1 00:00:04,041 --> 00:00:06,833 Willst du hier mit Clint reden? Bist du darum hier? 2 00:00:06,916 --> 00:00:07,958 Ich soll ihn töten. 3 00:00:08,041 --> 00:00:09,541 Jemand heuerte eine Black Widow an. 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 -Wenn ich es heute nicht beende ... -Wir waren so vorsichtig. 5 00:00:12,541 --> 00:00:14,750 ... schreitet bald der Oberboss ein. 6 00:00:14,833 --> 00:00:16,791 was bisher geschah 7 00:00:17,208 --> 00:00:19,416 Ich muss mit dir über Jack reden. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,208 Wechseln wir das Thema? 9 00:00:21,291 --> 00:00:25,833 Ich brauche Hilfe bei Entscheidungen für die Bishop-Weihnachtsfeier. 10 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 Wäre das unsere Abmachung? 11 00:00:27,291 --> 00:00:29,500 Wir bekommen Material für neue Kostüme. 12 00:00:29,583 --> 00:00:33,166 Gut, wie wäre genug Material für eure Kostüme plus zwei zusätzlich? 13 00:00:33,250 --> 00:00:36,166 Das ist alles ein großes Missverständnis. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,208 Ich wurde offenbar reingelegt. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 Dein Boss wollte deinen Vater töten. 16 00:00:46,250 --> 00:00:49,833 Ja. Dein Boss. 17 00:00:50,333 --> 00:00:51,375 Was ist das? 18 00:00:51,833 --> 00:00:54,208 Warum warst du nicht beim Treffen? 19 00:00:55,416 --> 00:00:56,666 Wovon redest du? 20 00:00:56,750 --> 00:00:58,000 Kate? 21 00:00:58,583 --> 00:01:01,291 Schau. Wer ist das bei meiner Mutter? 22 00:01:03,291 --> 00:01:06,416 Das ist der Kerl, der mir dauernd Sorgen bereitet. 23 00:01:06,500 --> 00:01:07,708 Kingpin. 24 00:02:05,708 --> 00:02:06,875 Ms. Bishop. 25 00:02:08,875 --> 00:02:10,000 Mr. Fisk. 26 00:02:23,125 --> 00:02:25,416 Womit kann ich Ihnen helfen, Eleanor? 27 00:02:26,333 --> 00:02:29,041 Unsere Beziehung war gut, oder, Wilson? 28 00:02:29,125 --> 00:02:30,291 Ja. 29 00:02:31,291 --> 00:02:34,625 Ich stellte nie Fragen, tat immer, was ich tun sollte. 30 00:02:34,708 --> 00:02:39,166 Das erwarte ich bei einer Schuld, Ihrem Mann gehörte ein kleines Vermögen. 31 00:02:39,250 --> 00:02:41,875 Die ich zehnfach zurückzahlte. 32 00:02:41,958 --> 00:02:45,208 Sie haben sich gut geschlagen. 33 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 Wie Sie sagten, es war eine gute Beziehung, 34 00:02:50,291 --> 00:02:53,875 darum bin ich verwirrt, worauf Sie hinauswollen. 35 00:02:57,000 --> 00:02:59,166 Ich kümmerte mich um Armand. 36 00:02:59,250 --> 00:03:02,416 Mein Verlobter hält für Sloan den Kopf hin. 37 00:03:03,916 --> 00:03:07,291 Aber meine Tochter ist jetzt zu Hause, 38 00:03:08,375 --> 00:03:10,458 und sie kommt zu nah an die Wahrheit. 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,916 Da ist meine Grenze. 40 00:03:14,000 --> 00:03:15,625 Im Geschäft gibt es keine Grenzen. 41 00:03:15,708 --> 00:03:18,375 Darum muss ich aus dem Geschäft aussteigen. 42 00:03:18,458 --> 00:03:19,583 Seien Sie nicht voreilig. 43 00:03:19,666 --> 00:03:20,583 Sie sollten wissen, 44 00:03:20,666 --> 00:03:23,166 dass ich mich absichere. 45 00:03:23,250 --> 00:03:26,750 -Eleanor ... -Kopien, an einem sicheren Ort. 46 00:03:26,833 --> 00:03:30,000 Im Geiste Weihnachtens gebe ich Ihnen Zeit, 47 00:03:30,083 --> 00:03:32,208 darüber nachzudenken, was Sie da gerade tun. 48 00:03:34,083 --> 00:03:35,833 Die brauche ich nicht. 49 00:03:46,208 --> 00:03:49,125 Im Geiste Weihnachtens gebe ich Ihnen Zeit, 50 00:03:49,208 --> 00:03:51,541 darüber nachzudenken, was Sie da gerade tun. 51 00:03:53,375 --> 00:03:54,833 Die brauche ich nicht. 52 00:03:56,875 --> 00:03:58,000 Wer hat das geschickt? 53 00:03:58,666 --> 00:03:59,791 Yelena. 54 00:04:01,333 --> 00:04:05,666 Meine Mutter hat sie wohl angeheuert, um dich zu töten. 55 00:04:11,791 --> 00:04:15,875 Das ergibt keinen Sinn. Meine Mutter geht nicht mal bei Rot über die Ampel. 56 00:04:15,958 --> 00:04:18,833 Und jetzt arbeitet sie mit der Mafia? 57 00:04:18,916 --> 00:04:20,875 Sie hat Armand getötet? 58 00:04:23,333 --> 00:04:24,875 Ich muss mit ihr reden. 59 00:04:24,958 --> 00:04:27,541 Warte. Beruhige dich erst, ja? 60 00:04:27,625 --> 00:04:29,083 Reden wir darüber. 61 00:04:29,166 --> 00:04:32,000 Hi, hier spricht Eleanor. Ich kann gerade nicht rangehen ... 62 00:04:32,083 --> 00:04:33,583 Atme tief durch, ja? 63 00:04:33,666 --> 00:04:35,666 Deine Mutter braucht unsere Hilfe. 64 00:04:35,750 --> 00:04:39,333 Dieses Video ist nicht gut. 65 00:04:40,500 --> 00:04:44,166 Kingpin nimmt das nicht locker. Er wird reagieren, 66 00:04:44,250 --> 00:04:45,958 und das ganz heftig. 67 00:04:46,041 --> 00:04:48,416 Ich muss dieses Chaos beseitigen. 68 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 Du solltest heimgehen, zu deiner Familie. 69 00:04:51,083 --> 00:04:52,875 Du schaffst es noch bis Weihnachten. 70 00:04:52,958 --> 00:04:54,916 Du bist meine Partnerin. 71 00:04:57,625 --> 00:04:59,750 Dein Chaos ist mein Chaos. 72 00:04:59,833 --> 00:05:02,875 Ich gehe erst, wenn das beendet ist. 73 00:05:14,083 --> 00:05:15,791 Da ist sie. 74 00:05:21,583 --> 00:05:27,791 Ich sah dich am Ende einiger harter Kämpfe, aber das? 75 00:05:31,708 --> 00:05:35,541 Willst du mir sagen, was los ist? 76 00:05:42,875 --> 00:05:46,416 Du solltest dich bedeckt halten. 77 00:05:48,458 --> 00:05:53,958 Tut mir leid. Ich habe übertrieben. Du weißt, was mir mein Vater bedeutete. 78 00:05:56,125 --> 00:05:57,541 Uns allen. 79 00:06:02,291 --> 00:06:05,166 Ich kam zu Sinnen. Ich muss mich auf den Job konzentrieren. 80 00:06:05,916 --> 00:06:07,708 Keinen Geistern nachjagen. 81 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 Was für eine Wendung. 82 00:06:24,208 --> 00:06:28,708 Ich erkannte, was ich auch tue, es bringt meinen Vater nicht zurück. 83 00:06:30,750 --> 00:06:32,208 Den zu finden, der ihn tötete, 84 00:06:33,375 --> 00:06:35,375 wird nichts ändern. 85 00:06:36,875 --> 00:06:39,958 Er würde wollen, dass du weitermachst. Er wollte immer ... 86 00:06:41,083 --> 00:06:42,916 ... das Beste für dich. 87 00:06:43,000 --> 00:06:48,791 Ich wünschte, er könnte dich und das, was du erreicht hast, sehen. 88 00:06:53,916 --> 00:06:58,500 Wenn es in Ordnung ist, würde ich gern ein paar Tage freinehmen. 89 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 Ja, das ist vernünftig. 90 00:07:07,875 --> 00:07:08,708 Maya ... 91 00:07:14,916 --> 00:07:16,583 Ich liebe dich. 92 00:07:18,375 --> 00:07:20,291 Ich liebe dich. 93 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 Der Ronin ist in der Stadt unterwegs. 94 00:07:38,583 --> 00:07:43,916 Ein Avenger interessiert sich für unser Handeln, 95 00:07:44,000 --> 00:07:46,125 und die Bishop-Frau denkt, 96 00:07:46,208 --> 00:07:50,666 sie kann ihren Job kündigen, als ob sie für Goldman Sachs arbeitet. 97 00:07:53,500 --> 00:07:54,875 Und, Maya ... 98 00:07:56,208 --> 00:07:57,500 Meine Maya ... 99 00:08:00,083 --> 00:08:01,333 Sie richtet sich gegen uns. 100 00:08:03,125 --> 00:08:04,250 Ja. 101 00:08:06,291 --> 00:08:08,458 Was machen wir dagegen? 102 00:08:15,333 --> 00:08:16,708 Man muss 103 00:08:18,000 --> 00:08:19,833 die Leute daran erinnern, 104 00:08:21,583 --> 00:08:23,541 dass die Stadt mir gehört. 105 00:08:31,875 --> 00:08:33,041 Hör mal, Kate, 106 00:08:34,000 --> 00:08:36,541 es tut mir leid, wie das alles für dich gelaufen ist. 107 00:08:38,250 --> 00:08:40,083 Kann gerade nicht daran denken. 108 00:08:41,333 --> 00:08:43,041 Konzentrieren wir uns auf heute Abend. 109 00:08:43,916 --> 00:08:45,083 Du hast recht. 110 00:08:45,833 --> 00:08:47,500 Wir brauchen Ausrüstung. 111 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 Eine Menge zu gefährliche Trick-Pfeile. 112 00:08:55,750 --> 00:08:57,333 Kannst du mehr machen? 113 00:09:08,333 --> 00:09:10,833 Hast du das Pfefferspray gesehen? 114 00:09:10,916 --> 00:09:13,083 -Ja, hier ist es. -Gut. 115 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 AUGENREIZUNG 116 00:09:31,583 --> 00:09:32,583 Was ist das für einer? 117 00:09:34,125 --> 00:09:35,750 Zu gefährlich. 118 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 Zu gefährlich. 119 00:09:43,166 --> 00:09:45,666 AIRBAG - GEFROREN LEUCHTBOMBE - EISBRECHER 120 00:10:18,875 --> 00:10:21,875 Diese Weihnachtsfeier heute, 121 00:10:24,125 --> 00:10:25,708 wird die schick? 122 00:10:26,375 --> 00:10:28,291 Ja. Formell. 123 00:10:31,208 --> 00:10:33,000 Du musst das nicht tun. 124 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 Gehört zum Job. 125 00:10:40,125 --> 00:10:41,583 Ist immer unpraktisch. 126 00:10:44,541 --> 00:10:45,708 Einsam. 127 00:10:46,708 --> 00:10:47,958 Du wirst verletzt. 128 00:10:48,958 --> 00:10:51,833 Helden treffen schwere Entscheidungen. 129 00:10:54,791 --> 00:10:56,625 Wenn du das machen willst ... 130 00:10:58,541 --> 00:11:00,375 Ich will wissen, ob du bereit bist. 131 00:11:12,125 --> 00:11:14,708 Als ich klein war, griffen Aliens an. 132 00:11:17,583 --> 00:11:18,916 Ich war allein. 133 00:11:21,083 --> 00:11:22,708 Und hatte Angst. 134 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 Aber dann sah ich dich, 135 00:11:29,000 --> 00:11:32,125 du kämpftest mit einem Stock und Faden gegen Aliens. 136 00:11:34,916 --> 00:11:38,041 Du sprangst vom Gebäude, obwohl du nicht fliegen konntest. 137 00:11:38,916 --> 00:11:40,875 Keine Superkräfte hattest. 138 00:11:43,041 --> 00:11:44,375 Und ich dachte: 139 00:11:45,083 --> 00:11:47,875 "Wenn er das kann, muss ich keine Angst haben." 140 00:11:52,041 --> 00:11:55,500 Du hast mir gezeigt, dass Helden nicht nur Leute sind, die fliegen 141 00:11:55,583 --> 00:11:57,083 oder mit Lasern schießen können, 142 00:11:57,166 --> 00:11:59,000 sondern jeder, 143 00:11:59,083 --> 00:12:03,125 der mutig genug ist, das Richtige zu tun, egal, was es kostet. 144 00:12:11,541 --> 00:12:12,625 Ich bin bereit. 145 00:12:36,041 --> 00:12:37,041 Bin auf Position. 146 00:12:38,375 --> 00:12:41,250 Wenn die Bishop-Frau entkommt, seid bereit. 147 00:12:41,333 --> 00:12:45,125 Wir sind unterwegs. Tomas am Ostausgang, ich West. 148 00:13:03,083 --> 00:13:04,666 Ich sehe meine Mutter noch nicht. 149 00:13:04,750 --> 00:13:07,000 Sag mir, was du siehst. 150 00:13:07,083 --> 00:13:09,416 Was sind unsere Vorteile, unsere Bedrohungen? 151 00:13:10,125 --> 00:13:13,333 Bedrohungen? Der Kerl. 152 00:13:13,416 --> 00:13:17,125 Das ist Gary. Er feuerte mich bei meinem ersten Job überhaupt. 153 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 Vorteile? 154 00:13:21,291 --> 00:13:22,833 Sie sind überall auf der Party. 155 00:13:30,708 --> 00:13:33,541 Chip. Schön, dich zu sehen. 156 00:13:33,625 --> 00:13:37,166 Jack ist schon aus dem Gefängnis raus. Ihm kann nichts etwas anhaben. 157 00:13:37,250 --> 00:13:40,125 Jack schafft es, 158 00:13:40,208 --> 00:13:43,166 aus dem Knast zu kommen, weil er angeblich jemanden ermordete. 159 00:13:43,250 --> 00:13:46,166 Vielleicht beweist er so seine Unschuld? 160 00:13:46,250 --> 00:13:47,750 Seltsamer Ansatz, aber klar. 161 00:13:48,416 --> 00:13:50,833 Hey, Jack. Du warst doch im Knast. 162 00:13:50,916 --> 00:13:53,500 Ja, bis dein Vater mich rausboxte. 163 00:13:53,583 --> 00:13:55,708 Mom sagte, ich bekomme deine Weinsammlung. 164 00:13:55,791 --> 00:13:59,166 Was? Du bist zu jung, um sie zu schätzen. 165 00:13:59,250 --> 00:14:00,416 Bald bin ich alt genug. 166 00:14:00,500 --> 00:14:02,625 Bis dahin ist er schlecht. 167 00:14:02,708 --> 00:14:04,708 Nicht, wenn du wieder im Knast bist. 168 00:14:04,791 --> 00:14:07,833 Erinnerst du dich, als du dich in den Hamptons eingenässt hast? 169 00:14:07,916 --> 00:14:09,791 Ja. So wie jeder. 170 00:14:22,125 --> 00:14:23,416 Nimm das. 171 00:14:23,500 --> 00:14:25,041 Bleib in Funkverbindung. 172 00:14:25,125 --> 00:14:26,875 -Gut. -Ich gehe einmal herum. 173 00:14:30,583 --> 00:14:31,833 Na also. 174 00:14:34,541 --> 00:14:36,208 -Ihr Mantel? -Nein, danke. 175 00:14:36,291 --> 00:14:37,625 Na gut. 176 00:14:45,916 --> 00:14:46,958 Siehst du sie? 177 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 Nein, noch nicht. 178 00:15:07,625 --> 00:15:09,000 Hab sie gefunden. 179 00:15:11,458 --> 00:15:13,916 -Kate, hi ... -Mom, komm mit. 180 00:15:19,916 --> 00:15:21,125 Was machst du? 181 00:15:21,208 --> 00:15:22,541 Ich rette dein Leben. 182 00:15:22,625 --> 00:15:24,708 Dein Geschäftspartner will dich töten. 183 00:15:24,791 --> 00:15:26,000 Wovon redest du? 184 00:15:29,250 --> 00:15:33,250 ... das verwirrt mich, worauf Sie hinauswollen. 185 00:15:33,333 --> 00:15:37,041 -Wie konntest du nur? All die Jahre ... -Ich kümmerte mich um Armand. 186 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 Du verstehst nicht. 187 00:15:40,125 --> 00:15:42,791 Als dein Vater starb, war ich überrumpelt. 188 00:15:43,500 --> 00:15:44,958 Er schuldete dem Monster Geld. 189 00:15:45,041 --> 00:15:47,958 Da seid ihr beiden. Ich störe nur ungern, Schatz, 190 00:15:48,041 --> 00:15:50,125 aber ich muss mit dir reden ... 191 00:15:50,208 --> 00:15:51,666 Jack, jetzt nicht. 192 00:15:51,750 --> 00:15:55,416 Liebes, Kate, keine Sorge, ich habe alles unter Kontrolle. 193 00:16:05,000 --> 00:16:06,166 Alles sauber, Boss. 194 00:16:09,208 --> 00:16:10,708 Überraschung. 195 00:16:15,000 --> 00:16:16,083 Runter. 196 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 -Alles gut? -Ja. 197 00:16:20,958 --> 00:16:22,458 -Bring die Leute hier raus. -Ja. 198 00:16:24,708 --> 00:16:26,708 Weg vom Fenster! 199 00:16:31,291 --> 00:16:33,000 Runter! Unten bleiben. 200 00:16:33,083 --> 00:16:35,750 Hier lang. Etwas Hilfe, Missy. Los. 201 00:16:36,375 --> 00:16:38,625 Barton und das Mädchen sind hier. 202 00:16:39,458 --> 00:16:41,916 Sag dem Boss, Weihnachten kommt früher. 203 00:16:42,000 --> 00:16:43,250 Was zum Henker war das? 204 00:16:43,333 --> 00:16:46,083 Schüsse. Wir schaffen die Leute hier raus. 205 00:16:46,166 --> 00:16:47,625 Mom und Jack, bleibt hier. 206 00:16:47,708 --> 00:16:50,083 Kate, geh nicht da raus, es ist zu gefährlich. 207 00:16:50,166 --> 00:16:52,750 Du bist der Grund, warum es da draußen gefährlich ist. 208 00:16:52,833 --> 00:16:55,000 Bleib hier und halt dich da raus. 209 00:16:59,250 --> 00:17:00,833 Weißt du ... 210 00:17:01,375 --> 00:17:03,416 Ich denke, ich habe etwas verpasst. 211 00:17:06,666 --> 00:17:09,916 Ok, Jack, das ist es. 212 00:17:10,958 --> 00:17:12,500 Deine Zeit ist gekommen. 213 00:17:14,958 --> 00:17:16,125 Komm, los. 214 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 Oh Gott. Clint, wer schießt da? 215 00:17:21,708 --> 00:17:22,916 Ich habe keine Ahnung. 216 00:17:23,000 --> 00:17:24,375 -Clint. -Hey. 217 00:17:24,458 --> 00:17:25,666 -Such Eleanor. -Na gut. 218 00:17:26,583 --> 00:17:28,791 Ich gehe nach unten, lenke die Schüsse auf mich. 219 00:17:28,875 --> 00:17:31,541 Verstanden. Wir gehen auf Position zwei. 220 00:17:31,625 --> 00:17:32,458 Wendy und Missy. 221 00:17:32,541 --> 00:17:33,541 Licht aus. 222 00:17:35,250 --> 00:17:36,833 Scheiße. 223 00:17:38,750 --> 00:17:40,208 Mist. 224 00:17:45,291 --> 00:17:47,125 Ich weiß, du stehst meiner Mom nahe, 225 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 aber dachte nicht, dass du auf die Feier kommst. 226 00:17:49,750 --> 00:17:51,250 Kate Bishop. 227 00:17:51,916 --> 00:17:53,791 Ich will nichts ruinieren. 228 00:17:53,875 --> 00:17:58,333 Ich will nur Barton töten, Häppchen essen und dann gehe ich. 229 00:17:59,333 --> 00:18:02,833 Ich hoffe, du magst die Bruschetta, denn du hast ihn schon verloren. 230 00:18:02,916 --> 00:18:04,041 Er ist im Aufzug. 231 00:18:04,125 --> 00:18:05,750 Was, bei 65 Stockwerken 232 00:18:05,875 --> 00:18:08,916 meinst du, du errätst, in welchem Stock er ist? 233 00:18:09,000 --> 00:18:11,291 -Im Zwölften. -Verdammt. 234 00:18:11,375 --> 00:18:13,208 Genieß die Party. 235 00:18:13,291 --> 00:18:15,625 Nein, Kate, bleib. 236 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 Nein. 237 00:18:57,250 --> 00:18:59,083 -Was war das? -Keine Ahnung. 238 00:19:00,791 --> 00:19:02,708 -Nein! -Nein. Nein! 239 00:19:02,791 --> 00:19:04,458 Mein Gott, was ist los? 240 00:19:07,291 --> 00:19:09,625 -Hast du das geplant? -Ja. 241 00:19:10,791 --> 00:19:12,416 Nein, ich ... 242 00:19:14,250 --> 00:19:15,875 Nein! 243 00:19:15,958 --> 00:19:18,208 Komm schon, das nervt. 244 00:19:26,666 --> 00:19:30,291 Ja. Bitte gehen Sie ordentlich weiter. 245 00:19:31,291 --> 00:19:35,166 Ordentlich, oder schreien und schubsen Sie sich. 246 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 Sie kommen zu euch. 247 00:19:38,875 --> 00:19:40,625 Rot eins auf Position. 248 00:19:40,708 --> 00:19:44,333 Tomas beobachtet die Ausgänge, ich gehe mit dem Team rein. 249 00:19:45,875 --> 00:19:49,333 Verzeihung, kommen Sie. Los, los, los. Gehen Sie. 250 00:19:56,375 --> 00:19:57,916 Kates Mutter ist nicht da. 251 00:19:58,458 --> 00:19:59,416 Sie ist weg. 252 00:20:22,750 --> 00:20:24,000 Was machen wir? 253 00:20:24,083 --> 00:20:26,083 Es ist Heiligabend. Trinken wir was? 254 00:20:27,416 --> 00:20:29,458 -Gut. Ja. Sicher. -Klasse. 255 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Wenn Barton tot ist. 256 00:20:32,416 --> 00:20:33,958 Nein, das ist nicht ... 257 00:20:34,041 --> 00:20:35,500 Komm. Du musst nicht ... 258 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Kate, wo bist du? 259 00:21:05,916 --> 00:21:08,666 -Ja, gib mir eine Minute. -Alle hier bei 107,6 Lite FM 260 00:21:08,750 --> 00:21:12,041 wünschen Ihnen einen schönen Heiligabend. 261 00:21:26,500 --> 00:21:28,041 Das hat wehgetan! 262 00:21:28,125 --> 00:21:30,416 Ja. Nun ja, der Tritt in die Rippen auch. 263 00:21:30,500 --> 00:21:32,708 Oh ja. Der war gut. 264 00:21:32,791 --> 00:21:36,833 Guter Stil. Aber guter Körperwurf. 265 00:21:36,916 --> 00:21:38,500 -Ja, danke. Danke. -Ja. 266 00:21:38,583 --> 00:21:39,750 Ich will dich nicht mögen. 267 00:21:39,833 --> 00:21:43,333 Tut mir leid. Kann nicht anders. Das hat Spaß gemacht. 268 00:21:44,000 --> 00:21:44,958 Tschüs. 269 00:21:53,333 --> 00:21:55,416 -Clint! -Warst du das? 270 00:21:57,833 --> 00:21:59,708 Es ist Yelena. Pass auf! 271 00:22:24,750 --> 00:22:28,458 Es soll unheimlich sein, es soll unheimlich sein. Okay. 272 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 Was machst du? 273 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 Kate? Alles gut? 274 00:22:50,750 --> 00:22:51,750 Ja. 275 00:22:53,166 --> 00:22:55,291 Clint, die Tracksuis sind hier. 276 00:23:02,000 --> 00:23:03,208 Schau! Das ist Kate Bishop. 277 00:23:10,541 --> 00:23:12,375 Das ist gerade nicht der beste Moment, 278 00:23:12,458 --> 00:23:14,000 aber ich will dir danken. 279 00:23:14,083 --> 00:23:16,833 Für deinen Rat, wie ich mit meiner Freundin reden soll. 280 00:23:16,916 --> 00:23:18,750 -Hat es geklappt? -Ja, Mann, 281 00:23:18,833 --> 00:23:20,583 wir waren stattdessen bei Maroon 5. 282 00:23:20,666 --> 00:23:23,166 Wie toll. Was soll die Waffe? 283 00:23:23,916 --> 00:23:26,041 Tut mir leid, aber ... Ich wollte dir danken. 284 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 Erwischt, Mann. 285 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 -Jack! -Hallo, Liebes! 286 00:23:33,958 --> 00:23:35,000 Hinter dir! 287 00:23:36,708 --> 00:23:40,833 Jack. Es tut mir so leid, meine Mom brachte dich in den Knast. Alles gut? 288 00:23:40,916 --> 00:23:42,041 Ging mir nie besser. 289 00:23:46,958 --> 00:23:48,916 Aber ich habe deine Mutter verloren. 290 00:23:49,000 --> 00:23:50,583 Ja. Wir beide. 291 00:24:20,458 --> 00:24:21,791 Ich werde das genießen. 292 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 Ich sagte, hör auf. 293 00:24:35,166 --> 00:24:37,916 Du hast angefangen. Ich muss es beenden. 294 00:24:43,583 --> 00:24:44,625 Da ist er. 295 00:25:03,083 --> 00:25:04,208 Du hast recht, Kazi. 296 00:25:04,916 --> 00:25:05,958 Das hat Spaß gemacht. 297 00:25:14,875 --> 00:25:16,250 Was für ein Weihnachten. 298 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Clint! 299 00:25:51,500 --> 00:25:53,250 -Wo bist du? -Hier! 300 00:25:53,750 --> 00:25:55,500 -Wo ist hier, Clint? -Im Baum. 301 00:25:55,583 --> 00:25:56,750 Welcher Baum? 302 00:25:56,833 --> 00:25:58,416 Der Baum! 303 00:25:59,958 --> 00:26:01,916 Was machst du da oben? 304 00:26:02,000 --> 00:26:04,333 Ich hänge nur hier rum, was denkst du denn? 305 00:26:06,083 --> 00:26:07,250 Wo sind meine Sachen? 306 00:26:07,333 --> 00:26:08,541 Ich brauche meine Sachen. 307 00:26:08,625 --> 00:26:10,000 Ich habe sie. 308 00:26:10,083 --> 00:26:11,750 -Was Neues von meiner Mom? -Nein. 309 00:26:12,291 --> 00:26:15,416 Nein? Hör mal, ich muss Clint aus dem Baum holen. 310 00:26:15,500 --> 00:26:16,666 Bring die Zivilisten weg. 311 00:26:16,750 --> 00:26:18,875 Und der Kerl? Er ist wohl nicht ... 312 00:26:19,333 --> 00:26:20,166 Nimm das! 313 00:26:20,250 --> 00:26:22,375 Er gehört zu uns, aber er soll auch weg. 314 00:26:22,458 --> 00:26:24,000 -Na gut. -Na gut. Viel Glück. 315 00:26:27,708 --> 00:26:30,583 Hier entlang. Gehen Sie. Los. Wir ... Hier entlang. 316 00:26:30,666 --> 00:26:32,958 Die Leute befolgen keine Anweisungen. 317 00:26:33,416 --> 00:26:35,916 Leute. Es ist Zeit. 318 00:26:36,000 --> 00:26:37,291 Sicher? 319 00:26:37,375 --> 00:26:40,416 Ja. Wir sind ausgebildete Profis, aber das reicht nicht. 320 00:26:40,500 --> 00:26:42,416 -Los. -Na schön. 321 00:27:14,708 --> 00:27:15,791 Los, Mann. 322 00:27:25,500 --> 00:27:26,458 Hey, Leute. 323 00:27:33,375 --> 00:27:35,958 Kate, wo ist unsere Verstärkung? 324 00:27:48,125 --> 00:27:49,458 Wir werden alle sterben. 325 00:27:51,750 --> 00:27:53,208 -Seid ihr bereit? -Ja. 326 00:27:53,291 --> 00:27:54,666 -Legen wir los. -Na los. 327 00:27:54,750 --> 00:27:59,833 Hier entlang! Los, hier entlang! Hier entlang! Hier entlang, Leute! 328 00:27:59,916 --> 00:28:02,375 Hier entlang! Da entlang! 329 00:28:02,458 --> 00:28:03,458 Na los! 330 00:28:04,833 --> 00:28:05,791 Ja! 331 00:28:05,875 --> 00:28:08,250 Lassen Sie mich runter! Sofort! 332 00:28:08,333 --> 00:28:09,958 Ich will dein Leben retten! 333 00:28:10,041 --> 00:28:11,083 Weißt du, wer ich bin? 334 00:28:11,166 --> 00:28:13,625 Halt dich gut fest. 335 00:28:13,708 --> 00:28:14,916 Ja, wirklich? 336 00:28:16,083 --> 00:28:18,416 Warte. Was meinst du damit? 337 00:28:18,500 --> 00:28:20,125 Ich hole dich vom Baum runter. 338 00:28:20,750 --> 00:28:22,708 Nein, mach nichts. Kate? 339 00:28:22,791 --> 00:28:23,916 Ich schaffe das selbst. 340 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 Soll ich sagen: "Auf mein Signal?" 341 00:28:25,583 --> 00:28:27,750 Bitte, tu nichts. 342 00:28:27,833 --> 00:28:29,500 Gut, dann sage ich es nicht. 343 00:28:29,583 --> 00:28:30,958 Wiederhole: 344 00:28:31,041 --> 00:28:33,291 "Ich werde nichts unglaublich Dummes tun." 345 00:28:37,708 --> 00:28:39,458 Kate, was ist eben passiert? 346 00:28:40,125 --> 00:28:42,333 -Kate, nicht! -Baum fällt. 347 00:29:29,166 --> 00:29:30,708 Wir sind zu offen. Gehen wir. 348 00:29:35,875 --> 00:29:36,708 Meine Waffe! 349 00:29:41,041 --> 00:29:42,708 Das sollte sie eine Weile aufhalten. 350 00:29:43,291 --> 00:29:45,333 -Oh Gott, du hast es an! -Ja. 351 00:29:45,416 --> 00:29:47,541 -Es sieht toll aus, wie ich sagte. -Ja. 352 00:29:47,625 --> 00:29:50,000 Hör mir zu. Wir müssen vom Eis runter. 353 00:29:50,083 --> 00:29:52,750 Der einzige Weg ist die Treppe hoch. 354 00:29:55,083 --> 00:29:57,708 Toll. Sie sind Tausend und wir zu zweit. 355 00:29:58,791 --> 00:30:00,458 Hier, nimm die. 356 00:30:00,541 --> 00:30:01,666 ZU GEFÄHRLICH 357 00:30:01,750 --> 00:30:04,291 Auf keinen Fall. Ist es so weit? 358 00:30:04,791 --> 00:30:05,958 Es ist so weit. 359 00:30:07,375 --> 00:30:08,208 Na gut, Kate. 360 00:30:11,916 --> 00:30:12,791 Heizen wir ihnen ein. 361 00:31:41,250 --> 00:31:43,291 -Schnappt sie euch! -Überfahrt sie! 362 00:31:53,250 --> 00:31:54,916 -Oh Gott! -Was ist passiert? 363 00:31:59,125 --> 00:32:00,500 Was passiert jetzt mit ihnen? 364 00:32:00,583 --> 00:32:01,541 Keine Ahnung. 365 00:32:02,250 --> 00:32:03,875 Da muss ich Scott fragen. 366 00:32:09,583 --> 00:32:10,666 Nun, das war's. 367 00:32:16,375 --> 00:32:17,291 Gehen wir. 368 00:32:21,666 --> 00:32:23,958 Deine Mutter kam eben aus dem Seitenausgang. 369 00:32:24,041 --> 00:32:25,166 Verstanden. 370 00:32:25,583 --> 00:32:26,875 Ich muss sie finden. 371 00:32:27,541 --> 00:32:29,166 -Alles gut? -Ja. 372 00:32:36,833 --> 00:32:37,666 Geh einfach. 373 00:32:47,875 --> 00:32:49,125 Guter Schuss! 374 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 Ja, ohne Scheiß! 375 00:33:09,666 --> 00:33:11,250 Du hättest gehen sollen. 376 00:33:11,333 --> 00:33:12,166 Fernbleiben müssen. 377 00:33:12,750 --> 00:33:14,666 Du weißt, was ich tun muss. 378 00:33:26,125 --> 00:33:27,208 Bevor ich dich töte, 379 00:33:29,166 --> 00:33:31,291 muss ich dich was fragen. 380 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 Schön, dich kennenzulernen, 381 00:33:35,375 --> 00:33:36,208 Yelena. 382 00:33:41,250 --> 00:33:43,416 Ich muss wissen, was passiert ist. 383 00:33:50,791 --> 00:33:51,875 Hör mal, Yelena, 384 00:33:56,166 --> 00:33:59,416 würde ich dir das erzählen, würdest du mir nicht glauben. 385 00:33:59,500 --> 00:34:01,041 Aber du sollst wissen, 386 00:34:02,916 --> 00:34:04,833 dass sich deine Schwester geopfert 387 00:34:06,458 --> 00:34:07,833 und die Welt gerettet hat. 388 00:34:09,250 --> 00:34:10,541 Es tut mir leid. 389 00:34:15,291 --> 00:34:16,375 Du lügst. 390 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 -Was? -Du bist erbärmlich. 391 00:34:19,500 --> 00:34:20,708 Du bist so erbärmlich. 392 00:34:26,875 --> 00:34:28,416 Ich will dich nicht töten. 393 00:34:28,666 --> 00:34:32,458 Ich will alles hinter mir lassen. 394 00:34:32,541 --> 00:34:34,625 Zusammen. 395 00:34:37,250 --> 00:34:38,708 Verstehst du nicht? 396 00:34:41,125 --> 00:34:43,000 Das ist mein Leben, Maya. 397 00:34:45,416 --> 00:34:47,083 Mein Leben! 398 00:34:47,166 --> 00:34:49,250 Es sollte nie deins sein! 399 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 Zwing mich nicht dazu, Maya. 400 00:35:02,416 --> 00:35:04,125 Wir müssen Kate finden. Sie ist ... 401 00:35:11,666 --> 00:35:13,083 Geh nicht, Eleanor. 402 00:35:13,583 --> 00:35:15,000 Komm her. Reden wir. 403 00:35:15,083 --> 00:35:16,333 Weg von meiner Mutter! 404 00:35:21,958 --> 00:35:23,416 Was willst du damit? 405 00:35:28,208 --> 00:35:29,208 Womit? 406 00:35:47,416 --> 00:35:49,250 Ich bin nicht wie du. 407 00:35:50,125 --> 00:35:51,083 Klar? 408 00:35:52,208 --> 00:35:53,625 Es ist zu spät. 409 00:35:54,083 --> 00:35:55,333 Es ist nicht zu spät. 410 00:35:56,166 --> 00:35:58,500 Wenn du mutig genug bist, zu wählen. 411 00:35:58,583 --> 00:36:00,333 Wir können es zusammen durchstehen. 412 00:36:00,916 --> 00:36:02,416 Er wird das nicht zulassen. 413 00:36:04,125 --> 00:36:07,375 Ich kann nicht in beiden Welten leben. 414 00:36:39,166 --> 00:36:42,375 Geh, Maya. Er ist hinter dir her. 415 00:36:52,875 --> 00:36:54,041 Wo willst du hin, Großer? 416 00:36:55,750 --> 00:36:57,583 Du steckst bis zum Hals drin! 417 00:37:15,166 --> 00:37:16,291 Niemand hat sie getötet. 418 00:37:16,375 --> 00:37:17,333 Sie traf eine Wahl. 419 00:37:17,416 --> 00:37:18,625 Hör auf zu lügen! 420 00:37:27,000 --> 00:37:28,250 Du hörst mir nicht zu. 421 00:37:29,250 --> 00:37:31,708 Sie hat sich geopfert, verstanden? 422 00:37:33,000 --> 00:37:34,333 Ich konnte sie nicht aufhalten. 423 00:37:37,333 --> 00:37:38,250 Nein. 424 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 Kümmere dich um deinen Kram! 425 00:38:07,791 --> 00:38:10,583 Warum sollte sie sich für dich opfern? 426 00:38:11,125 --> 00:38:12,791 Warum verdienst du das? 427 00:38:12,875 --> 00:38:13,833 Tu ich nicht. 428 00:38:15,125 --> 00:38:17,166 Sie starb, weil du es zugelassen hast. 429 00:38:17,791 --> 00:38:18,791 Ich habe gekämpft. 430 00:38:19,916 --> 00:38:21,208 Aber sie war besser als ich. 431 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Hättest du mehr gekämpft. 432 00:38:31,333 --> 00:38:32,333 Warte. 433 00:38:46,708 --> 00:38:49,208 Du fängst an, mich zu nerven. 434 00:38:56,291 --> 00:38:57,291 ZU GEFÄHRLICH 435 00:39:15,166 --> 00:39:16,291 Mom? 436 00:39:17,083 --> 00:39:18,583 -Mom? -Kate. 437 00:39:19,208 --> 00:39:20,333 Geht es dir gut? 438 00:39:22,166 --> 00:39:23,750 Es tut mir so leid. 439 00:39:24,375 --> 00:39:26,000 Es tut mir so leid, Schatz. 440 00:39:26,666 --> 00:39:29,291 Wir lassen das hinter uns. Du wirst sehen. 441 00:39:29,375 --> 00:39:31,791 Ja? Alles wird wieder normal. 442 00:39:35,041 --> 00:39:36,750 Es war nie normal, Mom. 443 00:39:38,708 --> 00:39:40,833 Ein Teil von mir wusste das schon immer. 444 00:39:40,916 --> 00:39:44,750 Schatz, das war nur eine unglückliche Abmachung. 445 00:39:44,833 --> 00:39:45,916 Und es ist vorbei. 446 00:39:46,666 --> 00:39:48,750 Der Mord an Armand? 447 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 Die Attentäterin, die Clint töten soll? 448 00:39:52,750 --> 00:39:54,708 Der Betrug an deinem Verlobten? 449 00:39:56,083 --> 00:39:57,666 Das ist unglücklich? 450 00:39:57,750 --> 00:39:58,833 Ja, Schatz. 451 00:39:58,916 --> 00:40:00,708 So läuft die Welt. 452 00:40:01,458 --> 00:40:02,916 Ich habe dich davor beschützt. 453 00:40:04,083 --> 00:40:07,208 Du wusstest nicht, was los war, aber ich tat es für dich. 454 00:40:08,666 --> 00:40:12,333 Ich weiß, wie es ist, nichts zu haben. Du erträgst das nicht. 455 00:40:12,916 --> 00:40:14,916 Woher willst du das wissen? 456 00:40:15,000 --> 00:40:16,583 Weil ich dich kenne. 457 00:40:17,458 --> 00:40:21,833 Ich weiß, du denkst, du kannst ohne Konsequenzen leben, 458 00:40:21,916 --> 00:40:23,041 genau wie dein Vater. 459 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 Aber jemand muss aufräumen. Verantwortung übernehmen. 460 00:40:28,625 --> 00:40:30,041 -Du hast recht. -Mrs. Bishop. 461 00:40:30,125 --> 00:40:34,041 Sie sind verhaftet wegen Mordes an Armand Duquesne dem Dritten. 462 00:40:34,125 --> 00:40:35,333 Drehen Sie sich bitte um. 463 00:40:38,291 --> 00:40:40,291 Das tun Helden also? 464 00:40:41,500 --> 00:40:44,083 Ihre Mütter an Weihnachten verhaften lassen? 465 00:40:45,125 --> 00:40:46,208 Es tut mir leid. 466 00:40:49,333 --> 00:40:50,375 Ich liebe dich, Mom. 467 00:40:51,291 --> 00:40:52,208 Gehen wir. 468 00:41:15,750 --> 00:41:17,041 Woher weißt du das? 469 00:41:23,833 --> 00:41:25,583 Dein Geheimpfiff mit Nat. 470 00:41:27,041 --> 00:41:29,416 Sie redete ständig über dich, Yelena. 471 00:41:30,083 --> 00:41:31,333 Hat sie das? 472 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 Was hat sie gesagt? 473 00:41:38,083 --> 00:41:41,041 Sie erzählte, wie ihr als Kinder getrennt wurdet. 474 00:41:44,625 --> 00:41:46,250 Sie flog dieses Flugzeug. 475 00:41:49,250 --> 00:41:51,833 Ich fragte sie, ob sie Angst hat. 476 00:41:55,333 --> 00:41:58,916 Sie konnte nur an deine Sicherheit denken. 477 00:42:02,250 --> 00:42:05,083 Das hat sich nie geändert, Yelena. 478 00:42:07,166 --> 00:42:08,333 Sie hat dich geliebt. 479 00:42:09,833 --> 00:42:11,458 Und wollte, dass du sicher bist. 480 00:42:27,250 --> 00:42:29,166 Du hattest so viel Zeit mit ihr. 481 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 Ja. 482 00:42:35,750 --> 00:42:37,666 So hätte es nicht laufen sollen. 483 00:42:38,833 --> 00:42:41,416 Ich hätte es aufhalten können. Ich ... 484 00:42:41,500 --> 00:42:45,041 -Ich hätte es ändern können. -Nichts hätte sie aufgehalten, Yelena. 485 00:42:47,416 --> 00:42:48,625 Du kennst Natasha. 486 00:42:55,833 --> 00:42:57,208 Sie hat ihre Wahl getroffen. 487 00:43:01,750 --> 00:43:04,166 Wir müssen einen Weg finden, damit zu leben. 488 00:43:08,125 --> 00:43:09,875 Ich habe sie so geliebt. 489 00:43:18,000 --> 00:43:19,125 Ich auch. 490 00:43:54,541 --> 00:43:55,791 Es tut mir leid. 491 00:44:17,041 --> 00:44:19,083 Er ist nicht hier. Er ist weg. 492 00:44:40,791 --> 00:44:42,125 Wie überraschend. 493 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Maya. 494 00:44:49,916 --> 00:44:50,958 Du und ich ... 495 00:44:51,541 --> 00:44:53,041 Wir sind eine Familie. 496 00:44:54,375 --> 00:44:55,375 Familie. 497 00:44:57,500 --> 00:45:01,375 Manchmal versteht man sich in der Familie nicht ... 498 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 Hören Sie. Wir waren das nicht. 499 00:45:10,666 --> 00:45:12,916 Wir wollen nur, dass Sie die Richtigen verhaften. 500 00:45:13,000 --> 00:45:14,291 Ja, wir sind die Guten. 501 00:45:14,375 --> 00:45:16,291 Ja. Wir gehören zu Hawkeye. 502 00:45:16,375 --> 00:45:18,250 -Wir sind praktisch Avengers. -Ja. 503 00:45:18,333 --> 00:45:19,166 Wissen Sie, 504 00:45:20,166 --> 00:45:22,333 ich sah Sie vorhin mit dem Schwert. 505 00:45:23,166 --> 00:45:24,625 Sie können gut damit umgehen. 506 00:45:25,500 --> 00:45:27,250 Kennen Sie LARP? 507 00:45:29,250 --> 00:45:30,666 LARP? 508 00:45:30,750 --> 00:45:32,666 Ist das eine Freizeitbeschäftigung? 509 00:45:34,833 --> 00:45:37,166 Ich bin in einer Gilde und ... 510 00:45:37,250 --> 00:45:38,333 Mist. 511 00:45:39,333 --> 00:45:41,333 Ich habe Blut auf der Krawatte. 512 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 Ich muss ehrlich zu dir sein, Kate. 513 00:45:54,666 --> 00:45:57,416 Das kommt nicht oft vor, aber ... 514 00:45:59,708 --> 00:46:01,333 ... ab und zu 515 00:46:03,166 --> 00:46:04,708 trifft man jemanden, 516 00:46:06,791 --> 00:46:08,708 der einen besser macht ... 517 00:46:11,375 --> 00:46:12,750 ... in jeder Hinsicht. 518 00:46:15,416 --> 00:46:17,041 Diese Missy, Mann, sie ... 519 00:46:18,041 --> 00:46:20,166 ... hat sich mit dem Anzug übertroffen. 520 00:46:20,250 --> 00:46:23,083 -Die Dehnbarkeit des Stoffs ... -Du kannst aufhören. 521 00:46:28,041 --> 00:46:29,666 Heute Abend war viel los. 522 00:46:31,333 --> 00:46:33,375 Du hast dich Kingpin allein gestellt. 523 00:46:35,625 --> 00:46:38,291 Nicht viele Leute stehen so was durch. 524 00:46:40,250 --> 00:46:41,583 Ich bin so stolz auf dich. 525 00:46:46,500 --> 00:46:47,583 Danke. 526 00:46:54,958 --> 00:46:58,458 Weißt du, was? Wir müssen mit dem Hund Gassi gehen. 527 00:46:58,541 --> 00:46:59,916 Ja, müssen wir. 528 00:47:04,083 --> 00:47:07,416 weihnachtstag 529 00:47:53,041 --> 00:47:54,125 Kommst du? 530 00:47:54,208 --> 00:47:55,958 Ja. Komm, Lucky. 531 00:47:57,208 --> 00:47:59,208 Ist das wirklich in Ordnung? 532 00:48:00,666 --> 00:48:03,166 Ich sage doch, sie wollen dich unbedingt kennenlernen. 533 00:48:03,250 --> 00:48:05,291 -Daddy! -Da ist er ja! 534 00:48:05,375 --> 00:48:08,041 -Hey, Kumpel. Frohe Weihnachten. -Du hast es geschafft. 535 00:48:08,125 --> 00:48:09,250 Du hast es gehalten. 536 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 -Hier, nimm etwas. -Wie heißt du? 537 00:48:11,416 --> 00:48:13,583 -Danke. Frohe Weihnachten. -Frohe Weihnachten. 538 00:48:13,666 --> 00:48:15,791 Das ist Kate. Komm rein. Los. 539 00:48:15,875 --> 00:48:17,041 Es ist kalt. 540 00:48:17,916 --> 00:48:19,625 -Du hast es geschafft. -Ja. 541 00:48:20,791 --> 00:48:21,708 Hey. 542 00:48:25,666 --> 00:48:29,250 -Ich habe dich vermisst. -Ich dich auch. 543 00:48:31,708 --> 00:48:33,708 Der Hund ist so süß. Wie heißt er? 544 00:48:33,791 --> 00:48:35,708 Das ist Lucky. 545 00:48:36,625 --> 00:48:37,958 Ja, klar. 546 00:48:38,416 --> 00:48:39,708 Du hast Streuner dabei. 547 00:48:40,791 --> 00:48:41,875 -Hi. -Das ist Kate. 548 00:48:41,958 --> 00:48:45,125 Willkommen, Kate. Schön, dass du da bist. 549 00:48:45,208 --> 00:48:48,666 Ist nicht wahr! Das wollte ich schon immer! 550 00:48:51,750 --> 00:48:53,500 Du wirst nie erraten, was ich 551 00:48:53,583 --> 00:48:56,250 bei der Auktion in New York gefunden habe. 552 00:49:02,333 --> 00:49:03,625 Danke. 553 00:49:11,916 --> 00:49:13,791 Pass besser auf deine Sachen auf. 554 00:49:13,875 --> 00:49:15,791 Du musst gerade reden. 555 00:49:18,791 --> 00:49:21,916 Kate. Hilfst du mir kurz bei etwas? 556 00:49:22,500 --> 00:49:23,958 Ja. Klar. 557 00:49:32,291 --> 00:49:35,958 Ich dachte, du willst mir helfen, zu beenden, was du angefangen hast. 558 00:49:54,166 --> 00:49:56,291 Soll ich ein paar Worte sagen, oder ... 559 00:50:01,958 --> 00:50:03,166 Darf ich dich was fragen? 560 00:50:04,333 --> 00:50:05,666 Ja, klar. 561 00:50:07,000 --> 00:50:08,666 Was hältst du von "Lady Hawk"? 562 00:50:10,500 --> 00:50:12,291 Das ist schrecklich. 563 00:50:14,333 --> 00:50:16,875 -"Hawk Eve"? -Noch schlimmer. 564 00:50:16,958 --> 00:50:21,416 Mist, na gut. Hawk Shot. Wie "Hot Shot". Aber eben "Hawk". 565 00:50:21,500 --> 00:50:23,416 -Nein. -"Lady Arrow"? 566 00:50:23,500 --> 00:50:25,500 -Keiner davon. -Na schön. 567 00:50:25,583 --> 00:50:27,291 Ich habe tatsächlich eine Idee. 568 00:50:39,083 --> 00:50:41,041 basierend auf den marvel comics 569 00:51:55,083 --> 00:51:57,041 marvel studios präsentiert 570 00:52:09,125 --> 00:52:12,333 frohe weihnachten von den marvel studios 571 00:52:12,625 --> 00:52:14,458 ROGERS DAS MUSICAL 572 00:52:17,875 --> 00:52:21,208 Etwas Seltsames liegt in der Luft 573 00:52:21,333 --> 00:52:24,583 Die Sonne ist weg, die Wolken werden grau 574 00:52:24,708 --> 00:52:29,916 Was jetzt kommt, ist schwer zu sagen Ich weiß nicht 575 00:52:31,875 --> 00:52:34,666 Über der Straße wird gekämpft 576 00:52:34,750 --> 00:52:38,541 Der Boden ist ruiniert Und unter unseren Füßen 577 00:52:38,625 --> 00:52:43,375 Der Himmel wird rot Die Hitze verschwindet 578 00:52:45,291 --> 00:52:48,625 Wer kann uns retten Unsere Stadt singt 579 00:52:48,708 --> 00:52:52,166 Wir brauchen Hoffnung Die uns die Rettung bringt 580 00:52:52,250 --> 00:52:55,416 Du hast die Macht, das Licht zu finden 581 00:52:55,500 --> 00:52:59,875 Avengers, sammelt euch und kämpft 582 00:53:00,666 --> 00:53:03,916 Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg 583 00:53:04,000 --> 00:53:07,291 Rettet uns aus unserem Zustand 584 00:53:07,750 --> 00:53:12,666 Es sieht finster aus Aber das darf nicht das Ende sein 585 00:53:14,583 --> 00:53:17,416 Es gibt eine Zukunft, und ich weiß 586 00:53:17,500 --> 00:53:21,125 Mit eurer Stärke, die ihr uns bringt Stehen wir wieder auf 587 00:53:21,208 --> 00:53:26,041 Avengers, sammelt euch Wir müssen euch hören 588 00:53:27,000 --> 00:53:28,791 Ich konnte das alles 589 00:53:28,875 --> 00:53:31,750 Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg 590 00:53:31,833 --> 00:53:35,125 Rettet uns aus unserem Zustand 591 00:53:35,208 --> 00:53:38,333 Die Tage sind hart Aber wir sind stark dank New York 592 00:53:38,416 --> 00:53:41,625 Acht Millionen Menschen Können nicht falsch liegen 593 00:53:41,708 --> 00:53:44,666 Wir lieben alle Aber Loki, du gehörst nicht dazu 594 00:53:44,750 --> 00:53:47,125 Also verschwinde 595 00:53:48,583 --> 00:53:51,416 Miete und Müll sind beide himmelhoch 596 00:53:51,500 --> 00:53:53,333 Aber ich liebe New York! 597 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 Das ist unser Kampfschrei 598 00:53:55,375 --> 00:53:58,750 Wir sind bereit zum Kampf Müssen nie fragen warum 599 00:53:58,833 --> 00:54:01,041 Legt los! 600 00:54:02,291 --> 00:54:05,375 Ja, die Stadt steht am Abgrund 601 00:54:05,458 --> 00:54:07,041 Und es stinkt 602 00:54:07,125 --> 00:54:09,000 Aber wir lieben den Gestank 603 00:54:09,083 --> 00:54:12,583 Wir durchlebten die 80er Und auch das geht vorbei 604 00:54:12,708 --> 00:54:17,791 Avengers, sammelt euch Und gebt ihnen Saures! 605 00:54:17,875 --> 00:54:20,875 Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg 606 00:54:20,958 --> 00:54:24,666 Rettet uns aus unserem Zustand 607 00:54:24,750 --> 00:54:29,416 Es sieht finster aus Aber das darf nicht das Ende sein 608 00:54:31,625 --> 00:54:34,416 Es gibt eine Zukunft, das weiß ich 609 00:54:34,500 --> 00:54:38,083 Mit der Stärke, die ihr uns bringt Stehen wir wieder auf 610 00:54:38,166 --> 00:54:42,791 Avengers, sammelt euch Wir müssen euch hören 611 00:54:44,125 --> 00:54:47,416 Ich könnte das den ganzen Tag 612 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Der Hulk ist unglaublich Zerstört alles 613 00:54:55,083 --> 00:54:58,458 Iron Man steigt in die Lüfte 614 00:54:58,541 --> 00:55:00,166 Captain America ist stark 615 00:55:00,291 --> 00:55:02,000 Und Thor ist ein Gott 616 00:55:02,083 --> 00:55:05,541 Gott weiß, sie sehen gut aus 617 00:55:05,625 --> 00:55:08,791 Black Widow ist der Hammer Der dich umhauen kann 618 00:55:08,875 --> 00:55:12,166 Wenn Ant-Man fliegt Hört man kein Geräusch 619 00:55:12,250 --> 00:55:14,083 Hawkeye ist cool 620 00:55:14,166 --> 00:55:15,708 Wie ein netter Kerl 621 00:55:15,791 --> 00:55:20,541 Er wünschte, dass New York Nicht ihr Kampfplatz wäre 622 00:55:21,208 --> 00:55:23,000 Ich muss zum Tesserakt 623 00:55:23,083 --> 00:55:24,541 Der Kampf hat erst begonnen 624 00:55:24,625 --> 00:55:26,000 Wir besiegen die Chitauri 625 00:55:26,083 --> 00:55:27,958 Dann essen wir Shawarma 626 00:55:28,083 --> 00:55:29,625 Wie sollen wir sie bekämpfen? 627 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 Wir machen das als Team 628 00:55:31,375 --> 00:55:33,000 Erst entfesselt Thor seinen Blitz 629 00:55:33,083 --> 00:55:34,875 -Natasha, dein Einsatz -Ja 630 00:55:34,958 --> 00:55:36,333 Hawkeye trifft ins Schwarze 631 00:55:36,416 --> 00:55:38,375 -Kein Schütze ist besser als du -Stimmt. 632 00:55:38,458 --> 00:55:40,000 Tony, fang Atombomben ab 633 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 Pass auf, dass du nicht abstürzt 634 00:55:41,583 --> 00:55:43,583 Hulk, du kennst das Zauberwort 635 00:55:47,208 --> 00:55:49,750 Zerstören! 636 00:55:49,833 --> 00:55:51,916 Zerstören! 637 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg 638 00:55:55,416 --> 00:55:58,458 Rettet uns aus unserem Zustand 639 00:55:58,916 --> 00:56:03,791 Es sieht finster aus Aber so darf es nicht enden 640 00:56:03,875 --> 00:56:05,500 Das darf nicht das Ende sein 641 00:56:05,666 --> 00:56:08,875 Wenn die Stadt zerstört ist Wenn du den Bogen nimmst 642 00:56:09,250 --> 00:56:12,291 Geben wir dir die Schuld Aber jetzt ist alles gut 643 00:56:12,625 --> 00:56:17,333 Avengers, sammelt euch Wir müssen euch hören 644 00:56:17,833 --> 00:56:21,625 Wir müssen euch hören 645 00:56:21,750 --> 00:56:23,541 Ich könnte das den ganzen Tag 646 00:56:23,666 --> 00:56:26,083 Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg 647 00:56:26,166 --> 00:56:28,625 Rettet uns aus unserem Zustand 648 00:56:28,708 --> 00:56:31,416 Ich könnte das den ganzen Tag 649 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 Wir könnten das den ganzen Tag! 650 00:59:11,416 --> 00:59:13,416 Untertitel von: Sonja Schmidt