1
00:00:04,041 --> 00:00:06,833
Willst du hier mit Clint reden?
Bist du darum hier?
2
00:00:06,916 --> 00:00:07,958
Ich soll ihn töten.
3
00:00:08,041 --> 00:00:09,541
Jemand heuerte eine Black Widow an.
4
00:00:09,625 --> 00:00:12,458
-Wenn ich es heute nicht beende ...
-Wir waren so vorsichtig.
5
00:00:12,541 --> 00:00:14,750
... schreitet bald der Oberboss ein.
6
00:00:14,833 --> 00:00:16,791
was bisher geschah
7
00:00:17,208 --> 00:00:19,416
Ich muss mit dir über Jack reden.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,208
Wechseln wir das Thema?
9
00:00:21,291 --> 00:00:25,833
Ich brauche Hilfe bei Entscheidungen
für die Bishop-Weihnachtsfeier.
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,208
Wäre das unsere Abmachung?
11
00:00:27,291 --> 00:00:29,500
Wir bekommen Material für neue Kostüme.
12
00:00:29,583 --> 00:00:33,166
Gut, wie wäre genug Material für
eure Kostüme plus zwei zusätzlich?
13
00:00:33,250 --> 00:00:36,166
Das ist alles ein großes Missverständnis.
14
00:00:36,250 --> 00:00:38,208
Ich wurde offenbar reingelegt.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,500
Dein Boss wollte deinen Vater töten.
16
00:00:46,250 --> 00:00:49,833
Ja. Dein Boss.
17
00:00:50,333 --> 00:00:51,375
Was ist das?
18
00:00:51,833 --> 00:00:54,208
Warum warst du nicht beim Treffen?
19
00:00:55,416 --> 00:00:56,666
Wovon redest du?
20
00:00:56,750 --> 00:00:58,000
Kate?
21
00:00:58,583 --> 00:01:01,291
Schau. Wer ist das bei meiner Mutter?
22
00:01:03,291 --> 00:01:06,416
Das ist der Kerl,
der mir dauernd Sorgen bereitet.
23
00:01:06,500 --> 00:01:07,708
Kingpin.
24
00:02:05,708 --> 00:02:06,875
Ms. Bishop.
25
00:02:08,875 --> 00:02:10,000
Mr. Fisk.
26
00:02:23,125 --> 00:02:25,416
Womit kann ich Ihnen helfen, Eleanor?
27
00:02:26,333 --> 00:02:29,041
Unsere Beziehung war gut, oder, Wilson?
28
00:02:29,125 --> 00:02:30,291
Ja.
29
00:02:31,291 --> 00:02:34,625
Ich stellte nie Fragen,
tat immer, was ich tun sollte.
30
00:02:34,708 --> 00:02:39,166
Das erwarte ich bei einer Schuld,
Ihrem Mann gehörte ein kleines Vermögen.
31
00:02:39,250 --> 00:02:41,875
Die ich zehnfach zurückzahlte.
32
00:02:41,958 --> 00:02:45,208
Sie haben sich gut geschlagen.
33
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
Wie Sie sagten,
es war eine gute Beziehung,
34
00:02:50,291 --> 00:02:53,875
darum bin ich verwirrt,
worauf Sie hinauswollen.
35
00:02:57,000 --> 00:02:59,166
Ich kümmerte mich um Armand.
36
00:02:59,250 --> 00:03:02,416
Mein Verlobter hält für Sloan
den Kopf hin.
37
00:03:03,916 --> 00:03:07,291
Aber meine Tochter ist jetzt zu Hause,
38
00:03:08,375 --> 00:03:10,458
und sie kommt zu nah an die Wahrheit.
39
00:03:11,833 --> 00:03:13,916
Da ist meine Grenze.
40
00:03:14,000 --> 00:03:15,625
Im Geschäft gibt es keine Grenzen.
41
00:03:15,708 --> 00:03:18,375
Darum muss ich
aus dem Geschäft aussteigen.
42
00:03:18,458 --> 00:03:19,583
Seien Sie nicht voreilig.
43
00:03:19,666 --> 00:03:20,583
Sie sollten wissen,
44
00:03:20,666 --> 00:03:23,166
dass ich mich absichere.
45
00:03:23,250 --> 00:03:26,750
-Eleanor ...
-Kopien, an einem sicheren Ort.
46
00:03:26,833 --> 00:03:30,000
Im Geiste Weihnachtens
gebe ich Ihnen Zeit,
47
00:03:30,083 --> 00:03:32,208
darüber nachzudenken,
was Sie da gerade tun.
48
00:03:34,083 --> 00:03:35,833
Die brauche ich nicht.
49
00:03:46,208 --> 00:03:49,125
Im Geiste Weihnachtens
gebe ich Ihnen Zeit,
50
00:03:49,208 --> 00:03:51,541
darüber nachzudenken,
was Sie da gerade tun.
51
00:03:53,375 --> 00:03:54,833
Die brauche ich nicht.
52
00:03:56,875 --> 00:03:58,000
Wer hat das geschickt?
53
00:03:58,666 --> 00:03:59,791
Yelena.
54
00:04:01,333 --> 00:04:05,666
Meine Mutter hat sie wohl angeheuert,
um dich zu töten.
55
00:04:11,791 --> 00:04:15,875
Das ergibt keinen Sinn. Meine Mutter
geht nicht mal bei Rot über die Ampel.
56
00:04:15,958 --> 00:04:18,833
Und jetzt arbeitet sie mit der Mafia?
57
00:04:18,916 --> 00:04:20,875
Sie hat Armand getötet?
58
00:04:23,333 --> 00:04:24,875
Ich muss mit ihr reden.
59
00:04:24,958 --> 00:04:27,541
Warte. Beruhige dich erst, ja?
60
00:04:27,625 --> 00:04:29,083
Reden wir darüber.
61
00:04:29,166 --> 00:04:32,000
Hi, hier spricht Eleanor.
Ich kann gerade nicht rangehen ...
62
00:04:32,083 --> 00:04:33,583
Atme tief durch, ja?
63
00:04:33,666 --> 00:04:35,666
Deine Mutter braucht unsere Hilfe.
64
00:04:35,750 --> 00:04:39,333
Dieses Video ist nicht gut.
65
00:04:40,500 --> 00:04:44,166
Kingpin nimmt das nicht locker.
Er wird reagieren,
66
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
und das ganz heftig.
67
00:04:46,041 --> 00:04:48,416
Ich muss dieses Chaos beseitigen.
68
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
Du solltest heimgehen, zu deiner Familie.
69
00:04:51,083 --> 00:04:52,875
Du schaffst es noch bis Weihnachten.
70
00:04:52,958 --> 00:04:54,916
Du bist meine Partnerin.
71
00:04:57,625 --> 00:04:59,750
Dein Chaos ist mein Chaos.
72
00:04:59,833 --> 00:05:02,875
Ich gehe erst, wenn das beendet ist.
73
00:05:14,083 --> 00:05:15,791
Da ist sie.
74
00:05:21,583 --> 00:05:27,791
Ich sah dich am Ende
einiger harter Kämpfe, aber das?
75
00:05:31,708 --> 00:05:35,541
Willst du mir sagen, was los ist?
76
00:05:42,875 --> 00:05:46,416
Du solltest dich bedeckt halten.
77
00:05:48,458 --> 00:05:53,958
Tut mir leid. Ich habe übertrieben.
Du weißt, was mir mein Vater bedeutete.
78
00:05:56,125 --> 00:05:57,541
Uns allen.
79
00:06:02,291 --> 00:06:05,166
Ich kam zu Sinnen.
Ich muss mich auf den Job konzentrieren.
80
00:06:05,916 --> 00:06:07,708
Keinen Geistern nachjagen.
81
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Was für eine Wendung.
82
00:06:24,208 --> 00:06:28,708
Ich erkannte, was ich auch tue,
es bringt meinen Vater nicht zurück.
83
00:06:30,750 --> 00:06:32,208
Den zu finden, der ihn tötete,
84
00:06:33,375 --> 00:06:35,375
wird nichts ändern.
85
00:06:36,875 --> 00:06:39,958
Er würde wollen, dass du weitermachst.
Er wollte immer ...
86
00:06:41,083 --> 00:06:42,916
... das Beste für dich.
87
00:06:43,000 --> 00:06:48,791
Ich wünschte, er könnte dich und das,
was du erreicht hast, sehen.
88
00:06:53,916 --> 00:06:58,500
Wenn es in Ordnung ist,
würde ich gern ein paar Tage freinehmen.
89
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
Ja, das ist vernünftig.
90
00:07:07,875 --> 00:07:08,708
Maya ...
91
00:07:14,916 --> 00:07:16,583
Ich liebe dich.
92
00:07:18,375 --> 00:07:20,291
Ich liebe dich.
93
00:07:33,166 --> 00:07:36,416
Der Ronin ist in der Stadt unterwegs.
94
00:07:38,583 --> 00:07:43,916
Ein Avenger interessiert sich
für unser Handeln,
95
00:07:44,000 --> 00:07:46,125
und die Bishop-Frau denkt,
96
00:07:46,208 --> 00:07:50,666
sie kann ihren Job kündigen,
als ob sie für Goldman Sachs arbeitet.
97
00:07:53,500 --> 00:07:54,875
Und, Maya ...
98
00:07:56,208 --> 00:07:57,500
Meine Maya ...
99
00:08:00,083 --> 00:08:01,333
Sie richtet sich gegen uns.
100
00:08:03,125 --> 00:08:04,250
Ja.
101
00:08:06,291 --> 00:08:08,458
Was machen wir dagegen?
102
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
Man muss
103
00:08:18,000 --> 00:08:19,833
die Leute daran erinnern,
104
00:08:21,583 --> 00:08:23,541
dass die Stadt mir gehört.
105
00:08:31,875 --> 00:08:33,041
Hör mal, Kate,
106
00:08:34,000 --> 00:08:36,541
es tut mir leid,
wie das alles für dich gelaufen ist.
107
00:08:38,250 --> 00:08:40,083
Kann gerade nicht daran denken.
108
00:08:41,333 --> 00:08:43,041
Konzentrieren wir uns auf heute Abend.
109
00:08:43,916 --> 00:08:45,083
Du hast recht.
110
00:08:45,833 --> 00:08:47,500
Wir brauchen Ausrüstung.
111
00:08:49,583 --> 00:08:53,041
Eine Menge zu gefährliche Trick-Pfeile.
112
00:08:55,750 --> 00:08:57,333
Kannst du mehr machen?
113
00:09:08,333 --> 00:09:10,833
Hast du das Pfefferspray gesehen?
114
00:09:10,916 --> 00:09:13,083
-Ja, hier ist es.
-Gut.
115
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
AUGENREIZUNG
116
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
Was ist das für einer?
117
00:09:34,125 --> 00:09:35,750
Zu gefährlich.
118
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
Zu gefährlich.
119
00:09:43,166 --> 00:09:45,666
AIRBAG - GEFROREN
LEUCHTBOMBE - EISBRECHER
120
00:10:18,875 --> 00:10:21,875
Diese Weihnachtsfeier heute,
121
00:10:24,125 --> 00:10:25,708
wird die schick?
122
00:10:26,375 --> 00:10:28,291
Ja. Formell.
123
00:10:31,208 --> 00:10:33,000
Du musst das nicht tun.
124
00:10:36,250 --> 00:10:37,875
Gehört zum Job.
125
00:10:40,125 --> 00:10:41,583
Ist immer unpraktisch.
126
00:10:44,541 --> 00:10:45,708
Einsam.
127
00:10:46,708 --> 00:10:47,958
Du wirst verletzt.
128
00:10:48,958 --> 00:10:51,833
Helden treffen schwere Entscheidungen.
129
00:10:54,791 --> 00:10:56,625
Wenn du das machen willst ...
130
00:10:58,541 --> 00:11:00,375
Ich will wissen, ob du bereit bist.
131
00:11:12,125 --> 00:11:14,708
Als ich klein war, griffen Aliens an.
132
00:11:17,583 --> 00:11:18,916
Ich war allein.
133
00:11:21,083 --> 00:11:22,708
Und hatte Angst.
134
00:11:25,750 --> 00:11:27,000
Aber dann sah ich dich,
135
00:11:29,000 --> 00:11:32,125
du kämpftest mit einem Stock und Faden
gegen Aliens.
136
00:11:34,916 --> 00:11:38,041
Du sprangst vom Gebäude,
obwohl du nicht fliegen konntest.
137
00:11:38,916 --> 00:11:40,875
Keine Superkräfte hattest.
138
00:11:43,041 --> 00:11:44,375
Und ich dachte:
139
00:11:45,083 --> 00:11:47,875
"Wenn er das kann,
muss ich keine Angst haben."
140
00:11:52,041 --> 00:11:55,500
Du hast mir gezeigt, dass Helden
nicht nur Leute sind, die fliegen
141
00:11:55,583 --> 00:11:57,083
oder mit Lasern schießen können,
142
00:11:57,166 --> 00:11:59,000
sondern jeder,
143
00:11:59,083 --> 00:12:03,125
der mutig genug ist, das Richtige zu tun,
egal, was es kostet.
144
00:12:11,541 --> 00:12:12,625
Ich bin bereit.
145
00:12:36,041 --> 00:12:37,041
Bin auf Position.
146
00:12:38,375 --> 00:12:41,250
Wenn die Bishop-Frau entkommt,
seid bereit.
147
00:12:41,333 --> 00:12:45,125
Wir sind unterwegs.
Tomas am Ostausgang, ich West.
148
00:13:03,083 --> 00:13:04,666
Ich sehe meine Mutter noch nicht.
149
00:13:04,750 --> 00:13:07,000
Sag mir, was du siehst.
150
00:13:07,083 --> 00:13:09,416
Was sind unsere Vorteile,
unsere Bedrohungen?
151
00:13:10,125 --> 00:13:13,333
Bedrohungen? Der Kerl.
152
00:13:13,416 --> 00:13:17,125
Das ist Gary. Er feuerte mich
bei meinem ersten Job überhaupt.
153
00:13:18,625 --> 00:13:20,125
Vorteile?
154
00:13:21,291 --> 00:13:22,833
Sie sind überall auf der Party.
155
00:13:30,708 --> 00:13:33,541
Chip. Schön, dich zu sehen.
156
00:13:33,625 --> 00:13:37,166
Jack ist schon aus dem Gefängnis raus.
Ihm kann nichts etwas anhaben.
157
00:13:37,250 --> 00:13:40,125
Jack schafft es,
158
00:13:40,208 --> 00:13:43,166
aus dem Knast zu kommen,
weil er angeblich jemanden ermordete.
159
00:13:43,250 --> 00:13:46,166
Vielleicht beweist er so seine Unschuld?
160
00:13:46,250 --> 00:13:47,750
Seltsamer Ansatz, aber klar.
161
00:13:48,416 --> 00:13:50,833
Hey, Jack. Du warst doch im Knast.
162
00:13:50,916 --> 00:13:53,500
Ja, bis dein Vater mich rausboxte.
163
00:13:53,583 --> 00:13:55,708
Mom sagte, ich bekomme deine Weinsammlung.
164
00:13:55,791 --> 00:13:59,166
Was? Du bist zu jung, um sie zu schätzen.
165
00:13:59,250 --> 00:14:00,416
Bald bin ich alt genug.
166
00:14:00,500 --> 00:14:02,625
Bis dahin ist er schlecht.
167
00:14:02,708 --> 00:14:04,708
Nicht, wenn du wieder im Knast bist.
168
00:14:04,791 --> 00:14:07,833
Erinnerst du dich, als du dich
in den Hamptons eingenässt hast?
169
00:14:07,916 --> 00:14:09,791
Ja. So wie jeder.
170
00:14:22,125 --> 00:14:23,416
Nimm das.
171
00:14:23,500 --> 00:14:25,041
Bleib in Funkverbindung.
172
00:14:25,125 --> 00:14:26,875
-Gut.
-Ich gehe einmal herum.
173
00:14:30,583 --> 00:14:31,833
Na also.
174
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
-Ihr Mantel?
-Nein, danke.
175
00:14:36,291 --> 00:14:37,625
Na gut.
176
00:14:45,916 --> 00:14:46,958
Siehst du sie?
177
00:14:47,041 --> 00:14:48,583
Nein, noch nicht.
178
00:15:07,625 --> 00:15:09,000
Hab sie gefunden.
179
00:15:11,458 --> 00:15:13,916
-Kate, hi ...
-Mom, komm mit.
180
00:15:19,916 --> 00:15:21,125
Was machst du?
181
00:15:21,208 --> 00:15:22,541
Ich rette dein Leben.
182
00:15:22,625 --> 00:15:24,708
Dein Geschäftspartner will dich töten.
183
00:15:24,791 --> 00:15:26,000
Wovon redest du?
184
00:15:29,250 --> 00:15:33,250
... das verwirrt mich,
worauf Sie hinauswollen.
185
00:15:33,333 --> 00:15:37,041
-Wie konntest du nur? All die Jahre ...
-Ich kümmerte mich um Armand.
186
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
Du verstehst nicht.
187
00:15:40,125 --> 00:15:42,791
Als dein Vater starb, war ich überrumpelt.
188
00:15:43,500 --> 00:15:44,958
Er schuldete dem Monster Geld.
189
00:15:45,041 --> 00:15:47,958
Da seid ihr beiden.
Ich störe nur ungern, Schatz,
190
00:15:48,041 --> 00:15:50,125
aber ich muss mit dir reden ...
191
00:15:50,208 --> 00:15:51,666
Jack, jetzt nicht.
192
00:15:51,750 --> 00:15:55,416
Liebes, Kate, keine Sorge,
ich habe alles unter Kontrolle.
193
00:16:05,000 --> 00:16:06,166
Alles sauber, Boss.
194
00:16:09,208 --> 00:16:10,708
Überraschung.
195
00:16:15,000 --> 00:16:16,083
Runter.
196
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
-Alles gut?
-Ja.
197
00:16:20,958 --> 00:16:22,458
-Bring die Leute hier raus.
-Ja.
198
00:16:24,708 --> 00:16:26,708
Weg vom Fenster!
199
00:16:31,291 --> 00:16:33,000
Runter! Unten bleiben.
200
00:16:33,083 --> 00:16:35,750
Hier lang. Etwas Hilfe, Missy. Los.
201
00:16:36,375 --> 00:16:38,625
Barton und das Mädchen sind hier.
202
00:16:39,458 --> 00:16:41,916
Sag dem Boss, Weihnachten kommt früher.
203
00:16:42,000 --> 00:16:43,250
Was zum Henker war das?
204
00:16:43,333 --> 00:16:46,083
Schüsse. Wir schaffen die Leute hier raus.
205
00:16:46,166 --> 00:16:47,625
Mom und Jack, bleibt hier.
206
00:16:47,708 --> 00:16:50,083
Kate, geh nicht da raus,
es ist zu gefährlich.
207
00:16:50,166 --> 00:16:52,750
Du bist der Grund,
warum es da draußen gefährlich ist.
208
00:16:52,833 --> 00:16:55,000
Bleib hier und halt dich da raus.
209
00:16:59,250 --> 00:17:00,833
Weißt du ...
210
00:17:01,375 --> 00:17:03,416
Ich denke, ich habe etwas verpasst.
211
00:17:06,666 --> 00:17:09,916
Ok, Jack, das ist es.
212
00:17:10,958 --> 00:17:12,500
Deine Zeit ist gekommen.
213
00:17:14,958 --> 00:17:16,125
Komm, los.
214
00:17:19,500 --> 00:17:21,625
Oh Gott. Clint, wer schießt da?
215
00:17:21,708 --> 00:17:22,916
Ich habe keine Ahnung.
216
00:17:23,000 --> 00:17:24,375
-Clint.
-Hey.
217
00:17:24,458 --> 00:17:25,666
-Such Eleanor.
-Na gut.
218
00:17:26,583 --> 00:17:28,791
Ich gehe nach unten,
lenke die Schüsse auf mich.
219
00:17:28,875 --> 00:17:31,541
Verstanden. Wir gehen auf Position zwei.
220
00:17:31,625 --> 00:17:32,458
Wendy und Missy.
221
00:17:32,541 --> 00:17:33,541
Licht aus.
222
00:17:35,250 --> 00:17:36,833
Scheiße.
223
00:17:38,750 --> 00:17:40,208
Mist.
224
00:17:45,291 --> 00:17:47,125
Ich weiß, du stehst meiner Mom nahe,
225
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
aber dachte nicht,
dass du auf die Feier kommst.
226
00:17:49,750 --> 00:17:51,250
Kate Bishop.
227
00:17:51,916 --> 00:17:53,791
Ich will nichts ruinieren.
228
00:17:53,875 --> 00:17:58,333
Ich will nur Barton töten,
Häppchen essen und dann gehe ich.
229
00:17:59,333 --> 00:18:02,833
Ich hoffe, du magst die Bruschetta,
denn du hast ihn schon verloren.
230
00:18:02,916 --> 00:18:04,041
Er ist im Aufzug.
231
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
Was, bei 65 Stockwerken
232
00:18:05,875 --> 00:18:08,916
meinst du, du errätst,
in welchem Stock er ist?
233
00:18:09,000 --> 00:18:11,291
-Im Zwölften.
-Verdammt.
234
00:18:11,375 --> 00:18:13,208
Genieß die Party.
235
00:18:13,291 --> 00:18:15,625
Nein, Kate, bleib.
236
00:18:31,625 --> 00:18:32,625
Nein.
237
00:18:57,250 --> 00:18:59,083
-Was war das?
-Keine Ahnung.
238
00:19:00,791 --> 00:19:02,708
-Nein!
-Nein. Nein!
239
00:19:02,791 --> 00:19:04,458
Mein Gott, was ist los?
240
00:19:07,291 --> 00:19:09,625
-Hast du das geplant?
-Ja.
241
00:19:10,791 --> 00:19:12,416
Nein, ich ...
242
00:19:14,250 --> 00:19:15,875
Nein!
243
00:19:15,958 --> 00:19:18,208
Komm schon, das nervt.
244
00:19:26,666 --> 00:19:30,291
Ja. Bitte gehen Sie ordentlich weiter.
245
00:19:31,291 --> 00:19:35,166
Ordentlich,
oder schreien und schubsen Sie sich.
246
00:19:35,250 --> 00:19:36,708
Sie kommen zu euch.
247
00:19:38,875 --> 00:19:40,625
Rot eins auf Position.
248
00:19:40,708 --> 00:19:44,333
Tomas beobachtet die Ausgänge,
ich gehe mit dem Team rein.
249
00:19:45,875 --> 00:19:49,333
Verzeihung, kommen Sie.
Los, los, los. Gehen Sie.
250
00:19:56,375 --> 00:19:57,916
Kates Mutter ist nicht da.
251
00:19:58,458 --> 00:19:59,416
Sie ist weg.
252
00:20:22,750 --> 00:20:24,000
Was machen wir?
253
00:20:24,083 --> 00:20:26,083
Es ist Heiligabend. Trinken wir was?
254
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
-Gut. Ja. Sicher.
-Klasse.
255
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Wenn Barton tot ist.
256
00:20:32,416 --> 00:20:33,958
Nein, das ist nicht ...
257
00:20:34,041 --> 00:20:35,500
Komm. Du musst nicht ...
258
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Kate, wo bist du?
259
00:21:05,916 --> 00:21:08,666
-Ja, gib mir eine Minute.
-Alle hier bei 107,6 Lite FM
260
00:21:08,750 --> 00:21:12,041
wünschen Ihnen einen schönen Heiligabend.
261
00:21:26,500 --> 00:21:28,041
Das hat wehgetan!
262
00:21:28,125 --> 00:21:30,416
Ja. Nun ja, der Tritt in die Rippen auch.
263
00:21:30,500 --> 00:21:32,708
Oh ja. Der war gut.
264
00:21:32,791 --> 00:21:36,833
Guter Stil. Aber guter Körperwurf.
265
00:21:36,916 --> 00:21:38,500
-Ja, danke. Danke.
-Ja.
266
00:21:38,583 --> 00:21:39,750
Ich will dich nicht mögen.
267
00:21:39,833 --> 00:21:43,333
Tut mir leid. Kann nicht anders.
Das hat Spaß gemacht.
268
00:21:44,000 --> 00:21:44,958
Tschüs.
269
00:21:53,333 --> 00:21:55,416
-Clint!
-Warst du das?
270
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
Es ist Yelena. Pass auf!
271
00:22:24,750 --> 00:22:28,458
Es soll unheimlich sein,
es soll unheimlich sein. Okay.
272
00:22:43,166 --> 00:22:44,166
Was machst du?
273
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Kate? Alles gut?
274
00:22:50,750 --> 00:22:51,750
Ja.
275
00:22:53,166 --> 00:22:55,291
Clint, die Tracksuis sind hier.
276
00:23:02,000 --> 00:23:03,208
Schau! Das ist Kate Bishop.
277
00:23:10,541 --> 00:23:12,375
Das ist gerade nicht der beste Moment,
278
00:23:12,458 --> 00:23:14,000
aber ich will dir danken.
279
00:23:14,083 --> 00:23:16,833
Für deinen Rat,
wie ich mit meiner Freundin reden soll.
280
00:23:16,916 --> 00:23:18,750
-Hat es geklappt?
-Ja, Mann,
281
00:23:18,833 --> 00:23:20,583
wir waren stattdessen bei Maroon 5.
282
00:23:20,666 --> 00:23:23,166
Wie toll. Was soll die Waffe?
283
00:23:23,916 --> 00:23:26,041
Tut mir leid, aber ...
Ich wollte dir danken.
284
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
Erwischt, Mann.
285
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
-Jack!
-Hallo, Liebes!
286
00:23:33,958 --> 00:23:35,000
Hinter dir!
287
00:23:36,708 --> 00:23:40,833
Jack. Es tut mir so leid, meine Mom
brachte dich in den Knast. Alles gut?
288
00:23:40,916 --> 00:23:42,041
Ging mir nie besser.
289
00:23:46,958 --> 00:23:48,916
Aber ich habe deine Mutter verloren.
290
00:23:49,000 --> 00:23:50,583
Ja. Wir beide.
291
00:24:20,458 --> 00:24:21,791
Ich werde das genießen.
292
00:24:32,791 --> 00:24:34,041
Ich sagte, hör auf.
293
00:24:35,166 --> 00:24:37,916
Du hast angefangen. Ich muss es beenden.
294
00:24:43,583 --> 00:24:44,625
Da ist er.
295
00:25:03,083 --> 00:25:04,208
Du hast recht, Kazi.
296
00:25:04,916 --> 00:25:05,958
Das hat Spaß gemacht.
297
00:25:14,875 --> 00:25:16,250
Was für ein Weihnachten.
298
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Clint!
299
00:25:51,500 --> 00:25:53,250
-Wo bist du?
-Hier!
300
00:25:53,750 --> 00:25:55,500
-Wo ist hier, Clint?
-Im Baum.
301
00:25:55,583 --> 00:25:56,750
Welcher Baum?
302
00:25:56,833 --> 00:25:58,416
Der Baum!
303
00:25:59,958 --> 00:26:01,916
Was machst du da oben?
304
00:26:02,000 --> 00:26:04,333
Ich hänge nur hier rum,
was denkst du denn?
305
00:26:06,083 --> 00:26:07,250
Wo sind meine Sachen?
306
00:26:07,333 --> 00:26:08,541
Ich brauche meine Sachen.
307
00:26:08,625 --> 00:26:10,000
Ich habe sie.
308
00:26:10,083 --> 00:26:11,750
-Was Neues von meiner Mom?
-Nein.
309
00:26:12,291 --> 00:26:15,416
Nein? Hör mal,
ich muss Clint aus dem Baum holen.
310
00:26:15,500 --> 00:26:16,666
Bring die Zivilisten weg.
311
00:26:16,750 --> 00:26:18,875
Und der Kerl? Er ist wohl nicht ...
312
00:26:19,333 --> 00:26:20,166
Nimm das!
313
00:26:20,250 --> 00:26:22,375
Er gehört zu uns, aber er soll auch weg.
314
00:26:22,458 --> 00:26:24,000
-Na gut.
-Na gut. Viel Glück.
315
00:26:27,708 --> 00:26:30,583
Hier entlang. Gehen Sie.
Los. Wir ... Hier entlang.
316
00:26:30,666 --> 00:26:32,958
Die Leute befolgen keine Anweisungen.
317
00:26:33,416 --> 00:26:35,916
Leute. Es ist Zeit.
318
00:26:36,000 --> 00:26:37,291
Sicher?
319
00:26:37,375 --> 00:26:40,416
Ja. Wir sind ausgebildete Profis,
aber das reicht nicht.
320
00:26:40,500 --> 00:26:42,416
-Los.
-Na schön.
321
00:27:14,708 --> 00:27:15,791
Los, Mann.
322
00:27:25,500 --> 00:27:26,458
Hey, Leute.
323
00:27:33,375 --> 00:27:35,958
Kate, wo ist unsere Verstärkung?
324
00:27:48,125 --> 00:27:49,458
Wir werden alle sterben.
325
00:27:51,750 --> 00:27:53,208
-Seid ihr bereit?
-Ja.
326
00:27:53,291 --> 00:27:54,666
-Legen wir los.
-Na los.
327
00:27:54,750 --> 00:27:59,833
Hier entlang! Los, hier entlang!
Hier entlang! Hier entlang, Leute!
328
00:27:59,916 --> 00:28:02,375
Hier entlang! Da entlang!
329
00:28:02,458 --> 00:28:03,458
Na los!
330
00:28:04,833 --> 00:28:05,791
Ja!
331
00:28:05,875 --> 00:28:08,250
Lassen Sie mich runter! Sofort!
332
00:28:08,333 --> 00:28:09,958
Ich will dein Leben retten!
333
00:28:10,041 --> 00:28:11,083
Weißt du, wer ich bin?
334
00:28:11,166 --> 00:28:13,625
Halt dich gut fest.
335
00:28:13,708 --> 00:28:14,916
Ja, wirklich?
336
00:28:16,083 --> 00:28:18,416
Warte. Was meinst du damit?
337
00:28:18,500 --> 00:28:20,125
Ich hole dich vom Baum runter.
338
00:28:20,750 --> 00:28:22,708
Nein, mach nichts. Kate?
339
00:28:22,791 --> 00:28:23,916
Ich schaffe das selbst.
340
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
Soll ich sagen: "Auf mein Signal?"
341
00:28:25,583 --> 00:28:27,750
Bitte, tu nichts.
342
00:28:27,833 --> 00:28:29,500
Gut, dann sage ich es nicht.
343
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Wiederhole:
344
00:28:31,041 --> 00:28:33,291
"Ich werde nichts unglaublich Dummes tun."
345
00:28:37,708 --> 00:28:39,458
Kate, was ist eben passiert?
346
00:28:40,125 --> 00:28:42,333
-Kate, nicht!
-Baum fällt.
347
00:29:29,166 --> 00:29:30,708
Wir sind zu offen. Gehen wir.
348
00:29:35,875 --> 00:29:36,708
Meine Waffe!
349
00:29:41,041 --> 00:29:42,708
Das sollte sie eine Weile aufhalten.
350
00:29:43,291 --> 00:29:45,333
-Oh Gott, du hast es an!
-Ja.
351
00:29:45,416 --> 00:29:47,541
-Es sieht toll aus, wie ich sagte.
-Ja.
352
00:29:47,625 --> 00:29:50,000
Hör mir zu. Wir müssen vom Eis runter.
353
00:29:50,083 --> 00:29:52,750
Der einzige Weg ist die Treppe hoch.
354
00:29:55,083 --> 00:29:57,708
Toll. Sie sind Tausend und wir zu zweit.
355
00:29:58,791 --> 00:30:00,458
Hier, nimm die.
356
00:30:00,541 --> 00:30:01,666
ZU GEFÄHRLICH
357
00:30:01,750 --> 00:30:04,291
Auf keinen Fall. Ist es so weit?
358
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
Es ist so weit.
359
00:30:07,375 --> 00:30:08,208
Na gut, Kate.
360
00:30:11,916 --> 00:30:12,791
Heizen wir ihnen ein.
361
00:31:41,250 --> 00:31:43,291
-Schnappt sie euch!
-Überfahrt sie!
362
00:31:53,250 --> 00:31:54,916
-Oh Gott!
-Was ist passiert?
363
00:31:59,125 --> 00:32:00,500
Was passiert jetzt mit ihnen?
364
00:32:00,583 --> 00:32:01,541
Keine Ahnung.
365
00:32:02,250 --> 00:32:03,875
Da muss ich Scott fragen.
366
00:32:09,583 --> 00:32:10,666
Nun, das war's.
367
00:32:16,375 --> 00:32:17,291
Gehen wir.
368
00:32:21,666 --> 00:32:23,958
Deine Mutter kam eben
aus dem Seitenausgang.
369
00:32:24,041 --> 00:32:25,166
Verstanden.
370
00:32:25,583 --> 00:32:26,875
Ich muss sie finden.
371
00:32:27,541 --> 00:32:29,166
-Alles gut?
-Ja.
372
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
Geh einfach.
373
00:32:47,875 --> 00:32:49,125
Guter Schuss!
374
00:32:49,708 --> 00:32:50,958
Ja, ohne Scheiß!
375
00:33:09,666 --> 00:33:11,250
Du hättest gehen sollen.
376
00:33:11,333 --> 00:33:12,166
Fernbleiben müssen.
377
00:33:12,750 --> 00:33:14,666
Du weißt, was ich tun muss.
378
00:33:26,125 --> 00:33:27,208
Bevor ich dich töte,
379
00:33:29,166 --> 00:33:31,291
muss ich dich was fragen.
380
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
Schön, dich kennenzulernen,
381
00:33:35,375 --> 00:33:36,208
Yelena.
382
00:33:41,250 --> 00:33:43,416
Ich muss wissen, was passiert ist.
383
00:33:50,791 --> 00:33:51,875
Hör mal, Yelena,
384
00:33:56,166 --> 00:33:59,416
würde ich dir das erzählen,
würdest du mir nicht glauben.
385
00:33:59,500 --> 00:34:01,041
Aber du sollst wissen,
386
00:34:02,916 --> 00:34:04,833
dass sich deine Schwester geopfert
387
00:34:06,458 --> 00:34:07,833
und die Welt gerettet hat.
388
00:34:09,250 --> 00:34:10,541
Es tut mir leid.
389
00:34:15,291 --> 00:34:16,375
Du lügst.
390
00:34:16,958 --> 00:34:18,708
-Was?
-Du bist erbärmlich.
391
00:34:19,500 --> 00:34:20,708
Du bist so erbärmlich.
392
00:34:26,875 --> 00:34:28,416
Ich will dich nicht töten.
393
00:34:28,666 --> 00:34:32,458
Ich will alles hinter mir lassen.
394
00:34:32,541 --> 00:34:34,625
Zusammen.
395
00:34:37,250 --> 00:34:38,708
Verstehst du nicht?
396
00:34:41,125 --> 00:34:43,000
Das ist mein Leben, Maya.
397
00:34:45,416 --> 00:34:47,083
Mein Leben!
398
00:34:47,166 --> 00:34:49,250
Es sollte nie deins sein!
399
00:34:51,708 --> 00:34:53,291
Zwing mich nicht dazu, Maya.
400
00:35:02,416 --> 00:35:04,125
Wir müssen Kate finden. Sie ist ...
401
00:35:11,666 --> 00:35:13,083
Geh nicht, Eleanor.
402
00:35:13,583 --> 00:35:15,000
Komm her. Reden wir.
403
00:35:15,083 --> 00:35:16,333
Weg von meiner Mutter!
404
00:35:21,958 --> 00:35:23,416
Was willst du damit?
405
00:35:28,208 --> 00:35:29,208
Womit?
406
00:35:47,416 --> 00:35:49,250
Ich bin nicht wie du.
407
00:35:50,125 --> 00:35:51,083
Klar?
408
00:35:52,208 --> 00:35:53,625
Es ist zu spät.
409
00:35:54,083 --> 00:35:55,333
Es ist nicht zu spät.
410
00:35:56,166 --> 00:35:58,500
Wenn du mutig genug bist, zu wählen.
411
00:35:58,583 --> 00:36:00,333
Wir können es zusammen durchstehen.
412
00:36:00,916 --> 00:36:02,416
Er wird das nicht zulassen.
413
00:36:04,125 --> 00:36:07,375
Ich kann nicht in beiden Welten leben.
414
00:36:39,166 --> 00:36:42,375
Geh, Maya. Er ist hinter dir her.
415
00:36:52,875 --> 00:36:54,041
Wo willst du hin, Großer?
416
00:36:55,750 --> 00:36:57,583
Du steckst bis zum Hals drin!
417
00:37:15,166 --> 00:37:16,291
Niemand hat sie getötet.
418
00:37:16,375 --> 00:37:17,333
Sie traf eine Wahl.
419
00:37:17,416 --> 00:37:18,625
Hör auf zu lügen!
420
00:37:27,000 --> 00:37:28,250
Du hörst mir nicht zu.
421
00:37:29,250 --> 00:37:31,708
Sie hat sich geopfert, verstanden?
422
00:37:33,000 --> 00:37:34,333
Ich konnte sie nicht aufhalten.
423
00:37:37,333 --> 00:37:38,250
Nein.
424
00:37:54,250 --> 00:37:55,833
Kümmere dich um deinen Kram!
425
00:38:07,791 --> 00:38:10,583
Warum sollte sie sich für dich opfern?
426
00:38:11,125 --> 00:38:12,791
Warum verdienst du das?
427
00:38:12,875 --> 00:38:13,833
Tu ich nicht.
428
00:38:15,125 --> 00:38:17,166
Sie starb, weil du es zugelassen hast.
429
00:38:17,791 --> 00:38:18,791
Ich habe gekämpft.
430
00:38:19,916 --> 00:38:21,208
Aber sie war besser als ich.
431
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Hättest du mehr gekämpft.
432
00:38:31,333 --> 00:38:32,333
Warte.
433
00:38:46,708 --> 00:38:49,208
Du fängst an, mich zu nerven.
434
00:38:56,291 --> 00:38:57,291
ZU GEFÄHRLICH
435
00:39:15,166 --> 00:39:16,291
Mom?
436
00:39:17,083 --> 00:39:18,583
-Mom?
-Kate.
437
00:39:19,208 --> 00:39:20,333
Geht es dir gut?
438
00:39:22,166 --> 00:39:23,750
Es tut mir so leid.
439
00:39:24,375 --> 00:39:26,000
Es tut mir so leid, Schatz.
440
00:39:26,666 --> 00:39:29,291
Wir lassen das hinter uns. Du wirst sehen.
441
00:39:29,375 --> 00:39:31,791
Ja? Alles wird wieder normal.
442
00:39:35,041 --> 00:39:36,750
Es war nie normal, Mom.
443
00:39:38,708 --> 00:39:40,833
Ein Teil von mir wusste das schon immer.
444
00:39:40,916 --> 00:39:44,750
Schatz, das war nur
eine unglückliche Abmachung.
445
00:39:44,833 --> 00:39:45,916
Und es ist vorbei.
446
00:39:46,666 --> 00:39:48,750
Der Mord an Armand?
447
00:39:50,500 --> 00:39:52,666
Die Attentäterin, die Clint töten soll?
448
00:39:52,750 --> 00:39:54,708
Der Betrug an deinem Verlobten?
449
00:39:56,083 --> 00:39:57,666
Das ist unglücklich?
450
00:39:57,750 --> 00:39:58,833
Ja, Schatz.
451
00:39:58,916 --> 00:40:00,708
So läuft die Welt.
452
00:40:01,458 --> 00:40:02,916
Ich habe dich davor beschützt.
453
00:40:04,083 --> 00:40:07,208
Du wusstest nicht, was los war,
aber ich tat es für dich.
454
00:40:08,666 --> 00:40:12,333
Ich weiß, wie es ist, nichts zu haben.
Du erträgst das nicht.
455
00:40:12,916 --> 00:40:14,916
Woher willst du das wissen?
456
00:40:15,000 --> 00:40:16,583
Weil ich dich kenne.
457
00:40:17,458 --> 00:40:21,833
Ich weiß, du denkst,
du kannst ohne Konsequenzen leben,
458
00:40:21,916 --> 00:40:23,041
genau wie dein Vater.
459
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Aber jemand muss aufräumen.
Verantwortung übernehmen.
460
00:40:28,625 --> 00:40:30,041
-Du hast recht.
-Mrs. Bishop.
461
00:40:30,125 --> 00:40:34,041
Sie sind verhaftet wegen Mordes
an Armand Duquesne dem Dritten.
462
00:40:34,125 --> 00:40:35,333
Drehen Sie sich bitte um.
463
00:40:38,291 --> 00:40:40,291
Das tun Helden also?
464
00:40:41,500 --> 00:40:44,083
Ihre Mütter
an Weihnachten verhaften lassen?
465
00:40:45,125 --> 00:40:46,208
Es tut mir leid.
466
00:40:49,333 --> 00:40:50,375
Ich liebe dich, Mom.
467
00:40:51,291 --> 00:40:52,208
Gehen wir.
468
00:41:15,750 --> 00:41:17,041
Woher weißt du das?
469
00:41:23,833 --> 00:41:25,583
Dein Geheimpfiff mit Nat.
470
00:41:27,041 --> 00:41:29,416
Sie redete ständig über dich, Yelena.
471
00:41:30,083 --> 00:41:31,333
Hat sie das?
472
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Was hat sie gesagt?
473
00:41:38,083 --> 00:41:41,041
Sie erzählte,
wie ihr als Kinder getrennt wurdet.
474
00:41:44,625 --> 00:41:46,250
Sie flog dieses Flugzeug.
475
00:41:49,250 --> 00:41:51,833
Ich fragte sie, ob sie Angst hat.
476
00:41:55,333 --> 00:41:58,916
Sie konnte nur an deine Sicherheit denken.
477
00:42:02,250 --> 00:42:05,083
Das hat sich nie geändert, Yelena.
478
00:42:07,166 --> 00:42:08,333
Sie hat dich geliebt.
479
00:42:09,833 --> 00:42:11,458
Und wollte, dass du sicher bist.
480
00:42:27,250 --> 00:42:29,166
Du hattest so viel Zeit mit ihr.
481
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Ja.
482
00:42:35,750 --> 00:42:37,666
So hätte es nicht laufen sollen.
483
00:42:38,833 --> 00:42:41,416
Ich hätte es aufhalten können. Ich ...
484
00:42:41,500 --> 00:42:45,041
-Ich hätte es ändern können.
-Nichts hätte sie aufgehalten, Yelena.
485
00:42:47,416 --> 00:42:48,625
Du kennst Natasha.
486
00:42:55,833 --> 00:42:57,208
Sie hat ihre Wahl getroffen.
487
00:43:01,750 --> 00:43:04,166
Wir müssen einen Weg finden,
damit zu leben.
488
00:43:08,125 --> 00:43:09,875
Ich habe sie so geliebt.
489
00:43:18,000 --> 00:43:19,125
Ich auch.
490
00:43:54,541 --> 00:43:55,791
Es tut mir leid.
491
00:44:17,041 --> 00:44:19,083
Er ist nicht hier. Er ist weg.
492
00:44:40,791 --> 00:44:42,125
Wie überraschend.
493
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Maya.
494
00:44:49,916 --> 00:44:50,958
Du und ich ...
495
00:44:51,541 --> 00:44:53,041
Wir sind eine Familie.
496
00:44:54,375 --> 00:44:55,375
Familie.
497
00:44:57,500 --> 00:45:01,375
Manchmal versteht man
sich in der Familie nicht ...
498
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Hören Sie. Wir waren das nicht.
499
00:45:10,666 --> 00:45:12,916
Wir wollen nur,
dass Sie die Richtigen verhaften.
500
00:45:13,000 --> 00:45:14,291
Ja, wir sind die Guten.
501
00:45:14,375 --> 00:45:16,291
Ja. Wir gehören zu Hawkeye.
502
00:45:16,375 --> 00:45:18,250
-Wir sind praktisch Avengers.
-Ja.
503
00:45:18,333 --> 00:45:19,166
Wissen Sie,
504
00:45:20,166 --> 00:45:22,333
ich sah Sie vorhin mit dem Schwert.
505
00:45:23,166 --> 00:45:24,625
Sie können gut damit umgehen.
506
00:45:25,500 --> 00:45:27,250
Kennen Sie LARP?
507
00:45:29,250 --> 00:45:30,666
LARP?
508
00:45:30,750 --> 00:45:32,666
Ist das eine Freizeitbeschäftigung?
509
00:45:34,833 --> 00:45:37,166
Ich bin in einer Gilde und ...
510
00:45:37,250 --> 00:45:38,333
Mist.
511
00:45:39,333 --> 00:45:41,333
Ich habe Blut auf der Krawatte.
512
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
Ich muss ehrlich zu dir sein, Kate.
513
00:45:54,666 --> 00:45:57,416
Das kommt nicht oft vor, aber ...
514
00:45:59,708 --> 00:46:01,333
... ab und zu
515
00:46:03,166 --> 00:46:04,708
trifft man jemanden,
516
00:46:06,791 --> 00:46:08,708
der einen besser macht ...
517
00:46:11,375 --> 00:46:12,750
... in jeder Hinsicht.
518
00:46:15,416 --> 00:46:17,041
Diese Missy, Mann, sie ...
519
00:46:18,041 --> 00:46:20,166
... hat sich mit dem Anzug übertroffen.
520
00:46:20,250 --> 00:46:23,083
-Die Dehnbarkeit des Stoffs ...
-Du kannst aufhören.
521
00:46:28,041 --> 00:46:29,666
Heute Abend war viel los.
522
00:46:31,333 --> 00:46:33,375
Du hast dich Kingpin allein gestellt.
523
00:46:35,625 --> 00:46:38,291
Nicht viele Leute stehen so was durch.
524
00:46:40,250 --> 00:46:41,583
Ich bin so stolz auf dich.
525
00:46:46,500 --> 00:46:47,583
Danke.
526
00:46:54,958 --> 00:46:58,458
Weißt du, was?
Wir müssen mit dem Hund Gassi gehen.
527
00:46:58,541 --> 00:46:59,916
Ja, müssen wir.
528
00:47:04,083 --> 00:47:07,416
weihnachtstag
529
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
Kommst du?
530
00:47:54,208 --> 00:47:55,958
Ja. Komm, Lucky.
531
00:47:57,208 --> 00:47:59,208
Ist das wirklich in Ordnung?
532
00:48:00,666 --> 00:48:03,166
Ich sage doch,
sie wollen dich unbedingt kennenlernen.
533
00:48:03,250 --> 00:48:05,291
-Daddy!
-Da ist er ja!
534
00:48:05,375 --> 00:48:08,041
-Hey, Kumpel. Frohe Weihnachten.
-Du hast es geschafft.
535
00:48:08,125 --> 00:48:09,250
Du hast es gehalten.
536
00:48:09,333 --> 00:48:11,333
-Hier, nimm etwas.
-Wie heißt du?
537
00:48:11,416 --> 00:48:13,583
-Danke. Frohe Weihnachten.
-Frohe Weihnachten.
538
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
Das ist Kate. Komm rein. Los.
539
00:48:15,875 --> 00:48:17,041
Es ist kalt.
540
00:48:17,916 --> 00:48:19,625
-Du hast es geschafft.
-Ja.
541
00:48:20,791 --> 00:48:21,708
Hey.
542
00:48:25,666 --> 00:48:29,250
-Ich habe dich vermisst.
-Ich dich auch.
543
00:48:31,708 --> 00:48:33,708
Der Hund ist so süß. Wie heißt er?
544
00:48:33,791 --> 00:48:35,708
Das ist Lucky.
545
00:48:36,625 --> 00:48:37,958
Ja, klar.
546
00:48:38,416 --> 00:48:39,708
Du hast Streuner dabei.
547
00:48:40,791 --> 00:48:41,875
-Hi.
-Das ist Kate.
548
00:48:41,958 --> 00:48:45,125
Willkommen, Kate. Schön, dass du da bist.
549
00:48:45,208 --> 00:48:48,666
Ist nicht wahr!
Das wollte ich schon immer!
550
00:48:51,750 --> 00:48:53,500
Du wirst nie erraten, was ich
551
00:48:53,583 --> 00:48:56,250
bei der Auktion in New York gefunden habe.
552
00:49:02,333 --> 00:49:03,625
Danke.
553
00:49:11,916 --> 00:49:13,791
Pass besser auf deine Sachen auf.
554
00:49:13,875 --> 00:49:15,791
Du musst gerade reden.
555
00:49:18,791 --> 00:49:21,916
Kate. Hilfst du mir kurz bei etwas?
556
00:49:22,500 --> 00:49:23,958
Ja. Klar.
557
00:49:32,291 --> 00:49:35,958
Ich dachte, du willst mir helfen,
zu beenden, was du angefangen hast.
558
00:49:54,166 --> 00:49:56,291
Soll ich ein paar Worte sagen, oder ...
559
00:50:01,958 --> 00:50:03,166
Darf ich dich was fragen?
560
00:50:04,333 --> 00:50:05,666
Ja, klar.
561
00:50:07,000 --> 00:50:08,666
Was hältst du von "Lady Hawk"?
562
00:50:10,500 --> 00:50:12,291
Das ist schrecklich.
563
00:50:14,333 --> 00:50:16,875
-"Hawk Eve"?
-Noch schlimmer.
564
00:50:16,958 --> 00:50:21,416
Mist, na gut. Hawk Shot. Wie "Hot Shot".
Aber eben "Hawk".
565
00:50:21,500 --> 00:50:23,416
-Nein.
-"Lady Arrow"?
566
00:50:23,500 --> 00:50:25,500
-Keiner davon.
-Na schön.
567
00:50:25,583 --> 00:50:27,291
Ich habe tatsächlich eine Idee.
568
00:50:39,083 --> 00:50:41,041
basierend auf den marvel comics
569
00:51:55,083 --> 00:51:57,041
marvel studios präsentiert
570
00:52:09,125 --> 00:52:12,333
frohe weihnachten von den marvel studios
571
00:52:12,625 --> 00:52:14,458
ROGERS
DAS MUSICAL
572
00:52:17,875 --> 00:52:21,208
Etwas Seltsames liegt in der Luft
573
00:52:21,333 --> 00:52:24,583
Die Sonne ist weg, die Wolken werden grau
574
00:52:24,708 --> 00:52:29,916
Was jetzt kommt, ist schwer zu sagen
Ich weiß nicht
575
00:52:31,875 --> 00:52:34,666
Über der Straße wird gekämpft
576
00:52:34,750 --> 00:52:38,541
Der Boden ist ruiniert
Und unter unseren Füßen
577
00:52:38,625 --> 00:52:43,375
Der Himmel wird rot
Die Hitze verschwindet
578
00:52:45,291 --> 00:52:48,625
Wer kann uns retten
Unsere Stadt singt
579
00:52:48,708 --> 00:52:52,166
Wir brauchen Hoffnung
Die uns die Rettung bringt
580
00:52:52,250 --> 00:52:55,416
Du hast die Macht, das Licht zu finden
581
00:52:55,500 --> 00:52:59,875
Avengers, sammelt euch und kämpft
582
00:53:00,666 --> 00:53:03,916
Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg
583
00:53:04,000 --> 00:53:07,291
Rettet uns aus unserem Zustand
584
00:53:07,750 --> 00:53:12,666
Es sieht finster aus
Aber das darf nicht das Ende sein
585
00:53:14,583 --> 00:53:17,416
Es gibt eine Zukunft, und ich weiß
586
00:53:17,500 --> 00:53:21,125
Mit eurer Stärke, die ihr uns bringt
Stehen wir wieder auf
587
00:53:21,208 --> 00:53:26,041
Avengers, sammelt euch
Wir müssen euch hören
588
00:53:27,000 --> 00:53:28,791
Ich konnte das alles
589
00:53:28,875 --> 00:53:31,750
Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg
590
00:53:31,833 --> 00:53:35,125
Rettet uns aus unserem Zustand
591
00:53:35,208 --> 00:53:38,333
Die Tage sind hart
Aber wir sind stark dank New York
592
00:53:38,416 --> 00:53:41,625
Acht Millionen Menschen
Können nicht falsch liegen
593
00:53:41,708 --> 00:53:44,666
Wir lieben alle
Aber Loki, du gehörst nicht dazu
594
00:53:44,750 --> 00:53:47,125
Also verschwinde
595
00:53:48,583 --> 00:53:51,416
Miete und Müll sind beide himmelhoch
596
00:53:51,500 --> 00:53:53,333
Aber ich liebe New York!
597
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
Das ist unser Kampfschrei
598
00:53:55,375 --> 00:53:58,750
Wir sind bereit zum Kampf
Müssen nie fragen warum
599
00:53:58,833 --> 00:54:01,041
Legt los!
600
00:54:02,291 --> 00:54:05,375
Ja, die Stadt steht am Abgrund
601
00:54:05,458 --> 00:54:07,041
Und es stinkt
602
00:54:07,125 --> 00:54:09,000
Aber wir lieben den Gestank
603
00:54:09,083 --> 00:54:12,583
Wir durchlebten die 80er
Und auch das geht vorbei
604
00:54:12,708 --> 00:54:17,791
Avengers, sammelt euch
Und gebt ihnen Saures!
605
00:54:17,875 --> 00:54:20,875
Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg
606
00:54:20,958 --> 00:54:24,666
Rettet uns aus unserem Zustand
607
00:54:24,750 --> 00:54:29,416
Es sieht finster aus
Aber das darf nicht das Ende sein
608
00:54:31,625 --> 00:54:34,416
Es gibt eine Zukunft, das weiß ich
609
00:54:34,500 --> 00:54:38,083
Mit der Stärke, die ihr uns bringt
Stehen wir wieder auf
610
00:54:38,166 --> 00:54:42,791
Avengers, sammelt euch
Wir müssen euch hören
611
00:54:44,125 --> 00:54:47,416
Ich könnte das den ganzen Tag
612
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Der Hulk ist unglaublich
Zerstört alles
613
00:54:55,083 --> 00:54:58,458
Iron Man steigt in die Lüfte
614
00:54:58,541 --> 00:55:00,166
Captain America ist stark
615
00:55:00,291 --> 00:55:02,000
Und Thor ist ein Gott
616
00:55:02,083 --> 00:55:05,541
Gott weiß, sie sehen gut aus
617
00:55:05,625 --> 00:55:08,791
Black Widow ist der Hammer
Der dich umhauen kann
618
00:55:08,875 --> 00:55:12,166
Wenn Ant-Man fliegt
Hört man kein Geräusch
619
00:55:12,250 --> 00:55:14,083
Hawkeye ist cool
620
00:55:14,166 --> 00:55:15,708
Wie ein netter Kerl
621
00:55:15,791 --> 00:55:20,541
Er wünschte, dass New York
Nicht ihr Kampfplatz wäre
622
00:55:21,208 --> 00:55:23,000
Ich muss zum Tesserakt
623
00:55:23,083 --> 00:55:24,541
Der Kampf hat erst begonnen
624
00:55:24,625 --> 00:55:26,000
Wir besiegen die Chitauri
625
00:55:26,083 --> 00:55:27,958
Dann essen wir Shawarma
626
00:55:28,083 --> 00:55:29,625
Wie sollen wir sie bekämpfen?
627
00:55:29,708 --> 00:55:31,291
Wir machen das als Team
628
00:55:31,375 --> 00:55:33,000
Erst entfesselt Thor seinen Blitz
629
00:55:33,083 --> 00:55:34,875
-Natasha, dein Einsatz
-Ja
630
00:55:34,958 --> 00:55:36,333
Hawkeye trifft ins Schwarze
631
00:55:36,416 --> 00:55:38,375
-Kein Schütze ist besser als du
-Stimmt.
632
00:55:38,458 --> 00:55:40,000
Tony, fang Atombomben ab
633
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
Pass auf, dass du nicht abstürzt
634
00:55:41,583 --> 00:55:43,583
Hulk, du kennst das Zauberwort
635
00:55:47,208 --> 00:55:49,750
Zerstören!
636
00:55:49,833 --> 00:55:51,916
Zerstören!
637
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg
638
00:55:55,416 --> 00:55:58,458
Rettet uns aus unserem Zustand
639
00:55:58,916 --> 00:56:03,791
Es sieht finster aus
Aber so darf es nicht enden
640
00:56:03,875 --> 00:56:05,500
Das darf nicht das Ende sein
641
00:56:05,666 --> 00:56:08,875
Wenn die Stadt zerstört ist
Wenn du den Bogen nimmst
642
00:56:09,250 --> 00:56:12,291
Geben wir dir die Schuld
Aber jetzt ist alles gut
643
00:56:12,625 --> 00:56:17,333
Avengers, sammelt euch
Wir müssen euch hören
644
00:56:17,833 --> 00:56:21,625
Wir müssen euch hören
645
00:56:21,750 --> 00:56:23,541
Ich könnte das den ganzen Tag
646
00:56:23,666 --> 00:56:26,083
Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg
647
00:56:26,166 --> 00:56:28,625
Rettet uns aus unserem Zustand
648
00:56:28,708 --> 00:56:31,416
Ich könnte das den ganzen Tag
649
00:56:32,041 --> 00:56:36,583
Wir könnten das den ganzen Tag!
650
00:59:11,416 --> 00:59:13,416
Untertitel von: Sonja Schmidt