1
00:00:04,041 --> 00:00:07,875
- Kommer du for at tale med Clint?
- Jeg er kommet for at dræbe ham.
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,666
Nogen har hyret en black widow.
3
00:00:10,833 --> 00:00:14,666
- Vi har endda været så forsigtige.
- Snart vil ham den tunge blande sig.
4
00:00:14,833 --> 00:00:17,041
I TIDLIGERE AFSNIT
5
00:00:17,208 --> 00:00:21,125
- Mor, jeg må tale med dig om Jack.
- Kan vi ikke skifte emne?
6
00:00:21,291 --> 00:00:25,750
Jeg har brug for dit input
angående firmajulefesten.
7
00:00:25,916 --> 00:00:29,416
Kan vi ikke gøre det til aftalen?
I skaffer os kostumematerialer.
8
00:00:29,583 --> 00:00:33,083
Skal vi sige materialer nok til
jeres kostumer plus to mere?
9
00:00:33,250 --> 00:00:38,166
Det må være en misforståelse.
Jeg bliver gjort til syndebuk.
10
00:00:42,041 --> 00:00:44,375
Din chef ville din far til livs.
11
00:00:46,250 --> 00:00:49,750
Ja, din chef.
12
00:00:49,916 --> 00:00:54,166
- Hvad antyder du?
- Hvorfor var du ikke til mødet?
13
00:00:55,375 --> 00:00:56,583
Hvad mener du?
14
00:00:56,750 --> 00:00:57,916
Kate?
15
00:00:58,083 --> 00:01:02,458
Se her. Hvem er det,
min mor er sammen med?
16
00:01:03,291 --> 00:01:06,333
Det er ham,
jeg hele tiden har frygtet.
17
00:01:06,500 --> 00:01:09,583
Kingpin.
18
00:02:05,708 --> 00:02:07,375
Frøken Bishop.
19
00:02:08,875 --> 00:02:11,708
Hr. Fisk.
20
00:02:23,125 --> 00:02:25,375
Hvad kan jeg gøre for dig, Eleanor?
21
00:02:26,333 --> 00:02:31,041
Vi har haft et godt samarbejde,
ikke sandt, Wilson?
22
00:02:31,208 --> 00:02:34,500
Jeg har altid gjort,
hvad jeg fik besked på.
23
00:02:34,666 --> 00:02:39,083
Hvilket jeg også forventede.
Din mand skyldte mig en formue.
24
00:02:39,250 --> 00:02:46,041
- Den har jeg betalt tifold tilbage.
- Og foret din egen lomme undervejs.
25
00:02:46,208 --> 00:02:49,208
Som du sagde,
har vi haft et godt samarbejde.
26
00:02:49,375 --> 00:02:54,750
Derfor forstår jeg heller ikke,
hvor du vil hen med det her.
27
00:02:57,000 --> 00:03:02,375
Jeg ordnede Armand, som du bad om.
Min forlovede tager skraldet for Sloan.
28
00:03:03,916 --> 00:03:10,416
Men nu er min datter kommet hjem,
og hun er kommet tæt på sandheden.
29
00:03:11,833 --> 00:03:15,541
- Og der går min grænse.
- Der er ingen grænser her.
30
00:03:15,708 --> 00:03:19,416
- Netop derfor trækker jeg mig.
- Vær nu ikke forhastet.
31
00:03:19,583 --> 00:03:23,083
Du skal vide, at jeg har
taget mine forholdsregler.
32
00:03:23,250 --> 00:03:26,666
Jeg har kopier af alt
opbevaret et sikkert sted.
33
00:03:26,833 --> 00:03:32,166
I anledning af julen giver jeg dig
et øjeblik til at overveje det her.
34
00:03:34,083 --> 00:03:37,333
Jeg har ikke brug for et øjeblik.
35
00:03:46,208 --> 00:03:52,416
I anledning af julen giver jeg dig
et øjeblik til at overveje det her.
36
00:03:53,500 --> 00:03:56,708
Jeg har ikke brug for et øjeblik.
37
00:03:56,875 --> 00:03:59,750
- Hvem har sendt det?
- Yelena.
38
00:04:01,333 --> 00:04:06,416
Det var åbenbart min mor,
der hyrede hende til at dræbe dig.
39
00:04:11,791 --> 00:04:15,791
Det giver ingen mening.
Min mor gør aldrig noget ulovligt.
40
00:04:15,958 --> 00:04:21,541
Arbejder hun for mafiaen?
Var det hende, der myrdede Armand?
41
00:04:23,333 --> 00:04:28,208
- Jeg må tale med hende.
- Kate, fald nu lidt ned.
42
00:04:29,625 --> 00:04:31,916
Du har ringet til Eleanor ...
43
00:04:32,083 --> 00:04:35,666
Træk nu lige vejret.
Din mor har brug for vores hjælp.
44
00:04:35,833 --> 00:04:39,250
Den video lover ikke godt.
45
00:04:40,500 --> 00:04:45,750
Kingpin vil ikke tage det let.
Han vil gøre voldsom gengæld.
46
00:04:45,916 --> 00:04:48,333
Clint, det er mit rod.
47
00:04:48,500 --> 00:04:52,791
Du skal tage hjem til din familie.
Du kan stadig nå det inden jul.
48
00:04:52,958 --> 00:04:57,458
Kate, du er min makker.
49
00:04:57,625 --> 00:05:02,833
Dit rod er mit rod.
Jeg går ikke, før det her er afsluttet.
50
00:05:14,083 --> 00:05:16,708
Der har vi hende.
51
00:05:21,583 --> 00:05:26,333
Jeg har set dig
efter nogle hårde kampe, -
52
00:05:26,500 --> 00:05:29,041
- men det her?
53
00:05:31,708 --> 00:05:35,500
Vil du fortælle mig,
hvad der er foregået?
54
00:05:42,875 --> 00:05:47,000
Jeg har lært dig
altid at holde lav profil.
55
00:05:48,458 --> 00:05:53,916
Undskyld. Jeg blev revet med.
Du ved, hvad min far betød for mig.
56
00:05:56,125 --> 00:05:59,125
For os alle sammen.
57
00:06:02,291 --> 00:06:07,666
Fremover vil jeg være fokuseret
og undlade at jage spøgelser.
58
00:06:17,166 --> 00:06:19,875
Noget af en kovending.
59
00:06:24,208 --> 00:06:28,708
Jeg har indset, at jeg aldrig vil
kunne bringe min far tilbage.
60
00:06:30,958 --> 00:06:36,708
At finde hans morder
ændrer ikke noget.
61
00:06:36,875 --> 00:06:42,833
Han ville have ønsket, du kom videre.
Han ønskede altid det bedste for dig.
62
00:06:43,000 --> 00:06:49,041
Gid han kunne have været her
og se alt, hvad du har udrettet.
63
00:06:53,916 --> 00:06:58,458
Jeg vil gerne tage et par fridage
for at få ro i hovedet.
64
00:07:03,625 --> 00:07:06,416
Det er kun rimeligt.
65
00:07:07,875 --> 00:07:10,041
Maya ...
66
00:07:14,875 --> 00:07:18,208
Jeg elsker dig.
67
00:07:18,375 --> 00:07:20,291
Jeg elsker dig.
68
00:07:33,166 --> 00:07:36,500
Ronin er på spil i byen.
69
00:07:38,583 --> 00:07:43,875
En Avenger har fattet
interesse for vores aktiviteter.
70
00:07:44,041 --> 00:07:48,250
Og Bishop-kvinden tror,
hun kan kvitte sit job, -
71
00:07:48,416 --> 00:07:51,916
- som om hun arbejdede
for Goldman Sachs.
72
00:07:53,500 --> 00:07:58,291
Og Maya, min Maya ...
73
00:08:00,000 --> 00:08:04,208
Hun har forrådt os.
74
00:08:06,291 --> 00:08:08,416
Hvad skal vi gøre ved det?
75
00:08:15,416 --> 00:08:19,541
Folk skal mindes om ...
76
00:08:21,583 --> 00:08:24,666
... at byen tilhører mig.
77
00:08:31,875 --> 00:08:36,500
Kate, jeg er virkelig ked af,
hvordan det hele har udartet sig.
78
00:08:38,250 --> 00:08:43,041
Det skal vi ikke tænke på nu.
Vi må koncentrere os om i aften.
79
00:08:43,916 --> 00:08:47,916
Du har ret.
Vi har brug for masser af grej.
80
00:08:49,583 --> 00:08:53,041
En stor ladning
alt for farlige trickpile.
81
00:08:55,750 --> 00:08:58,458
Kan du lave flere?
82
00:09:08,333 --> 00:09:13,541
- Kate, har du set pebersprayen?
- Ja, jeg har den her.
83
00:09:31,583 --> 00:09:33,958
Hvad kan den her?
84
00:09:34,125 --> 00:09:35,708
Den er alt for farlig.
85
00:09:38,333 --> 00:09:40,041
For farlig.
86
00:10:18,875 --> 00:10:23,958
Den her julefest i aften ...
87
00:10:24,125 --> 00:10:28,250
- Er det noget fancy noget?
- Ja, selskabstøj.
88
00:10:31,208 --> 00:10:34,208
Du behøver altså ikke tage med.
89
00:10:36,250 --> 00:10:39,958
Det er en del af jobbet.
90
00:10:40,125 --> 00:10:43,000
Det er altid ubelejligt.
91
00:10:44,541 --> 00:10:47,958
Det er ensomt,
og man kommer til skade.
92
00:10:48,958 --> 00:10:52,833
Helte er nødt til
at træffe svære beslutninger.
93
00:10:54,791 --> 00:10:57,416
Så hvis du tager med ...
94
00:10:58,541 --> 00:11:01,000
... vil jeg være sikker på,
du er parat.
95
00:11:12,125 --> 00:11:17,416
Da jeg var barn, blev verden
invaderet af rumvæsener.
96
00:11:17,583 --> 00:11:20,875
Jeg var helt alene.
97
00:11:21,041 --> 00:11:23,750
Og jeg var rædselsslagen.
98
00:11:25,750 --> 00:11:28,666
Men så så jeg dig.
99
00:11:29,000 --> 00:11:33,041
Du bekæmpede rumvæsenerne
med en pind med snor i.
100
00:11:34,916 --> 00:11:38,791
Du kastede dig ud fra en bygning,
selvom du ikke kan flyve, -
101
00:11:38,958 --> 00:11:42,875
- og du ikke har superkræfter.
102
00:11:43,041 --> 00:11:49,000
Og jeg tænkte, at når du kunne det,
så behøvede jeg ikke være bange.
103
00:11:51,958 --> 00:11:56,750
Du viste mig, at helte ikke behøver
at kunne flyve eller affyre laserstråler.
104
00:11:56,916 --> 00:11:59,000
Det kan være enhver, -
105
00:11:59,208 --> 00:12:03,416
- der tør gøre det rigtige
uanset omkostningerne.
106
00:12:11,541 --> 00:12:13,541
Jeg er parat.
107
00:12:36,041 --> 00:12:41,166
Jeg er på plads. Hold jer klar,
hvis Bishop-kvinden undslipper.
108
00:12:41,333 --> 00:12:45,083
Tomas dækker udgangene mod øst,
jeg dækker dem mod vest.
109
00:13:03,083 --> 00:13:06,916
- Jeg kan ikke se min mor.
- Hvad kan du så se?
110
00:13:07,083 --> 00:13:09,958
Hvad er der af aktiver og trusler?
111
00:13:10,125 --> 00:13:13,250
Trusler? Ham der.
112
00:13:13,416 --> 00:13:18,458
Gary. Han fyrede mig fra
et af de få job, jeg har haft.
113
00:13:18,625 --> 00:13:22,791
Aktiver? De er over det hele.
114
00:13:33,625 --> 00:13:38,458
Jack er allerede ude af spjældet.
Intet får ham ned med nakken.
115
00:13:38,625 --> 00:13:43,083
Iført sværd, selvom han mistænkes
for at have begået mord med et.
116
00:13:43,250 --> 00:13:47,625
- Måske for at vise, han er uskyldig.
- En underlig ide, men måske.
117
00:13:47,791 --> 00:13:50,750
Jack, jeg troede,
du sad i fængsel.
118
00:13:50,916 --> 00:13:55,625
- Din far betalte kaution for mig.
- Mor lovede mig din vinsamling.
119
00:13:55,791 --> 00:13:59,083
Du er da ikke gammel nok til
at værdsætte min vinsamling.
120
00:13:59,250 --> 00:14:02,541
- Det bliver jeg en dag.
- Til den tid har den toppet.
121
00:14:02,708 --> 00:14:04,625
Ikke hvis du ryger i fængsel igen.
122
00:14:04,791 --> 00:14:09,750
Kan du huske dengang, du tissede i
bukserne i Hamptons? Det kan vi andre.
123
00:14:22,125 --> 00:14:26,833
Her. Bevar radiokontakten.
Jeg går en runde.
124
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
Værsgo.
125
00:14:34,541 --> 00:14:37,541
- Vil De lægge overtøjet?
- Nej tak.
126
00:14:45,916 --> 00:14:49,291
- Har du fundet hende?
- Ikke endnu.
127
00:15:07,625 --> 00:15:09,708
Jeg har fundet hende.
128
00:15:11,458 --> 00:15:13,875
- Hej, Kate.
- Følg med.
129
00:15:19,916 --> 00:15:22,666
- Hvad laver du?
- Redder dit liv.
130
00:15:22,833 --> 00:15:27,375
- Din forretningspartner ønsker dig død.
- Hvad snakker du om?
131
00:15:29,291 --> 00:15:33,166
Derfor forstår jeg heller ikke,
hvor du vil hen med det her.
132
00:15:33,333 --> 00:15:37,000
Hvordan kunne du gøre det?
Igennem alle de år?
133
00:15:37,166 --> 00:15:39,750
Du forstår det ikke.
134
00:15:39,916 --> 00:15:44,875
Din fars død kom som et chok.
Han skyldte uhyret penge.
135
00:15:45,041 --> 00:15:50,041
Der er I jo. Undskyld, min egen,
men jeg må tale med dig.
136
00:15:50,208 --> 00:15:55,375
Ikke nu, Jack. Bare rolig, Kate.
Jeg har helt styr på situationen.
137
00:16:05,000 --> 00:16:06,541
Ingen fare, chef.
138
00:16:09,208 --> 00:16:12,000
Halli hallo.
139
00:16:14,583 --> 00:16:15,833
Duk dig.
140
00:16:18,833 --> 00:16:22,375
Er du okay?
Få folk ud herfra.
141
00:16:25,125 --> 00:16:27,833
Væk fra vinduerne!
142
00:16:31,291 --> 00:16:35,666
Duk hovedet! Denne vej!
143
00:16:35,833 --> 00:16:41,833
Barton og pigen er der. Sig til
chefen, at julen er faldet tidligt.
144
00:16:42,000 --> 00:16:45,916
- Hvad fanden sker der?
- Vi er under beskydning.
145
00:16:46,083 --> 00:16:50,000
- Mor og Jack, bliv her.
- Kate, der er farligt derude.
146
00:16:50,166 --> 00:16:54,916
Det er din skyld, der er farligt.
Bliv her, og bland dig udenom.
147
00:17:00,916 --> 00:17:04,208
Det er et eller andet,
jeg er gået glip af.
148
00:17:06,541 --> 00:17:12,458
Okay, Jack, så er det nu.
Dit øjeblik er kommet.
149
00:17:20,416 --> 00:17:23,833
- Clint, hvem skyder?
- Aner det ikke.
150
00:17:24,000 --> 00:17:28,666
Find Eleanor.
Jeg afleder ilden nedenunder.
151
00:17:28,833 --> 00:17:33,541
Modtaget. Videre til trin 2.
Wendy og Missy, afbryd lyset.
152
00:17:35,625 --> 00:17:36,958
Pis.
153
00:17:39,208 --> 00:17:40,833
Pis.
154
00:17:45,208 --> 00:17:49,583
Nok er du veninder med min mor,
men jeg troede ikke, du var inviteret.
155
00:17:49,750 --> 00:17:53,708
Kate Bishop. Jeg kommer
ikke for at ødelægge noget.
156
00:17:53,875 --> 00:17:58,291
Jeg vil bare dræbe Barton
og spise et par pindemadder.
157
00:17:59,666 --> 00:18:04,375
- Han er allerede sluppet fra dig.
- Han er i elevatoren.
158
00:18:04,541 --> 00:18:08,958
Der er 65 etager. Vil du bare
gætte dig frem til, hvor han er?
159
00:18:09,125 --> 00:18:13,125
12. etage.
Mor dig godt til festen.
160
00:18:13,291 --> 00:18:16,833
Nej, Kate. Bliv her.
161
00:18:32,041 --> 00:18:33,541
Nej.
162
00:18:57,250 --> 00:19:00,666
- Hvad skulle det til for?
- Det ved jeg ikke.
163
00:19:02,250 --> 00:19:04,333
Hvad foregår der?
164
00:19:07,291 --> 00:19:10,625
- Var det planlagt?
- Ja.
165
00:19:10,791 --> 00:19:13,125
Nej, det var det ikke.
166
00:19:14,250 --> 00:19:18,291
Nej ...
Hvor er det irriterende.
167
00:19:26,875 --> 00:19:31,125
Vær venlig at bevare roen.
168
00:19:31,291 --> 00:19:35,083
Eller I kan også bare blive ved
med at råbe og skubbe.
169
00:19:35,250 --> 00:19:38,666
De kommer i jeres retning.
170
00:19:38,875 --> 00:19:44,291
Rød 1 klar. Tomas holder vagt,
mens jeg fører folkene indenfor.
171
00:19:56,375 --> 00:20:01,166
Kates mor er her ikke.
Hun er væk.
172
00:20:22,750 --> 00:20:27,250
Hvad laver vi? Det er juleaften.
Lad os tage os en drink.
173
00:20:27,416 --> 00:20:32,250
Okay, lad os det.
Efter jeg har dræbt Barton.
174
00:20:32,416 --> 00:20:35,416
Nej, det var ikke det ...
175
00:21:04,208 --> 00:21:08,375
- Kate, hvor er du?
- Lige et øjeblik.
176
00:21:26,500 --> 00:21:30,916
- Det gjorde virkelig ondt.
- Ligesom sparket i ribbenene.
177
00:21:31,083 --> 00:21:36,750
Ja, det sad. Men du lavede
også et virkelig godt kast.
178
00:21:36,916 --> 00:21:39,625
Tak. Hold op med at være sympatisk.
179
00:21:39,791 --> 00:21:44,958
Jeg kan ikke gøre for det.
Det var hyggeligt. Farvel.
180
00:21:53,333 --> 00:21:55,375
- Clint!
- Var det dig?
181
00:21:57,833 --> 00:22:00,583
Det er Yelena! Pas på!
182
00:22:24,750 --> 00:22:28,458
Det er meningen,
det skal være skræmmende.
183
00:22:43,000 --> 00:22:44,708
Hvad er det, du laver?
184
00:22:48,541 --> 00:22:53,000
- Kate, er du okay?
- Ja.
185
00:22:53,166 --> 00:22:56,416
Træningsdragterne er her.
186
00:23:02,000 --> 00:23:05,458
Bro, det er Kate Bishop.
187
00:23:10,541 --> 00:23:12,291
Jeg ved, det er dårlig timing, -
188
00:23:12,458 --> 00:23:16,750
- men tak for det, du rådede
mig til at sige til min kæreste.
189
00:23:16,916 --> 00:23:20,708
- Virkede det?
- Ja, vi så Maroon 5 i stedet.
190
00:23:20,875 --> 00:23:23,791
Ej, hvor fedt.
Hvad sker der så for pistolen?
191
00:23:23,958 --> 00:23:26,625
Undskyld, men tak for hjælpen.
192
00:23:29,125 --> 00:23:31,208
Nu har jeg dig, bro.
193
00:23:32,583 --> 00:23:34,541
Jack! Bag dig!
194
00:23:37,083 --> 00:23:40,750
Jeg er ked af, min mor fik dig
sat i fængsel. Er du okay?
195
00:23:40,916 --> 00:23:43,458
Har aldrig haft det bedre.
196
00:23:46,958 --> 00:23:50,500
- Men din mor er blevet væk.
- For os begge to.
197
00:24:20,208 --> 00:24:22,916
Jeg vil nyde det her.
198
00:24:32,791 --> 00:24:35,083
Jeg sagde jo, du skulle stoppe.
199
00:24:35,250 --> 00:24:38,666
Du startede det her.
Nu gør jeg en ende på det.
200
00:24:42,708 --> 00:24:45,000
Der er han!
201
00:25:03,083 --> 00:25:05,916
Du fik ret, Kazi. Det var sjovt.
202
00:25:14,208 --> 00:25:16,958
Sikke en jul.
203
00:25:46,166 --> 00:25:47,375
Clint!
204
00:25:51,500 --> 00:25:55,416
- Hvor er du?
- Lige her, oppe i træet.
205
00:25:55,583 --> 00:25:59,791
- Hvad for et træ?
- Det store træ!
206
00:25:59,958 --> 00:26:04,291
- Hvad laver du deroppe?
- Jeg hænger ud. Hvad tror du?
207
00:26:06,083 --> 00:26:09,916
- Venner, hvor er mit grej?
- Jeg har det her.
208
00:26:10,083 --> 00:26:13,375
- Har I set min mor?
- Ikke endnu.
209
00:26:13,541 --> 00:26:16,583
Jeg må have Clint ned fra træet.
Evakuer civilisterne.
210
00:26:16,750 --> 00:26:20,083
Hvad med ham der?
Han lader ikke til ...
211
00:26:20,250 --> 00:26:24,416
Han er på vores side,
men få også hellere ham væk.
212
00:26:27,000 --> 00:26:32,833
- Den her vej. Kom, den her vej.
- De kan slet ikke følge anvisninger.
213
00:26:33,000 --> 00:26:37,583
- Jeg tror, tiden er inde.
- Er du sikker?
214
00:26:37,750 --> 00:26:41,416
Vi er uddannede fagfolk,
men det er ikke nok nu.
215
00:27:14,708 --> 00:27:16,750
Kom så, bro.
216
00:27:25,500 --> 00:27:27,666
Hey, bros!
217
00:27:33,333 --> 00:27:36,750
Kate, hvor er vores backup?
218
00:27:46,666 --> 00:27:49,416
Vi skal alle sammen dø.
219
00:27:51,750 --> 00:27:54,833
- Er I klar?
- Nu gør vi det.
220
00:27:55,000 --> 00:27:58,500
Denne vej, folkens! Kom så!
221
00:28:05,875 --> 00:28:08,208
Sæt mig ned øjeblikkeligt!
222
00:28:08,375 --> 00:28:10,958
Jeg prøver at redde dit liv,
din lille møgunge.
223
00:28:11,125 --> 00:28:15,916
- Clint, du må holde godt fast.
- Det siger sig selv.
224
00:28:16,083 --> 00:28:20,916
- Vent, hvad mener du?
- Nu får jeg dig ned fra træet.
225
00:28:21,083 --> 00:28:23,833
Nej, lad være.
Jeg kan selv komme ned.
226
00:28:24,000 --> 00:28:26,041
Skal jeg give signal?
227
00:28:26,208 --> 00:28:29,416
- Vær sød at lade være.
- Okay, jeg siger ikke noget.
228
00:28:29,583 --> 00:28:33,458
Gentag efter mig: "Jeg vil ikke
gøre noget ufattelig dumt."
229
00:28:37,708 --> 00:28:40,958
Kate, hvad skete der?
Kate, lad være!
230
00:28:41,125 --> 00:28:43,125
Der fældes.
231
00:29:28,583 --> 00:29:31,208
Vi er for udsat her. Kom.
232
00:29:35,875 --> 00:29:37,791
Min skyder!
233
00:29:41,041 --> 00:29:43,166
Det bør holde dem stangen.
234
00:29:43,333 --> 00:29:47,458
Du har taget den på!
Den klæder dig helt vildt godt.
235
00:29:47,625 --> 00:29:53,166
Vi må væk herfra,
og den eneste vej er den trappe.
236
00:29:55,083 --> 00:29:58,625
Der er heldigvis også kun
et hav af dem og to af os.
237
00:29:58,791 --> 00:30:01,750
Tag dem her.
238
00:30:01,916 --> 00:30:05,916
- Er det nu?
- Det er nu.
239
00:30:07,375 --> 00:30:09,416
Okay, Kate.
240
00:30:11,583 --> 00:30:12,750
Nu muler vi dem.
241
00:31:41,250 --> 00:31:42,500
På dem!
242
00:31:59,208 --> 00:32:03,833
- Hvad sker der så med dem nu?
- Det må jeg spørge Scott om.
243
00:32:09,583 --> 00:32:11,916
Sådan kan det gå.
244
00:32:16,375 --> 00:32:18,000
Kom så.
245
00:32:21,208 --> 00:32:25,416
Kate, din mor er lige gået
ud ad sideindgangen.
246
00:32:25,583 --> 00:32:27,458
Jeg må finde hende.
247
00:32:27,625 --> 00:32:30,666
- Er du okay?
- Ja.
248
00:32:36,833 --> 00:32:37,875
Afsted.
249
00:32:47,875 --> 00:32:51,250
- Flot skud!
- Det ved jeg sgu godt.
250
00:33:09,666 --> 00:33:12,583
Du skulle være forduftet
og aldrig være vendt tilbage.
251
00:33:12,750 --> 00:33:15,791
Du ved, hvad jeg er tvunget til.
252
00:33:26,125 --> 00:33:31,250
Inden jeg dræber dig, er jeg
nødt til at stille dig et spørgsmål.
253
00:33:33,000 --> 00:33:36,791
Det er rart endelig
at møde dig, Yelena.
254
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
Jeg vil vide, hvad der skete.
255
00:33:50,791 --> 00:33:53,000
Hør her, Yelena.
256
00:33:56,083 --> 00:33:59,416
Hvis jeg fortalte dig, hvad der skete,
ville du ikke tro mig.
257
00:33:59,583 --> 00:34:02,750
Men du skal vide, -
258
00:34:02,916 --> 00:34:06,333
- at din søster ofrede sig -
259
00:34:06,500 --> 00:34:10,500
- og reddede verden.
Det gør mig ondt.
260
00:34:15,291 --> 00:34:17,916
Du lyver.
261
00:34:18,083 --> 00:34:21,000
Hvor er du dog ynkelig.
262
00:34:26,458 --> 00:34:32,375
Jeg vil ikke slå dig ihjel.
Jeg vil lægge det hele bag mig.
263
00:34:32,541 --> 00:34:35,166
Sammen med dig.
264
00:34:37,250 --> 00:34:42,958
Fatter du det ikke?
Det her er mit liv, Maya.
265
00:34:45,416 --> 00:34:49,250
Mit liv! Det skulle aldrig
have været dit!
266
00:34:51,208 --> 00:34:53,250
Tving mig ikke til det her.
267
00:35:02,416 --> 00:35:04,125
Vi må finde Kate ...
268
00:35:11,666 --> 00:35:14,916
Ikke så hastig, Eleanor.
Lad os tale om det.
269
00:35:15,083 --> 00:35:17,875
Lad min mor være!
270
00:35:21,958 --> 00:35:24,291
Hvad skal du med den der?
271
00:35:28,208 --> 00:35:29,541
Hvad?
272
00:35:47,416 --> 00:35:53,541
Jeg er ikke som dig, okay?
Det er for sent.
273
00:35:53,708 --> 00:35:58,416
Det er ikke for sent.
Ikke hvis du er modig nok.
274
00:35:58,583 --> 00:36:02,375
- Vi kan gøre det sammen.
- Det tillader han ikke.
275
00:36:04,125 --> 00:36:07,375
Jeg kan ikke færdes
i begge verdener.
276
00:36:38,791 --> 00:36:43,791
Skynd dig væk, Maya.
Han kommer efter dig.
277
00:36:52,916 --> 00:36:55,583
Hvor skal du hen, kleppert?
278
00:36:55,750 --> 00:36:59,333
Du er på dybt vand!
279
00:37:15,166 --> 00:37:18,625
- Der var ingen, der dræbte hende.
- Hold op med at lyve!
280
00:37:27,000 --> 00:37:32,833
Du hører ikke efter.
Hun ofrede sig. Er du med?
281
00:37:33,000 --> 00:37:35,750
Jeg kunne ikke stoppe hende.
282
00:37:37,250 --> 00:37:38,958
Nej.
283
00:37:54,250 --> 00:37:56,333
Bland dig udenom.
284
00:38:07,375 --> 00:38:12,708
Hvorfor skulle hun ofre sig for dig?
Hvorfor fortjener du det?
285
00:38:12,875 --> 00:38:17,083
- Det gør jeg heller ikke.
- Hun døde altså, fordi du tillod det.
286
00:38:17,250 --> 00:38:22,583
Vi kæmpede om det,
men hun var bedre end mig.
287
00:38:22,750 --> 00:38:25,583
Du skulle have
kæmpet mere ihærdigt.
288
00:38:31,500 --> 00:38:32,666
Vent!
289
00:38:46,708 --> 00:38:50,041
Du begynder at irritere mig.
290
00:39:15,166 --> 00:39:16,875
Mor?
291
00:39:17,041 --> 00:39:22,000
- Mor!
- Kate, er du okay?
292
00:39:22,166 --> 00:39:26,375
Undskyld. Undskyld, skat.
293
00:39:26,541 --> 00:39:32,541
Vi lægger alt det her bag os,
og så bliver alt normalt igen.
294
00:39:35,041 --> 00:39:40,708
Det har aldrig været normalt, mor.
Og det har jeg nok altid vidst.
295
00:39:40,916 --> 00:39:46,458
Skat, det var bare et beklageligt
arrangement, og det er forbi nu.
296
00:39:46,625 --> 00:39:52,583
At dræbe Armand?
At sende en morder efter Clint?
297
00:39:52,750 --> 00:39:57,583
At gøre din forlovede til syndebuk?
Er det et beklageligt arrangement?
298
00:39:57,750 --> 00:40:03,875
Ja. Det er sådan, verden fungerer.
Jeg har beskyttet dig mod den.
299
00:40:04,041 --> 00:40:08,500
Du kendte ikke noget til det,
men jeg gjorde det for din skyld.
300
00:40:08,666 --> 00:40:12,250
Jeg har prøvet at være fattig,
og det kan du ikke klare.
301
00:40:12,416 --> 00:40:17,375
- Hvad ved du om det?
- Jeg kender dig.
302
00:40:17,541 --> 00:40:22,958
Du tror, du kan leve livet uden
konsekvenser ligesom din far.
303
00:40:23,125 --> 00:40:27,125
Men nogen skal jo rydde op.
Nogen skal tage ansvar.
304
00:40:27,291 --> 00:40:29,166
Du har ret.
305
00:40:29,333 --> 00:40:35,250
Fru Bishop, De er arresteret for
mordet på Armand Duquesne III.
306
00:40:38,291 --> 00:40:44,125
Er det sådan noget, helte gør?
Arresterer deres mødre i julen?
307
00:40:45,125 --> 00:40:47,125
Beklager.
308
00:40:49,333 --> 00:40:51,375
Jeg elsker dig, mor.
309
00:40:51,541 --> 00:40:53,375
Kom.
310
00:41:15,625 --> 00:41:18,250
Hvor kender du det fra?
311
00:41:23,291 --> 00:41:26,875
Dit og Nats hemmelige fløjt.
312
00:41:27,041 --> 00:41:31,291
- Hun talte tit om dig.
- Gjorde hun?
313
00:41:34,291 --> 00:41:37,625
Hvad sagde hun?
314
00:41:37,791 --> 00:41:42,625
Hun fortalte mig,
hvordan I blev adskilt som børn.
315
00:41:44,708 --> 00:41:51,708
At det var hende, der fløj flyet.
Jeg spurgte, om hun var bange.
316
00:41:55,333 --> 00:41:59,625
Men hun tænkte kun på,
at du ikke kom noget til.
317
00:42:02,250 --> 00:42:06,958
Det ændrede sig aldrig, Yelena.
318
00:42:07,125 --> 00:42:12,041
Hun elskede dig,
og hun ville bare passe på dig.
319
00:42:27,250 --> 00:42:30,666
Du fik så meget tid
sammen med hende.
320
00:42:32,500 --> 00:42:34,791
Ja, det gjorde jeg.
321
00:42:35,750 --> 00:42:38,666
Det skulle ikke være endt sådan.
322
00:42:38,833 --> 00:42:43,208
Hvis jeg havde været der,
kunne jeg have stoppet det.
323
00:42:43,375 --> 00:42:48,708
Intet kunne have stoppet hende.
Du kender Natasha.
324
00:42:55,833 --> 00:42:58,333
Hun traf et valg.
325
00:43:01,750 --> 00:43:05,833
Og det må vi lære at leve med.
326
00:43:08,125 --> 00:43:11,125
Jeg elskede hende så højt.
327
00:43:18,000 --> 00:43:20,250
Det gjorde jeg også.
328
00:43:54,500 --> 00:43:56,500
Det gør mig ondt.
329
00:44:17,041 --> 00:44:19,083
Han er væk.
330
00:44:40,791 --> 00:44:43,500
Sikke en overraskelse.
331
00:44:46,958 --> 00:44:49,708
Maya ...
332
00:44:49,875 --> 00:44:53,041
Du og jeg er familie.
333
00:44:54,375 --> 00:44:56,208
Familie.
334
00:44:57,208 --> 00:45:01,500
Familiemedlemmer
er ikke altid enige.
335
00:45:08,750 --> 00:45:13,166
Vi har ikke gjort noget.
Sørg for at arrestere de rigtige.
336
00:45:13,333 --> 00:45:16,208
- Vi er de gode.
- Vi er sammen med Hawkeye.
337
00:45:16,375 --> 00:45:18,125
Vi er dybest set Avengers.
338
00:45:18,291 --> 00:45:23,000
Jeg så dig kæmpe
med sværd tidligere.
339
00:45:23,166 --> 00:45:28,166
Du er ret skrap til det.
Har du hørt om liverollespil?
340
00:45:29,250 --> 00:45:33,125
Liverollespil?
Er det en fritidsaktivitet?
341
00:45:34,833 --> 00:45:37,166
Jeg er med i et lav ...
342
00:45:37,333 --> 00:45:41,250
Møg! Jeg har vist
fået blod på slipset.
343
00:45:48,958 --> 00:45:53,583
Jeg må være ærlig over for dig, Kate.
344
00:45:54,666 --> 00:45:58,166
Det sker ikke så tit, men ...
345
00:45:59,833 --> 00:46:03,125
... en gang imellem ...
346
00:46:03,291 --> 00:46:08,625
... møder man et menneske,
der gør en bedre ...
347
00:46:11,375 --> 00:46:13,958
... på alle måder.
348
00:46:15,416 --> 00:46:20,083
Og hende Missy, hun har godt nok
overgået sig selv med min dragt.
349
00:46:20,250 --> 00:46:22,208
Elasticiteten ...
350
00:46:22,375 --> 00:46:24,458
Hold op.
351
00:46:28,041 --> 00:46:31,166
Jeg ved, det var en hård omgang.
352
00:46:31,333 --> 00:46:35,458
Du sloges med Kingpin helt alene.
353
00:46:35,625 --> 00:46:39,291
Det er ikke mange,
der overlever sådan noget.
354
00:46:40,250 --> 00:46:42,625
Jeg er stolt af dig.
355
00:46:46,500 --> 00:46:47,916
Tak.
356
00:46:54,958 --> 00:46:58,458
Ved du hvad?
Vi skal have luftet den hund.
357
00:46:58,625 --> 00:47:00,833
Ja, det skal vi.
358
00:47:04,083 --> 00:47:07,416
1. JULEDAG
359
00:47:53,041 --> 00:47:54,541
Kommer du?
360
00:47:54,708 --> 00:47:59,125
Ja. Kom så, Lucky.
Er du sikker på, det er okay?
361
00:47:59,291 --> 00:48:03,125
Ja, de glæder sig
meget til at møde dig.
362
00:48:03,291 --> 00:48:05,416
Far!
363
00:48:05,583 --> 00:48:09,166
- Glædelig jul, skat.
- Så holdt du dit løfte.
364
00:48:09,333 --> 00:48:13,458
Tag lige fra. Glædelig jul.
365
00:48:13,625 --> 00:48:17,666
Det er Kate.
Kom indenfor. Det er koldt.
366
00:48:17,833 --> 00:48:21,625
- Du nåede det.
- Jeg nåede det.
367
00:48:25,666 --> 00:48:29,208
- Jeg har savnet dig.
- I lige måde.
368
00:48:31,000 --> 00:48:35,625
- Sikke en sød hund. Hvad hedder den?
- Den hedder Lucky.
369
00:48:35,791 --> 00:48:41,291
Nå ja. Jeg har taget
et par strejfere med hjem.
370
00:48:41,458 --> 00:48:45,041
- Det er Kate.
- Velkommen til, Kate.
371
00:48:45,208 --> 00:48:48,666
Sejt! Lige hvad jeg ønskede mig!
372
00:48:51,750 --> 00:48:56,166
Gæt, hvad der dukkede op på
en sortbørsauktion i New York.
373
00:49:02,333 --> 00:49:03,833
Tak.
374
00:49:11,916 --> 00:49:17,166
- Pas bedre på dine ting.
- Du skulle nødigt snakke.
375
00:49:18,791 --> 00:49:24,833
- Kate, vil du hjælpe mig med noget?
- Ja, selvfølgelig.
376
00:49:32,291 --> 00:49:36,875
Jeg synes, du skal hjælpe mig med
at afslutte det, du har påbegyndt.
377
00:49:54,166 --> 00:49:57,750
Skal jeg sige et par ord eller ...?
378
00:50:01,958 --> 00:50:05,875
- Må jeg spørge dig om noget?
- Selvfølgelig.
379
00:50:07,000 --> 00:50:10,333
Hvad synes du om "Lady Hawk"?
380
00:50:10,500 --> 00:50:12,916
Det lyder forfærdeligt.
381
00:50:14,291 --> 00:50:16,750
- "Hawk Eve"?
- Endnu værre.
382
00:50:16,958 --> 00:50:23,541
"Hawk Shot"? Ligesom hot-shot,
bare med "Hawk". "Lady Arrow"?
383
00:50:23,708 --> 00:50:27,208
Ingen af delene.
Jeg har faktisk en ide.
384
00:52:09,125 --> 00:52:12,333
GLÆDELIG JUL FRA
MARVEL STUDIOS
385
00:52:17,875 --> 00:52:21,166
Det' ikke helt til at føle på
386
00:52:21,333 --> 00:52:24,625
men solen er væk
og himlen er grå
387
00:52:24,833 --> 00:52:29,791
noget er på vej ud af det blå
jeg må væk
388
00:52:31,916 --> 00:52:37,958
der bli'r kæmpet på hvert et tag
jorden er sveden og helt brændt af
389
00:52:38,125 --> 00:52:43,208
himlen er rød selv ved højlys dag
få mig væk
390
00:52:45,291 --> 00:52:48,541
hvem kan hjælpe en by i nød?
391
00:52:48,708 --> 00:52:52,083
det er et spørgsmål om liv og død
392
00:52:52,250 --> 00:52:55,333
I har kraften og viljen med
393
00:52:55,500 --> 00:52:59,875
Avengers til samling
kom nu afsted
394
00:53:00,916 --> 00:53:03,833
lige straks når hjælpen frem
395
00:53:04,000 --> 00:53:07,333
kom nu og tag sejren hjem
396
00:53:07,500 --> 00:53:13,333
nøden er stor
men jeg ved det ik' er forbi
397
00:53:14,583 --> 00:53:17,291
at det lysner tror jeg på
398
00:53:17,458 --> 00:53:21,125
det er jeres styrke
der gi'r os håb
399
00:53:21,291 --> 00:53:26,166
Avengers kom hid
og syng med på denne sang
400
00:53:27,125 --> 00:53:31,708
jeg bli'r ved dagen lang
401
00:53:35,500 --> 00:53:38,291
sort ser det ud
men New York er rå
402
00:53:38,500 --> 00:53:41,583
otte millioner kan ingen slå
403
00:53:41,750 --> 00:53:44,583
her' plads til alle
men ham Loke må gå
404
00:53:44,750 --> 00:53:48,750
så forsvind
405
00:53:48,916 --> 00:53:52,000
det flyder med affald
og huslejen sti'r
406
00:53:52,166 --> 00:53:55,208
men 'I Love New York'
er det alle si'r
407
00:53:55,375 --> 00:53:58,666
vi' klar til en kamp
både drenge og pi'r
408
00:53:58,833 --> 00:54:02,125
kom og vind
409
00:54:02,291 --> 00:54:05,666
alle i byen ta'r sin tørn
410
00:54:05,833 --> 00:54:09,166
og selvom her lugter
kan vi li' den hørm
411
00:54:09,333 --> 00:54:12,166
vi overlever nok
også det her bøvl
412
00:54:12,333 --> 00:54:17,791
Avengers til samling
og giv dem høvl
413
00:54:17,958 --> 00:54:20,833
lige straks når hjælpen frem
414
00:54:21,000 --> 00:54:24,583
kom nu og tag sejren hjem
415
00:54:24,750 --> 00:54:31,500
nøden er stor
men jeg ved det ik' er forbi
416
00:54:31,666 --> 00:54:34,583
at det lysner tror jeg på
417
00:54:34,750 --> 00:54:37,958
det er jeres styrke
der gi'r os håb
418
00:54:38,125 --> 00:54:43,958
Avengers kom hid
og syng med på denne sang
419
00:54:44,125 --> 00:54:48,958
jeg bli'r ved dagen lang
420
00:54:51,958 --> 00:54:55,875
Hulk er utrolig
han smadrer alt
421
00:54:56,041 --> 00:54:58,375
og Iron Man flyver sin vej
422
00:54:58,541 --> 00:55:02,666
Captain America er stærk
og ham Thor er en gud
423
00:55:02,833 --> 00:55:05,500
og så er de begge en steg
424
00:55:05,666 --> 00:55:08,875
Black Widow er rå
hun kan sparke og slå
425
00:55:09,041 --> 00:55:12,500
lille Ant-Man kommer
helt lydløst frem
426
00:55:12,666 --> 00:55:15,875
og ham Hawkeye er cool
så'n en hyggelig fyr
427
00:55:16,041 --> 00:55:21,416
men ku' han få lov
ville han heller' ta' hjem
428
00:55:21,583 --> 00:55:24,458
nu må jeg ha' den Tesserakt
kampen den er strid
429
00:55:24,625 --> 00:55:27,916
men fjenden bliver knægtet
og så' det shawarma-tid
430
00:55:28,083 --> 00:55:31,375
hvad skal taktikken være?
vi kæmper som et team
431
00:55:31,541 --> 00:55:35,083
Thor du kaster lynild
og Natasha laver spjæt
432
00:55:35,250 --> 00:55:38,500
Hawkeye på med pilen
for du rammer altid plet
433
00:55:38,666 --> 00:55:42,000
Tony griber bomben
før den lægger byen flad og
434
00:55:42,166 --> 00:55:46,750
Hulk du ved
hvad du skal gøre
435
00:55:46,916 --> 00:55:51,666
smadre! smadre! smadre!
436
00:55:52,416 --> 00:55:55,583
lige straks når hjælpen frem
437
00:55:55,750 --> 00:55:59,500
kom nu og tag sejren hjem
438
00:55:59,666 --> 00:56:04,375
nøden er stor
men jeg ved det ik' er forbi
439
00:56:05,666 --> 00:56:09,125
byen er lagt i ruiner nu
440
00:56:09,291 --> 00:56:12,583
vi venter dog lidt
med at skælde jer ud
441
00:56:12,750 --> 00:56:17,375
Avengers kom hid
og syng med på denne sang
442
00:56:21,750 --> 00:56:25,958
jeg bli'r ved dagen lang
443
00:56:28,708 --> 00:56:32,083
jeg bli'r ved dagen lang
444
00:56:32,250 --> 00:56:36,458
vi bli'r ved dagen lang
445
00:59:11,416 --> 00:59:13,416
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service