세요 246 00:19:31,291 --> 00:19:35,166 질서를 지켜주세요 밀치면서 소리만 지르지 말고요 247 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 너한테 가고 있어 248 00:19:38,875 --> 00:19:40,541 레드 1, 위치에 있다 249 00:19:40,708 --> 00:19:44,333 토마스는 출구를 감시하고 나는 팀과 진입한다 250 00:19:45,875 --> 00:19:49,333 지나갈게요, 얼른 얼른 들어가 251 00:19:56,375 --> 00:19:57,916 케이트 엄마는 여기 없어 252 00:19:58,458 --> 00:19:59,416 가고 없어 253 00:20:22,750 --> 00:20:24,000 이게 뭐 하는 짓이야? 254 00:20:24,083 --> 00:20:26,083 크리스마스이브잖아 술이나 한잔하자 255 00:20:27,416 --> 00:20:29,458 - 그래, 좋아 - 알았어 256 00:20:29,541 --> 00:20:30,916 바튼 먼저 죽이고 257 00:20:32,416 --> 00:20:33,958 아니, 그 말이 아닌데... 258 00:20:34,041 --> 00:20:35,500 왜 이래, 굳이... 259 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 케이트, 어디야? 260 00:21:05,916 --> 00:21:08,666 - 잠깐만 기다려요 - 107.9 라이트 FM의 모두가 261 00:21:08,750 --> 00:21:12,041 행복한 크리스마스이브를 기원합니다 262 00:21:26,500 --> 00:21:28,041 그거 진짜 아팠어! 263 00:21:28,125 --> 00:21:30,416 그래, 갈비뼈 찬 것도 마찬가지야 264 00:21:30,500 --> 00:21:32,708 그래, 제대로 차줬지 265 00:21:32,791 --> 00:21:36,833 자세가 좋았거든 근데 패대기 실력이 멋지더라 266 00:21:36,916 --> 00:21:38,500 - 그래, 고마워 - 그래 267 00:21:38,583 --> 00:21:39,750 자꾸 호감 가게 이러지 마 268 00:21:39,833 --> 00:21:43,333 미안, 나도 어쩔 수 없어 정말 재밌었단 말이야 269 00:21:44,000 --> 00:21:44,958 잘 있어 270 00:21:53,333 --> 00:21:55,416 - 클린트! - 너였어? 271 00:21:57,833 --> 00:21:59,708 옐레나예요, 조심해요! 272 00:22:24,750 --> 00:22:28,458 원래 무서운 거야 원래 무서워, 그래 273 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 뭐 하는 거야? 274 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 케이트! 괜찮아? 275 00:22:50,750 --> 00:22:51,750 네 276 00:22:53,166 --> 00:22:55,291 클린트, 트랙수트가 여기 왔어요 277 00:23:02,000 --> 00:23:03,208 케이트 비숍이다 278 00:23:10,541 --> 00:23:12,375 지금 타이밍이 엄청 좋진 않지만 279 00:23:12,458 --> 00:23:14,000 고맙다고 하고 싶었어 280 00:23:14,083 --> 00:23:16,833 여자 친구 관련해서 조언해줬었잖아 281 00:23:16,916 --> 00:23:18,750 - 먹혔어요? - 잘 먹혔어 282 00:23:18,833 --> 00:23:20,583 대신에 마룬 5 콘서트에 갔거든 283 00:23:20,666 --> 00:23:23,166 진짜 잘됐네요 근데 총은 뭐예요? 284 00:23:23,916 --> 00:23:26,041 미안하지만... 고맙다고 하고 싶었어 285 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 내가 갚아줄게 286 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 - 잭! - 안녕, 케이트! 287 00:23:33,958 --> 00:23:35,000 뒤를 조심해요! 288 00:23:36,708 --> 00:23:40,833 잭, 엄마 때문에 감옥에 간 거 정말 미안해요, 괜찮아요? 289 00:23:40,916 --> 00:23:42,041 괜찮은 정도가 아니야 290 00:23:46,958 --> 00:23:48,916 근데 네 엄마를 놓친 것 같다 291 00:23:49,000 --> 00:23:50,583 네, 저도 그래요 292 00:24:20,458 --> 00:24:21,791 이것 참 즐겁겠어 293 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 그만하라고 했잖아 294 00:24:35,166 --> 00:24:37,916 다 네가 시작한 거잖아 내가 마무리해야 해 295 00:24:42,791 --> 00:24:44,291 저기 있다 296 00:25:03,083 --> 00:25:04,208 네 말이 맞아, 카지 297 00:25:04,916 --> 00:25:05,958 즐거웠어 298 00:25:14,083 --> 00:25:16,750 - 대단한 크리스마스로군 - 저기 있다! 299 00:25:40,708 --> 00:25:41,625 안녕 300 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 클린트! 301 00:25:51,500 --> 00:25:53,250 - 어디예요? - 여기야! 302 00:25:53,750 --> 00:25:55,500 - 여기가 어딘데요? - 나무 303 00:25:55,583 --> 00:25:56,750 무슨 나무요? 304 00:25:56,833 --> 00:25:58,791 글쎄, 엄청 큰 크리스마스트리? 305 00:25:59,958 --> 00:26:01,916 거기서 뭐 해요? 306 00:26:02,000 --> 00:26:04,333 매달려 있지 뭐 하는 것 같아 보여? 307 00:26:06,083 --> 00:26:07,250 다들, 내 장비 어딨어요? 308 00:26:07,333 --> 00:26:08,541 - 장비가 필요한데 - 미시! 309 00:26:08,625 --> 00:26:10,000 여기 있어요 310 00:26:10,083 --> 00:26:11,750 - 엄마는 찾았어요? - 아직요 311 00:26:12,291 --> 00:26:15,416 그래요? 알겠고 클린트를 나무에서 내려줘요 312 00:26:15,500 --> 00:26:16,666 민간인을 대피시키고요 313 00:26:16,750 --> 00:26:18,875 저 남자는요? 상황이 썩... 314 00:26:19,333 --> 00:26:20,166 받아라! 315 00:26:20,250 --> 00:26:22,375 우리 편이긴 한데 저 사람도 대피시켜야 할 거예요 316 00:26:22,458 --> 00:26:24,000 - 알았어요 - 그래요, 잘해 봐요 317 00:26:27,708 --> 00:26:30,583 이쪽이에요, 그냥 가세요 이쪽이에요 318 00:26:30,666 --> 00:26:32,958 대체 지시를 따를 줄을 모르네 319 00:26:33,416 --> 00:26:35,916 친구들, 때가 된 것 같아요 320 00:26:36,000 --> 00:26:37,291 확실해요? 321 00:26:37,375 --> 00:26:40,416 네, 우린 훈련받은 프로지만 지금 그거로는 부족해요 322 00:26:40,500 --> 00:26:42,416 - 갑시다 - 그래요 323 00:27:14,708 --> 00:27:15,791 가자, 형제 324 00:27:25,500 --> 00:27:26,458 이봐, 형제들 325 00:27:33,416 --> 00:27:36,125 케이트, 예비책은 뭐야? 326 00:27:48,125 --> 00:27:49,458 다들 여기서 죽겠네 327 00:27:51,750 --> 00:27:53,208 - 준비됐어요? - 네 328 00:27:53,291 --> 00:27:54,666 - 시작합시다 - 시작하는 거예요 329 00:27:54,750 --> 00:27:59,833 이쪽이에요, 여러분! 이쪽요! 이쪽으로 오세요, 여러분 330 00:27:59,916 --> 00:28:02,333 이쪽입니다, 이쪽요! 331 00:28:02,416 --> 00:28:03,416 어서 가요! 332 00:28:04,833 --> 00:28:05,791 좋았어! 333 00:28:05,875 --> 00:28:08,250 내려줘요! 지금 당장! 334 00:28:08,333 --> 00:28:09,958 구해주려는 거잖아 이 건방진 녀석아! 335 00:28:10,041 --> 00:28:11,083 내가 누군지 알아요? 336 00:28:11,166 --> 00:28:13,750 클린트, 꽉 잡고 있어요 337 00:28:13,833 --> 00:28:14,750 그러는 게 좋을 것 같아? 338 00:28:16,083 --> 00:28:18,375 잠깐만, 무슨 뜻이야? 339 00:28:18,458 --> 00:28:20,000 나무에서 내려드릴게요 340 00:28:20,750 --> 00:28:22,708 아니, 괜한 짓 하지 마, 케이트? 341 00:28:22,791 --> 00:28:23,916 내가 알아서 나갈게 342 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 신호라도 먼저 보내줄까요? 343 00:28:25,583 --> 00:28:27,750 케이트, 제발 아무것도 하지 마 344 00:28:27,833 --> 00:28:29,500 알았어요, 아무 말 안 할게요 345 00:28:29,583 --> 00:28:30,958 내 말 따라 해 봐 346 00:28:31,041 --> 00:28:33,000 '엄청나게 멍청한 짓은 하지 않겠다' 347 00:28:37,708 --> 00:28:39,458 케이트, 방금 뭐한 거야? 348 00:28:40,125 --> 00:28:42,333 - 케이트, 하지 마! - 쓰러집니다 349 00:29:29,166 --> 00:29:30,666 너무 심하게 노출됐어, 가자 350 00:29:35,875 --> 00:29:36,708 내 총! 351 00:29:41,041 --> 00:29:42,708 이거면 약간은 지체할 수 있을 거야 352 00:29:43,291 --> 00:29:45,333 - 세상에, 입었네요! - 그래 353 00:29:45,416 --> 00:29:47,541 - 진짜 잘 어울려요, 내 말 맞죠? - 그래 354 00:29:47,625 --> 00:29:50,000 이 빙판에서 나가야 해 355 00:29:50,083 --> 00:29:52,750 그러려면 저 계단 위로 올라가는 길밖에 없어 356 00:29:55,083 --> 00:29:57,708 잘됐네요, 우리 둘이서 한 천 명만 상대하면 되니까 357 00:29:58,791 --> 00:30:00,458 자, 받아 358 00:30:00,541 --> 00:30:01,625 "너무 위험" 359 00:30:01,750 --> 00:30:04,291 말도 안 돼, 지금이에요? 360 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 지금이야 361 00:30:07,375 --> 00:30:08,208 좋아, 케이트 362 00:30:11,916 --> 00:30:12,791 지옥을 보여주자 363 00:31:41,250 --> 00:31:43,291 - 놈들을 잡아! - 밀어버려! 364 00:31:53,250 --> 00:31:54,916 - 세상에! - 어떻게 된 거야? 365 00:31:59,125 --> 00:32:00,500 이젠 어떻게 되는 거죠? 366 00:32:00,583 --> 00:32:01,541 모르겠어 367 00:32:02,250 --> 00:32:03,875 스콧한테 물어봐야겠네 368 00:32:06,791 --> 00:32:08,250 안 돼! 369 00:32:09,583 --> 00:32:10,666 그럴 필요 없겠군 370 00:32:16,375 --> 00:32:17,291 가자 371 00:32:21,666 --> 00:32:23,958 케이트, 당신 엄마가 방금 옆문으로 나왔어요 372 00:32:24,041 --> 00:32:25,166 알았어 373 00:32:25,583 --> 00:32:26,916 찾으러 가야겠어요 374 00:32:27,541 --> 00:32:29,166 - 괜찮아? - 네 375 00:32:36,833 --> 00:32:37,666 그냥 가 376 00:32:47,875 --> 00:32:49,125 잘 쏘네! 377 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 말이라고! 378 00:33:09,666 --> 00:33:11,208 떠나지 그랬어, 마야 379 00:33:11,291 --> 00:33:12,166 다시는 돌아오지 말았어야지 380 00:33:12,750 --> 00:33:14,666 나도 어쩔 수 없는 거 알지? 381 00:33:26,125 --> 00:33:27,208 죽이기 전에 382 00:33:29,166 --> 00:33:30,833 하나만 묻자 383 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 드디어 만나게 돼서 반갑다 384 00:33:35,375 --> 00:33:36,208 옐레나 385 00:33:41,250 --> 00:33:43,416 어떻게 된 일인지 알아야겠어 386 00:33:50,791 --> 00:33:51,875 옐레나 387 00:33:56,166 --> 00:33:59,416 어떻게 된 일인지 들으면 절대 못 믿을걸 388 00:33:59,500 --> 00:34:01,041 네가 알아야 할 건 389 00:34:02,916 --> 00:34:04,833 언니가 자신을 희생했고 390 00:34:06,458 --> 00:34:07,833 세상을 구했다는 거야 391 00:34:09,250 --> 00:34:10,541 미안해 392 00:34:15,291 --> 00:34:16,375 거짓말하지 마 393 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 - 뭐? - 한심한 인간 394 00:34:19,500 --> 00:34:20,708 당신 진짜 한심해 395 00:34:26,875 --> 00:34:28,416 죽이고 싶지 않아 396 00:34:28,666 --> 00:34:32,458 다 잊고 넘어가고 싶어 397 00:34:32,541 --> 00:34:34,625 너랑 같이 398 00:34:37,250 --> 00:34:38,708 모르겠어? 399 00:34:41,125 --> 00:34:43,000 이게 내 인생이야, 마야 400 00:34:45,416 --> 00:34:47,083 내 인생이라고! 401 00:34:47,166 --> 00:34:49,250 원래 네 인생이 아니었다고! 402 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 이러고 싶지 않아, 마야 403 00:35:02,416 --> 00:35:04,125 케이트를 찾아야 해요, 아마... 404 00:35:11,666 --> 00:35:13,083 가지 마, 엘리너 405 00:35:13,583 --> 00:35:15,000 이리 와서 얘기 좀 해 406 00:35:15,083 --> 00:35:16,333 엄마한테서 떨어져! 407 00:35:21,958 --> 00:35:23,416 그거로 뭘 어쩌게? 408 00:35:28,208 --> 00:35:29,208 뭐지? 409 00:35:47,416 --> 00:35:49,291 난 너랑 달라 410 00:35:50,125 --> 00:35:51,083 알겠어? 411 00:35:52,208 --> 00:35:53,625 너무 늦었어 412 00:35:54,083 --> 00:35:55,333 너무 늦지 않았어 413 00:35:56,166 --> 00:35:58,500 선택할 용기만 있다면 말이야 414 00:35:58,583 --> 00:36:00,333 같이 해낼 수 있어 415 00:36:00,916 --> 00:36:02,416 가만히 보고 있지 않을걸 416 00:36:04,125 --> 00:36:07,375 난 두 세계에 공존할 수 없어 417 00:36:39,166 --> 00:36:42,375 떠나, 마야 그가 널 찾아올 거야 418 00:36:52,875 --> 00:36:54,041 어디 가게? 419 00:36:55,750 --> 00:36:57,583 자신감이 지나치군! 420 00:37:15,166 --> 00:37:16,291 아무도 죽이지 않았어 421 00:37:16,375 --> 00:37:17,333 자신이 결정한 일이야 422 00:37:17,416 --> 00:37:18,708 거짓말 좀 그만해! 423 00:37:27,000 --> 00:37:28,250 말을 안 듣는군 424 00:37:29,250 --> 00:37:31,708 나타샤는 자신을 희생한 거야, 알겠어? 425 00:37:33,000 --> 00:37:34,083 내가 막을 순 없었어 426 00:37:37,333 --> 00:37:38,250 아니야 427 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 남의 일에 신경 꺼! 428 00:38:07,791 --> 00:38:10,583 언니가 왜 당신을 위해 희생을 했겠어? 429 00:38:11,125 --> 00:38:12,791 당신이 무슨 가치가 있어서? 430 00:38:12,875 --> 00:38:13,833 가치는 없지 431 00:38:15,125 --> 00:38:17,166 그럼 당신이 손을 안 써서 언니가 죽었다는 거네 432 00:38:17,791 --> 00:38:18,791 못 그러게 맞섰는데 433 00:38:19,916 --> 00:38:21,125 나보다 실력이 좋았지 434 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 더 열심히 싸우지 그랬어 435 00:38:31,333 --> 00:38:32,333 잠깐만 436 00:38:46,666 --> 00:38:49,166 슬슬 성가시기 시작하는군 437 00:39:15,166 --> 00:39:16,291 엄마? 438 00:39:17,083 --> 00:39:18,583 - 엄마? - 케이트 439 00:39:19,208 --> 00:39:20,333 괜찮니? 440 00:39:22,166 --> 00:39:23,750 정말 미안하다 441 00:39:24,375 --> 00:39:26,000 정말 미안해 442 00:39:26,666 --> 00:39:29,291 전부 다 묻고 넘어가자 그렇게 될 거야 443 00:39:29,375 --> 00:39:31,791 알겠지? 다 정상으로 돌아갈 거야 444 00:39:35,041 --> 00:39:36,708 애초에 정상이 아니었잖아요 445 00:39:38,708 --> 00:39:40,833 제 일부는 그 사실을 늘 알고 있었던 것 같아요 446 00:39:40,916 --> 00:39:44,750 케이트, 이건 그냥 불행한 사건이었을 뿐이야 447 00:39:44,833 --> 00:39:45,916 다 끝났어 448 00:39:46,666 --> 00:39:48,750 아르망을 죽이고 449 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 클린트를 죽일 자객을 고용하고 450 00:39:52,750 --> 00:39:54,708 약혼자에게 죄를 덮어씌우고 451 00:39:56,083 --> 00:39:57,666 그게 불행한 사건이에요? 452 00:39:57,750 --> 00:39:58,833 그래, 맞아 453 00:39:58,916 --> 00:40:00,708 세상이 원래 그런 거야 454 00:40:01,458 --> 00:40:02,916 난 그런 세상에서 널 지켜왔지 455 00:40:04,083 --> 00:40:07,208 무슨 일이 있었는지 몰랐을지라도 엄마는 널 위해서 한 일이야 456 00:40:08,666 --> 00:40:11,916 무일푼 인생이 어떤지 난 알아 넌 감당 못 할 거야 457 00:40:12,916 --> 00:40:14,916 감당할지 못할지를 엄마가 어떻게 알아요? 458 00:40:15,000 --> 00:40:16,583 난 널 아니까 459 00:40:17,458 --> 00:40:21,833 넌 대가가 따르지 않는 인생을 살 수 있다고 생각하잖아 460 00:40:21,916 --> 00:40:23,041 네 아빠처럼 말이야 461 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 하지만 누군가는 뒤처리를 하고 책임을 져야 해 462 00:40:28,625 --> 00:40:30,041 - 맞아요 - 비숍 씨 463 00:40:30,125 --> 00:40:34,041 아르망 듀케인 3세 살인 혐의로 당신을 체포합니다 464 00:40:34,125 --> 00:40:35,333 돌아서세요 465 00:40:38,291 --> 00:40:40,291 이게 영웅이 하는 일이니? 466 00:40:41,500 --> 00:40:44,083 크리스마스에 엄마를 체포해? 467 00:40:45,125 --> 00:40:46,208 미안해요 468 00:40:49,333 --> 00:40:50,375 사랑해요, 엄마 469 00:40:51,291 --> 00:40:52,208 갑시다 470 00:41:15,750 --> 00:41:17,041 그걸 어떻게 알아? 471 00:41:23,833 --> 00:41:25,583 나타샤와의 비밀 휘슬이잖아 472 00:41:27,041 --> 00:41:29,416 나타샤는 늘 네 얘길 했어 473 00:41:30,083 --> 00:41:31,375 언니가? 474 00:41:34,291 --> 00:41:36,000 뭐랬는데? 475 00:41:38,083 --> 00:41:41,041 어릴 적에 갈라지게 된 이야기 476 00:41:44,625 --> 00:41:46,291 그 비행기를 탔던 이야기 477 00:41:49,250 --> 00:41:51,875 겁이 났었는지 물었더니 478 00:41:55,333 --> 00:41:58,916 네가 안전하다는 생각밖에 안 했댔어 479 00:42:02,250 --> 00:42:05,083 그것만은 결코 변하지 않았어 480 00:42:07,166 --> 00:42:08,333 나타샤는 널 사랑했고 481 00:42:09,833 --> 00:42:11,458 늘 네가 안전하길 바랐어 482 00:42:27,250 --> 00:42:29,166 언니랑 함께한 시간이 많았잖아 483 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 그랬지 484 00:42:35,750 --> 00:42:37,666 이렇게 되면 안 되는 거였어 485 00:42:38,833 --> 00:42:41,416 내가 거기 있었다면 막았을 거야 내가... 486 00:42:41,500 --> 00:42:45,041 - 내가 바꿀 수 있었어 - 언니는 절대 못 막았을 거야 487 00:42:47,416 --> 00:42:48,625 나타샤를 잘 알잖아 488 00:42:55,833 --> 00:42:57,208 자신이 선택한 거야 489 00:43:01,750 --> 00:43:04,166 그 사실을 받아들이고 살 방법을 찾아야겠지 490 00:43:08,125 --> 00:43:09,875 언니를 정말 사랑했어 491 00:43:18,000 --> 00:43:19,125 나도 492 00:43:54,541 --> 00:43:55,791 유감이야 493 00:44:17,041 --> 00:44:19,083 여기 없어, 가버렸군 494 00:44:40,791 --> 00:44:42,125 네가 올 줄이야 495 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 마야 496 00:44:49,750 --> 00:44:50,791 너와 난... 497 00:44:51,541 --> 00:44:53,041 우린 가족이야 498 00:44:54,250 --> 00:44:55,250 가족 499 00:44:57,500 --> 00:45:01,375 가족도 때로는 의견이 다를 수 있고... 500 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 우린 조금도 관여 안 했어요 501 00:45:10,666 --> 00:45:12,916 그저 사람을 제대로 잡아갔으면 하는 거죠 502 00:45:13,000 --> 00:45:14,291 네, 우린 착한 편이에요 503 00:45:14,375 --> 00:45:16,291 맞아요, 호크아이 편이거든요 504 00:45:16,375 --> 00:45:18,250 - 거의 어벤져스나 마찬가지죠 - 네 505 00:45:18,333 --> 00:45:19,291 있잖아요 506 00:45:20,166 --> 00:45:22,333 아까 검 휘두르는 거 봤어요 507 00:45:23,166 --> 00:45:24,625 능숙하던데요 508 00:45:25,500 --> 00:45:27,250 역할 수행 게임이라고 들어봤어요? 509 00:45:29,250 --> 00:45:30,666 역할 수행 게임? 510 00:45:30,750 --> 00:45:32,666 레저 활동 같은 건가요? 511 00:45:34,833 --> 00:45:37,166 내가 속한 길드가 있는데... 512 00:45:37,250 --> 00:45:38,333 이런! 513 00:45:39,166 --> 00:45:41,041 넥타이에 피가 좀 튄 것 같아요 514 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 정말 솔직하게 얘기할게, 케이트 515 00:45:54,666 --> 00:45:57,416 흔히 있는 일은 아니지만... 516 00:45:59,708 --> 00:46:01,333 가끔 가다가 517 00:46:03,166 --> 00:46:04,708 누군가를 만날 때가 있어 518 00:46:06,791 --> 00:46:08,708 여러모로 나를 519 00:46:11,208 --> 00:46:12,250 더 나은 사람으로 만들어주는 520 00:46:15,416 --> 00:46:17,041 그리고 미시 말인데 521 00:46:18,041 --> 00:46:20,166 슈트 진짜 잘 만들지 않았어? 522 00:46:20,250 --> 00:46:23,083 - 옷감의 탄력 하며... - 알았으니 그만해요 523 00:46:28,041 --> 00:46:29,666 오늘 밤은 감당하기 힘들었을 거야 524 00:46:31,333 --> 00:46:33,375 너 혼자서 킹핀을 맡았잖아 525 00:46:35,625 --> 00:46:38,291 그러고도 살아남는 사람이 많지 않을 텐데 526 00:46:40,250 --> 00:46:41,541 네가 참 자랑스럽다 527 00:46:46,583 --> 00:46:47,583 고마워요 528 00:46:54,958 --> 00:46:58,458 있잖아, 우리 개 산책시켜야 해 529 00:46:58,541 --> 00:46:59,916 맞아요 530 00:47:04,250 --> 00:47:07,208 "크리스마스 당일" 531 00:47:52,750 --> 00:47:54,125 갈 거야? 532 00:47:54,208 --> 00:47:55,958 네, 가자, 러키 533 00:47:57,208 --> 00:47:59,250 정말 이래도 괜찮겠어요? 534 00:48:00,666 --> 00:48:03,166 다들 널 만난다고 정말 기대하고 있다니까 535 00:48:03,250 --> 00:48:05,291 - 아빠! - 거기 있었구나! 536 00:48:05,375 --> 00:48:08,041 - 안녕, 메리 크리스마스 - 오셨네요 537 00:48:08,125 --> 00:48:09,250 약속 지켰네요 538 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 - 좀 받아봐 - 이름이 뭐야? 539 00:48:11,416 --> 00:48:13,583 - 고맙다, 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 540 00:48:13,666 --> 00:48:15,791 이쪽은 케이트야, 들어와, 가자 541 00:48:15,875 --> 00:48:17,041 춥다 542 00:48:17,916 --> 00:48:19,625 - 왔네 - 왔지 543 00:48:20,791 --> 00:48:21,708 안녕 544 00:48:25,666 --> 00:48:29,291 - 보고 싶었어 - 나도 545 00:48:31,708 --> 00:48:33,708 개가 정말 귀엽네요 이름이 뭐예요? 546 00:48:33,791 --> 00:48:35,708 러키야 547 00:48:36,625 --> 00:48:37,958 참, 맞다 548 00:48:38,416 --> 00:48:39,708 길 잃은 녀석들 좀 데려왔어 549 00:48:40,791 --> 00:48:41,875 - 안녕하세요 - 이쪽은 케이트야 550 00:48:41,958 --> 00:48:45,125 잘 왔어, 케이트, 환영해 551 00:48:45,208 --> 00:48:48,666 말도 안 돼! 예전부터 갖고 싶어 하던 건데! 552 00:48:51,750 --> 00:48:53,500 뉴욕시 암시장 경매에서 553 00:48:53,583 --> 00:48:56,250 뭘 찾았는지 상상도 못 할 거야 554 00:49:02,333 --> 00:49:03,625 고마워 555 00:49:11,916 --> 00:49:13,791 소지품 간수 잘해 556 00:49:13,875 --> 00:49:15,791 당신이나 잘하셔 557 00:49:18,791 --> 00:49:21,916 케이트, 잠깐 뭐 좀 도와줄래? 558 00:49:22,416 --> 00:49:23,958 네, 갈게요 559 00:49:32,291 --> 00:49:35,958 네가 시작한 거 마무리 짓는 것 좀 도와줘 560 00:49:54,166 --> 00:49:56,333 몇 마디 할까요? 아니면... 561 00:50:01,958 --> 00:50:03,166 하나만 물어봐도 돼요? 562 00:50:04,166 --> 00:50:05,500 그래 563 00:50:07,000 --> 00:50:08,666 '레이디 호크' 어때요? 564 00:50:10,500 --> 00:50:12,291 진짜 끔찍하네 565 00:50:14,333 --> 00:50:16,875 - '호크 이브'는요? - 그게 더 별로야 566 00:50:16,958 --> 00:50:21,416 젠장, 알겠어요, '호크 샷' '핫 샷' 느낌으로요 567 00:50:21,500 --> 00:50:23,416 - 별로 - '레이디 애로우'? 568 00:50:23,500 --> 00:50:25,500 - 다 별로야 - 알겠어요 569 00:50:25,583 --> 00:50:27,291 좋은 생각이 있어 570 00:50:27,541 --> 00:50:32,125 호크아이 571 00:50:39,083 --> 00:50:41,041 "마블 코믹스 원작" 572 00:51:55,083 --> 00:51:57,041 "마블 스튜디오 제공" 573 00:52:00,708 --> 00:52:07,416 호크아이 574 00:52:09,125 --> 00:52:12,333 "마블 스튜디오가 선보이는 휴일 특집" 575 00:52:12,625 --> 00:52:14,458 "로저스 더 뮤지컬" 576 00:52:17,875 --> 00:52:21,208 오늘 뭔가 분위기가 이상해 577 00:52:21,333 --> 00:52:24,583 해가 사라진 뒤 드리운 먹구름 578 00:52:24,708 --> 00:52:29,916 무슨 일이 벌어질지 전혀 알 수가 없네 579 00:52:31,750 --> 00:52:34,666 거리 위에서 싸움이 벌어져 580 00:52:34,750 --> 00:52:38,541 무너진 땅은 우리 발아래 581 00:52:38,625 --> 00:52:43,375 하늘은 붉게 물들고 열기가 느껴져, 출동 582 00:52:45,333 --> 00:52:48,625 누가 구해줄 것인가 도시가 노래하네 583 00:52:48,708 --> 00:52:52,166 구원의 희망이 필요해 584 00:52:52,250 --> 00:52:55,416 당신에게 있는 빛을 찾을 힘으로 585 00:52:55,500 --> 00:52:59,791 어벤져스, 집합 싸움을 시작하자 586 00:53:00,666 --> 00:53:03,916 도시를 구하고 승리를 이끌어 587 00:53:04,000 --> 00:53:07,416 지금 이 상황에서 우리를 구해줘 588 00:53:07,500 --> 00:53:13,375 앞날이 어두워 보이지만 이게 끝은 아닐 거야 589 00:53:14,583 --> 00:53:17,416 미래가 존재한다는 확신이 들어 590 00:53:17,500 --> 00:53:20,958 당신이 가져다줄 힘으로 우린 다시 일어설 거야 591 00:53:21,500 --> 00:53:26,041 하나 된 어벤져스 이 말을 듣고 싶거든 592 00:53:27,000 --> 00:53:28,791 온종일도 할 수 있어 593 00:53:28,875 --> 00:53:31,750 도시를 구하고 승리를 이끌어 594 00:53:31,833 --> 00:53:35,125 지금 이 상황에서 우리를 구해줘 595 00:53:35,208 --> 00:53:38,333 앞날이 힘들어 보이지만 우리 뉴욕은 강해 596 00:53:38,416 --> 00:53:41,625 800만 명 모두가 틀릴 순 없지 597 00:53:41,708 --> 00:53:44,666 우린 모두를 사랑하지만 로키 넌 아니야 598 00:53:44,750 --> 00:53:47,125 썩 꺼져 599 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 렌트와 쓰레기는 하늘을 모르고 치솟지 600 00:53:51,500 --> 00:53:53,333 하지만 난 뉴욕을 사랑해! 601 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 이게 바로 우리의 함성 602 00:53:55,375 --> 00:53:58,750 우린 싸울 준비가 됐어 이유는 묻지 않아 603 00:53:58,833 --> 00:54:01,041 덤벼! 604 00:54:02,291 --> 00:54:05,333 그래, 도시가 위기에 빠졌지 605 00:54:05,416 --> 00:54:07,041 냄새가 날진 몰라도 606 00:54:07,125 --> 00:54:09,000 우린 그 악취가 좋아 607 00:54:09,083 --> 00:54:12,250 80년대에도 살아남았는데 이것도 지나가겠지 608 00:54:12,333 --> 00:54:17,791 어벤져스, 집합 본때를 보여줘! 609 00:54:17,875 --> 00:54:20,875 도시를 구하고 승리를 이끌어 610 00:54:20,958 --> 00:54:24,666 지금 이 상황에서 우리를 구해줘 611 00:54:24,750 --> 00:54:29,416 앞날이 어두워 보이지만 이게 끝은 아닐 거야 612 00:54:31,625 --> 00:54:34,416 미래가 존재한다는 확신이 들어 613 00:54:34,500 --> 00:54:38,041 당신이 가져다줄 힘으로 우린 다시 일어설 거야 614 00:54:38,125 --> 00:54:42,791 하나 된 어벤져스 이 말을 듣고 싶거든 615 00:54:44,125 --> 00:54:47,416 온종일도 할 수 있어 616 00:54:52,041 --> 00:54:55,000 헐크는 놀랍지, 마구 부숴대 617 00:54:55,083 --> 00:54:58,458 아이언맨은 하늘로 날아가고 618 00:54:58,541 --> 00:55:00,250 캡틴 아메리카는 강해 619 00:55:00,333 --> 00:55:02,125 토르는 신이야 620 00:55:02,208 --> 00:55:05,541 다들 외모도 훈훈해 621 00:55:05,625 --> 00:55:08,791 블랙 위도우는 기절할 만큼 섹시해 사람을 기절시킬 줄도 알지 622 00:55:08,875 --> 00:55:12,166 앤트맨이 하늘을 날면 기척도 안 느껴져 623 00:55:12,250 --> 00:55:14,083 호크아이가 멋져 보이긴 하지 624 00:55:14,166 --> 00:55:16,041 아주 좋은 사람 같으니까 625 00:55:16,125 --> 00:55:20,541 싸움이 뉴욕에서 벌어지지만 않았으면 좋았겠다고 했지 626 00:55:21,208 --> 00:55:23,000 테서랙트를 가지러 가야겠어 627 00:55:23,083 --> 00:55:24,541 전투는 이제 시작됐어 628 00:55:24,625 --> 00:55:26,000 우린 치타우리를 정복하고 629 00:55:26,083 --> 00:55:28,000 끝나면 샤와르마를 먹을 거야 630 00:55:28,083 --> 00:55:29,625 하지만 어떻게 싸우지? 631 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 팀으로 싸워야지 632 00:55:31,375 --> 00:55:33,000 가장 먼저 토르가 번개를 내리고 633 00:55:33,083 --> 00:55:34,333 다음은 나타샤 차례야 634 00:55:34,416 --> 00:55:36,333 그리고 호크아이가 명중하는 거지 635 00:55:36,416 --> 00:55:38,375 - 네가 명사수잖아 - 맞아 636 00:55:38,458 --> 00:55:40,000 토니, 넌 핵을 막아 637 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 - 충돌하지 말고 - 그래 638 00:55:41,583 --> 00:55:43,583 헐크, 네 주문 알지? 639 00:55:43,666 --> 00:55:45,333 헐크, 네 주문 알지? 640 00:55:45,416 --> 00:55:47,125 헐크, 네 주문 알지? 641 00:55:47,208 --> 00:55:49,750 마구 때려 부숴! 642 00:55:49,833 --> 00:55:51,708 마구! 643 00:55:51,791 --> 00:55:55,166 도시를 구하고 승리를 이끌어 644 00:55:55,250 --> 00:55:58,833 지금 이 상황에서 우리를 구해줘 645 00:55:58,916 --> 00:56:03,791 앞날이 어두워 보이지만 이게 끝은 아닐 거야 646 00:56:03,875 --> 00:56:05,625 이게 끝은 아닐 거야 647 00:56:05,708 --> 00:56:09,208 갈채를 받을 때 도시가 무너지면 648 00:56:09,291 --> 00:56:12,583 그때는 너희 책임이지만 아직은 괜찮아 649 00:56:12,666 --> 00:56:17,416 하나 된 어벤져스 이 말을 듣고 싶거든 650 00:56:17,500 --> 00:56:21,708 이 말을 듣고 싶거든 651 00:56:21,791 --> 00:56:23,541 온종일도 할 수 있어 652 00:56:23,666 --> 00:56:26,083 도시를 구하고 승리를 이끌어 653 00:56:26,166 --> 00:56:28,625 지금 이 상황에서 우리를 구해줘 654 00:56:28,708 --> 00:56:31,958 온종일도 할 수 있어 655 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 우린 온종일도 할 수 있어! 656 00:59:11,416 --> 00:59:13,416 자막: 김유경