1 00:00:04,041 --> 00:00:07,875 - Kommer du for at tale med Clint? - Jeg er kommet for at dræbe ham. 2 00:00:08,041 --> 00:00:10,666 Nogen har hyret en black widow. 3 00:00:10,833 --> 00:00:14,666 - Vi har endda været så forsigtige. - Snart vil ham den tunge blande sig. 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,041 I TIDLIGERE AFSNIT 5 00:00:17,208 --> 00:00:21,125 - Mor, jeg må tale med dig om Jack. - Kan vi ikke skifte emne? 6 00:00:21,291 --> 00:00:25,750 Jeg har brug for dit input angående firmajulefesten. 7 00:00:25,916 --> 00:00:29,416 Kan vi ikke gøre det til aftalen? I skaffer os kostumematerialer. 8 00:00:29,583 --> 00:00:33,083 Skal vi sige materialer nok til jeres kostumer plus to mere? 9 00:00:33,250 --> 00:00:38,166 Det må være en misforståelse. Jeg bliver gjort til syndebuk. 10 00:00:42,041 --> 00:00:44,375 Din chef ville din far til livs. 11 00:00:46,250 --> 00:00:49,750 Ja, din chef. 12 00:00:49,916 --> 00:00:54,166 - Hvad antyder du? - Hvorfor var du ikke til mødet? 13 00:00:55,375 --> 00:00:56,583 Hvad mener du? 14 00:00:56,750 --> 00:00:57,916 Kate? 15 00:00:58,083 --> 00:01:02,458 Se her. Hvem er det, min mor er sammen med? 16 00:01:03,291 --> 00:01:06,333 Det er ham, jeg hele tiden har frygtet. 17 00:01:06,500 --> 00:01:09,583 Kingpin. 18 00:02:05,708 --> 00:02:07,375 Frøken Bishop. 19 00:02:08,875 --> 00:02:11,708 Hr. Fisk. 20 00:02:23,125 --> 00:02:25,375 Hvad kan jeg gøre for dig, Eleanor? 21 00:02:26,333 --> 00:02:31,041 Vi har haft et godt samarbejde, ikke sandt, Wilson? 22 00:02:31,208 --> 00:02:34,500 Jeg har altid gjort, hvad jeg fik besked på. 23 00:02:34,666 --> 00:02:39,083 Hvilket jeg også forventede. Din mand skyldte mig en formue. 24 00:02:39,250 --> 00:02:46,041 - Den har jeg betalt tifold tilbage. - Og foret din egen lomme undervejs. 25 00:02:46,208 --> 00:02:49,208 Som du sagde, har vi haft et godt samarbejde. 26 00:02:49,375 --> 00:02:54,750 Derfor forstår jeg heller ikke, hvor du vil hen med det her. 27 00:02:57,000 --> 00:03:02,375 Jeg ordnede Armand, som du bad om. Min forlovede tager skraldet for Sloan. 28 00:03:03,916 --> 00:03:10,416 Men nu er min datter kommet hjem, og hun er kommet tæt på sandheden. 29 00:03:11,833 --> 00:03:15,541 - Og der går min grænse. - Der er ingen grænser her. 30 00:03:15,708 --> 00:03:19,416 - Netop derfor trækker jeg mig. - Vær nu ikke forhastet. 31 00:03:19,583 --> 00:03:23,083 Du skal vide, at jeg har taget mine forholdsregler. 32 00:03:23,250 --> 00:03:26,666 Jeg har kopier af alt opbevaret et sikkert sted. 33 00:03:26,833 --> 00:03:32,166 I anledning af julen giver jeg dig et øjeblik til at overveje det her. 34 00:03:34,083 --> 00:03:37,333 Jeg har ikke brug for et øjeblik. 35 00:03:46,208 --> 00:03:52,416 I anledning af julen giver jeg dig et øjeblik til at overveje det her. 36 00:03:53,500 --> 00:03:56,708 Jeg har ikke brug for et øjeblik. 37 00:03:56,875 --> 00:03:59,750 - Hvem har sendt det? - Yelena. 38 00:04:01,333 --> 00:04:06,416 Det var åbenbart min mor, der hyrede hende til at dræbe dig. 39 00:04:11,791 --> 00:04:15,791 Det giver ingen mening. Min mor gør aldrig noget ulovligt. 40 00:04:15,958 --> 00:04:21,541 Arbejder hun for mafiaen? Var det hende, der myrdede Armand? 41 00:04:23,333 --> 00:04:28,208 - Jeg må tale med hende. - Kate, fald nu lidt ned. 42 00:04:29,625 --> 00:04:31,916 Du har ringet til Eleanor ... 43 00:04:32,083 --> 00:04:35,666 Træk nu lige vejret. Din mor har brug for vores hjælp. 44 00:04:35,833 --> 00:04:39,250 Den video lover ikke godt. 45 00:04:40,500 --> 00:04:45,750 Kingpin vil ikke tage det let. Han vil gøre voldsom gengæld. 46 00:04:45,916 --> 00:04:48,333 Clint, det er mit rod. 47 00:04:48,500 --> 00:04:52,791 Du skal tage hjem til din familie. Du kan stadig nå det inden jul. 48 00:04:52,958 --> 00:04:57,458 Kate, du er min makker. 49 00:04:57,625 --> 00:05:02,833 Dit rod er mit rod. Jeg går ikke, før det her er afsluttet. 50 00:05:14,083 --> 00:05:16,708 Der har vi hende. 51 00:05:21,583 --> 00:05:26,333 Jeg har set dig efter nogle hårde kampe, - 52 00:05:26,500 --> 00:05:29,041 - men det her? 53 00:05:31,708 --> 00:05:35,500 Vil du fortælle mig, hvad der er foregået? 54 00:05:42,875 --> 00:05:47,000 Jeg har lært dig altid at holde lav profil. 55 00:05:48,458 --> 00:05:53,916 Undskyld. Jeg blev revet med. Du ved, hvad min far betød for mig. 56 00:05:56,125 --> 00:05:59,125 For os alle sammen. 57 00:06:02,291 --> 00:06:07,666 Fremover vil jeg være fokuseret og undlade at jage spøgelser. 58 00:06:17,166 --> 00:06:19,875 Noget af en kovending. 59 00:06:24,208 --> 00:06:28,708 Jeg har indset, at jeg aldrig vil kunne bringe min far tilbage. 60 00:06:30,958 --> 00:06:36,708 At finde hans morder ændrer ikke noget. 61 00:06:36,875 --> 00:06:42,833 Han ville have ønsket, du kom videre. Han ønskede altid det bedste for dig. 62 00:06:43,000 --> 00:06:49,041 Gid han kunne have været her og se alt, hvad du har udrettet. 63 00:06:53,916 --> 00:06:58,458 Jeg vil gerne tage et par fridage for at få ro i hovedet. 64 00:07:03,625 --> 00:07:06,416 Det er kun rimeligt. 65 00:07:07,875 --> 00:07:10,041 Maya ... 66 00:07:14,875 --> 00:07:18,208 Jeg elsker dig. 67 00:07:18,375 --> 00:07:20,291 Jeg elsker dig. 68 00:07:33,166 --> 00:07:36,500 Ronin er på spil i byen. 69 00:07:38,583 --> 00:07:43,875 En Avenger har fattet interesse for vores aktiviteter. 70 00:07:44,041 --> 00:07:48,250 Og Bishop-kvinden tror, hun kan kvitte sit job, - 71 00:07:48,416 --> 00:07:51,916 - som om hun arbejdede for Goldman Sachs. 72 00:07:53,500 --> 00:07:58,291 Og Maya, min Maya ... 73 00:08:00,000 --> 00:08:04,208 Hun har forrådt os. 74 00:08:06,291 --> 00:08:08,416 Hvad skal vi gøre ved det? 75 00:08:15,416 --> 00:08:19,541 Folk skal mindes om ... 76 00:08:21,583 --> 00:08:24,666 ... at byen tilhører mig. 77 00:08:31,875 --> 00:08:36,500 Kate, jeg er virkelig ked af, hvordan det hele har udartet sig. 78 00:08:38,250 --> 00:08:43,041 Det skal vi ikke tænke på nu. Vi må koncentrere os om i aften. 79 00:08:43,916 --> 00:08:47,916 Du har ret. Vi har brug for masser af grej. 80 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 En stor ladning alt for farlige trickpile. 81 00:08:55,750 --> 00:08:58,458 Kan du lave flere? 82 00:09:08,333 --> 00:09:13,541 - Kate, har du set pebersprayen? - Ja, jeg har den her. 83 00:09:31,583 --> 00:09:33,958 Hvad kan den her? 84 00:09:34,125 --> 00:09:35,708 Den er alt for farlig. 85 00:09:38,333 --> 00:09:40,041 For farlig. 86 00:10:18,875 --> 00:10:23,958 Den her julefest i aften ... 87 00:10:24,125 --> 00:10:28,250 - Er det noget fancy noget? - Ja, selskabstøj. 88 00:10:31,208 --> 00:10:34,208 Du behøver altså ikke tage med. 89 00:10:36,250 --> 00:10:39,958 Det er en del af jobbet. 90 00:10:40,125 --> 00:10:43,000 Det er altid ubelejligt. 91 00:10:44,541 --> 00:10:47,958 Det er ensomt, og man kommer til skade. 92 00:10:48,958 --> 00:10:52,833 Helte er nødt til at træffe svære beslutninger. 93 00:10:54,791 --> 00:10:57,416 Så hvis du tager med ... 94 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 ... vil jeg være sikker på, du er parat. 95 00:11:12,125 --> 00:11:17,416 Da jeg var barn, blev verden invaderet af rumvæsener. 96 00:11:17,583 --> 00:11:20,875 Jeg var helt alene. 97 00:11:21,041 --> 00:11:23,750 Og jeg var rædselsslagen. 98 00:11:25,750 --> 00:11:28,666 Men så så jeg dig. 99 00:11:29,000 --> 00:11:33,041 Du bekæmpede rumvæsenerne med en pind med snor i. 100 00:11:34,916 --> 00:11:38,791 Du kastede dig ud fra en bygning, selvom du ikke kan flyve, - 101 00:11:38,958 --> 00:11:42,875 - og du ikke har superkræfter. 102 00:11:43,041 --> 00:11:49,000 Og jeg tænkte, at når du kunne det, så behøvede jeg ikke være bange. 103 00:11:51,958 --> 00:11:56,750 Du viste mig, at helte ikke behøver at kunne flyve eller affyre laserstråler. 104 00:11:56,916 --> 00:11:59,000 Det kan være enhver, - 105 00:11:59,208 --> 00:12:03,416 - der tør gøre det rigtige uanset omkostningerne. 106 00:12:11,541 --> 00:12:13,541 Jeg er parat. 107 00:12:36,041 --> 00:12:41,166 Jeg er på plads. Hold jer klar, hvis Bishop-kvinden undslipper. 108 00:12:41,333 --> 00:12:45,083 Tomas dækker udgangene mod øst, jeg dækker dem mod vest. 109 00:13:03,083 --> 00:13:06,916 - Jeg kan ikke se min mor. - Hvad kan du så se? 110 00:13:07,083 --> 00:13:09,958 Hvad er der af aktiver og trusler? 111 00:13:10,125 --> 00:13:13,250 Trusler? Ham der. 112 00:13:13,416 --> 00:13:18,458 Gary. Han fyrede mig fra et af de få job, jeg har haft. 113 00:13:18,625 --> 00:13:22,791 Aktiver? De er over det hele. 114 00:13:33,625 --> 00:13:38,458 Jack er allerede ude af spjældet. Intet får ham ned med nakken. 115 00:13:38,625 --> 00:13:43,083 Iført sværd, selvom han mistænkes for at have begået mord med et. 116 00:13:43,250 --> 00:13:47,625 - Måske for at vise, han er uskyldig. - En underlig ide, men måske. 117 00:13:47,791 --> 00:13:50,750 Jack, jeg troede, du sad i fængsel. 118 00:13:50,916 --> 00:13:55,625 - Din far betalte kaution for mig. - Mor lovede mig din vinsamling. 119 00:13:55,791 --> 00:13:59,083 Du er da ikke gammel nok til at værdsætte min vinsamling. 120 00:13:59,250 --> 00:14:02,541 - Det bliver jeg en dag. - Til den tid har den toppet. 121 00:14:02,708 --> 00:14:04,625 Ikke hvis du ryger i fængsel igen. 122 00:14:04,791 --> 00:14:09,750 Kan du huske dengang, du tissede i bukserne i Hamptons? Det kan vi andre. 123 00:14:22,125 --> 00:14:26,833 Her. Bevar radiokontakten. Jeg går en runde. 124 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 Værsgo. 125 00:14:34,541 --> 00:14:37,541 - Vil De lægge overtøjet? - Nej tak. 126 00:14:45,916 --> 00:14:49,291 - Har du fundet hende? - Ikke endnu. 127 00:15:07,625 --> 00:15:09,708 Jeg har fundet hende. 128 00:15:11,458 --> 00:15:13,875 - Hej, Kate. - Følg med. 129 00:15:19,916 --> 00:15:22,666 - Hvad laver du? - Redder dit liv. 130 00:15:22,833 --> 00:15:27,375 - Din forretningspartner ønsker dig død. - Hvad snakker du om? 131 00:15:29,291 --> 00:15:33,166 Derfor forstår jeg heller ikke, hvor du vil hen med det her. 132 00:15:33,333 --> 00:15:37,000 Hvordan kunne du gøre det? Igennem alle de år? 133 00:15:37,166 --> 00:15:39,750 Du forstår det ikke. 134 00:15:39,916 --> 00:15:44,875 Din fars død kom som et chok. Han skyldte uhyret penge. 135 00:15:45,041 --> 00:15:50,041 Der er I jo. Undskyld, min egen, men jeg må tale med dig. 136 00:15:50,208 --> 00:15:55,375 Ikke nu, Jack. Bare rolig, Kate. Jeg har helt styr på situationen. 137 00:16:05,000 --> 00:16:06,541 Ingen fare, chef. 138 00:16:09,208 --> 00:16:12,000 Halli hallo. 139 00:16:14,583 --> 00:16:15,833 Duk dig. 140 00:16:18,833 --> 00:16:22,375 Er du okay? Få folk ud herfra. 141 00:16:25,125 --> 00:16:27,833 Væk fra vinduerne! 142 00:16:31,291 --> 00:16:35,666 Duk hovedet! Denne vej! 143 00:16:35,833 --> 00:16:41,833 Barton og pigen er der. Sig til chefen, at julen er faldet tidligt. 144 00:16:42,000 --> 00:16:45,916 - Hvad fanden sker der? - Vi er under beskydning. 145 00:16:46,083 --> 00:16:50,000 - Mor og Jack, bliv her. - Kate, der er farligt derude. 146 00:16:50,166 --> 00:16:54,916 Det er din skyld, der er farligt. Bliv her, og bland dig udenom. 147 00:17:00,916 --> 00:17:04,208 Det er et eller andet, jeg er gået glip af. 148 00:17:06,541 --> 00:17:12,458 Okay, Jack, så er det nu. Dit øjeblik er kommet. 149 00:17:20,416 --> 00:17:23,833 - Clint, hvem skyder? - Aner det ikke. 150 00:17:24,000 --> 00:17:28,666 Find Eleanor. Jeg afleder ilden nedenunder. 151 00:17:28,833 --> 00:17:33,541 Modtaget. Videre til trin 2. Wendy og Missy, afbryd lyset. 152 00:17:35,625 --> 00:17:36,958 Pis. 153 00:17:39,208 --> 00:17:40,833 Pis. 154 00:17:45,208 --> 00:17:49,583 Nok er du veninder med min mor, men jeg troede ikke, du var inviteret. 155 00:17:49,750 --> 00:17:53,708 Kate Bishop. Jeg kommer ikke for at ødelægge noget. 156 00:17:53,875 --> 00:17:58,291 Jeg vil bare dræbe Barton og spise et par pindemadder. 157 00:17:59,666 --> 00:18:04,375 - Han er allerede sluppet fra dig. - Han er i elevatoren. 158 00:18:04,541 --> 00:18:08,958 Der er 65 etager. Vil du bare gætte dig frem til, hvor han er? 159 00:18:09,125 --> 00:18:13,125 12. etage. Mor dig godt til festen. 160 00:18:13,291 --> 00:18:16,833 Nej, Kate. Bliv her. 161 00:18:32,041 --> 00:18:33,541 Nej. 162 00:18:57,250 --> 00:19:00,666 - Hvad skulle det til for? - Det ved jeg ikke. 163 00:19:02,250 --> 00:19:04,333 Hvad foregår der? 164 00:19:07,291 --> 00:19:10,625 - Var det planlagt? - Ja. 165 00:19:10,791 --> 00:19:13,125 Nej, det var det ikke. 166 00:19:14,250 --> 00:19:18,291 Nej ... Hvor er det irriterende. 167 00:19:26,875 --> 00:19:31,125 Vær venlig at bevare roen. 168 00:19:31,291 --> 00:19:35,083 Eller I kan også bare blive ved med at råbe og skubbe. 169 00:19:35,250 --> 00:19:38,666 De kommer i jeres retning. 170 00:19:38,875 --> 00:19:44,291 Rød 1 klar. Tomas holder vagt, mens jeg fører folkene indenfor. 171 00:19:56,375 --> 00:20:01,166 Kates mor er her ikke. Hun er væk. 172 00:20:22,750 --> 00:20:27,250 Hvad laver vi? Det er juleaften. Lad os tage os en drink. 173 00:20:27,416 --> 00:20:32,250 Okay, lad os det. Efter jeg har dræbt Barton. 174 00:20:32,416 --> 00:20:35,416 Nej, det var ikke det ... 175 00:21:04,208 --> 00:21:08,375 - Kate, hvor er du? - Lige et øjeblik. 176 00:21:26,500 --> 00:21:30,916 - Det gjorde virkelig ondt. - Ligesom sparket i ribbenene. 177 00:21:31,083 --> 00:21:36,750 Ja, det sad. Men du lavede også et virkelig godt kast. 178 00:21:36,916 --> 00:21:39,625 Tak. Hold op med at være sympatisk. 179 00:21:39,791 --> 00:21:44,958 Jeg kan ikke gøre for det. Det var hyggeligt. Farvel. 180 00:21:53,333 --> 00:21:55,375 - Clint! - Var det dig? 181 00:21:57,833 --> 00:22:00,583 Det er Yelena! Pas på! 182 00:22:24,750 --> 00:22:28,458 Det er meningen, det skal være skræmmende. 183 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 Hvad er det, du laver? 184 00:22:48,541 --> 00:22:53,000 - Kate, er du okay? - Ja. 185 00:22:53,166 --> 00:22:56,416 Træningsdragterne er her. 186 00:23:02,000 --> 00:23:05,458 Bro, det er Kate Bishop. 187 00:23:10,541 --> 00:23:12,291 Jeg ved, det er dårlig timing, - 188 00:23:12,458 --> 00:23:16,750 - men tak for det, du rådede mig til at sige til min kæreste. 189 00:23:16,916 --> 00:23:20,708 - Virkede det? - Ja, vi så Maroon 5 i stedet. 190 00:23:20,875 --> 00:23:23,791 Ej, hvor fedt. Hvad sker der så for pistolen? 191 00:23:23,958 --> 00:23:26,625 Undskyld, men tak for hjælpen. 192 00:23:29,125 --> 00:23:31,208 Nu har jeg dig, bro. 193 00:23:32,583 --> 00:23:34,541 Jack! Bag dig! 194 00:23:37,083 --> 00:23:40,750 Jeg er ked af, min mor fik dig sat i fængsel. Er du okay? 195 00:23:40,916 --> 00:23:43,458 Har aldrig haft det bedre. 196 00:23:46,958 --> 00:23:50,500 - Men din mor er blevet væk. - For os begge to. 197 00:24:20,208 --> 00:24:22,916 Jeg vil nyde det her. 198 00:24:32,791 --> 00:24:35,083 Jeg sagde jo, du skulle stoppe. 199 00:24:35,250 --> 00:24:38,666 Du startede det her. Nu gør jeg en ende på det. 200 00:24:42,708 --> 00:24:45,000 Der er han! 201 00:25:03,083 --> 00:25:05,916 Du fik ret, Kazi. Det var sjovt. 202 00:25:14,208 --> 00:25:16,958 Sikke en jul. 203 00:25:46,166 --> 00:25:47,375 Clint! 204 00:25:51,500 --> 00:25:55,416 - Hvor er du? - Lige her, oppe i træet. 205 00:25:55,583 --> 00:25:59,791 - Hvad for et træ? - Det store træ! 206 00:25:59,958 --> 00:26:04,291 - Hvad laver du deroppe? - Jeg hænger ud. Hvad tror du? 207 00:26:06,083 --> 00:26:09,916 - Venner, hvor er mit grej? - Jeg har det her. 208 00:26:10,083 --> 00:26:13,375 - Har I set min mor? - Ikke endnu. 209 00:26:13,541 --> 00:26:16,583 Jeg må have Clint ned fra træet. Evakuer civilisterne. 210 00:26:16,750 --> 00:26:20,083 Hvad med ham der? Han lader ikke til ... 211 00:26:20,250 --> 00:26:24,416 Han er på vores side, men få også hellere ham væk. 212 00:26:27,000 --> 00:26:32,833 - Den her vej. Kom, den her vej. - De kan slet ikke følge anvisninger. 213 00:26:33,000 --> 00:26:37,583 - Jeg tror, tiden er inde. - Er du sikker? 214 00:26:37,750 --> 00:26:41,416 Vi er uddannede fagfolk, men det er ikke nok nu. 215 00:27:14,708 --> 00:27:16,750 Kom så, bro. 216 00:27:25,500 --> 00:27:27,666 Hey, bros! 217 00:27:33,333 --> 00:27:36,750 Kate, hvor er vores backup? 218 00:27:46,666 --> 00:27:49,416 Vi skal alle sammen dø. 219 00:27:51,750 --> 00:27:54,833 - Er I klar? - Nu gør vi det. 220 00:27:55,000 --> 00:27:58,500 Denne vej, folkens! Kom så! 221 00:28:05,875 --> 00:28:08,208 Sæt mig ned øjeblikkeligt! 222 00:28:08,375 --> 00:28:10,958 Jeg prøver at redde dit liv, din lille møgunge. 223 00:28:11,125 --> 00:28:15,916 - Clint, du må holde godt fast. - Det siger sig selv. 224 00:28:16,083 --> 00:28:20,916 - Vent, hvad mener du? - Nu får jeg dig ned fra træet. 225 00:28:21,083 --> 00:28:23,833 Nej, lad være. Jeg kan selv komme ned. 226 00:28:24,000 --> 00:28:26,041 Skal jeg give signal? 227 00:28:26,208 --> 00:28:29,416 - Vær sød at lade være. - Okay, jeg siger ikke noget. 228 00:28:29,583 --> 00:28:33,458 Gentag efter mig: "Jeg vil ikke gøre noget ufattelig dumt." 229 00:28:37,708 --> 00:28:40,958 Kate, hvad skete der? Kate, lad være! 230 00:28:41,125 --> 00:28:43,125 Der fældes. 231 00:29:28,583 --> 00:29:31,208 Vi er for udsat her. Kom. 232 00:29:35,875 --> 00:29:37,791 Min skyder! 233 00:29:41,041 --> 00:29:43,166 Det bør holde dem stangen. 234 00:29:43,333 --> 00:29:47,458 Du har taget den på! Den klæder dig helt vildt godt. 235 00:29:47,625 --> 00:29:53,166 Vi må væk herfra, og den eneste vej er den trappe. 236 00:29:55,083 --> 00:29:58,625 Der er heldigvis også kun et hav af dem og to af os. 237 00:29:58,791 --> 00:30:01,750 Tag dem her. 238 00:30:01,916 --> 00:30:05,916 - Er det nu? - Det er nu. 239 00:30:07,375 --> 00:30:09,416 Okay, Kate. 240 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 Nu muler vi dem. 241 00:31:41,250 --> 00:31:42,500 På dem! 242 00:31:59,208 --> 00:32:03,833 - Hvad sker der så med dem nu? - Det må jeg spørge Scott om. 243 00:32:09,583 --> 00:32:11,916 Sådan kan det gå. 244 00:32:16,375 --> 00:32:18,000 Kom så. 245 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 Kate, din mor er lige gået ud ad sideindgangen. 246 00:32:25,583 --> 00:32:27,458 Jeg må finde hende. 247 00:32:27,625 --> 00:32:30,666 - Er du okay? - Ja. 248 00:32:36,833 --> 00:32:37,875 Afsted. 249 00:32:47,875 --> 00:32:51,250 - Flot skud! - Det ved jeg sgu godt. 250 00:33:09,666 --> 00:33:12,583 Du skulle være forduftet og aldrig være vendt tilbage. 251 00:33:12,750 --> 00:33:15,791 Du ved, hvad jeg er tvunget til. 252 00:33:26,125 --> 00:33:31,250 Inden jeg dræber dig, er jeg nødt til at stille dig et spørgsmål. 253 00:33:33,000 --> 00:33:36,791 Det er rart endelig at møde dig, Yelena. 254 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 Jeg vil vide, hvad der skete. 255 00:33:50,791 --> 00:33:53,000 Hør her, Yelena. 256 00:33:56,083 --> 00:33:59,416 Hvis jeg fortalte dig, hvad der skete, ville du ikke tro mig. 257 00:33:59,583 --> 00:34:02,750 Men du skal vide, - 258 00:34:02,916 --> 00:34:06,333 - at din søster ofrede sig - 259 00:34:06,500 --> 00:34:10,500 - og reddede verden. Det gør mig ondt. 260 00:34:15,291 --> 00:34:17,916 Du lyver. 261 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 Hvor er du dog ynkelig. 262 00:34:26,458 --> 00:34:32,375 Jeg vil ikke slå dig ihjel. Jeg vil lægge det hele bag mig. 263 00:34:32,541 --> 00:34:35,166 Sammen med dig. 264 00:34:37,250 --> 00:34:42,958 Fatter du det ikke? Det her er mit liv, Maya. 265 00:34:45,416 --> 00:34:49,250 Mit liv! Det skulle aldrig have været dit! 266 00:34:51,208 --> 00:34:53,250 Tving mig ikke til det her. 267 00:35:02,416 --> 00:35:04,125 Vi må finde Kate ... 268 00:35:11,666 --> 00:35:14,916 Ikke så hastig, Eleanor. Lad os tale om det. 269 00:35:15,083 --> 00:35:17,875 Lad min mor være! 270 00:35:21,958 --> 00:35:24,291 Hvad skal du med den der? 271 00:35:28,208 --> 00:35:29,541 Hvad? 272 00:35:47,416 --> 00:35:53,541 Jeg er ikke som dig, okay? Det er for sent. 273 00:35:53,708 --> 00:35:58,416 Det er ikke for sent. Ikke hvis du er modig nok. 274 00:35:58,583 --> 00:36:02,375 - Vi kan gøre det sammen. - Det tillader han ikke. 275 00:36:04,125 --> 00:36:07,375 Jeg kan ikke færdes i begge verdener. 276 00:36:38,791 --> 00:36:43,791 Skynd dig væk, Maya. Han kommer efter dig. 277 00:36:52,916 --> 00:36:55,583 Hvor skal du hen, kleppert? 278 00:36:55,750 --> 00:36:59,333 Du er på dybt vand! 279 00:37:15,166 --> 00:37:18,625 - Der var ingen, der dræbte hende. - Hold op med at lyve! 280 00:37:27,000 --> 00:37:32,833 Du hører ikke efter. Hun ofrede sig. Er du med? 281 00:37:33,000 --> 00:37:35,750 Jeg kunne ikke stoppe hende. 282 00:37:37,250 --> 00:37:38,958 Nej. 283 00:37:54,250 --> 00:37:56,333 Bland dig udenom. 284 00:38:07,375 --> 00:38:12,708 Hvorfor skulle hun ofre sig for dig? Hvorfor fortjener du det? 285 00:38:12,875 --> 00:38:17,083 - Det gør jeg heller ikke. - Hun døde altså, fordi du tillod det. 286 00:38:17,250 --> 00:38:22,583 Vi kæmpede om det, men hun var bedre end mig. 287 00:38:22,750 --> 00:38:25,583 Du skulle have kæmpet mere ihærdigt. 288 00:38:31,500 --> 00:38:32,666 Vent! 289 00:38:46,708 --> 00:38:50,041 Du begynder at irritere mig. 290 00:39:15,166 --> 00:39:16,875 Mor? 291 00:39:17,041 --> 00:39:22,000 - Mor! - Kate, er du okay? 292 00:39:22,166 --> 00:39:26,375 Undskyld. Undskyld, skat. 293 00:39:26,541 --> 00:39:32,541 Vi lægger alt det her bag os, og så bliver alt normalt igen. 294 00:39:35,041 --> 00:39:40,708 Det har aldrig været normalt, mor. Og det har jeg nok altid vidst. 295 00:39:40,916 --> 00:39:46,458 Skat, det var bare et beklageligt arrangement, og det er forbi nu. 296 00:39:46,625 --> 00:39:52,583 At dræbe Armand? At sende en morder efter Clint? 297 00:39:52,750 --> 00:39:57,583 At gøre din forlovede til syndebuk? Er det et beklageligt arrangement? 298 00:39:57,750 --> 00:40:03,875 Ja. Det er sådan, verden fungerer. Jeg har beskyttet dig mod den. 299 00:40:04,041 --> 00:40:08,500 Du kendte ikke noget til det, men jeg gjorde det for din skyld. 300 00:40:08,666 --> 00:40:12,250 Jeg har prøvet at være fattig, og det kan du ikke klare. 301 00:40:12,416 --> 00:40:17,375 - Hvad ved du om det? - Jeg kender dig. 302 00:40:17,541 --> 00:40:22,958 Du tror, du kan leve livet uden konsekvenser ligesom din far. 303 00:40:23,125 --> 00:40:27,125 Men nogen skal jo rydde op. Nogen skal tage ansvar. 304 00:40:27,291 --> 00:40:29,166 Du har ret. 305 00:40:29,333 --> 00:40:35,250 Fru Bishop, De er arresteret for mordet på Armand Duquesne III. 306 00:40:38,291 --> 00:40:44,125 Er det sådan noget, helte gør? Arresterer deres mødre i julen? 307 00:40:45,125 --> 00:40:47,125 Beklager. 308 00:40:49,333 --> 00:40:51,375 Jeg elsker dig, mor. 309 00:40:51,541 --> 00:40:53,375 Kom. 310 00:41:15,625 --> 00:41:18,250 Hvor kender du det fra? 311 00:41:23,291 --> 00:41:26,875 Dit og Nats hemmelige fløjt. 312 00:41:27,041 --> 00:41:31,291 - Hun talte tit om dig. - Gjorde hun? 313 00:41:34,291 --> 00:41:37,625 Hvad sagde hun? 314 00:41:37,791 --> 00:41:42,625 Hun fortalte mig, hvordan I blev adskilt som børn. 315 00:41:44,708 --> 00:41:51,708 At det var hende, der fløj flyet. Jeg spurgte, om hun var bange. 316 00:41:55,333 --> 00:41:59,625 Men hun tænkte kun på, at du ikke kom noget til. 317 00:42:02,250 --> 00:42:06,958 Det ændrede sig aldrig, Yelena. 318 00:42:07,125 --> 00:42:12,041 Hun elskede dig, og hun ville bare passe på dig. 319 00:42:27,250 --> 00:42:30,666 Du fik så meget tid sammen med hende. 320 00:42:32,500 --> 00:42:34,791 Ja, det gjorde jeg. 321 00:42:35,750 --> 00:42:38,666 Det skulle ikke være endt sådan. 322 00:42:38,833 --> 00:42:43,208 Hvis jeg havde været der, kunne jeg have stoppet det. 323 00:42:43,375 --> 00:42:48,708 Intet kunne have stoppet hende. Du kender Natasha. 324 00:42:55,833 --> 00:42:58,333 Hun traf et valg. 325 00:43:01,750 --> 00:43:05,833 Og det må vi lære at leve med. 326 00:43:08,125 --> 00:43:11,125 Jeg elskede hende så højt. 327 00:43:18,000 --> 00:43:20,250 Det gjorde jeg også. 328 00:43:54,500 --> 00:43:56,500 Det gør mig ondt. 329 00:44:17,041 --> 00:44:19,083 Han er væk. 330 00:44:40,791 --> 00:44:43,500 Sikke en overraskelse. 331 00:44:46,958 --> 00:44:49,708 Maya ... 332 00:44:49,875 --> 00:44:53,041 Du og jeg er familie. 333 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 Familie. 334 00:44:57,208 --> 00:45:01,500 Familiemedlemmer er ikke altid enige. 335 00:45:08,750 --> 00:45:13,166 Vi har ikke gjort noget. Sørg for at arrestere de rigtige. 336 00:45:13,333 --> 00:45:16,208 - Vi er de gode. - Vi er sammen med Hawkeye. 337 00:45:16,375 --> 00:45:18,125 Vi er dybest set Avengers. 338 00:45:18,291 --> 00:45:23,000 Jeg så dig kæmpe med sværd tidligere. 339 00:45:23,166 --> 00:45:28,166 Du er ret skrap til det. Har du hørt om liverollespil? 340 00:45:29,250 --> 00:45:33,125 Liverollespil? Er det en fritidsaktivitet? 341 00:45:34,833 --> 00:45:37,166 Jeg er med i et lav ... 342 00:45:37,333 --> 00:45:41,250 Møg! Jeg har vist fået blod på slipset. 343 00:45:48,958 --> 00:45:53,583 Jeg må være ærlig over for dig, Kate. 344 00:45:54,666 --> 00:45:58,166 Det sker ikke så tit, men ... 345 00:45:59,833 --> 00:46:03,125 ... en gang imellem ... 346 00:46:03,291 --> 00:46:08,625 ... møder man et menneske, der gør en bedre ... 347 00:46:11,375 --> 00:46:13,958 ... på alle måder. 348 00:46:15,416 --> 00:46:20,083 Og hende Missy, hun har godt nok overgået sig selv med min dragt. 349 00:46:20,250 --> 00:46:22,208 Elasticiteten ... 350 00:46:22,375 --> 00:46:24,458 Hold op. 351 00:46:28,041 --> 00:46:31,166 Jeg ved, det var en hård omgang. 352 00:46:31,333 --> 00:46:35,458 Du sloges med Kingpin helt alene. 353 00:46:35,625 --> 00:46:39,291 Det er ikke mange, der overlever sådan noget. 354 00:46:40,250 --> 00:46:42,625 Jeg er stolt af dig. 355 00:46:46,500 --> 00:46:47,916 Tak. 356 00:46:54,958 --> 00:46:58,458 Ved du hvad? Vi skal have luftet den hund. 357 00:46:58,625 --> 00:47:00,833 Ja, det skal vi. 358 00:47:04,083 --> 00:47:07,416 1. JULEDAG 359 00:47:53,041 --> 00:47:54,541 Kommer du? 360 00:47:54,708 --> 00:47:59,125 Ja. Kom så, Lucky. Er du sikker på, det er okay? 361 00:47:59,291 --> 00:48:03,125 Ja, de glæder sig meget til at møde dig. 362 00:48:03,291 --> 00:48:05,416 Far! 363 00:48:05,583 --> 00:48:09,166 - Glædelig jul, skat. - Så holdt du dit løfte. 364 00:48:09,333 --> 00:48:13,458 Tag lige fra. Glædelig jul. 365 00:48:13,625 --> 00:48:17,666 Det er Kate. Kom indenfor. Det er koldt. 366 00:48:17,833 --> 00:48:21,625 - Du nåede det. - Jeg nåede det. 367 00:48:25,666 --> 00:48:29,208 - Jeg har savnet dig. - I lige måde. 368 00:48:31,000 --> 00:48:35,625 - Sikke en sød hund. Hvad hedder den? - Den hedder Lucky. 369 00:48:35,791 --> 00:48:41,291 Nå ja. Jeg har taget et par strejfere med hjem. 370 00:48:41,458 --> 00:48:45,041 - Det er Kate. - Velkommen til, Kate. 371 00:48:45,208 --> 00:48:48,666 Sejt! Lige hvad jeg ønskede mig! 372 00:48:51,750 --> 00:48:56,166 Gæt, hvad der dukkede op på en sortbørsauktion i New York. 373 00:49:02,333 --> 00:49:03,833 Tak. 374 00:49:11,916 --> 00:49:17,166 - Pas bedre på dine ting. - Du skulle nødigt snakke. 375 00:49:18,791 --> 00:49:24,833 - Kate, vil du hjælpe mig med noget? - Ja, selvfølgelig. 376 00:49:32,291 --> 00:49:36,875 Jeg synes, du skal hjælpe mig med at afslutte det, du har påbegyndt. 377 00:49:54,166 --> 00:49:57,750 Skal jeg sige et par ord eller ...? 378 00:50:01,958 --> 00:50:05,875 - Må jeg spørge dig om noget? - Selvfølgelig. 379 00:50:07,000 --> 00:50:10,333 Hvad synes du om "Lady Hawk"? 380 00:50:10,500 --> 00:50:12,916 Det lyder forfærdeligt. 381 00:50:14,291 --> 00:50:16,750 - "Hawk Eve"? - Endnu værre. 382 00:50:16,958 --> 00:50:23,541 "Hawk Shot"? Ligesom hot-shot, bare med "Hawk". "Lady Arrow"? 383 00:50:23,708 --> 00:50:27,208 Ingen af delene. Jeg har faktisk en ide. 384 00:52:09,125 --> 00:52:12,333 GLÆDELIG JUL FRA MARVEL STUDIOS 385 00:52:17,875 --> 00:52:21,166 Det' ikke helt til at føle på 386 00:52:21,333 --> 00:52:24,625 men solen er væk og himlen er grå 387 00:52:24,833 --> 00:52:29,791 noget er på vej ud af det blå jeg må væk 388 00:52:31,916 --> 00:52:37,958 der bli'r kæmpet på hvert et tag jorden er sveden og helt brændt af 389 00:52:38,125 --> 00:52:43,208 himlen er rød selv ved højlys dag få mig væk 390 00:52:45,291 --> 00:52:48,541 hvem kan hjælpe en by i nød? 391 00:52:48,708 --> 00:52:52,083 det er et spørgsmål om liv og død 392 00:52:52,250 --> 00:52:55,333 I har kraften og viljen med 393 00:52:55,500 --> 00:52:59,875 Avengers til samling kom nu afsted 394 00:53:00,916 --> 00:53:03,833 lige straks når hjælpen frem 395 00:53:04,000 --> 00:53:07,333 kom nu og tag sejren hjem 396 00:53:07,500 --> 00:53:13,333 nøden er stor men jeg ved det ik' er forbi 397 00:53:14,583 --> 00:53:17,291 at det lysner tror jeg på 398 00:53:17,458 --> 00:53:21,125 det er jeres styrke der gi'r os håb 399 00:53:21,291 --> 00:53:26,166 Avengers kom hid og syng med på denne sang 400 00:53:27,125 --> 00:53:31,708 jeg bli'r ved dagen lang 401 00:53:35,500 --> 00:53:38,291 sort ser det ud men New York er rå 402 00:53:38,500 --> 00:53:41,583 otte millioner kan ingen slå 403 00:53:41,750 --> 00:53:44,583 her' plads til alle men ham Loke må gå 404 00:53:44,750 --> 00:53:48,750 så forsvind 405 00:53:48,916 --> 00:53:52,000 det flyder med affald og huslejen sti'r 406 00:53:52,166 --> 00:53:55,208 men 'I Love New York' er det alle si'r 407 00:53:55,375 --> 00:53:58,666 vi' klar til en kamp både drenge og pi'r 408 00:53:58,833 --> 00:54:02,125 kom og vind 409 00:54:02,291 --> 00:54:05,666 alle i byen ta'r sin tørn 410 00:54:05,833 --> 00:54:09,166 og selvom her lugter kan vi li' den hørm 411 00:54:09,333 --> 00:54:12,166 vi overlever nok også det her bøvl 412 00:54:12,333 --> 00:54:17,791 Avengers til samling og giv dem høvl 413 00:54:17,958 --> 00:54:20,833 lige straks når hjælpen frem 414 00:54:21,000 --> 00:54:24,583 kom nu og tag sejren hjem 415 00:54:24,750 --> 00:54:31,500 nøden er stor men jeg ved det ik' er forbi 416 00:54:31,666 --> 00:54:34,583 at det lysner tror jeg på 417 00:54:34,750 --> 00:54:37,958 det er jeres styrke der gi'r os håb 418 00:54:38,125 --> 00:54:43,958 Avengers kom hid og syng med på denne sang 419 00:54:44,125 --> 00:54:48,958 jeg bli'r ved dagen lang 420 00:54:51,958 --> 00:54:55,875 Hulk er utrolig han smadrer alt 421 00:54:56,041 --> 00:54:58,375 og Iron Man flyver sin vej 422 00:54:58,541 --> 00:55:02,666 Captain America er stærk og ham Thor er en gud 423 00:55:02,833 --> 00:55:05,500 og så er de begge en steg 424 00:55:05,666 --> 00:55:08,875 Black Widow er rå hun kan sparke og slå 425 00:55:09,041 --> 00:55:12,500 lille Ant-Man kommer helt lydløst frem 426 00:55:12,666 --> 00:55:15,875 og ham Hawkeye er cool så'n en hyggelig fyr 427 00:55:16,041 --> 00:55:21,416 men ku' han få lov ville han heller' ta' hjem 428 00:55:21,583 --> 00:55:24,458 nu må jeg ha' den Tesserakt kampen den er strid 429 00:55:24,625 --> 00:55:27,916 men fjenden bliver knægtet og så' det shawarma-tid 430 00:55:28,083 --> 00:55:31,375 hvad skal taktikken være? vi kæmper som et team 431 00:55:31,541 --> 00:55:35,083 Thor du kaster lynild og Natasha laver spjæt 432 00:55:35,250 --> 00:55:38,500 Hawkeye på med pilen for du rammer altid plet 433 00:55:38,666 --> 00:55:42,000 Tony griber bomben før den lægger byen flad og 434 00:55:42,166 --> 00:55:46,750 Hulk du ved hvad du skal gøre 435 00:55:46,916 --> 00:55:51,666 smadre! smadre! smadre! 436 00:55:52,416 --> 00:55:55,583 lige straks når hjælpen frem 437 00:55:55,750 --> 00:55:59,500 kom nu og tag sejren hjem 438 00:55:59,666 --> 00:56:04,375 nøden er stor men jeg ved det ik' er forbi 439 00:56:05,666 --> 00:56:09,125 byen er lagt i ruiner nu 440 00:56:09,291 --> 00:56:12,583 vi venter dog lidt med at skælde jer ud 441 00:56:12,750 --> 00:56:17,375 Avengers kom hid og syng med på denne sang 442 00:56:21,750 --> 00:56:25,958 jeg bli'r ved dagen lang 443 00:56:28,708 --> 00:56:32,083 jeg bli'r ved dagen lang 444 00:56:32,250 --> 00:56:36,458 vi bli'r ved dagen lang 445 00:59:11,416 --> 00:59:13,416 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service