1
00:00:04,041 --> 00:00:06,833
你来纽约是要找克林特交谈吗?
你就是为了这个来这?
2
00:00:06,916 --> 00:00:07,958
我是来要他命的
3
00:00:08,041 --> 00:00:09,541
有人雇佣了黑寡妇
4
00:00:09,625 --> 00:00:12,458
-如果我今晚不能和他们做个了断…
-克林特 我们都很小心
5
00:00:12,541 --> 00:00:14,750
那个大人物出手是早晚的事
6
00:00:14,833 --> 00:00:16,791
前情提要
7
00:00:17,208 --> 00:00:19,416
妈妈 我真的得和你谈谈杰克的事
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,208
咱们能不能换个话题?
9
00:00:21,291 --> 00:00:25,833
我需要你帮我决定
毕晓普节日聚会的事
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,208
要不咱们谈个条件?
11
00:00:27,291 --> 00:00:29,500
你帮我们找点做新衣服的材料
12
00:00:29,583 --> 00:00:33,166
给你们足够的材料做衣服
你们再多做两件行不行?
13
00:00:33,250 --> 00:00:36,166
我向你保证 这是个天大的误会
14
00:00:36,250 --> 00:00:38,208
很明显我是被陷害的
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,500
你老板想要你父亲的命
16
00:00:46,250 --> 00:00:49,833
对 就是你的老板
17
00:00:50,333 --> 00:00:51,375
说这些干什么?
18
00:00:51,833 --> 00:00:54,208
那天晚上你为什么没来开会?
19
00:00:55,416 --> 00:00:56,666
你在说什么?
20
00:00:56,750 --> 00:00:58,000
凯特?
21
00:00:58,583 --> 00:01:01,291
你看看这个
和我母亲在一起的是谁?
22
00:01:03,291 --> 00:01:06,416
这就是我一直担心的家伙
23
00:01:06,500 --> 00:01:07,708
金并
24
00:02:05,708 --> 00:02:06,875
毕晓普女士
25
00:02:08,875 --> 00:02:10,000
菲斯克先生
26
00:02:23,125 --> 00:02:25,416
你来找我干什么 埃莉诺?
27
00:02:26,333 --> 00:02:29,041
咱们交情一直都不错
是吧 威尔逊?
28
00:02:29,125 --> 00:02:30,291
是的
29
00:02:31,291 --> 00:02:34,625
我从来不多问 只按要求做事
30
00:02:34,708 --> 00:02:39,166
欠债的就应该这样
你丈夫欠我的钱可不少
31
00:02:39,250 --> 00:02:41,875
那笔钱我已经还了十倍不止了
32
00:02:41,958 --> 00:02:45,208
你自己也没少得到好处
33
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
如你所说 咱们交情还算不错
34
00:02:50,291 --> 00:02:53,875
所以我不能理解你现在想干什么
35
00:02:57,000 --> 00:02:59,166
我按你的要求解决了阿曼德
36
00:02:59,250 --> 00:03:02,416
我的未婚夫替斯隆有限公司背了锅
37
00:03:03,916 --> 00:03:07,291
但是我女儿现在回来了
38
00:03:08,375 --> 00:03:10,458
她离我太近了
39
00:03:11,833 --> 00:03:13,916
这是我的底线
40
00:03:14,000 --> 00:03:15,625
这一行里没有底线
41
00:03:15,708 --> 00:03:18,375
所以我必须要退出
42
00:03:18,458 --> 00:03:19,583
埃莉诺 别这么草率
43
00:03:19,666 --> 00:03:20,583
我要让你知道
44
00:03:20,666 --> 00:03:23,166
我一直留了个后手
45
00:03:23,250 --> 00:03:26,750
-埃莉诺…
-我在安全的地方保存了所有记录
46
00:03:26,833 --> 00:03:30,000
看在过节的份上 我给你一分钟
47
00:03:30,083 --> 00:03:32,208
认真考虑一下 你到底在干什么
48
00:03:34,083 --> 00:03:35,833
我不需要
49
00:03:46,208 --> 00:03:49,125
看在过节的份上 我给你一分钟
50
00:03:49,208 --> 00:03:51,541
认真考虑一下 你到底在干什么
51
00:03:53,375 --> 00:03:54,833
我不需要
52
00:03:56,875 --> 00:03:58,000
谁发来的?
53
00:03:58,666 --> 00:03:59,791
叶莲娜
54
00:04:01,333 --> 00:04:05,666
看来是我母亲雇佣了她来杀你
55
00:04:11,791 --> 00:04:15,875
这没道理 我母亲不是这种人
她都不会乱穿马路
56
00:04:15,958 --> 00:04:18,833
她居然会给黑帮卖命?
57
00:04:18,916 --> 00:04:20,875
是她杀了阿曼德?
58
00:04:23,333 --> 00:04:24,875
天啊 我得去问问她
59
00:04:24,958 --> 00:04:27,541
凯特 等等 冷静一下 好吗?
60
00:04:27,625 --> 00:04:29,083
咱们把事说清楚
61
00:04:29,166 --> 00:04:32,000
你好 我是埃莉诺
现在不能接听你的电话
62
00:04:32,083 --> 00:04:33,583
深呼吸 好吗?
63
00:04:33,666 --> 00:04:35,666
但是你妈妈需要我们的帮助
64
00:04:35,750 --> 00:04:39,333
那个视频可不妙 凯特
65
00:04:40,500 --> 00:04:44,166
金并不会善罢甘休 他一定会报复
66
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
而且他一定会狠狠地报复
67
00:04:46,041 --> 00:04:48,416
克林特 我自己的事我自己处理
68
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
你该回家去 你该去和家人团聚
69
00:04:51,083 --> 00:04:52,875
现在还赶得上圣诞节
70
00:04:52,958 --> 00:04:54,916
凯特 你是我的搭档
71
00:04:57,625 --> 00:04:59,750
你的事就是我的事
72
00:04:59,833 --> 00:05:02,875
事情解决之前 我哪也不去
73
00:05:14,083 --> 00:05:15,791
她来了
74
00:05:21,583 --> 00:05:27,791
之前有麻烦 你也能妥善处理
但是这次呢?
75
00:05:31,708 --> 00:05:35,541
你要不要给我讲讲怎么回事?
76
00:05:42,875 --> 00:05:46,416
我一直让你低调行事
77
00:05:48,458 --> 00:05:53,958
抱歉 我太冲动了
你知道我父亲对我多么重要
78
00:05:56,125 --> 00:05:57,541
他对我们所有人都很重要
79
00:06:02,291 --> 00:06:05,166
我冷静下来了 我会专心做事
80
00:06:05,916 --> 00:06:07,708
不会再继续无谓的追踪了
81
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
变得挺快啊
82
00:06:24,208 --> 00:06:28,708
我知道无论我做什么
我父亲都不能复生
83
00:06:30,750 --> 00:06:32,208
即便找到杀害他的凶手
84
00:06:33,375 --> 00:06:35,375
也无济于事
85
00:06:36,875 --> 00:06:39,958
他也会希望你能向前看的
他一直希望…
86
00:06:41,083 --> 00:06:42,916
你能过得幸福
87
00:06:43,000 --> 00:06:48,791
我真希望他能在这里
看到你和所有的成就
88
00:06:53,916 --> 00:06:58,500
如果您允许 我想休息几天
让自己清醒一下
89
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
当然可以
90
00:07:07,875 --> 00:07:08,708
玛雅…
91
00:07:14,916 --> 00:07:16,583
我爱你
92
00:07:18,375 --> 00:07:20,291
我爱你
93
00:07:33,166 --> 00:07:36,416
浪人在城市里出没
94
00:07:38,583 --> 00:07:43,916
有个复仇者盯上了我们的组织
95
00:07:44,000 --> 00:07:46,125
还有那个叫毕晓普的女人
96
00:07:46,208 --> 00:07:50,666
她竟然想退出
她以为自己是给高盛打工吗?
97
00:07:53,500 --> 00:07:54,875
还有玛雅…
98
00:07:56,208 --> 00:07:57,500
我的玛雅…
99
00:08:00,083 --> 00:08:01,333
她背叛了我们
100
00:08:03,125 --> 00:08:04,250
没错
101
00:08:06,291 --> 00:08:08,458
我们要怎么办?
102
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
我要提醒
103
00:08:18,000 --> 00:08:19,833
所有人
104
00:08:21,583 --> 00:08:23,541
这个城市是属于我的
105
00:08:31,875 --> 00:08:33,041
凯特
106
00:08:34,000 --> 00:08:36,541
我很抱歉你遭遇的这一切
107
00:08:38,250 --> 00:08:40,083
现在没时间多想
108
00:08:41,333 --> 00:08:43,041
先集中精力解决今晚的事
109
00:08:43,916 --> 00:08:45,083
你说得对
110
00:08:45,833 --> 00:08:47,500
咱们需要很多装备
111
00:08:49,583 --> 00:08:53,041
比如一大捆夺命特殊箭头
112
00:08:55,750 --> 00:08:57,333
你能造出来更多?
113
00:09:08,333 --> 00:09:10,833
凯特 你知道胡椒喷雾在哪吗?
114
00:09:10,916 --> 00:09:13,083
-知道 在这呢
-好的
115
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
眼部刺激
116
00:09:29,875 --> 00:09:30,708
皮姆科技
117
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
这是什么?
118
00:09:34,125 --> 00:09:35,750
这玩意非常危险
119
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
非常危险
120
00:09:43,166 --> 00:09:45,666
气囊 - 冷冻
闪光弹 - 破冰
121
00:09:51,250 --> 00:09:53,125
史塔克工业
122
00:10:18,875 --> 00:10:21,875
那么 你母亲公司
123
00:10:24,125 --> 00:10:25,708
今晚的节日聚会 是很正式的那种吗?
124
00:10:26,375 --> 00:10:28,291
对 很正式
125
00:10:31,208 --> 00:10:33,000
其实你没必要这么做
126
00:10:36,250 --> 00:10:37,875
这份工作就是这样
127
00:10:40,125 --> 00:10:41,583
永远都很麻烦
128
00:10:44,541 --> 00:10:45,708
永远都很孤独
129
00:10:46,708 --> 00:10:47,958
而且你还会受伤
130
00:10:48,958 --> 00:10:51,833
英雄总是要面对一些艰难的决定
131
00:10:54,791 --> 00:10:56,625
所以 如果你真的要这么做…
132
00:10:58,541 --> 00:11:00,375
我得确定你有心理准备
133
00:11:12,125 --> 00:11:14,708
我小时候 外星人入侵了
134
00:11:17,583 --> 00:11:18,916
当时只有我自己
135
00:11:21,083 --> 00:11:22,708
我吓坏了
136
00:11:25,750 --> 00:11:27,000
但是我看见了你
137
00:11:29,000 --> 00:11:32,125
用一把弓箭与外星人对抗
138
00:11:34,916 --> 00:11:38,041
我看到你从楼上纵身跃下
尽管你既不能飞
139
00:11:38,916 --> 00:11:40,875
也没有任何超能力
140
00:11:43,041 --> 00:11:44,375
那时我就在想
141
00:11:45,083 --> 00:11:47,875
“如果他能这么做
那我就没什么可害怕的了”
142
00:11:52,041 --> 00:11:55,500
是你让我明白
英雄并不一定要会飞
143
00:11:55,583 --> 00:11:57,083
并不需要用双手发射激光
144
00:11:57,166 --> 00:11:59,000
任何人都可以成为英雄
145
00:11:59,083 --> 00:12:03,125
只要他敢于做正确的事情
不计较个人得失
146
00:12:11,541 --> 00:12:12,625
我准备好了
147
00:12:28,208 --> 00:12:29,750
相信你的弟兄
148
00:12:36,041 --> 00:12:37,041
我就位了
149
00:12:38,375 --> 00:12:41,250
如果那个叫毕晓普的女人想跑
做好准备
150
00:12:41,333 --> 00:12:45,125
我们在路上 托马斯负责东侧的出口
我负责西侧
151
00:13:03,083 --> 00:13:04,666
我还没看见我妈妈
152
00:13:04,750 --> 00:13:07,000
要不说说你看见什么了吧?
153
00:13:07,083 --> 00:13:09,416
哪些是对咱们有利的 哪些是威胁?
154
00:13:10,125 --> 00:13:13,333
威胁?那家伙就是
155
00:13:13,416 --> 00:13:17,125
那是加里 我唯一的一份工作
就是被他炒掉的
156
00:13:18,625 --> 00:13:20,125
有利的?
157
00:13:21,291 --> 00:13:22,833
那可到处都是
158
00:13:30,708 --> 00:13:33,541
奇普 很高兴见到你
159
00:13:33,625 --> 00:13:37,166
杰克已经从监狱出来了
这家伙挺厉害
160
00:13:37,250 --> 00:13:40,125
看来杰克的本事不小
161
00:13:40,208 --> 00:13:43,166
有人指控他是杀人凶手
还能从监狱里出来
162
00:13:43,250 --> 00:13:46,166
也许他想这样证明
自己真的是无辜的
163
00:13:46,250 --> 00:13:47,750
匪夷所思 就这样吧
164
00:13:48,416 --> 00:13:50,833
你好 杰克 我以为你还在监狱里
165
00:13:50,916 --> 00:13:53,500
我确实进监狱了
不过你父亲把我保释出来了
166
00:13:53,583 --> 00:13:55,708
妈妈说你的红酒收藏都是我的了
167
00:13:55,791 --> 00:13:59,166
什么?想品尝我的美酒
你还没到岁数呢
168
00:13:59,250 --> 00:14:00,416
总有一天我可以的
169
00:14:00,500 --> 00:14:02,625
问题是那时适饮期就过了
170
00:14:02,708 --> 00:14:04,708
只要你回监狱去就没问题了
171
00:14:04,791 --> 00:14:07,833
你还记得在汉普顿尿裤子的事吗?
172
00:14:07,916 --> 00:14:09,791
我记得 所有人都记得
173
00:14:22,125 --> 00:14:23,416
拿着这个
174
00:14:23,500 --> 00:14:25,041
保持联络 好吗?
175
00:14:25,125 --> 00:14:26,875
-好的
-我去转一圈
176
00:14:30,583 --> 00:14:31,833
给您
177
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
-需要帮您存衣服吗?
-不用 谢谢
178
00:14:36,291 --> 00:14:37,625
那好吧
179
00:14:45,916 --> 00:14:46,958
你看见她了吗?
180
00:14:47,041 --> 00:14:48,583
还没有
181
00:15:07,625 --> 00:15:09,000
我看见她了
182
00:15:11,458 --> 00:15:13,916
-凯特 你好
-妈妈 跟我来
183
00:15:19,916 --> 00:15:21,125
你在干什么?
184
00:15:21,208 --> 00:15:22,541
我在救你的命
185
00:15:22,625 --> 00:15:24,708
你的生意伙伴想杀了你
186
00:15:24,791 --> 00:15:26,000
你在说什么?
187
00:15:29,250 --> 00:15:33,250
所以我不能理解你现在想干什么
188
00:15:33,333 --> 00:15:37,041
-你怎么可以这样?这么多年以来…
-我按你的要求解决了阿曼德
189
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
你不明白
190
00:15:40,125 --> 00:15:42,791
你父亲的去世让我措手不及
191
00:15:43,500 --> 00:15:44,958
他欠那个怪物钱
192
00:15:45,041 --> 00:15:47,958
你们两个在这啊
不好意思打扰了 亲爱的
193
00:15:48,041 --> 00:15:50,125
但是我真的需要和你说句话
194
00:15:50,208 --> 00:15:51,666
杰克 等会再说
195
00:15:51,750 --> 00:15:55,416
凯特 亲爱的 别担心
一切都在我的掌控之中
196
00:16:05,000 --> 00:16:06,166
没有异常 老大
197
00:16:09,208 --> 00:16:10,708
给你个惊喜
198
00:16:15,000 --> 00:16:16,083
趴下
199
00:16:18,291 --> 00:16:19,625
怎么回事…
200
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
-你还好吗?
-我没事
201
00:16:20,958 --> 00:16:22,458
-把这些人带出去
-好的
202
00:16:24,708 --> 00:16:26,708
离窗户远点
203
00:16:31,291 --> 00:16:33,000
趴下 弯腰
204
00:16:33,083 --> 00:16:35,750
这边 米茜 帮个忙 过来
205
00:16:36,375 --> 00:16:38,625
巴顿在这 那个女孩也在
206
00:16:39,458 --> 00:16:41,916
告诉老板提前过圣诞了
207
00:16:42,000 --> 00:16:43,250
那是什么声音?
208
00:16:43,333 --> 00:16:46,083
有人开枪 我们正在疏散人群
209
00:16:46,166 --> 00:16:47,625
妈妈 杰克 待在这别动
210
00:16:47,708 --> 00:16:50,083
凯特 别出去 太危险了
211
00:16:50,166 --> 00:16:52,750
危险都是你一手造成的 妈妈
212
00:16:52,833 --> 00:16:55,000
待在这别动 别插手
213
00:16:59,250 --> 00:17:00,833
我说…
214
00:17:01,375 --> 00:17:03,416
我好像不太了解情况
215
00:17:06,666 --> 00:17:09,916
好吧 杰克 就是现在
216
00:17:10,958 --> 00:17:12,500
该你大显身手了
217
00:17:14,958 --> 00:17:16,125
快过来
218
00:17:19,500 --> 00:17:21,625
天啊 克林特 谁在开枪?
219
00:17:21,708 --> 00:17:22,916
我也不知道
220
00:17:23,000 --> 00:17:24,375
-克林特
-你好
221
00:17:24,458 --> 00:17:25,666
-去找埃莉诺
-好的
222
00:17:26,583 --> 00:17:28,791
我下楼去引开火力
223
00:17:28,875 --> 00:17:31,541
收到 各位 咱们去二号位
224
00:17:31,625 --> 00:17:32,458
温迪和米茜
225
00:17:32,541 --> 00:17:33,541
把灯关掉
226
00:17:35,250 --> 00:17:36,833
该死
227
00:17:38,750 --> 00:17:40,208
该死
228
00:17:45,291 --> 00:17:47,125
我知道你和我母亲挺熟
229
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
但是我觉得
应该没人邀请你来圣诞聚会
230
00:17:49,750 --> 00:17:51,250
凯特·毕晓普
231
00:17:51,916 --> 00:17:53,791
我不是来捣乱的
232
00:17:53,875 --> 00:17:58,333
我就是来杀掉巴顿
吃些点心 然后我就走了
233
00:17:59,333 --> 00:18:02,833
那就好好吃你的烤面包吧
估计你已经找不到他了
234
00:18:02,916 --> 00:18:04,041
他在电梯里
235
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
是 那又怎么样 有65层楼呢
236
00:18:05,875 --> 00:18:08,916
你这么神通广大
能猜到他在哪一层?
237
00:18:09,000 --> 00:18:11,291
-十二层
-该死
238
00:18:11,375 --> 00:18:13,208
祝你玩得开心
239
00:18:13,291 --> 00:18:15,625
不 凯特 别过来
240
00:18:31,625 --> 00:18:32,625
别动
241
00:18:57,250 --> 00:18:59,083
-你打我干什么?
-我也不知道
242
00:19:00,791 --> 00:19:02,708
-不行
-不
243
00:19:02,791 --> 00:19:04,458
天啊 怎么回事?
244
00:19:07,291 --> 00:19:09,625
-你这是有备而来?
-是的
245
00:19:10,791 --> 00:19:12,416
不 我没有
246
00:19:14,250 --> 00:19:15,875
不
247
00:19:15,958 --> 00:19:18,208
别啊 你真是太讨厌了
248
00:19:26,666 --> 00:19:30,291
请大家有序离开
249
00:19:31,291 --> 00:19:35,166
有序离开
你们还是大喊大叫 互相推搡吧
250
00:19:35,250 --> 00:19:36,708
他们朝着你去了
251
00:19:38,875 --> 00:19:40,625
红色一号已就位
252
00:19:40,708 --> 00:19:44,333
托马斯会守住出口 我带队进去
253
00:19:45,875 --> 00:19:49,333
让一让 快点 快走
254
00:19:56,375 --> 00:19:57,916
凯特的母亲不在这里
255
00:19:58,458 --> 00:19:59,416
她跑了
256
00:20:22,750 --> 00:20:24,000
咱们这是干吗?
257
00:20:24,083 --> 00:20:26,083
这可是圣诞节前夜 咱们喝一杯吧
258
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
-好的 当然可以
-很好
259
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
等我杀了巴顿再说
260
00:20:32,416 --> 00:20:33,958
不行 这可不行…
261
00:20:34,041 --> 00:20:35,500
真的 你没必要…
262
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
凯特 你在哪里?
263
00:21:05,916 --> 00:21:08,666
-稍等一下
-107.9轻松调频的听众们
264
00:21:08,750 --> 00:21:12,041
祝你们圣诞快乐
265
00:21:26,500 --> 00:21:28,041
疼死了
266
00:21:28,125 --> 00:21:30,416
没错 你踢我肋骨那一脚也是
267
00:21:30,500 --> 00:21:32,708
对 那一脚挺厉害
268
00:21:32,791 --> 00:21:36,833
动作特别到位 你的背摔也挺厉害
269
00:21:36,916 --> 00:21:38,500
-谢谢你
-好吧
270
00:21:38,583 --> 00:21:39,750
别跟我套近乎了
271
00:21:39,833 --> 00:21:43,333
抱歉 我可是真心的
跟你打得很开心
272
00:21:44,000 --> 00:21:44,958
再见
273
00:21:53,333 --> 00:21:55,416
-克林特
-是你吗?
274
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
是叶莲娜 小心
275
00:22:24,750 --> 00:22:28,458
害怕就对了 好吧
276
00:22:43,166 --> 00:22:44,166
你在干什么?
277
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
凯特 你没事吧?
278
00:22:50,750 --> 00:22:51,750
没事
279
00:22:53,166 --> 00:22:55,291
克林特 运动服黑手党来了
280
00:23:02,000 --> 00:23:03,208
弟兄们 是凯特·毕晓普
281
00:23:10,541 --> 00:23:12,375
我知道现在不是时候
282
00:23:12,458 --> 00:23:14,000
但是我想谢谢你
283
00:23:14,083 --> 00:23:16,833
谢谢你给我的建议
告诉我该怎么和女朋友交流
284
00:23:16,916 --> 00:23:18,750
-有用吗?
-真的有用
285
00:23:18,833 --> 00:23:20,583
我们改去魔力红的演唱会了
286
00:23:20,666 --> 00:23:23,166
真不错 那你拿枪干什么?
287
00:23:23,916 --> 00:23:26,041
抱歉 但是…我就是想说声谢谢
288
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
这次别想跑了 哥们
289
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
-杰克
-你好 亲爱的
290
00:23:33,958 --> 00:23:35,000
小心身后
291
00:23:36,708 --> 00:23:40,833
杰克 抱歉我妈把你送进监狱
你还好吗?
292
00:23:40,916 --> 00:23:42,041
再好不过了
293
00:23:46,958 --> 00:23:48,916
但是恐怕我不知道你母亲去哪了
294
00:23:49,000 --> 00:23:50,583
是啊 咱俩一样
295
00:24:20,458 --> 00:24:21,791
我要跟你好好玩玩
296
00:24:32,791 --> 00:24:34,041
我告诉过你收手
297
00:24:35,166 --> 00:24:37,916
一切因你而起 现在我来做个了断
298
00:24:43,583 --> 00:24:44,625
他在那
299
00:25:03,083 --> 00:25:04,208
你说得没错 卡齐
300
00:25:04,916 --> 00:25:05,958
确实挺好玩的
301
00:25:14,875 --> 00:25:16,250
真是过节了
302
00:25:40,708 --> 00:25:41,625
你好
303
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
克林特
304
00:25:51,500 --> 00:25:53,250
-你在哪?
-就在这
305
00:25:53,750 --> 00:25:55,500
-“这”是哪?克林特
-我在树上
306
00:25:55,583 --> 00:25:56,750
什么树?
307
00:25:56,833 --> 00:25:58,416
那棵圣诞树
308
00:25:59,958 --> 00:26:01,916
你在树上干什么?
309
00:26:02,000 --> 00:26:04,333
看风景呗 你以为呢?
310
00:26:06,083 --> 00:26:07,250
各位 我的装备呢?
311
00:26:07,333 --> 00:26:08,541
-我需要装备
-米茜
312
00:26:08,625 --> 00:26:10,000
来了
313
00:26:10,083 --> 00:26:11,750
-看见我妈了吗?
-没有
314
00:26:12,291 --> 00:26:15,416
没有?好吧 我得先把克林特
从那棵树上弄下来
315
00:26:15,500 --> 00:26:16,666
让人们离远点
316
00:26:16,750 --> 00:26:18,875
那家伙怎么办?他好像不是…
317
00:26:19,333 --> 00:26:20,166
看招
318
00:26:20,250 --> 00:26:22,375
他是咱们这边的
但是让他也躲开吧
319
00:26:22,458 --> 00:26:24,000
-好
-好的 祝你好运
320
00:26:27,708 --> 00:26:30,583
这边 快走 咱们…这边走
321
00:26:30,666 --> 00:26:32,958
这些人太不听话了
322
00:26:33,416 --> 00:26:35,916
各位 我觉得是时候了
323
00:26:36,000 --> 00:26:37,291
你确定吗?
324
00:26:37,375 --> 00:26:40,416
确定 咱们是受过专业训练的
但是现在远远不够
325
00:26:40,500 --> 00:26:42,416
-来吧
-好
326
00:27:09,625 --> 00:27:11,416
相信你的弟兄
327
00:27:14,708 --> 00:27:15,791
上吧 弟兄们
328
00:27:25,500 --> 00:27:26,458
各位
329
00:27:33,375 --> 00:27:35,958
凯特 咱们的后援在哪?
330
00:27:48,125 --> 00:27:49,458
这下可完蛋了
331
00:27:51,750 --> 00:27:53,208
-你们准备好了吗?
-准备好了
332
00:27:53,291 --> 00:27:54,666
-咱们开始吧
-开始
333
00:27:54,750 --> 00:27:59,833
这边走 各位 快点
334
00:27:59,916 --> 00:28:02,375
这边 那边
335
00:28:02,458 --> 00:28:03,458
快点
336
00:28:04,833 --> 00:28:05,791
太棒了
337
00:28:05,875 --> 00:28:08,250
把我放下 立刻
338
00:28:08,333 --> 00:28:09,958
我在救你的命 你这个小崽子
339
00:28:10,041 --> 00:28:11,083
你知道我是谁吗?
340
00:28:11,166 --> 00:28:13,625
克林特 你得抓紧了
341
00:28:13,708 --> 00:28:14,916
还用你说?
342
00:28:16,083 --> 00:28:18,416
等等 你什么意思?
343
00:28:18,500 --> 00:28:20,125
我要把你从树上弄下来
344
00:28:20,750 --> 00:28:22,708
不 别乱来 凯特
345
00:28:22,791 --> 00:28:23,916
我自己能下去
346
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
是要我说“听我号令”吗?
347
00:28:25,583 --> 00:28:27,750
凯特 别乱来
348
00:28:27,833 --> 00:28:29,500
好吧 那不说了
349
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
跟着我说
350
00:28:31,041 --> 00:28:33,291
“我不会做蠢事”
351
00:28:37,708 --> 00:28:39,458
凯特 怎么回事
352
00:28:40,125 --> 00:28:42,333
-凯特 不要
-倒喽
353
00:29:29,166 --> 00:29:30,708
这里太开阔了 咱们快走
354
00:29:35,875 --> 00:29:36,708
我的枪
355
00:29:41,041 --> 00:29:42,708
这应该能拖住他们一阵
356
00:29:43,291 --> 00:29:45,333
-天啊 你居然穿了
-是啊
357
00:29:45,416 --> 00:29:47,541
-天啊 太漂亮了 我就知道
-是啊
358
00:29:47,625 --> 00:29:50,000
听我说 咱们得离开冰场 好吗?
359
00:29:50,083 --> 00:29:52,750
离开冰场唯一的路就是那些台阶
360
00:29:55,083 --> 00:29:57,708
没问题 他们也就一千人
咱们有两人呢
361
00:29:58,791 --> 00:30:00,458
这些给你 拿好了
362
00:30:00,541 --> 00:30:01,666
非常危险
363
00:30:01,750 --> 00:30:04,291
不会吧 现在合适吗?
364
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
合适
365
00:30:07,375 --> 00:30:08,208
好吧 凯特
366
00:30:11,916 --> 00:30:12,791
让他们尝尝咱们的厉害
367
00:31:41,250 --> 00:31:43,291
-干掉他们
-撞死他们
368
00:31:53,250 --> 00:31:54,916
-天啊
-怎么回事?
369
00:31:59,125 --> 00:32:00,500
他们现在怎么样了?
370
00:32:00,583 --> 00:32:01,541
我也不知道
371
00:32:02,250 --> 00:32:03,875
这我得问问斯科特
372
00:32:09,583 --> 00:32:10,666
好吧 那就这样吧
373
00:32:16,375 --> 00:32:17,291
走吧
374
00:32:21,666 --> 00:32:23,958
凯特 你妈妈刚从侧门出来
375
00:32:24,041 --> 00:32:25,166
收到
376
00:32:25,583 --> 00:32:26,875
我得去找她
377
00:32:27,541 --> 00:32:29,166
-你行吗?
-没问题
378
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
你去吧
379
00:32:47,875 --> 00:32:49,125
箭法不错
380
00:32:49,708 --> 00:32:50,958
废话
381
00:33:09,666 --> 00:33:11,250
你应该离开的 玛雅
382
00:33:11,333 --> 00:33:12,166
永远都别回来
383
00:33:12,750 --> 00:33:14,666
你知道我是万不得已
384
00:33:26,125 --> 00:33:27,208
在我杀了你之前
385
00:33:29,166 --> 00:33:31,291
我有个问题要问你
386
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
很高兴终于见到你了
387
00:33:35,375 --> 00:33:36,208
叶莲娜
388
00:33:41,250 --> 00:33:43,416
我要知道发生了什么
389
00:33:50,791 --> 00:33:51,875
听我说 叶莲娜
390
00:33:56,166 --> 00:33:59,416
就算我告诉你发生了什么
你也不会相信我
391
00:33:59,500 --> 00:34:01,041
但是你要知道的是
392
00:34:02,916 --> 00:34:04,833
你姐姐牺牲了自己
393
00:34:06,458 --> 00:34:07,833
拯救了世界
394
00:34:09,250 --> 00:34:10,541
我很抱歉
395
00:34:15,291 --> 00:34:16,375
你在说谎
396
00:34:16,958 --> 00:34:18,708
-什么?
-你这个可悲的家伙
397
00:34:19,500 --> 00:34:20,708
太可悲了
398
00:34:26,875 --> 00:34:28,416
我不想杀了你
399
00:34:28,666 --> 00:34:32,458
我想把这一切都忘掉
400
00:34:32,541 --> 00:34:34,625
和你一起
401
00:34:37,250 --> 00:34:38,708
你还不明白吗?
402
00:34:41,125 --> 00:34:43,000
这就是我的人生 玛雅
403
00:34:45,416 --> 00:34:47,083
这是我的人生
404
00:34:47,166 --> 00:34:49,250
但是你的人生没必要这样
405
00:34:51,708 --> 00:34:53,291
别逼我这么做 玛雅
406
00:35:02,416 --> 00:35:04,125
咱们得找到凯特 我觉得她…
407
00:35:11,666 --> 00:35:13,083
别走 埃莉诺
408
00:35:13,583 --> 00:35:15,000
过来 咱们谈谈
409
00:35:15,083 --> 00:35:16,333
放开我妈妈
410
00:35:21,958 --> 00:35:23,416
你拿那玩意想干什么?
411
00:35:28,208 --> 00:35:29,208
什么?
412
00:35:47,416 --> 00:35:49,250
我和你不一样
413
00:35:50,125 --> 00:35:51,083
好吗?
414
00:35:52,208 --> 00:35:53,625
太晚了
415
00:35:54,083 --> 00:35:55,333
还不晚
416
00:35:56,166 --> 00:35:58,500
只要你能勇敢地作出选择
417
00:35:58,583 --> 00:36:00,333
咱们可以一起离开
418
00:36:00,916 --> 00:36:02,416
他不会善罢甘休的
419
00:36:04,125 --> 00:36:07,375
我没法同时在两个世界生存
420
00:36:39,166 --> 00:36:42,375
走吧 玛雅 他会来抓你的
421
00:36:52,875 --> 00:36:54,041
你想去哪 大块头?
422
00:36:55,750 --> 00:36:57,583
别不识好歹
423
00:37:15,166 --> 00:37:16,291
没有人杀害她
424
00:37:16,375 --> 00:37:17,333
是她自己做出了选择
425
00:37:17,416 --> 00:37:18,625
别骗人了
426
00:37:27,000 --> 00:37:28,250
你认真听我说
427
00:37:29,250 --> 00:37:31,708
她牺牲了她自己 你明白吗?
428
00:37:33,000 --> 00:37:34,333
我阻止不了她
429
00:37:37,333 --> 00:37:38,250
不可能
430
00:37:54,250 --> 00:37:55,833
少管闲事
431
00:38:07,791 --> 00:38:10,583
她凭什么要为你牺牲自己?
432
00:38:11,125 --> 00:38:12,791
你配吗?
433
00:38:12,875 --> 00:38:13,833
我不配
434
00:38:15,125 --> 00:38:17,166
所以你就眼睁睁地看着她去送死
435
00:38:17,791 --> 00:38:18,791
我努力阻止她了
436
00:38:19,916 --> 00:38:21,208
但是她比我厉害
437
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
你努力得还不够
438
00:38:31,333 --> 00:38:32,333
等等
439
00:38:46,708 --> 00:38:49,208
你真的把我惹火了
440
00:38:56,291 --> 00:38:57,291
非常危险
441
00:39:15,166 --> 00:39:16,291
妈妈 你没事吧?
442
00:39:17,083 --> 00:39:18,583
-妈妈?
-凯特
443
00:39:19,208 --> 00:39:20,333
你还好吗?
444
00:39:22,166 --> 00:39:23,750
我很抱歉
445
00:39:24,375 --> 00:39:26,000
我很抱歉 亲爱的
446
00:39:26,666 --> 00:39:29,291
咱们一定能挺过去的 一定能
447
00:39:29,375 --> 00:39:31,791
好吗?一切都会回归正常的
448
00:39:35,041 --> 00:39:36,750
从来都没正常过 妈妈
449
00:39:38,708 --> 00:39:40,833
我心里一直有这种感觉
450
00:39:40,916 --> 00:39:44,750
亲爱的 这次是我处理得欠妥
451
00:39:44,833 --> 00:39:45,916
现在一切都结束了
452
00:39:46,666 --> 00:39:48,750
杀害阿曼德?
453
00:39:50,500 --> 00:39:52,666
雇佣杀手追杀克林特?
454
00:39:52,750 --> 00:39:54,708
陷害你自己的未婚夫?
455
00:39:56,083 --> 00:39:57,666
这就是你说的“处理欠妥”?
456
00:39:57,750 --> 00:39:58,833
是的 亲爱的
457
00:39:58,916 --> 00:40:00,708
这个世界就是这样的
458
00:40:01,458 --> 00:40:02,916
我一直在保护你
459
00:40:04,083 --> 00:40:07,208
也许你不知道前因后果
但是这一切都是为了你
460
00:40:08,666 --> 00:40:12,333
我知道一无所有的滋味
你受不了的
461
00:40:12,916 --> 00:40:14,916
你怎么知道我受不了?
462
00:40:15,000 --> 00:40:16,583
因为我了解你
463
00:40:17,458 --> 00:40:21,833
我知道你觉得做事可以不考虑后果
464
00:40:21,916 --> 00:40:23,041
就像你父亲一样
465
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
但是总要有人收拾残局
总要有人承担责任
466
00:40:28,625 --> 00:40:30,041
-你说得对
-毕晓普女士
467
00:40:30,125 --> 00:40:34,041
你因为涉嫌谋杀
阿曼德·杜凯恩三世被逮捕了
468
00:40:34,125 --> 00:40:35,333
请你转过身去
469
00:40:38,291 --> 00:40:40,291
这就是英雄的所作所为吗?
470
00:40:41,500 --> 00:40:44,083
在圣诞节逮捕自己的母亲?
471
00:40:45,125 --> 00:40:46,208
我很抱歉
472
00:40:49,333 --> 00:40:50,375
我爱你 妈妈
473
00:40:51,291 --> 00:40:52,208
走吧
474
00:41:15,750 --> 00:41:17,041
你怎么知道这个的?
475
00:41:23,833 --> 00:41:25,583
你和娜塔莎的口哨暗号
476
00:41:27,041 --> 00:41:29,416
她总是提起你 叶莲娜
477
00:41:30,083 --> 00:41:31,333
真的吗?
478
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
她说什么了?
479
00:41:38,083 --> 00:41:41,041
她告诉我你们两个从小就分开了
480
00:41:44,625 --> 00:41:46,250
她在开飞机
481
00:41:49,250 --> 00:41:51,833
我问她害不害怕
482
00:41:55,333 --> 00:41:58,916
她满脑子想的都是你的安全
483
00:42:02,250 --> 00:42:05,083
从来没改变过 叶莲娜
484
00:42:07,166 --> 00:42:08,333
她爱你
485
00:42:09,833 --> 00:42:11,458
她一直希望你平平安安
486
00:42:27,250 --> 00:42:29,166
你和她相处了这么长时间
487
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
是的
488
00:42:35,750 --> 00:42:37,666
结果不应该是这样
489
00:42:38,833 --> 00:42:41,416
要是我在 就能阻止这一切 就能…
490
00:42:41,500 --> 00:42:45,041
-就能改变这一切
-什么也阻止不了她的 叶莲娜
491
00:42:47,416 --> 00:42:48,625
你了解娜塔莎
492
00:42:55,833 --> 00:42:57,208
她作出了选择
493
00:43:01,750 --> 00:43:04,166
咱们得想办法接受这个选择
494
00:43:08,125 --> 00:43:09,875
我太爱她了
495
00:43:18,000 --> 00:43:19,125
我也是
496
00:43:54,541 --> 00:43:55,791
我很抱歉
497
00:44:17,041 --> 00:44:19,083
他不在这里 他跑了
498
00:44:40,791 --> 00:44:42,125
真让我意外
499
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
玛雅
500
00:44:49,916 --> 00:44:50,958
你和我…
501
00:44:51,541 --> 00:44:53,041
咱们是一家人
502
00:44:54,375 --> 00:44:55,375
一家人
503
00:44:57,500 --> 00:45:01,375
一家人难免有分歧
504
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
听我说 这不是我们干的
505
00:45:10,666 --> 00:45:12,916
你们得确定别抓错人了
506
00:45:13,000 --> 00:45:14,291
对 我们是好人
507
00:45:14,375 --> 00:45:16,291
对 我们是和鹰眼一起的
508
00:45:16,375 --> 00:45:18,250
-我们内心都是复仇者
-对
509
00:45:18,333 --> 00:45:19,166
对了
510
00:45:20,166 --> 00:45:22,333
我刚才看见你用剑了
511
00:45:23,166 --> 00:45:24,625
你身手不错啊
512
00:45:25,500 --> 00:45:27,250
你听说过角色扮演吗?
513
00:45:29,250 --> 00:45:30,666
角色扮演?
514
00:45:30,750 --> 00:45:32,666
是什么娱乐消遣吗?
515
00:45:34,833 --> 00:45:37,166
我在这个公会里…
516
00:45:37,250 --> 00:45:38,333
该死
517
00:45:39,333 --> 00:45:41,333
血迹沾到我的领带上了
518
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
我要跟你说点真心话 凯特
519
00:45:54,666 --> 00:45:57,416
这种事并不寻常 但是…
520
00:45:59,708 --> 00:46:01,333
每过一段时间
521
00:46:03,166 --> 00:46:04,708
你就会遇到某个人
522
00:46:06,791 --> 00:46:08,708
让你从各个方面…
523
00:46:11,375 --> 00:46:12,750
变得更出色
524
00:46:15,416 --> 00:46:17,041
那个米茜 天啊 她…
525
00:46:18,041 --> 00:46:20,166
这件衣服真是超水平发挥 对吗?
526
00:46:20,250 --> 00:46:23,083
-还有这个材料的弹力…
-行了 你闭嘴吧
527
00:46:28,041 --> 00:46:29,666
今天晚上真的很不容易
528
00:46:31,333 --> 00:46:33,375
你和金并单打独斗
529
00:46:35,625 --> 00:46:38,291
能在他手下活命的可没几个
530
00:46:40,250 --> 00:46:41,583
你太让我骄傲了
531
00:46:46,500 --> 00:46:47,583
谢谢
532
00:46:54,958 --> 00:46:58,458
对了 咱们还得遛狗呢
533
00:46:58,541 --> 00:46:59,916
没错
534
00:47:04,083 --> 00:47:07,416
圣诞节
535
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
你来吗?
536
00:47:54,208 --> 00:47:55,958
好 来吧 好运
537
00:47:57,208 --> 00:47:59,208
我来真的合适吗?
538
00:48:00,666 --> 00:48:03,166
相信我 他们都很期待见到你
539
00:48:03,250 --> 00:48:05,291
-爸爸
-你来了
540
00:48:05,375 --> 00:48:08,041
-孩子 圣诞快乐
-你做到了
541
00:48:08,125 --> 00:48:09,250
你真的说话算话了
542
00:48:09,333 --> 00:48:11,333
-拿着这些
-你叫什么名字?
543
00:48:11,416 --> 00:48:13,583
-谢谢你 圣诞快乐
-圣诞快乐
544
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
这是凯特 进来吧
545
00:48:15,875 --> 00:48:17,041
太冷了
546
00:48:17,916 --> 00:48:19,625
-你赶上了
-我赶上了
547
00:48:20,791 --> 00:48:21,708
你好
548
00:48:25,666 --> 00:48:29,250
-我很想你
-我也很想你
549
00:48:31,708 --> 00:48:33,708
这狗太可爱了 它叫什么?
550
00:48:33,791 --> 00:48:35,708
它叫好运
551
00:48:36,625 --> 00:48:37,958
对
552
00:48:38,416 --> 00:48:39,708
我带回来了些无家可归的家伙
553
00:48:40,791 --> 00:48:41,875
-你好
-这是凯特
554
00:48:41,958 --> 00:48:45,125
欢迎 凯特 欢迎你来家里
555
00:48:45,208 --> 00:48:48,666
不会吧 这是我一直想要的
556
00:48:51,750 --> 00:48:53,500
你绝对猜不到
557
00:48:53,583 --> 00:48:56,250
我在纽约的黑市拍卖里找到了什么
558
00:49:02,333 --> 00:49:03,625
谢谢你
559
00:49:11,916 --> 00:49:13,791
你得把自己的东西收好了
560
00:49:13,875 --> 00:49:15,791
你还好意思说我
561
00:49:18,791 --> 00:49:21,916
凯特 你能来帮我个忙吗?
562
00:49:22,500 --> 00:49:23,958
当然
563
00:49:32,291 --> 00:49:35,958
麻烦是你惹出来的
帮我做个了断吧
564
00:49:54,166 --> 00:49:56,291
我该说点什么吗 要不然…
565
00:50:01,958 --> 00:50:03,166
我能问个问题吗?
566
00:50:04,333 --> 00:50:05,666
当然
567
00:50:07,000 --> 00:50:08,666
你觉得“鹰女”怎么样?
568
00:50:10,500 --> 00:50:12,291
太难听了
569
00:50:14,333 --> 00:50:16,875
-“夜鹰”?该死 好吧
-更难听
570
00:50:16,958 --> 00:50:21,416
神鹰手 就像“神箭手”一样
但是改成“鹰”
571
00:50:21,500 --> 00:50:23,416
-不行
-“神箭女侠”?
572
00:50:23,500 --> 00:50:25,500
-没一个好听的
-好吧
573
00:50:25,583 --> 00:50:27,291
知道吗 其实我有个想法
574
00:50:27,541 --> 00:50:32,125
《鹰眼》
575
00:50:39,083 --> 00:50:41,041
根据漫威漫画改编
576
00:51:55,083 --> 00:51:57,041
漫威影业出品
577
00:52:00,708 --> 00:52:07,416
《鹰眼》
578
00:52:09,125 --> 00:52:12,333
漫威影业祝您节日快乐
579
00:52:12,625 --> 00:52:14,458
《罗杰斯》
音乐剧
580
00:52:17,875 --> 00:52:21,208
空中弥漫不祥气息
581
00:52:21,333 --> 00:52:24,583
黑云蔽日不见天际
582
00:52:24,708 --> 00:52:29,916
是福是祸无人知晓
583
00:52:31,875 --> 00:52:34,666
无尽长空殊死恶战
584
00:52:34,750 --> 00:52:38,541
脚下大地低吼震颤
585
00:52:38,625 --> 00:52:43,375
血色残阳无边热浪
586
00:52:45,291 --> 00:52:48,625
城市救星又在何方
587
00:52:48,708 --> 00:52:52,166
我们需要救赎希望
588
00:52:52,250 --> 00:52:55,416
你们可以点燃光亮
589
00:52:55,500 --> 00:52:59,875
复仇者联盟集结闪亮登场
590
00:53:00,666 --> 00:53:03,916
拯救城市 夺取胜利
591
00:53:04,000 --> 00:53:07,291
救我们于水火之间
592
00:53:07,750 --> 00:53:12,666
虽然前路暗淡
但我坚信这不是终点
593
00:53:14,583 --> 00:53:17,416
未来依旧潜力无限
594
00:53:17,500 --> 00:53:21,125
你们赋予我们力量
我们再次挺身向前
595
00:53:21,208 --> 00:53:26,041
复仇者联盟团结一心
我们要听到你们的呐喊
596
00:53:27,000 --> 00:53:28,791
我可以打一整天
597
00:53:28,875 --> 00:53:31,750
拯救城市 夺取胜利
598
00:53:31,833 --> 00:53:35,125
救我们于水火之间
599
00:53:35,208 --> 00:53:38,333
这一天如此漫长
但是我们是纽约的力量
600
00:53:38,416 --> 00:53:41,625
八百万人齐心协力势不可挡
601
00:53:41,708 --> 00:53:44,666
我们欢迎四方宾客
但是洛基不在此列
602
00:53:44,750 --> 00:53:47,125
消失吧
603
00:53:48,583 --> 00:53:51,416
也许遍地垃圾房租高昂
604
00:53:51,500 --> 00:53:53,333
但是我爱纽约
605
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
这是我们的战歌嘹亮
606
00:53:55,375 --> 00:53:58,750
我们时刻准备战斗
义无反顾无怨无悔
607
00:53:58,833 --> 00:54:01,041
咱们上
608
00:54:02,291 --> 00:54:05,375
这座城市危在旦夕
609
00:54:05,458 --> 00:54:07,041
也许它并不完美
610
00:54:07,125 --> 00:54:09,000
但是我们深爱这里
611
00:54:09,083 --> 00:54:12,583
我们度过了八十年代
这次也必将最终胜利
612
00:54:12,708 --> 00:54:17,791
复仇者集结大显神威
613
00:54:17,875 --> 00:54:20,875
拯救城市 夺取胜利
614
00:54:20,958 --> 00:54:24,666
救我们于水火之间
615
00:54:24,750 --> 00:54:29,416
虽然前路暗淡
但我坚信这不是终点
616
00:54:31,625 --> 00:54:34,416
未来依旧潜力无限
617
00:54:34,500 --> 00:54:38,083
你们赋予我们力量
我们再次挺身向前
618
00:54:38,166 --> 00:54:42,791
复仇者联盟团结一心
我们要听到你们的呐喊
619
00:54:44,125 --> 00:54:47,416
我可以打一整天
620
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
无敌浩克挥舞双拳
621
00:54:55,083 --> 00:54:58,458
钢铁侠一飞冲天
622
00:54:58,541 --> 00:55:00,166
美国队长身形强健
623
00:55:00,291 --> 00:55:02,000
雷神索尔出手不凡
624
00:55:02,083 --> 00:55:05,541
他们就是英雄天团
625
00:55:05,625 --> 00:55:08,791
黑寡妇令人神魂颠倒
626
00:55:08,875 --> 00:55:12,166
蚁人掠过悄无声息
627
00:55:12,250 --> 00:55:14,083
鹰眼虽然外表冷酷
628
00:55:14,166 --> 00:55:15,708
内心火热暖人无数
629
00:55:15,791 --> 00:55:20,541
他希望纽约不要成为战场
630
00:55:21,208 --> 00:55:23,000
我要拿到宇宙魔方
631
00:55:23,083 --> 00:55:24,541
战斗的序幕刚刚拉开
632
00:55:24,625 --> 00:55:26,000
我们必将战胜齐塔瑞人
633
00:55:26,083 --> 00:55:27,958
然后我们一起推杯换盏
634
00:55:28,083 --> 00:55:29,625
我们要如何与它们作战?
635
00:55:29,708 --> 00:55:31,291
我们要携手并肩战斗
636
00:55:31,375 --> 00:55:33,000
首先索尔释放闪电
637
00:55:33,083 --> 00:55:34,875
-然后娜塔莎粉墨登场
-好
638
00:55:34,958 --> 00:55:36,333
然后鹰眼正中十环
639
00:55:36,416 --> 00:55:38,375
-你的身手无人比肩
-好
640
00:55:38,458 --> 00:55:40,000
托尼接住核弹
641
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
-千钧一发之间
-好
642
00:55:41,583 --> 00:55:43,583
浩克 说出你的关键台词
643
00:55:43,666 --> 00:55:45,333
浩克 说出你的关键台词
644
00:55:45,416 --> 00:55:47,125
浩克 说出你的关键台词
645
00:55:47,208 --> 00:55:49,750
砸 砸 砸
646
00:55:49,833 --> 00:55:51,916
砸
647
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
拯救城市 夺取胜利
648
00:55:55,416 --> 00:55:58,458
救我们于水火之间
649
00:55:58,916 --> 00:56:03,791
虽然前路暗淡
但我坚信这不是终点
650
00:56:03,875 --> 00:56:05,500
这绝不是终点
651
00:56:05,666 --> 00:56:08,875
城市水深火热 你拿起弓箭
652
00:56:09,250 --> 00:56:12,291
我们曾有微词 但你为我们而战
653
00:56:12,625 --> 00:56:17,333
复仇者联盟团结一心
我们要听到你们的呐喊
654
00:56:17,833 --> 00:56:21,625
要听到你们的呐喊
655
00:56:21,750 --> 00:56:23,541
我可以打一整天
656
00:56:23,666 --> 00:56:26,083
拯救城市 夺取胜利
657
00:56:26,166 --> 00:56:28,625
救我们于水火之间
658
00:56:28,708 --> 00:56:31,416
我可以打一整天
659
00:56:32,041 --> 00:56:36,583
我们可以打一整天
660
00:59:11,416 --> 00:59:13,416
字幕翻译:虫二