1 00:00:04,041 --> 00:00:06,833 你来纽约是要找克林特交谈吗? 你就是为了这个来这? 2 00:00:06,916 --> 00:00:07,958 我是来要他命的 3 00:00:08,041 --> 00:00:09,541 有人雇佣了黑寡妇 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 -如果我今晚不能和他们做个了断… -克林特 我们都很小心 5 00:00:12,541 --> 00:00:14,750 那个大人物出手是早晚的事 6 00:00:14,833 --> 00:00:16,791 前情提要 7 00:00:17,208 --> 00:00:19,416 妈妈 我真的得和你谈谈杰克的事 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,208 咱们能不能换个话题? 9 00:00:21,291 --> 00:00:25,833 我需要你帮我决定 毕晓普节日聚会的事 10 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 要不咱们谈个条件? 11 00:00:27,291 --> 00:00:29,500 你帮我们找点做新衣服的材料 12 00:00:29,583 --> 00:00:33,166 给你们足够的材料做衣服 你们再多做两件行不行? 13 00:00:33,250 --> 00:00:36,166 我向你保证 这是个天大的误会 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,208 很明显我是被陷害的 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 你老板想要你父亲的命 16 00:00:46,250 --> 00:00:49,833 对 就是你的老板 17 00:00:50,333 --> 00:00:51,375 说这些干什么? 18 00:00:51,833 --> 00:00:54,208 那天晚上你为什么没来开会? 19 00:00:55,416 --> 00:00:56,666 你在说什么? 20 00:00:56,750 --> 00:00:58,000 凯特? 21 00:00:58,583 --> 00:01:01,291 你看看这个 和我母亲在一起的是谁? 22 00:01:03,291 --> 00:01:06,416 这就是我一直担心的家伙 23 00:01:06,500 --> 00:01:07,708 金并 24 00:02:05,708 --> 00:02:06,875 毕晓普女士 25 00:02:08,875 --> 00:02:10,000 菲斯克先生 26 00:02:23,125 --> 00:02:25,416 你来找我干什么 埃莉诺? 27 00:02:26,333 --> 00:02:29,041 咱们交情一直都不错 是吧 威尔逊? 28 00:02:29,125 --> 00:02:30,291 是的 29 00:02:31,291 --> 00:02:34,625 我从来不多问 只按要求做事 30 00:02:34,708 --> 00:02:39,166 欠债的就应该这样 你丈夫欠我的钱可不少 31 00:02:39,250 --> 00:02:41,875 那笔钱我已经还了十倍不止了 32 00:02:41,958 --> 00:02:45,208 你自己也没少得到好处 33 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 如你所说 咱们交情还算不错 34 00:02:50,291 --> 00:02:53,875 所以我不能理解你现在想干什么 35 00:02:57,000 --> 00:02:59,166 我按你的要求解决了阿曼德 36 00:02:59,250 --> 00:03:02,416 我的未婚夫替斯隆有限公司背了锅 37 00:03:03,916 --> 00:03:07,291 但是我女儿现在回来了 38 00:03:08,375 --> 00:03:10,458 她离我太近了 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,916 这是我的底线 40 00:03:14,000 --> 00:03:15,625 这一行里没有底线 41 00:03:15,708 --> 00:03:18,375 所以我必须要退出 42 00:03:18,458 --> 00:03:19,583 埃莉诺 别这么草率 43 00:03:19,666 --> 00:03:20,583 我要让你知道 44 00:03:20,666 --> 00:03:23,166 我一直留了个后手 45 00:03:23,250 --> 00:03:26,750 -埃莉诺… -我在安全的地方保存了所有记录 46 00:03:26,833 --> 00:03:30,000 看在过节的份上 我给你一分钟 47 00:03:30,083 --> 00:03:32,208 认真考虑一下 你到底在干什么 48 00:03:34,083 --> 00:03:35,833 我不需要 49 00:03:46,208 --> 00:03:49,125 看在过节的份上 我给你一分钟 50 00:03:49,208 --> 00:03:51,541 认真考虑一下 你到底在干什么 51 00:03:53,375 --> 00:03:54,833 我不需要 52 00:03:56,875 --> 00:03:58,000 谁发来的? 53 00:03:58,666 --> 00:03:59,791 叶莲娜 54 00:04:01,333 --> 00:04:05,666 看来是我母亲雇佣了她来杀你 55 00:04:11,791 --> 00:04:15,875 这没道理 我母亲不是这种人 她都不会乱穿马路 56 00:04:15,958 --> 00:04:18,833 她居然会给黑帮卖命? 57 00:04:18,916 --> 00:04:20,875 是她杀了阿曼德? 58 00:04:23,333 --> 00:04:24,875 天啊 我得去问问她 59 00:04:24,958 --> 00:04:27,541 凯特 等等 冷静一下 好吗? 60 00:04:27,625 --> 00:04:29,083 咱们把事说清楚 61 00:04:29,166 --> 00:04:32,000 你好 我是埃莉诺 现在不能接听你的电话 62 00:04:32,083 --> 00:04:33,583 深呼吸 好吗? 63 00:04:33,666 --> 00:04:35,666 但是你妈妈需要我们的帮助 64 00:04:35,750 --> 00:04:39,333 那个视频可不妙 凯特 65 00:04:40,500 --> 00:04:44,166 金并不会善罢甘休 他一定会报复 66 00:04:44,250 --> 00:04:45,958 而且他一定会狠狠地报复 67 00:04:46,041 --> 00:04:48,416 克林特 我自己的事我自己处理 68 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 你该回家去 你该去和家人团聚 69 00:04:51,083 --> 00:04:52,875 现在还赶得上圣诞节 70 00:04:52,958 --> 00:04:54,916 凯特 你是我的搭档 71 00:04:57,625 --> 00:04:59,750 你的事就是我的事 72 00:04:59,833 --> 00:05:02,875 事情解决之前 我哪也不去 73 00:05:14,083 --> 00:05:15,791 她来了 74 00:05:21,583 --> 00:05:27,791 之前有麻烦 你也能妥善处理 但是这次呢? 75 00:05:31,708 --> 00:05:35,541 你要不要给我讲讲怎么回事? 76 00:05:42,875 --> 00:05:46,416 我一直让你低调行事 77 00:05:48,458 --> 00:05:53,958 抱歉 我太冲动了 你知道我父亲对我多么重要 78 00:05:56,125 --> 00:05:57,541 他对我们所有人都很重要 79 00:06:02,291 --> 00:06:05,166 我冷静下来了 我会专心做事 80 00:06:05,916 --> 00:06:07,708 不会再继续无谓的追踪了 81 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 变得挺快啊 82 00:06:24,208 --> 00:06:28,708 我知道无论我做什么 我父亲都不能复生 83 00:06:30,750 --> 00:06:32,208 即便找到杀害他的凶手 84 00:06:33,375 --> 00:06:35,375 也无济于事 85 00:06:36,875 --> 00:06:39,958 他也会希望你能向前看的 他一直希望… 86 00:06:41,083 --> 00:06:42,916 你能过得幸福 87 00:06:43,000 --> 00:06:48,791 我真希望他能在这里 看到你和所有的成就 88 00:06:53,916 --> 00:06:58,500 如果您允许 我想休息几天 让自己清醒一下 89 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 当然可以 90 00:07:07,875 --> 00:07:08,708 玛雅… 91 00:07:14,916 --> 00:07:16,583 我爱你 92 00:07:18,375 --> 00:07:20,291 我爱你 93 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 浪人在城市里出没 94 00:07:38,583 --> 00:07:43,916 有个复仇者盯上了我们的组织 95 00:07:44,000 --> 00:07:46,125 还有那个叫毕晓普的女人 96 00:07:46,208 --> 00:07:50,666 她竟然想退出 她以为自己是给高盛打工吗? 97 00:07:53,500 --> 00:07:54,875 还有玛雅… 98 00:07:56,208 --> 00:07:57,500 我的玛雅… 99 00:08:00,083 --> 00:08:01,333 她背叛了我们 100 00:08:03,125 --> 00:08:04,250 没错 101 00:08:06,291 --> 00:08:08,458 我们要怎么办? 102 00:08:15,333 --> 00:08:16,708 我要提醒 103 00:08:18,000 --> 00:08:19,833 所有人 104 00:08:21,583 --> 00:08:23,541 这个城市是属于我的 105 00:08:31,875 --> 00:08:33,041 凯特 106 00:08:34,000 --> 00:08:36,541 我很抱歉你遭遇的这一切 107 00:08:38,250 --> 00:08:40,083 现在没时间多想 108 00:08:41,333 --> 00:08:43,041 先集中精力解决今晚的事 109 00:08:43,916 --> 00:08:45,083 你说得对 110 00:08:45,833 --> 00:08:47,500 咱们需要很多装备 111 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 比如一大捆夺命特殊箭头 112 00:08:55,750 --> 00:08:57,333 你能造出来更多? 113 00:09:08,333 --> 00:09:10,833 凯特 你知道胡椒喷雾在哪吗? 114 00:09:10,916 --> 00:09:13,083 -知道 在这呢 -好的 115 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 眼部刺激 116 00:09:29,875 --> 00:09:30,708 皮姆科技 117 00:09:31,583 --> 00:09:32,583 这是什么? 118 00:09:34,125 --> 00:09:35,750 这玩意非常危险 119 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 非常危险 120 00:09:43,166 --> 00:09:45,666 气囊 - 冷冻 闪光弹 - 破冰 121 00:09:51,250 --> 00:09:53,125 史塔克工业 122 00:10:18,875 --> 00:10:21,875 那么 你母亲公司 123 00:10:24,125 --> 00:10:25,708 今晚的节日聚会 是很正式的那种吗? 124 00:10:26,375 --> 00:10:28,291 对 很正式 125 00:10:31,208 --> 00:10:33,000 其实你没必要这么做 126 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 这份工作就是这样 127 00:10:40,125 --> 00:10:41,583 永远都很麻烦 128 00:10:44,541 --> 00:10:45,708 永远都很孤独 129 00:10:46,708 --> 00:10:47,958 而且你还会受伤 130 00:10:48,958 --> 00:10:51,833 英雄总是要面对一些艰难的决定 131 00:10:54,791 --> 00:10:56,625 所以 如果你真的要这么做… 132 00:10:58,541 --> 00:11:00,375 我得确定你有心理准备 133 00:11:12,125 --> 00:11:14,708 我小时候 外星人入侵了 134 00:11:17,583 --> 00:11:18,916 当时只有我自己 135 00:11:21,083 --> 00:11:22,708 我吓坏了 136 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 但是我看见了你 137 00:11:29,000 --> 00:11:32,125 用一把弓箭与外星人对抗 138 00:11:34,916 --> 00:11:38,041 我看到你从楼上纵身跃下 尽管你既不能飞 139 00:11:38,916 --> 00:11:40,875 也没有任何超能力 140 00:11:43,041 --> 00:11:44,375 那时我就在想 141 00:11:45,083 --> 00:11:47,875 “如果他能这么做 那我就没什么可害怕的了” 142 00:11:52,041 --> 00:11:55,500 是你让我明白 英雄并不一定要会飞 143 00:11:55,583 --> 00:11:57,083 并不需要用双手发射激光 144 00:11:57,166 --> 00:11:59,000 任何人都可以成为英雄 145 00:11:59,083 --> 00:12:03,125 只要他敢于做正确的事情 不计较个人得失 146 00:12:11,541 --> 00:12:12,625 我准备好了 147 00:12:28,208 --> 00:12:29,750 相信你的弟兄 148 00:12:36,041 --> 00:12:37,041 我就位了 149 00:12:38,375 --> 00:12:41,250 如果那个叫毕晓普的女人想跑 做好准备 150 00:12:41,333 --> 00:12:45,125 我们在路上 托马斯负责东侧的出口 我负责西侧 151 00:13:03,083 --> 00:13:04,666 我还没看见我妈妈 152 00:13:04,750 --> 00:13:07,000 要不说说你看见什么了吧? 153 00:13:07,083 --> 00:13:09,416 哪些是对咱们有利的 哪些是威胁? 154 00:13:10,125 --> 00:13:13,333 威胁?那家伙就是 155 00:13:13,416 --> 00:13:17,125 那是加里 我唯一的一份工作 就是被他炒掉的 156 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 有利的? 157 00:13:21,291 --> 00:13:22,833 那可到处都是 158 00:13:30,708 --> 00:13:33,541 奇普 很高兴见到你 159 00:13:33,625 --> 00:13:37,166 杰克已经从监狱出来了 这家伙挺厉害 160 00:13:37,250 --> 00:13:40,125 看来杰克的本事不小 161 00:13:40,208 --> 00:13:43,166 有人指控他是杀人凶手 还能从监狱里出来 162 00:13:43,250 --> 00:13:46,166 也许他想这样证明 自己真的是无辜的 163 00:13:46,250 --> 00:13:47,750 匪夷所思 就这样吧 164 00:13:48,416 --> 00:13:50,833 你好 杰克 我以为你还在监狱里 165 00:13:50,916 --> 00:13:53,500 我确实进监狱了 不过你父亲把我保释出来了 166 00:13:53,583 --> 00:13:55,708 妈妈说你的红酒收藏都是我的了 167 00:13:55,791 --> 00:13:59,166 什么?想品尝我的美酒 你还没到岁数呢 168 00:13:59,250 --> 00:14:00,416 总有一天我可以的 169 00:14:00,500 --> 00:14:02,625 问题是那时适饮期就过了 170 00:14:02,708 --> 00:14:04,708 只要你回监狱去就没问题了 171 00:14:04,791 --> 00:14:07,833 你还记得在汉普顿尿裤子的事吗? 172 00:14:07,916 --> 00:14:09,791 我记得 所有人都记得 173 00:14:22,125 --> 00:14:23,416 拿着这个 174 00:14:23,500 --> 00:14:25,041 保持联络 好吗? 175 00:14:25,125 --> 00:14:26,875 -好的 -我去转一圈 176 00:14:30,583 --> 00:14:31,833 给您 177 00:14:34,541 --> 00:14:36,208 -需要帮您存衣服吗? -不用 谢谢 178 00:14:36,291 --> 00:14:37,625 那好吧 179 00:14:45,916 --> 00:14:46,958 你看见她了吗? 180 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 还没有 181 00:15:07,625 --> 00:15:09,000 我看见她了 182 00:15:11,458 --> 00:15:13,916 -凯特 你好 -妈妈 跟我来 183 00:15:19,916 --> 00:15:21,125 你在干什么? 184 00:15:21,208 --> 00:15:22,541 我在救你的命 185 00:15:22,625 --> 00:15:24,708 你的生意伙伴想杀了你 186 00:15:24,791 --> 00:15:26,000 你在说什么? 187 00:15:29,250 --> 00:15:33,250 所以我不能理解你现在想干什么 188 00:15:33,333 --> 00:15:37,041 -你怎么可以这样?这么多年以来… -我按你的要求解决了阿曼德 189 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 你不明白 190 00:15:40,125 --> 00:15:42,791 你父亲的去世让我措手不及 191 00:15:43,500 --> 00:15:44,958 他欠那个怪物钱 192 00:15:45,041 --> 00:15:47,958 你们两个在这啊 不好意思打扰了 亲爱的 193 00:15:48,041 --> 00:15:50,125 但是我真的需要和你说句话 194 00:15:50,208 --> 00:15:51,666 杰克 等会再说 195 00:15:51,750 --> 00:15:55,416 凯特 亲爱的 别担心 一切都在我的掌控之中 196 00:16:05,000 --> 00:16:06,166 没有异常 老大 197 00:16:09,208 --> 00:16:10,708 给你个惊喜 198 00:16:15,000 --> 00:16:16,083 趴下 199 00:16:18,291 --> 00:16:19,625 怎么回事… 200 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 -你还好吗? -我没事 201 00:16:20,958 --> 00:16:22,458 -把这些人带出去 -好的 202 00:16:24,708 --> 00:16:26,708 离窗户远点 203 00:16:31,291 --> 00:16:33,000 趴下 弯腰 204 00:16:33,083 --> 00:16:35,750 这边 米茜 帮个忙 过来 205 00:16:36,375 --> 00:16:38,625 巴顿在这 那个女孩也在 206 00:16:39,458 --> 00:16:41,916 告诉老板提前过圣诞了 207 00:16:42,000 --> 00:16:43,250 那是什么声音? 208 00:16:43,333 --> 00:16:46,083 有人开枪 我们正在疏散人群 209 00:16:46,166 --> 00:16:47,625 妈妈 杰克 待在这别动 210 00:16:47,708 --> 00:16:50,083 凯特 别出去 太危险了 211 00:16:50,166 --> 00:16:52,750 危险都是你一手造成的 妈妈 212 00:16:52,833 --> 00:16:55,000 待在这别动 别插手 213 00:16:59,250 --> 00:17:00,833 我说… 214 00:17:01,375 --> 00:17:03,416 我好像不太了解情况 215 00:17:06,666 --> 00:17:09,916 好吧 杰克 就是现在 216 00:17:10,958 --> 00:17:12,500 该你大显身手了 217 00:17:14,958 --> 00:17:16,125 快过来 218 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 天啊 克林特 谁在开枪? 219 00:17:21,708 --> 00:17:22,916 我也不知道 220 00:17:23,000 --> 00:17:24,375 -克林特 -你好 221 00:17:24,458 --> 00:17:25,666 -去找埃莉诺 -好的 222 00:17:26,583 --> 00:17:28,791 我下楼去引开火力 223 00:17:28,875 --> 00:17:31,541 收到 各位 咱们去二号位 224 00:17:31,625 --> 00:17:32,458 温迪和米茜 225 00:17:32,541 --> 00:17:33,541 把灯关掉 226 00:17:35,250 --> 00:17:36,833 该死 227 00:17:38,750 --> 00:17:40,208 该死 228 00:17:45,291 --> 00:17:47,125 我知道你和我母亲挺熟 229 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 但是我觉得 应该没人邀请你来圣诞聚会 230 00:17:49,750 --> 00:17:51,250 凯特·毕晓普 231 00:17:51,916 --> 00:17:53,791 我不是来捣乱的 232 00:17:53,875 --> 00:17:58,333 我就是来杀掉巴顿 吃些点心 然后我就走了 233 00:17:59,333 --> 00:18:02,833 那就好好吃你的烤面包吧 估计你已经找不到他了 234 00:18:02,916 --> 00:18:04,041 他在电梯里 235 00:18:04,125 --> 00:18:05,750 是 那又怎么样 有65层楼呢 236 00:18:05,875 --> 00:18:08,916 你这么神通广大 能猜到他在哪一层? 237 00:18:09,000 --> 00:18:11,291 -十二层 -该死 238 00:18:11,375 --> 00:18:13,208 祝你玩得开心 239 00:18:13,291 --> 00:18:15,625 不 凯特 别过来 240 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 别动 241 00:18:57,250 --> 00:18:59,083 -你打我干什么? -我也不知道 242 00:19:00,791 --> 00:19:02,708 -不行 -不 243 00:19:02,791 --> 00:19:04,458 天啊 怎么回事? 244 00:19:07,291 --> 00:19:09,625 -你这是有备而来? -是的 245 00:19:10,791 --> 00:19:12,416 不 我没有 246 00:19:14,250 --> 00:19:15,875 不 247 00:19:15,958 --> 00:19:18,208 别啊 你真是太讨厌了 248 00:19:26,666 --> 00:19:30,291 请大家有序离开 249 00:19:31,291 --> 00:19:35,166 有序离开 你们还是大喊大叫 互相推搡吧 250 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 他们朝着你去了 251 00:19:38,875 --> 00:19:40,625 红色一号已就位 252 00:19:40,708 --> 00:19:44,333 托马斯会守住出口 我带队进去 253 00:19:45,875 --> 00:19:49,333 让一让 快点 快走 254 00:19:56,375 --> 00:19:57,916 凯特的母亲不在这里 255 00:19:58,458 --> 00:19:59,416 她跑了 256 00:20:22,750 --> 00:20:24,000 咱们这是干吗? 257 00:20:24,083 --> 00:20:26,083 这可是圣诞节前夜 咱们喝一杯吧 258 00:20:27,416 --> 00:20:29,458 -好的 当然可以 -很好 259 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 等我杀了巴顿再说 260 00:20:32,416 --> 00:20:33,958 不行 这可不行… 261 00:20:34,041 --> 00:20:35,500 真的 你没必要… 262 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 凯特 你在哪里? 263 00:21:05,916 --> 00:21:08,666 -稍等一下 -107.9轻松调频的听众们 264 00:21:08,750 --> 00:21:12,041 祝你们圣诞快乐 265 00:21:26,500 --> 00:21:28,041 疼死了 266 00:21:28,125 --> 00:21:30,416 没错 你踢我肋骨那一脚也是 267 00:21:30,500 --> 00:21:32,708 对 那一脚挺厉害 268 00:21:32,791 --> 00:21:36,833 动作特别到位 你的背摔也挺厉害 269 00:21:36,916 --> 00:21:38,500 -谢谢你 -好吧 270 00:21:38,583 --> 00:21:39,750 别跟我套近乎了 271 00:21:39,833 --> 00:21:43,333 抱歉 我可是真心的 跟你打得很开心 272 00:21:44,000 --> 00:21:44,958 再见 273 00:21:53,333 --> 00:21:55,416 -克林特 -是你吗? 274 00:21:57,833 --> 00:21:59,708 是叶莲娜 小心 275 00:22:24,750 --> 00:22:28,458 害怕就对了 好吧 276 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 你在干什么? 277 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 凯特 你没事吧? 278 00:22:50,750 --> 00:22:51,750 没事 279 00:22:53,166 --> 00:22:55,291 克林特 运动服黑手党来了 280 00:23:02,000 --> 00:23:03,208 弟兄们 是凯特·毕晓普 281 00:23:10,541 --> 00:23:12,375 我知道现在不是时候 282 00:23:12,458 --> 00:23:14,000 但是我想谢谢你 283 00:23:14,083 --> 00:23:16,833 谢谢你给我的建议 告诉我该怎么和女朋友交流 284 00:23:16,916 --> 00:23:18,750 -有用吗? -真的有用 285 00:23:18,833 --> 00:23:20,583 我们改去魔力红的演唱会了 286 00:23:20,666 --> 00:23:23,166 真不错 那你拿枪干什么? 287 00:23:23,916 --> 00:23:26,041 抱歉 但是…我就是想说声谢谢 288 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 这次别想跑了 哥们 289 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 -杰克 -你好 亲爱的 290 00:23:33,958 --> 00:23:35,000 小心身后 291 00:23:36,708 --> 00:23:40,833 杰克 抱歉我妈把你送进监狱 你还好吗? 292 00:23:40,916 --> 00:23:42,041 再好不过了 293 00:23:46,958 --> 00:23:48,916 但是恐怕我不知道你母亲去哪了 294 00:23:49,000 --> 00:23:50,583 是啊 咱俩一样 295 00:24:20,458 --> 00:24:21,791 我要跟你好好玩玩 296 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 我告诉过你收手 297 00:24:35,166 --> 00:24:37,916 一切因你而起 现在我来做个了断 298 00:24:43,583 --> 00:24:44,625 他在那 299 00:25:03,083 --> 00:25:04,208 你说得没错 卡齐 300 00:25:04,916 --> 00:25:05,958 确实挺好玩的 301 00:25:14,875 --> 00:25:16,250 真是过节了 302 00:25:40,708 --> 00:25:41,625 你好 303 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 克林特 304 00:25:51,500 --> 00:25:53,250 -你在哪? -就在这 305 00:25:53,750 --> 00:25:55,500 -“这”是哪?克林特 -我在树上 306 00:25:55,583 --> 00:25:56,750 什么树? 307 00:25:56,833 --> 00:25:58,416 那棵圣诞树 308 00:25:59,958 --> 00:26:01,916 你在树上干什么? 309 00:26:02,000 --> 00:26:04,333 看风景呗 你以为呢? 310 00:26:06,083 --> 00:26:07,250 各位 我的装备呢? 311 00:26:07,333 --> 00:26:08,541 -我需要装备 -米茜 312 00:26:08,625 --> 00:26:10,000 来了 313 00:26:10,083 --> 00:26:11,750 -看见我妈了吗? -没有 314 00:26:12,291 --> 00:26:15,416 没有?好吧 我得先把克林特 从那棵树上弄下来 315 00:26:15,500 --> 00:26:16,666 让人们离远点 316 00:26:16,750 --> 00:26:18,875 那家伙怎么办?他好像不是… 317 00:26:19,333 --> 00:26:20,166 看招 318 00:26:20,250 --> 00:26:22,375 他是咱们这边的 但是让他也躲开吧 319 00:26:22,458 --> 00:26:24,000 -好 -好的 祝你好运 320 00:26:27,708 --> 00:26:30,583 这边 快走 咱们…这边走 321 00:26:30,666 --> 00:26:32,958 这些人太不听话了 322 00:26:33,416 --> 00:26:35,916 各位 我觉得是时候了 323 00:26:36,000 --> 00:26:37,291 你确定吗? 324 00:26:37,375 --> 00:26:40,416 确定 咱们是受过专业训练的 但是现在远远不够 325 00:26:40,500 --> 00:26:42,416 -来吧 -好 326 00:27:09,625 --> 00:27:11,416 相信你的弟兄 327 00:27:14,708 --> 00:27:15,791 上吧 弟兄们 328 00:27:25,500 --> 00:27:26,458 各位 329 00:27:33,375 --> 00:27:35,958 凯特 咱们的后援在哪? 330 00:27:48,125 --> 00:27:49,458 这下可完蛋了 331 00:27:51,750 --> 00:27:53,208 -你们准备好了吗? -准备好了 332 00:27:53,291 --> 00:27:54,666 -咱们开始吧 -开始 333 00:27:54,750 --> 00:27:59,833 这边走 各位 快点 334 00:27:59,916 --> 00:28:02,375 这边 那边 335 00:28:02,458 --> 00:28:03,458 快点 336 00:28:04,833 --> 00:28:05,791 太棒了 337 00:28:05,875 --> 00:28:08,250 把我放下 立刻 338 00:28:08,333 --> 00:28:09,958 我在救你的命 你这个小崽子 339 00:28:10,041 --> 00:28:11,083 你知道我是谁吗? 340 00:28:11,166 --> 00:28:13,625 克林特 你得抓紧了 341 00:28:13,708 --> 00:28:14,916 还用你说? 342 00:28:16,083 --> 00:28:18,416 等等 你什么意思? 343 00:28:18,500 --> 00:28:20,125 我要把你从树上弄下来 344 00:28:20,750 --> 00:28:22,708 不 别乱来 凯特 345 00:28:22,791 --> 00:28:23,916 我自己能下去 346 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 是要我说“听我号令”吗? 347 00:28:25,583 --> 00:28:27,750 凯特 别乱来 348 00:28:27,833 --> 00:28:29,500 好吧 那不说了 349 00:28:29,583 --> 00:28:30,958 跟着我说 350 00:28:31,041 --> 00:28:33,291 “我不会做蠢事” 351 00:28:37,708 --> 00:28:39,458 凯特 怎么回事 352 00:28:40,125 --> 00:28:42,333 -凯特 不要 -倒喽 353 00:29:29,166 --> 00:29:30,708 这里太开阔了 咱们快走 354 00:29:35,875 --> 00:29:36,708 我的枪 355 00:29:41,041 --> 00:29:42,708 这应该能拖住他们一阵 356 00:29:43,291 --> 00:29:45,333 -天啊 你居然穿了 -是啊 357 00:29:45,416 --> 00:29:47,541 -天啊 太漂亮了 我就知道 -是啊 358 00:29:47,625 --> 00:29:50,000 听我说 咱们得离开冰场 好吗? 359 00:29:50,083 --> 00:29:52,750 离开冰场唯一的路就是那些台阶 360 00:29:55,083 --> 00:29:57,708 没问题 他们也就一千人 咱们有两人呢 361 00:29:58,791 --> 00:30:00,458 这些给你 拿好了 362 00:30:00,541 --> 00:30:01,666 非常危险 363 00:30:01,750 --> 00:30:04,291 不会吧 现在合适吗? 364 00:30:04,791 --> 00:30:05,958 合适 365 00:30:07,375 --> 00:30:08,208 好吧 凯特 366 00:30:11,916 --> 00:30:12,791 让他们尝尝咱们的厉害 367 00:31:41,250 --> 00:31:43,291 -干掉他们 -撞死他们 368 00:31:53,250 --> 00:31:54,916 -天啊 -怎么回事? 369 00:31:59,125 --> 00:32:00,500 他们现在怎么样了? 370 00:32:00,583 --> 00:32:01,541 我也不知道 371 00:32:02,250 --> 00:32:03,875 这我得问问斯科特 372 00:32:09,583 --> 00:32:10,666 好吧 那就这样吧 373 00:32:16,375 --> 00:32:17,291 走吧 374 00:32:21,666 --> 00:32:23,958 凯特 你妈妈刚从侧门出来 375 00:32:24,041 --> 00:32:25,166 收到 376 00:32:25,583 --> 00:32:26,875 我得去找她 377 00:32:27,541 --> 00:32:29,166 -你行吗? -没问题 378 00:32:36,833 --> 00:32:37,666 你去吧 379 00:32:47,875 --> 00:32:49,125 箭法不错 380 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 废话 381 00:33:09,666 --> 00:33:11,250 你应该离开的 玛雅 382 00:33:11,333 --> 00:33:12,166 永远都别回来 383 00:33:12,750 --> 00:33:14,666 你知道我是万不得已 384 00:33:26,125 --> 00:33:27,208 在我杀了你之前 385 00:33:29,166 --> 00:33:31,291 我有个问题要问你 386 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 很高兴终于见到你了 387 00:33:35,375 --> 00:33:36,208 叶莲娜 388 00:33:41,250 --> 00:33:43,416 我要知道发生了什么 389 00:33:50,791 --> 00:33:51,875 听我说 叶莲娜 390 00:33:56,166 --> 00:33:59,416 就算我告诉你发生了什么 你也不会相信我 391 00:33:59,500 --> 00:34:01,041 但是你要知道的是 392 00:34:02,916 --> 00:34:04,833 你姐姐牺牲了自己 393 00:34:06,458 --> 00:34:07,833 拯救了世界 394 00:34:09,250 --> 00:34:10,541 我很抱歉 395 00:34:15,291 --> 00:34:16,375 你在说谎 396 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 -什么? -你这个可悲的家伙 397 00:34:19,500 --> 00:34:20,708 太可悲了 398 00:34:26,875 --> 00:34:28,416 我不想杀了你 399 00:34:28,666 --> 00:34:32,458 我想把这一切都忘掉 400 00:34:32,541 --> 00:34:34,625 和你一起 401 00:34:37,250 --> 00:34:38,708 你还不明白吗? 402 00:34:41,125 --> 00:34:43,000 这就是我的人生 玛雅 403 00:34:45,416 --> 00:34:47,083 这是我的人生 404 00:34:47,166 --> 00:34:49,250 但是你的人生没必要这样 405 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 别逼我这么做 玛雅 406 00:35:02,416 --> 00:35:04,125 咱们得找到凯特 我觉得她… 407 00:35:11,666 --> 00:35:13,083 别走 埃莉诺 408 00:35:13,583 --> 00:35:15,000 过来 咱们谈谈 409 00:35:15,083 --> 00:35:16,333 放开我妈妈 410 00:35:21,958 --> 00:35:23,416 你拿那玩意想干什么? 411 00:35:28,208 --> 00:35:29,208 什么? 412 00:35:47,416 --> 00:35:49,250 我和你不一样 413 00:35:50,125 --> 00:35:51,083 好吗? 414 00:35:52,208 --> 00:35:53,625 太晚了 415 00:35:54,083 --> 00:35:55,333 还不晚 416 00:35:56,166 --> 00:35:58,500 只要你能勇敢地作出选择 417 00:35:58,583 --> 00:36:00,333 咱们可以一起离开 418 00:36:00,916 --> 00:36:02,416 他不会善罢甘休的 419 00:36:04,125 --> 00:36:07,375 我没法同时在两个世界生存 420 00:36:39,166 --> 00:36:42,375 走吧 玛雅 他会来抓你的 421 00:36:52,875 --> 00:36:54,041 你想去哪 大块头? 422 00:36:55,750 --> 00:36:57,583 别不识好歹 423 00:37:15,166 --> 00:37:16,291 没有人杀害她 424 00:37:16,375 --> 00:37:17,333 是她自己做出了选择 425 00:37:17,416 --> 00:37:18,625 别骗人了 426 00:37:27,000 --> 00:37:28,250 你认真听我说 427 00:37:29,250 --> 00:37:31,708 她牺牲了她自己 你明白吗? 428 00:37:33,000 --> 00:37:34,333 我阻止不了她 429 00:37:37,333 --> 00:37:38,250 不可能 430 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 少管闲事 431 00:38:07,791 --> 00:38:10,583 她凭什么要为你牺牲自己? 432 00:38:11,125 --> 00:38:12,791 你配吗? 433 00:38:12,875 --> 00:38:13,833 我不配 434 00:38:15,125 --> 00:38:17,166 所以你就眼睁睁地看着她去送死 435 00:38:17,791 --> 00:38:18,791 我努力阻止她了 436 00:38:19,916 --> 00:38:21,208 但是她比我厉害 437 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 你努力得还不够 438 00:38:31,333 --> 00:38:32,333 等等 439 00:38:46,708 --> 00:38:49,208 你真的把我惹火了 440 00:38:56,291 --> 00:38:57,291 非常危险 441 00:39:15,166 --> 00:39:16,291 妈妈 你没事吧? 442 00:39:17,083 --> 00:39:18,583 -妈妈? -凯特 443 00:39:19,208 --> 00:39:20,333 你还好吗? 444 00:39:22,166 --> 00:39:23,750 我很抱歉 445 00:39:24,375 --> 00:39:26,000 我很抱歉 亲爱的 446 00:39:26,666 --> 00:39:29,291 咱们一定能挺过去的 一定能 447 00:39:29,375 --> 00:39:31,791 好吗?一切都会回归正常的 448 00:39:35,041 --> 00:39:36,750 从来都没正常过 妈妈 449 00:39:38,708 --> 00:39:40,833 我心里一直有这种感觉 450 00:39:40,916 --> 00:39:44,750 亲爱的 这次是我处理得欠妥 451 00:39:44,833 --> 00:39:45,916 现在一切都结束了 452 00:39:46,666 --> 00:39:48,750 杀害阿曼德? 453 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 雇佣杀手追杀克林特? 454 00:39:52,750 --> 00:39:54,708 陷害你自己的未婚夫? 455 00:39:56,083 --> 00:39:57,666 这就是你说的“处理欠妥”? 456 00:39:57,750 --> 00:39:58,833 是的 亲爱的 457 00:39:58,916 --> 00:40:00,708 这个世界就是这样的 458 00:40:01,458 --> 00:40:02,916 我一直在保护你 459 00:40:04,083 --> 00:40:07,208 也许你不知道前因后果 但是这一切都是为了你 460 00:40:08,666 --> 00:40:12,333 我知道一无所有的滋味 你受不了的 461 00:40:12,916 --> 00:40:14,916 你怎么知道我受不了? 462 00:40:15,000 --> 00:40:16,583 因为我了解你 463 00:40:17,458 --> 00:40:21,833 我知道你觉得做事可以不考虑后果 464 00:40:21,916 --> 00:40:23,041 就像你父亲一样 465 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 但是总要有人收拾残局 总要有人承担责任 466 00:40:28,625 --> 00:40:30,041 -你说得对 -毕晓普女士 467 00:40:30,125 --> 00:40:34,041 你因为涉嫌谋杀 阿曼德·杜凯恩三世被逮捕了 468 00:40:34,125 --> 00:40:35,333 请你转过身去 469 00:40:38,291 --> 00:40:40,291 这就是英雄的所作所为吗? 470 00:40:41,500 --> 00:40:44,083 在圣诞节逮捕自己的母亲? 471 00:40:45,125 --> 00:40:46,208 我很抱歉 472 00:40:49,333 --> 00:40:50,375 我爱你 妈妈 473 00:40:51,291 --> 00:40:52,208 走吧 474 00:41:15,750 --> 00:41:17,041 你怎么知道这个的? 475 00:41:23,833 --> 00:41:25,583 你和娜塔莎的口哨暗号 476 00:41:27,041 --> 00:41:29,416 她总是提起你 叶莲娜 477 00:41:30,083 --> 00:41:31,333 真的吗? 478 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 她说什么了? 479 00:41:38,083 --> 00:41:41,041 她告诉我你们两个从小就分开了 480 00:41:44,625 --> 00:41:46,250 她在开飞机 481 00:41:49,250 --> 00:41:51,833 我问她害不害怕 482 00:41:55,333 --> 00:41:58,916 她满脑子想的都是你的安全 483 00:42:02,250 --> 00:42:05,083 从来没改变过 叶莲娜 484 00:42:07,166 --> 00:42:08,333 她爱你 485 00:42:09,833 --> 00:42:11,458 她一直希望你平平安安 486 00:42:27,250 --> 00:42:29,166 你和她相处了这么长时间 487 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 是的 488 00:42:35,750 --> 00:42:37,666 结果不应该是这样 489 00:42:38,833 --> 00:42:41,416 要是我在 就能阻止这一切 就能… 490 00:42:41,500 --> 00:42:45,041 -就能改变这一切 -什么也阻止不了她的 叶莲娜 491 00:42:47,416 --> 00:42:48,625 你了解娜塔莎 492 00:42:55,833 --> 00:42:57,208 她作出了选择 493 00:43:01,750 --> 00:43:04,166 咱们得想办法接受这个选择 494 00:43:08,125 --> 00:43:09,875 我太爱她了 495 00:43:18,000 --> 00:43:19,125 我也是 496 00:43:54,541 --> 00:43:55,791 我很抱歉 497 00:44:17,041 --> 00:44:19,083 他不在这里 他跑了 498 00:44:40,791 --> 00:44:42,125 真让我意外 499 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 玛雅 500 00:44:49,916 --> 00:44:50,958 你和我… 501 00:44:51,541 --> 00:44:53,041 咱们是一家人 502 00:44:54,375 --> 00:44:55,375 一家人 503 00:44:57,500 --> 00:45:01,375 一家人难免有分歧 504 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 听我说 这不是我们干的 505 00:45:10,666 --> 00:45:12,916 你们得确定别抓错人了 506 00:45:13,000 --> 00:45:14,291 对 我们是好人 507 00:45:14,375 --> 00:45:16,291 对 我们是和鹰眼一起的 508 00:45:16,375 --> 00:45:18,250 -我们内心都是复仇者 -对 509 00:45:18,333 --> 00:45:19,166 对了 510 00:45:20,166 --> 00:45:22,333 我刚才看见你用剑了 511 00:45:23,166 --> 00:45:24,625 你身手不错啊 512 00:45:25,500 --> 00:45:27,250 你听说过角色扮演吗? 513 00:45:29,250 --> 00:45:30,666 角色扮演? 514 00:45:30,750 --> 00:45:32,666 是什么娱乐消遣吗? 515 00:45:34,833 --> 00:45:37,166 我在这个公会里… 516 00:45:37,250 --> 00:45:38,333 该死 517 00:45:39,333 --> 00:45:41,333 血迹沾到我的领带上了 518 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 我要跟你说点真心话 凯特 519 00:45:54,666 --> 00:45:57,416 这种事并不寻常 但是… 520 00:45:59,708 --> 00:46:01,333 每过一段时间 521 00:46:03,166 --> 00:46:04,708 你就会遇到某个人 522 00:46:06,791 --> 00:46:08,708 让你从各个方面… 523 00:46:11,375 --> 00:46:12,750 变得更出色 524 00:46:15,416 --> 00:46:17,041 那个米茜 天啊 她… 525 00:46:18,041 --> 00:46:20,166 这件衣服真是超水平发挥 对吗? 526 00:46:20,250 --> 00:46:23,083 -还有这个材料的弹力… -行了 你闭嘴吧 527 00:46:28,041 --> 00:46:29,666 今天晚上真的很不容易 528 00:46:31,333 --> 00:46:33,375 你和金并单打独斗 529 00:46:35,625 --> 00:46:38,291 能在他手下活命的可没几个 530 00:46:40,250 --> 00:46:41,583 你太让我骄傲了 531 00:46:46,500 --> 00:46:47,583 谢谢 532 00:46:54,958 --> 00:46:58,458 对了 咱们还得遛狗呢 533 00:46:58,541 --> 00:46:59,916 没错 534 00:47:04,083 --> 00:47:07,416 圣诞节 535 00:47:53,041 --> 00:47:54,125 你来吗? 536 00:47:54,208 --> 00:47:55,958 好 来吧 好运 537 00:47:57,208 --> 00:47:59,208 我来真的合适吗? 538 00:48:00,666 --> 00:48:03,166 相信我 他们都很期待见到你 539 00:48:03,250 --> 00:48:05,291 -爸爸 -你来了 540 00:48:05,375 --> 00:48:08,041 -孩子 圣诞快乐 -你做到了 541 00:48:08,125 --> 00:48:09,250 你真的说话算话了 542 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 -拿着这些 -你叫什么名字? 543 00:48:11,416 --> 00:48:13,583 -谢谢你 圣诞快乐 -圣诞快乐 544 00:48:13,666 --> 00:48:15,791 这是凯特 进来吧 545 00:48:15,875 --> 00:48:17,041 太冷了 546 00:48:17,916 --> 00:48:19,625 -你赶上了 -我赶上了 547 00:48:20,791 --> 00:48:21,708 你好 548 00:48:25,666 --> 00:48:29,250 -我很想你 -我也很想你 549 00:48:31,708 --> 00:48:33,708 这狗太可爱了 它叫什么? 550 00:48:33,791 --> 00:48:35,708 它叫好运 551 00:48:36,625 --> 00:48:37,958 对 552 00:48:38,416 --> 00:48:39,708 我带回来了些无家可归的家伙 553 00:48:40,791 --> 00:48:41,875 -你好 -这是凯特 554 00:48:41,958 --> 00:48:45,125 欢迎 凯特 欢迎你来家里 555 00:48:45,208 --> 00:48:48,666 不会吧 这是我一直想要的 556 00:48:51,750 --> 00:48:53,500 你绝对猜不到 557 00:48:53,583 --> 00:48:56,250 我在纽约的黑市拍卖里找到了什么 558 00:49:02,333 --> 00:49:03,625 谢谢你 559 00:49:11,916 --> 00:49:13,791 你得把自己的东西收好了 560 00:49:13,875 --> 00:49:15,791 你还好意思说我 561 00:49:18,791 --> 00:49:21,916 凯特 你能来帮我个忙吗? 562 00:49:22,500 --> 00:49:23,958 当然 563 00:49:32,291 --> 00:49:35,958 麻烦是你惹出来的 帮我做个了断吧 564 00:49:54,166 --> 00:49:56,291 我该说点什么吗 要不然… 565 00:50:01,958 --> 00:50:03,166 我能问个问题吗? 566 00:50:04,333 --> 00:50:05,666 当然 567 00:50:07,000 --> 00:50:08,666 你觉得“鹰女”怎么样? 568 00:50:10,500 --> 00:50:12,291 太难听了 569 00:50:14,333 --> 00:50:16,875 -“夜鹰”?该死 好吧 -更难听 570 00:50:16,958 --> 00:50:21,416 神鹰手 就像“神箭手”一样 但是改成“鹰” 571 00:50:21,500 --> 00:50:23,416 -不行 -“神箭女侠”? 572 00:50:23,500 --> 00:50:25,500 -没一个好听的 -好吧 573 00:50:25,583 --> 00:50:27,291 知道吗 其实我有个想法 574 00:50:27,541 --> 00:50:32,125 《鹰眼》 575 00:50:39,083 --> 00:50:41,041 根据漫威漫画改编 576 00:51:55,083 --> 00:51:57,041 漫威影业出品 577 00:52:00,708 --> 00:52:07,416 《鹰眼》 578 00:52:09,125 --> 00:52:12,333 漫威影业祝您节日快乐 579 00:52:12,625 --> 00:52:14,458 《罗杰斯》 音乐剧 580 00:52:17,875 --> 00:52:21,208 空中弥漫不祥气息 581 00:52:21,333 --> 00:52:24,583 黑云蔽日不见天际 582 00:52:24,708 --> 00:52:29,916 是福是祸无人知晓 583 00:52:31,875 --> 00:52:34,666 无尽长空殊死恶战 584 00:52:34,750 --> 00:52:38,541 脚下大地低吼震颤 585 00:52:38,625 --> 00:52:43,375 血色残阳无边热浪 586 00:52:45,291 --> 00:52:48,625 城市救星又在何方 587 00:52:48,708 --> 00:52:52,166 我们需要救赎希望 588 00:52:52,250 --> 00:52:55,416 你们可以点燃光亮 589 00:52:55,500 --> 00:52:59,875 复仇者联盟集结闪亮登场 590 00:53:00,666 --> 00:53:03,916 拯救城市 夺取胜利 591 00:53:04,000 --> 00:53:07,291 救我们于水火之间 592 00:53:07,750 --> 00:53:12,666 虽然前路暗淡 但我坚信这不是终点 593 00:53:14,583 --> 00:53:17,416 未来依旧潜力无限 594 00:53:17,500 --> 00:53:21,125 你们赋予我们力量 我们再次挺身向前 595 00:53:21,208 --> 00:53:26,041 复仇者联盟团结一心 我们要听到你们的呐喊 596 00:53:27,000 --> 00:53:28,791 我可以打一整天 597 00:53:28,875 --> 00:53:31,750 拯救城市 夺取胜利 598 00:53:31,833 --> 00:53:35,125 救我们于水火之间 599 00:53:35,208 --> 00:53:38,333 这一天如此漫长 但是我们是纽约的力量 600 00:53:38,416 --> 00:53:41,625 八百万人齐心协力势不可挡 601 00:53:41,708 --> 00:53:44,666 我们欢迎四方宾客 但是洛基不在此列 602 00:53:44,750 --> 00:53:47,125 消失吧 603 00:53:48,583 --> 00:53:51,416 也许遍地垃圾房租高昂 604 00:53:51,500 --> 00:53:53,333 但是我爱纽约 605 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 这是我们的战歌嘹亮 606 00:53:55,375 --> 00:53:58,750 我们时刻准备战斗 义无反顾无怨无悔 607 00:53:58,833 --> 00:54:01,041 咱们上 608 00:54:02,291 --> 00:54:05,375 这座城市危在旦夕 609 00:54:05,458 --> 00:54:07,041 也许它并不完美 610 00:54:07,125 --> 00:54:09,000 但是我们深爱这里 611 00:54:09,083 --> 00:54:12,583 我们度过了八十年代 这次也必将最终胜利 612 00:54:12,708 --> 00:54:17,791 复仇者集结大显神威 613 00:54:17,875 --> 00:54:20,875 拯救城市 夺取胜利 614 00:54:20,958 --> 00:54:24,666 救我们于水火之间 615 00:54:24,750 --> 00:54:29,416 虽然前路暗淡 但我坚信这不是终点 616 00:54:31,625 --> 00:54:34,416 未来依旧潜力无限 617 00:54:34,500 --> 00:54:38,083 你们赋予我们力量 我们再次挺身向前 618 00:54:38,166 --> 00:54:42,791 复仇者联盟团结一心 我们要听到你们的呐喊 619 00:54:44,125 --> 00:54:47,416 我可以打一整天 620 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 无敌浩克挥舞双拳 621 00:54:55,083 --> 00:54:58,458 钢铁侠一飞冲天 622 00:54:58,541 --> 00:55:00,166 美国队长身形强健 623 00:55:00,291 --> 00:55:02,000 雷神索尔出手不凡 624 00:55:02,083 --> 00:55:05,541 他们就是英雄天团 625 00:55:05,625 --> 00:55:08,791 黑寡妇令人神魂颠倒 626 00:55:08,875 --> 00:55:12,166 蚁人掠过悄无声息 627 00:55:12,250 --> 00:55:14,083 鹰眼虽然外表冷酷 628 00:55:14,166 --> 00:55:15,708 内心火热暖人无数 629 00:55:15,791 --> 00:55:20,541 他希望纽约不要成为战场 630 00:55:21,208 --> 00:55:23,000 我要拿到宇宙魔方 631 00:55:23,083 --> 00:55:24,541 战斗的序幕刚刚拉开 632 00:55:24,625 --> 00:55:26,000 我们必将战胜齐塔瑞人 633 00:55:26,083 --> 00:55:27,958 然后我们一起推杯换盏 634 00:55:28,083 --> 00:55:29,625 我们要如何与它们作战? 635 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 我们要携手并肩战斗 636 00:55:31,375 --> 00:55:33,000 首先索尔释放闪电 637 00:55:33,083 --> 00:55:34,875 -然后娜塔莎粉墨登场 -好 638 00:55:34,958 --> 00:55:36,333 然后鹰眼正中十环 639 00:55:36,416 --> 00:55:38,375 -你的身手无人比肩 -好 640 00:55:38,458 --> 00:55:40,000 托尼接住核弹 641 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 -千钧一发之间 -好 642 00:55:41,583 --> 00:55:43,583 浩克 说出你的关键台词 643 00:55:43,666 --> 00:55:45,333 浩克 说出你的关键台词 644 00:55:45,416 --> 00:55:47,125 浩克 说出你的关键台词 645 00:55:47,208 --> 00:55:49,750 砸 砸 砸 646 00:55:49,833 --> 00:55:51,916 647 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 拯救城市 夺取胜利 648 00:55:55,416 --> 00:55:58,458 救我们于水火之间 649 00:55:58,916 --> 00:56:03,791 虽然前路暗淡 但我坚信这不是终点 650 00:56:03,875 --> 00:56:05,500 这绝不是终点 651 00:56:05,666 --> 00:56:08,875 城市水深火热 你拿起弓箭 652 00:56:09,250 --> 00:56:12,291 我们曾有微词 但你为我们而战 653 00:56:12,625 --> 00:56:17,333 复仇者联盟团结一心 我们要听到你们的呐喊 654 00:56:17,833 --> 00:56:21,625 要听到你们的呐喊 655 00:56:21,750 --> 00:56:23,541 我可以打一整天 656 00:56:23,666 --> 00:56:26,083 拯救城市 夺取胜利 657 00:56:26,166 --> 00:56:28,625 救我们于水火之间 658 00:56:28,708 --> 00:56:31,416 我可以打一整天 659 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 我们可以打一整天 660 00:59:11,416 --> 00:59:13,416 字幕翻译:虫二