1 00:00:01,041 --> 00:00:03,833 اومدی نیویورک که با کلینت حرف بزنی؟ برای همینه که اینجایی؟ 2 00:00:03,916 --> 00:00:04,958 .اومدم اینجا که بکشمش 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,541 یکی یه .قاتل بلک ویدو (بیوه ی سیاه) استخدام کرده 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,458 ...اگه امشب اینو تمومش نکنم - .کلینت، ما خیلی مراقب بودیم - 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,750 .دیر یا زود کله گنده‌ـه درگیر قضیه میشه 6 00:00:11,790 --> 00:00:13,720 آنچه گذشت 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,416 مامان، واقعا باید .در مورد جک باهات صحبت کنم 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,208 هی، میتونیم موضوع رو عوض کنیم؟ 9 00:00:18,291 --> 00:00:22,833 به نظرت در مورد چند تا تصمیم .برای جشن سال نوی بیشاپ‌ها احتیاج دارم 10 00:00:22,916 --> 00:00:24,208 اگه این قرارمون باشه چی؟ 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,500 تو برامون مواد مورد نیاز .برای لباس جدید رو جور میکنی 12 00:00:26,583 --> 00:00:30,166 نظرتون درباره‌ی مواد لازم برای لباس خودتون به اضافه ی دوتا دیگه چیه؟ 13 00:00:30,250 --> 00:00:33,166 .بهتون قول میدم اینا همش یه سوءتفاهمه بزرگه 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,208 .مشخصه که برام پاپوش درست کردن 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 .رئیست میخواست که پدرت بمیره 16 00:00:43,250 --> 00:00:46,833 .اره، رئیست 17 00:00:47,333 --> 00:00:48,375 این کارا برای چیه؟ 18 00:00:48,779 --> 00:00:51,152 چرا تو اون شب توی محل ملاقات نبودی؟ 19 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 20 00:00:53,750 --> 00:00:55,000 کیت؟ 21 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 .اینو نگاه کن اون کیه با مامانم؟ 22 00:01:00,291 --> 00:01:03,416 خب، این همون یارویی که .من تموم این مدت نگرانش بودم 23 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 .کینگپین 24 00:01:07,732 --> 00:01:09,732 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 25 00:01:09,756 --> 00:01:13,756 : مترجم Pooyamaz & Sina_z & Parisa Shiva 26 00:01:13,780 --> 00:01:23,780 .:: NightMovie.Top ::. 27 00:02:02,708 --> 00:02:03,875 .خانم بیشاپ 28 00:02:05,875 --> 00:02:07,000 .آقای فیسک 29 00:02:20,125 --> 00:02:22,416 چطور میتونم کمکت کنم، النور؟ 30 00:02:23,333 --> 00:02:26,041 ،ما رابطه خوبی با هم داشتیم مگه نه، ویلسون؟ 31 00:02:26,125 --> 00:02:27,291 .بله 32 00:02:28,291 --> 00:02:31,625 ،تا حالا سوال نپرسیدم .همیشه کاری که بهم گفته شده رو انجام دادم 33 00:02:31,708 --> 00:02:36,166 البته وقتی بدهی‌ای باشه همین انتظار رو دارم .چون شوهرت هم ثروت کمی داشت 34 00:02:36,250 --> 00:02:38,875 .که تا حالا ده برابرش رو بهت پس دادم 35 00:02:38,958 --> 00:02:42,208 در این حین، تو هم به خوبی .از پس خود بر اومدی 36 00:02:43,291 --> 00:02:46,291 ،همونطور که خودت گفتی ،رابطه خوبی بوده 37 00:02:47,291 --> 00:02:50,875 برای همین هم یه مقداری گیج شدم .که میخوای با این حرفا به کجا برسی 38 00:02:54,000 --> 00:02:56,166 .همونطور که خواستی ترتیب آرماند رو دادم 39 00:02:56,250 --> 00:02:59,416 .مکافات اسلون هم افتاده گردن نامزدم 40 00:03:00,916 --> 00:03:04,291 ،ولی دخترم ،دخترم دیگه اومده خونه 41 00:03:05,375 --> 00:03:07,458 .و داره زیادی به قضایا نزدیک میشه 42 00:03:08,833 --> 00:03:10,916 .و این خط قرمز منه 43 00:03:11,000 --> 00:03:12,625 .توی این کار خط قرمزی وجود نداره 44 00:03:12,708 --> 00:03:15,375 و دقیقا به همین خاطره که میخوام .از این کار بزنم بیرون 45 00:03:15,458 --> 00:03:16,541 .النور، عجول نباش 46 00:03:16,625 --> 00:03:17,666 میخوام بدونی که 47 00:03:17,750 --> 00:03:20,166 .من سیاست بیمه رو نگه داشته‌ام 48 00:03:20,250 --> 00:03:23,750 ...النور - .کپی‌های همه چیزو، توی یه جای امن نگه داشتم - 49 00:03:23,833 --> 00:03:27,000 ،به میمنت تعطیلات بهت یک دقیقه وقت میدم 50 00:03:27,083 --> 00:03:29,208 تا در مورد چیزی که الان .میخوای شروعش کنی فکر کنی 51 00:03:31,083 --> 00:03:32,833 .به اون یک دقیقه احتیاجی ندارم 52 00:03:43,208 --> 00:03:46,125 ،به میمنت تعطیلات بهت یک دقیقه وقت میدم 53 00:03:46,208 --> 00:03:48,541 تا در مورد چیزی که الان .میخوای شروعش کنی فکر کنی 54 00:03:50,375 --> 00:03:51,833 .به اون یک دقیقه احتیاجی ندارم 55 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 کی اینو فرستاد؟ 56 00:03:55,666 --> 00:03:56,791 .یلینا 57 00:03:58,333 --> 00:04:02,666 ظاهرا مادر من کسیه که .اون رو استخدام کرده تا تو رو بکشه 58 00:04:07,250 --> 00:04:08,708 .اوه، وای 59 00:04:08,791 --> 00:04:12,875 ،اصلا با عقل جور در نمیاد. مامان من .اون حتی، اون حتی از چراغ قرمز هم رد نمیشه 60 00:04:12,958 --> 00:04:15,833 حالا اونوقت داره با خلافکارها کار میکنه؟ 61 00:04:15,916 --> 00:04:17,875 اون آرماند رو کشت؟ 62 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 .خدای من، باید باهاش حرف بزنم 63 00:04:21,958 --> 00:04:24,541 ...کیت، وایسا. فک کنم باید باید آرامشتو حفظ کنی، باشه؟ 64 00:04:24,625 --> 00:04:26,083 .بیا در موردش حرف بزنیم 65 00:04:26,166 --> 00:04:29,000 .سلام، النور هستم ...الان نمیتونم تلفنم رو جواب بدم 66 00:04:29,083 --> 00:04:30,583 یه نفس عمیق بکش، باشه؟ 67 00:04:30,666 --> 00:04:32,666 .ولی مادرت به کمکمون احتیاج داره 68 00:04:32,750 --> 00:04:36,333 .اون ویدیو، کیت، این خوب نیست 69 00:04:37,500 --> 00:04:41,166 .کینگپین به راحتی از این قضیه نمیگذره ،اون واکنش نشون میده 70 00:04:41,250 --> 00:04:42,958 .و واکنش بزرگی هم نشون میده 71 00:04:43,041 --> 00:04:45,416 کلینت، این گند خودمه .که باید درستش کنم 72 00:04:45,500 --> 00:04:48,000 ،تو بهتره بری خونه .باید با خانواده‌ات باشی 73 00:04:48,083 --> 00:04:49,875 هنوز میتونی .برای کریسمس سر وقت برسی خونه 74 00:04:49,958 --> 00:04:51,916 .کیت، تو همکار من هستی 75 00:04:54,625 --> 00:04:56,750 .گند تو، گند من هم هست 76 00:04:56,833 --> 00:04:59,875 تا وقتی این تموم نشده .من هیچ جا نمیرم 77 00:05:11,083 --> 00:05:12,791 .ایناهاشش 78 00:05:18,583 --> 00:05:24,791 من چندین بار تو رو بعد از مسابقه‌های سخت دیدم، ولی این؟ 79 00:05:28,708 --> 00:05:32,541 میخوای بهم بگی چی شده؟ 80 00:05:39,875 --> 00:05:43,416 من همیشه بهت یاد دادم .که زیاد جلب توجه نکنی 81 00:05:45,458 --> 00:05:50,958 .متاسفم. جوگیر شدم .خودت میدونی که چقدر پدرم برام مهم بود 82 00:05:53,125 --> 00:05:54,541 .برای هممون مهم بود 83 00:05:59,291 --> 00:06:02,166 .سر عقل اومدم .باید روی کار تمرکز کنم 84 00:06:02,916 --> 00:06:04,708 .دیگه دنبال ارواح نباشم 85 00:06:15,125 --> 00:06:16,916 .عجب تحولی 86 00:06:21,208 --> 00:06:25,708 ،به این نتیجه رسیدم هر کاری هم که بکنم .نمیتونم پدرم رو برگردونم 87 00:06:27,750 --> 00:06:29,208 ،پیدا کردن کسی که اون رو کشته 88 00:06:30,375 --> 00:06:32,375 .چیزی رو تغییر نمیده 89 00:06:33,875 --> 00:06:36,958 اون هم اگه بود ازت میخواست که از این قضیه بگذری ...اون همیشه 90 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 .بهترینا رو برات میخواست 91 00:06:40,000 --> 00:06:45,791 فقط دلم میخواست که امروز بتونه اینجا باشه .و بتونه تو و تمام دستاورد‌هات رو ببینه 92 00:06:50,916 --> 00:06:55,500 اگه مشکلی نداری میخوام که چند روزی .برم مرخصی و ذهنم رو سر و سامون بدم 93 00:06:59,541 --> 00:07:01,875 .آره، منطقیه 94 00:07:04,875 --> 00:07:05,875 ...مایا 95 00:07:11,916 --> 00:07:13,583 .دوستت دارم 96 00:07:15,289 --> 00:07:17,245 .من هم دوستت دارم 97 00:07:30,166 --> 00:07:33,416 .رونین داره توی شهر ول میچرخه 98 00:07:35,583 --> 00:07:40,916 یک اونجر داره بیش از حد ،توی امور ما دخالت میکنه 99 00:07:41,000 --> 00:07:43,125 ،و اون زنه، بیشاپ 100 00:07:43,208 --> 00:07:47,666 ،فکر کرده میتونه از شغلش استعفا بده .یه جوری که انگار مثلا داره برای شرکت بنایی کار میکنه 101 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 ...و مایا 102 00:07:53,208 --> 00:07:54,500 ...مایای من 103 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 .به ما پشت کرده 104 00:08:00,125 --> 00:08:01,250 .آره 105 00:08:03,291 --> 00:08:05,458 قراره چیکارش کنیم؟ 106 00:08:12,333 --> 00:08:13,708 مردم 107 00:08:15,000 --> 00:08:16,833 باید بهشون یادآوری بشه 108 00:08:18,583 --> 00:08:20,541 .که این شهر متعلق به منه 109 00:08:28,875 --> 00:08:30,041 ،کیت 110 00:08:30,958 --> 00:08:32,958 من واقعا به خاطر شرایطی .که گرفتارش شدی متاسفم 111 00:08:33,041 --> 00:08:34,041 ...خب 112 00:08:35,250 --> 00:08:37,083 .نمیتونم الان راجعش فکر کنم 113 00:08:38,333 --> 00:08:40,041 .باید روی امشب تمرکز کنیم 114 00:08:40,166 --> 00:08:42,083 .حق با توئه 115 00:08:42,833 --> 00:08:44,500 .کلی تجهیزات لازم داریم 116 00:08:46,583 --> 00:08:50,041 یه دنیا از اون تیرهای ویژه به شدت خطرناک 117 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 میتونی بازم بسازی؟ 118 00:09:05,333 --> 00:09:07,833 ،هی، کیت اسپری فلفل رو ندیدی؟ 119 00:09:07,916 --> 00:09:10,083 .چرا، اینجاس - .خیلی خب - 120 00:09:28,583 --> 00:09:29,583 این یکی چیه؟ 121 00:09:31,125 --> 00:09:32,750 .زیادی خطرناکه 122 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 .خیلی خطرناک 123 00:10:15,875 --> 00:10:18,875 ،خب، این، امم، جشن تعطیلات امشب 124 00:10:21,125 --> 00:10:22,708 از این باکلاس هاس؟ 125 00:10:23,375 --> 00:10:25,291 .آره. رسمیه 126 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 میدونی که، مجبور نیستی .این کار رو انجام بدی 127 00:10:33,250 --> 00:10:34,875 .بخشی از کاره 128 00:10:37,125 --> 00:10:38,583 .همیشه سخته 129 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 .پر از تنهاییه 130 00:10:43,708 --> 00:10:44,958 .آسیب میبینی 131 00:10:45,958 --> 00:10:48,833 .قهرمان‌ها باید تصمیمای سختی بگیرند 132 00:10:51,791 --> 00:10:53,625 ...پس، اگه قراره اتجامش بدی 133 00:10:55,541 --> 00:10:57,375 .فقط میخوام بدونم که آماده‌ای 134 00:11:09,125 --> 00:11:11,708 .وقتی بچه‌تر بدوم آدم فضایی‌ها اومدند 135 00:11:14,583 --> 00:11:15,916 .و من تنها بودم 136 00:11:18,083 --> 00:11:19,708 .و زهره ترک شده بودم 137 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 ،ولی یهو تو رو دیدم 138 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 .داشتی با یه تیکه چوب و نخ باهاشون میجنگیدی 139 00:11:31,916 --> 00:11:35,041 دیدمت که با اینکه نمیتونی .پرواز کنی از اون ساختمون میپری پایین 140 00:11:35,916 --> 00:11:37,875 .حتی با اینکه قدرت ماورایی نداری 141 00:11:40,041 --> 00:11:41,375 ،و با خودم فکر کردم 142 00:11:42,083 --> 00:11:44,875 ،اگه اون میتونه این کار رو بکنه" ".پس لازم نیست من دیگه بترسم 143 00:11:49,041 --> 00:11:52,500 تو بهم ثابت کردی که قهرمان بودن فقط برای کسایی که میتونن پرواز کنند 144 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 ،یا با دستشون لیزر شلیک کنند نیست 145 00:11:54,166 --> 00:11:56,000 ،قهرمان بودن برای هر کسیه که 146 00:11:56,083 --> 00:12:00,125 ،به اندازه‌ای شجاعه که کار درست رو .صرف نظر از هزینه‌ای که داره انجام بده 147 00:12:08,541 --> 00:12:09,625 .من آماده‌ام 148 00:12:33,041 --> 00:12:34,041 .من توی موقعیتم 149 00:12:35,375 --> 00:12:38,250 .اگه اون زنه، بیشاپ فرار کرد، آماده باشید 150 00:12:38,333 --> 00:12:42,125 .ما تو راهیم .توماس خروجی های شرقی رو داره، منم غربی ها رو 151 00:13:00,083 --> 00:13:01,666 .هنوز مامانم نمیبینم 152 00:13:01,750 --> 00:13:04,000 چرا بهم نمیگی چی میبینی؟ 153 00:13:04,083 --> 00:13:06,416 ،نقاط قوتمون چیا هستند تهدیدهامون کیا هستند؟ 154 00:13:06,541 --> 00:13:10,333 .همم. تهدید؟ اون یارو 155 00:13:10,416 --> 00:13:14,125 اون گری‌ئه. منو از تنها شغلی .که تا حالا داشتم اخراجم کرد 156 00:13:15,625 --> 00:13:17,125 نقاط قوت؟ 157 00:13:18,083 --> 00:13:19,833 خب، کلی از اونا .توی سرتاسر جشن داریم 158 00:13:27,708 --> 00:13:30,541 .چیپ". چه خوب که میبینمت" 159 00:13:30,625 --> 00:13:34,166 .وای. جک به این زودی از زندان آزاد شد .هیچ چیز جلوی این یارو رو نمی‌گیره 160 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 ،پس جک شمشیرباز 161 00:13:37,208 --> 00:13:40,166 که تازه به ظن اینکه یکی رو .با شمشیر کشته، از زندان آزاد شده 162 00:13:40,250 --> 00:13:43,166 شاید با این روش میخواد ثابت کنه که واقعا بی گناهه؟ 163 00:13:43,250 --> 00:13:44,750 .خیلی روش پز دادن عجیبیه ولی آره حتما 164 00:13:45,416 --> 00:13:47,833 .هی، جک، فکر کردم رفتی زندان 165 00:13:47,916 --> 00:13:50,500 ،آره اونجا بودم .ولی بابات با وثیقه آزادم کرد 166 00:13:50,583 --> 00:13:52,708 مامان گفت قراره .کلکسیون شرابت به من برسه 167 00:13:52,791 --> 00:13:56,166 چی؟ تو که هنوز به اندازه کافی .بزرگ نشدی تا قدر کلکسیون شرابم رو بدونی 168 00:13:56,250 --> 00:13:57,416 .خب، یه روزی بزرگ میشم 169 00:13:57,500 --> 00:13:59,625 مشکل اینجاست که تا اون موقع .دیگه احتمالا شرش کنده میشه 170 00:13:59,708 --> 00:14:01,708 البته نه اگه تا اون موقع .دوباره برگردی به زندان 171 00:14:01,791 --> 00:14:04,833 اون موقع که توی همپتونز شلوارتو خیس کردی رو یادته؟ 172 00:14:04,916 --> 00:14:06,791 .من یادمه. همه یادشونه 173 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 .اینو بگیر 174 00:14:20,500 --> 00:14:22,041 گوشت به بیسیم باشه، اوکی؟ 175 00:14:22,125 --> 00:14:23,875 .باشه - .میرم یه دوری بزنم - 176 00:14:27,583 --> 00:14:28,833 .بفرمایید 177 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 میخواید کتتون رو بگیرم؟ - .نه، ممنون - 178 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 .خیلی خب 179 00:14:42,916 --> 00:14:43,958 میبینیش؟ 180 00:14:44,041 --> 00:14:45,583 ،نه .هنوز ندیدمش 181 00:15:04,625 --> 00:15:06,000 .پیداش کردم 182 00:15:08,458 --> 00:15:10,916 ...کیت، سلام - .مامان، دنبالم بیا - 183 00:15:16,916 --> 00:15:18,125 داری چیکار میکنی؟ 184 00:15:18,208 --> 00:15:19,541 .دارم جونت رو نجات میدم 185 00:15:19,625 --> 00:15:21,708 .همکارت قصد جونتو کرده 186 00:15:21,791 --> 00:15:24,000 داری در مورد چی حرف میزنی؟ 187 00:15:26,250 --> 00:15:30,250 برای همین هم یه مقداری گیج شدم... .که میخوای با این حرفا به کجا برسی 188 00:15:30,333 --> 00:15:31,958 چطور میتونی این کار رو بکنی؟ 189 00:15:32,041 --> 00:15:34,750 .همونطور که خواستی ترتیب آرماند رو دادم - .همه این سال‌ها - 190 00:15:35,125 --> 00:15:37,041 .تو نمیفهمی 191 00:15:37,125 --> 00:15:39,791 .وقتی پدرت مرد، من سردرگم شدم 192 00:15:40,500 --> 00:15:41,958 .به اون هیولا بدهی داشت 193 00:15:42,041 --> 00:15:44,958 !پس شما دو تا اینجایین ،ببخشید که مزاحمت شدم، عزیزم 194 00:15:45,041 --> 00:15:47,125 ...ولی واقعا باید باهات حرف بزنم 195 00:15:47,208 --> 00:15:48,666 .جک، الان نه 196 00:15:48,750 --> 00:15:52,416 ،عزیزم، کیت، نگرانش نباش .همه چیز تحت کنترلمه 197 00:16:02,000 --> 00:16:03,166 .همه چیز ردیفه، رئیس 198 00:16:05,958 --> 00:16:07,875 .سوپرایز، سوپرایز 199 00:16:12,000 --> 00:16:13,083 .بخواب رو زمین 200 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 ...چی 201 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 تو خوبی؟ - .آره - 202 00:16:17,958 --> 00:16:19,458 .این آدما رو از اینجا ببر بیرون - .باشه - 203 00:16:21,708 --> 00:16:23,791 ،از جلوی پنجره برید کنار !از جلوی پنجره برید کنار 204 00:16:28,291 --> 00:16:30,000 .بخوابید رو زمین !بخوابید رو زمین 205 00:16:30,083 --> 00:16:32,750 .از این طرف. میسی، یکم کمک میخوام. یالا 206 00:16:33,375 --> 00:16:35,625 .بارتون اینجاست، همچنین دختره 207 00:16:36,458 --> 00:16:38,916 .به رئیس بگو کریسمس امسال زودتر رسیده 208 00:16:39,000 --> 00:16:40,250 اون چه کوفتی بود؟ 209 00:16:40,333 --> 00:16:43,083 تیر اندازی شده. داریم .این آدما رو از اینجا میبریم بیرون 210 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 .مامان جک، همینجا بمونید 211 00:16:44,708 --> 00:16:47,083 هی، نرو انجا .خطرناکه 212 00:16:47,166 --> 00:16:49,750 تو دلیلی هستی .که اون بیرون خطرناک شده، مادر من 213 00:16:49,833 --> 00:16:52,000 .فقط از جات جم نخور و بیرون نیا 214 00:16:56,250 --> 00:16:57,833 ...میدونی 215 00:16:58,375 --> 00:17:00,416 .حس میکنم یه چیزی رو نگرفتم 216 00:17:03,666 --> 00:17:06,916 .خیلی خب، جک، الان وقتشه 217 00:17:07,958 --> 00:17:09,500 .نوبت توئه 218 00:17:11,958 --> 00:17:13,125 .بیا، بیا 219 00:17:16,500 --> 00:17:18,625 اوه، خدا. کلینت، کی داره شلیک میکنه؟ 220 00:17:18,708 --> 00:17:19,916 .نمیدونم 221 00:17:20,000 --> 00:17:21,375 .کلینت- .هی- 222 00:17:21,458 --> 00:17:22,666 .النور رو پیدا کن- .باشه- 223 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 ،من میرم پایین .آتیش رو دور میکنم 224 00:17:25,875 --> 00:17:28,375 .دریافت شد .ما میریم به موقعیت دو، بچه ها 225 00:17:28,458 --> 00:17:29,458 .وندی و میسی 226 00:17:29,541 --> 00:17:30,541 چراغا رو خاموش کنین 227 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 .لعنتی 228 00:17:35,750 --> 00:17:37,208 .اوه، لعنتی 229 00:17:42,291 --> 00:17:44,125 .خب، میدونم تو به مامانم نزدیکی 230 00:17:44,208 --> 00:17:46,666 من فکر نمیکردم تو موفق بشی خودت رو به مهمونی کریسمس برسونی 231 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 .کیت بیشاپ 232 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 .من اینجا نیستم تا چیزی رو خراب کنم 233 00:17:50,875 --> 00:17:55,333 ،من فقط میخوام بارتون رو بکشم .یکم پیش غذا بخورم، و بعدش میرم 234 00:17:56,333 --> 00:17:59,833 ،امیدوارم از "بورشتا" لذت ببری .چون بنظر میرسه تو از دستش دادی 235 00:17:59,916 --> 00:18:01,041 .اون توی آسانسوره 236 00:18:01,125 --> 00:18:02,750 اره، که چی، بین 65 طبقه 237 00:18:02,875 --> 00:18:05,375 تو فکر میکنی یهو از راه هوا میتونی حدس بزنی که اون تو کدومه؟ 238 00:18:05,500 --> 00:18:07,916 .طبقه‌ی دوازدهم 239 00:18:08,041 --> 00:18:10,208 .لعنت بهش- .از مهمونی لذت ببرین 240 00:18:10,291 --> 00:18:12,625 .نه، نه، کیت، بمون 241 00:18:17,000 --> 00:18:18,041 .اه 242 00:18:28,625 --> 00:18:29,625 .نه 243 00:18:54,250 --> 00:18:56,083 اون چی بود؟- .نمیدونم- 244 00:18:57,791 --> 00:18:59,708 !نه- .نه. نه، نه، نه 245 00:18:59,791 --> 00:19:01,458 اوه خدای من، چه اتفاقی داره میوفته؟ 246 00:19:04,291 --> 00:19:06,625 اونو برنامه ریزیش کرده بودی؟- .اره- 247 00:19:07,791 --> 00:19:09,416 ...نه، نه، من 248 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 !نه، نه 249 00:19:12,958 --> 00:19:15,208 .بیخیال، این خیلی رو مخه 250 00:19:23,666 --> 00:19:27,291 .اره. لطفا، لطفا با نظم برین بیرون .منظم برین 251 00:19:28,291 --> 00:19:32,166 منظم برین، یا میدونی، همینطور سرهم داد بزنین .و هم دیگه رو هل بدین 252 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 .دارن میان سمت تو 253 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 .رد وان" تو موقعیته" 254 00:19:37,708 --> 00:19:41,333 توماس" مراقب خروجی هاست" .من تیم رو میبرم تو 255 00:19:42,875 --> 00:19:46,333 .ببخشید، بیا .بیا بریم، بیا بریم، برو، برو 256 00:19:53,375 --> 00:19:54,916 .مامان کیت اینجا نیست 257 00:19:55,458 --> 00:19:56,500 .رفته 258 00:20:19,750 --> 00:20:21,000 چیکار داریم میکنیم؟ 259 00:20:21,083 --> 00:20:23,250 .منظورم اینکه شب کریسمسه .بیا یه نوشیدنی بخوریم 260 00:20:24,416 --> 00:20:26,458 .باشه، اره، حتما- .خوبه- 261 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 .بعد اینکه بارتون رو کشتم 262 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 ...نه. نه، این چیزی نیست که 263 00:20:31,041 --> 00:20:32,500 ...بیخیال، تو مجبور نیستی که 264 00:21:01,833 --> 00:21:02,833 کیت، کجایی؟ 265 00:21:02,916 --> 00:21:05,666 .بله، یه لحظه بهم وقت بده- .همگی اینجا توی موج 107.6 لایت اف ام- 266 00:21:05,750 --> 00:21:09,041 براتون شب کریسمس خوبی رو آرزومندن 267 00:21:23,500 --> 00:21:25,041 .این واقعا درد داشت 268 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 اره، اره، خب .همینطور لگد توی دنده ها 269 00:21:27,500 --> 00:21:29,708 .اوه، آره. از اون خوباش بود 270 00:21:29,791 --> 00:21:33,833 .فرمش خوب بود .ولی توی خیلی خفن بدنت رو پرت کردی 271 00:21:33,916 --> 00:21:35,500 .اره، ممنون. ممنون- .اره- 272 00:21:35,583 --> 00:21:36,750 .بس کن هی کاری نکن ازت خوشم بیاد 273 00:21:36,833 --> 00:21:40,333 .متاسفم، ولی نمیتونم کاریش کنم .اون واقعا خفن بود 274 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 .خدافظ 275 00:21:50,333 --> 00:21:52,416 !کلینت- اون تو بودی؟- 276 00:21:54,833 --> 00:21:56,708 .یلیناست. موظب باش 277 00:22:21,750 --> 00:22:25,458 .این باید ترسناک باشه .این باید ترسناک باشه. خیلی خب 278 00:22:40,166 --> 00:22:41,166 چیکار داری میکنی؟ 279 00:22:45,875 --> 00:22:47,333 کیت! خوبی؟ 280 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 .اره 281 00:22:50,166 --> 00:22:52,291 .کلینت، "ترک سوت" ها اینجاـن 282 00:22:59,000 --> 00:23:00,208 .نگاه کنین! کیت بیشاپ‌ـه 283 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 میدونم که الان .بهترین زمان ممکن نیست 284 00:23:09,458 --> 00:23:11,000 ولی میخوام ازت تشکر کنم، میدونی 285 00:23:11,083 --> 00:23:13,833 ،برای پیشنهادت .که چطوری باید با دوست دخترم صحبت کنم 286 00:23:13,916 --> 00:23:15,750 جواب داد؟- (اره، جواب داد، داداش(کلا به همه میگن داداش- 287 00:23:15,833 --> 00:23:17,583 "به جاش رفتیم کنسرت "مارون فایو 288 00:23:17,666 --> 00:23:20,166 خیلی عالیه. پس، تفنگ دیگه برا چیه؟ 289 00:23:20,916 --> 00:23:23,041 .متاسفم، ولی... میخواستم ازت تشکر کنم 290 00:23:26,625 --> 00:23:27,750 .الان دیگه گیرت اوردم، داداش 291 00:23:29,583 --> 00:23:30,875 !جک- .سلام، عزیزم- 292 00:23:30,958 --> 00:23:32,000 .پشت سرت 293 00:23:33,708 --> 00:23:37,833 جک. جک، من خیلی متاسفم مامانم انداختت زندان. توخوبی؟ 294 00:23:37,916 --> 00:23:39,041 .تا حالا بهتر از این نبودم 295 00:23:43,958 --> 00:23:45,916 ولی متاسفانه فکر کنم رد مامانت .رو گم کرده باشم 296 00:23:46,000 --> 00:23:47,583 .اره. من و تو، جفتمون 297 00:24:17,458 --> 00:24:18,791 .من قراره از این لذت ببرم 298 00:24:29,791 --> 00:24:31,041 .بهت گفتم بس کن 299 00:24:32,166 --> 00:24:34,916 .تو همه ی اینا رو شروع کردی .و حالا من باید تمومش کنم 300 00:24:40,583 --> 00:24:41,625 .اینجاست 301 00:25:00,083 --> 00:25:01,208 .درست میگفتی کازی 302 00:25:01,916 --> 00:25:02,958 .باحال بود 303 00:25:11,875 --> 00:25:13,250 .این عجب کریسمسیه 304 00:25:37,708 --> 00:25:38,750 .هی 305 00:25:43,166 --> 00:25:44,308 !کلینت 306 00:25:48,500 --> 00:25:50,250 کجایی؟- .همین جام- 307 00:25:50,750 --> 00:25:52,500 اینجا"دقیقا کجاست؟"- .توی درخت- 308 00:25:52,583 --> 00:25:53,750 کدوم درخت؟ 309 00:25:53,833 --> 00:25:55,416 درخت کریسمس 310 00:25:56,958 --> 00:25:58,916 اون بالا چیکار میکنی؟ 311 00:25:59,000 --> 00:26:01,333 هیچی دارم این جا میتابم، خودت چی فکر میکنی؟ 312 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 بچه ها، تجهیزات من کجاست؟ 313 00:26:04,333 --> 00:26:05,541 .به تجهیزاتم نیاز دارم- .میسی- 314 00:26:05,625 --> 00:26:07,000 .اوردمش. اوردمش 315 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 کسی هنوز مامانم رو ندیده؟- .نه هنوز- 316 00:26:09,291 --> 00:26:12,416 نه؟ باشه. ببین .من باید کلینت رو از درخت بیارم پایین 317 00:26:12,500 --> 00:26:13,666 .مردم رو از اینجا بیرون کنین 318 00:26:13,750 --> 00:26:15,875 ...اون یارو چی؟ بنظر نمیرسه که 319 00:26:16,125 --> 00:26:17,166 !بگیرش 320 00:26:17,250 --> 00:26:19,375 ،اون طرفه مائه .ولی اونم احتمالا باید خارجش کنیم 321 00:26:19,458 --> 00:26:21,000 .خیلی خب- خیلی خب. موفق باشین- 322 00:26:24,708 --> 00:26:27,583 .از این طرف. از این طرف. فقط برو .برو، برو. بیاید... از این طرف 323 00:26:27,666 --> 00:26:29,958 این آدما اصلا توی گوش دادن .به حرف افتضاحن 324 00:26:30,416 --> 00:26:32,916 .هی، بچه ها. فکر کنم وقتشه 325 00:26:33,000 --> 00:26:34,291 مطمئنی؟ 326 00:26:34,375 --> 00:26:37,416 ،اره. منظورم اینکه، ما در حد حرفه ای آموزش دیدیم .ولی الان کافی نیست 327 00:26:37,500 --> 00:26:39,416 .بیاین بریم- .باشه- 328 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 .بریم دادش 329 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 .هی، داداشا 330 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 .کیت، پیشتیبان های ما کجائن 331 00:27:44,250 --> 00:27:46,458 .همه‌ـمون قراره بمیریم 332 00:27:48,750 --> 00:27:50,208 شما ها آماده این؟- .اره- 333 00:27:50,291 --> 00:27:51,666 .بیاین انجامش بدیم- .بیاین انجامش بدیم- 334 00:27:51,750 --> 00:27:56,833 .از این طرف مردم، بیاین از این طرف .از این طرف! از این طرف، مردم 335 00:27:56,916 --> 00:27:59,375 !از این طرف! از این طرف 336 00:27:59,458 --> 00:28:00,458 !یالا 337 00:28:01,750 --> 00:28:02,791 !اره 338 00:28:02,875 --> 00:28:05,250 .همین الان بذارم زمین 339 00:28:05,333 --> 00:28:06,958 دارم سعی میکنم جونت رو نجات بدم .لوس نُنُر 340 00:28:07,041 --> 00:28:08,083 میدونی من کی ام؟ 341 00:28:08,166 --> 00:28:10,625 کلینت، میخوام که سفت بچسبی؟ 342 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 اره، جدی میگی؟ 343 00:28:13,083 --> 00:28:15,416 صبر کن، صبر کن. منظورت چیه؟ 344 00:28:15,500 --> 00:28:17,125 .میخوام از اون درخت بیارمت پایین 345 00:28:17,750 --> 00:28:19,708 .نه، نه، هیچ کاری نکن، کیت 346 00:28:19,791 --> 00:28:20,916 خودم میام پایین 347 00:28:21,000 --> 00:28:22,500 ،میخوای بگم ."با علامت من" 348 00:28:22,583 --> 00:28:24,750 .کیت، لطفا هیچ کاری نکن 349 00:28:24,833 --> 00:28:26,500 .خیلی خب، پس نمیگمش 350 00:28:26,583 --> 00:28:27,958 بعد از من تکرار کن 351 00:28:28,041 --> 00:28:30,291 من قرار نیست" "کار خیلی احمقانه‌ای انجام بدم 352 00:28:34,708 --> 00:28:36,458 کیت، الان چه اتفاقی افتاد؟ 353 00:28:37,125 --> 00:28:39,333 کیت نکن- ."تمیبر"- 354 00:29:26,166 --> 00:29:27,708 .ما هیچ پوششی نداریم(خیلی تو این موقعیت آسیب پذیریم). بیا بریم 355 00:29:32,875 --> 00:29:33,875 !تفنگم 356 00:29:38,041 --> 00:29:39,708 .این باید یکم معطلشون کنه 357 00:29:40,291 --> 00:29:42,333 .اوه خدای من تو پوشیدیش- .اره، اره، اره 358 00:29:42,416 --> 00:29:44,541 .اوه، خدای من، خیلی خوب بنظر میرسه، بهت گفته بودم- .اره- 359 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 .گوش کن بهم ما باید از توی این یخ بریم، باشه؟ 360 00:29:47,083 --> 00:29:49,750 تنها راه رفتن از این یخ .اون پله هاست 361 00:29:52,083 --> 00:29:54,708 عالی شد. حدودا 1000 نفرن .و ما فقط دوتاییم 362 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 .بیا، اینا رو بگیر 363 00:29:58,750 --> 00:30:01,291 محاله، وقتش رسیده؟ 364 00:30:01,791 --> 00:30:02,958 .اره وقتشه 365 00:30:04,375 --> 00:30:05,375 .خیلی خب، کیت 366 00:30:08,916 --> 00:30:09,958 .بیا جهنم رو روی سرشون نازل کنیم 367 00:31:38,250 --> 00:31:40,291 .بگیرشون- .از روشون رد شو- 368 00:31:50,250 --> 00:31:51,916 !اوه، خدای من- چه اتفاقی افتاده؟- 369 00:31:56,125 --> 00:31:57,500 حالا چه اتفاقی براشون میوفته؟ 370 00:31:57,583 --> 00:31:58,625 .نمیدونم 371 00:31:59,250 --> 00:32:00,833 .باید از "اسکات" درمورد این یکی بپرسم 372 00:32:06,583 --> 00:32:07,666 .خب، اونم هست 373 00:32:13,375 --> 00:32:14,375 .بریم 374 00:32:18,666 --> 00:32:20,958 کیت مامانت همین الان .از در کناری اومد بیرون 375 00:32:21,041 --> 00:32:22,166 .دریافت شد 376 00:32:22,583 --> 00:32:23,875 .باید برم پیداش کنم 377 00:32:24,541 --> 00:32:26,166 خوبی؟- .اره- 378 00:32:33,833 --> 00:32:34,875 .فقط برو 379 00:32:44,875 --> 00:32:46,125 .تیر خوبی بود 380 00:32:46,708 --> 00:32:47,958 اره، پَ نه پَ 381 00:33:06,420 --> 00:33:08,020 .باید میرفتی، مایا 382 00:33:08,044 --> 00:33:09,726 .و هیچ وقت برنمیگشتی 383 00:33:09,750 --> 00:33:11,666 .میدونی که چیکار باید بکنم 384 00:33:23,125 --> 00:33:24,208 ،قبل ایکنه بکشمت 385 00:33:26,166 --> 00:33:28,291 .باید یه سوال ازت بپرسم 386 00:33:30,000 --> 00:33:31,500 ،خیلی خوبه که بلاخره دیدمت 387 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 .یلینا 388 00:33:38,250 --> 00:33:40,416 .من باید بدونم چه اتفاقی افتاد 389 00:33:47,791 --> 00:33:48,875 .ببین یلینا 390 00:33:53,166 --> 00:33:56,416 ،اگه بهت میگفتم که چه اتفاقی افتاده تو هیچ وقت حرفم رو باور نمیکنی 391 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 ولی چیزی که باید بدونی 392 00:33:59,916 --> 00:34:01,833 .(اینکه خواهرت خودش رو فدا کرد(قربانی کرد 393 00:34:03,458 --> 00:34:04,833 .و دنیا رو نجات داد 394 00:34:06,250 --> 00:34:07,541 .متاسفم 395 00:34:12,291 --> 00:34:13,375 .داری دروغ میگی 396 00:34:13,958 --> 00:34:15,708 چی؟- .تو رقت انگیزی- 397 00:34:16,500 --> 00:34:17,708 .تو خیلی رقت انگیزی 398 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 .نمیخوام بکشمت 399 00:34:25,924 --> 00:34:29,924 .میخوام همه ی اینا رو پشت سر بذارم 400 00:34:29,948 --> 00:34:31,948 .با همدیگه 401 00:34:34,250 --> 00:34:35,708 نمیفهمی؟ 402 00:34:38,125 --> 00:34:40,000 .این زندگی منه، مایا 403 00:34:42,416 --> 00:34:44,083 .زندگیم 404 00:34:44,166 --> 00:34:46,250 .این هیچ وقت قرار نبود مال تو باشه 405 00:34:48,708 --> 00:34:50,291 .مجبورم نکن اینکار رو بکنم، مایا 406 00:34:59,416 --> 00:35:01,500 ...باید کیت رو پیدا کنیم. فکر کنم اون 407 00:35:08,666 --> 00:35:10,083 .نرو، النور 408 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 .بیا اینجا. بیا حرف بزنیم 409 00:35:12,083 --> 00:35:13,333 .از مامانم دور شو 410 00:35:18,958 --> 00:35:20,416 میخوای با اون چی کار کنی؟ 411 00:35:25,208 --> 00:35:26,208 چی؟ 412 00:35:44,041 --> 00:35:46,250 .من مثل تو نیستم 413 00:35:47,125 --> 00:35:48,166 باشه؟ 414 00:35:49,208 --> 00:35:50,625 .خیلی دیر شده 415 00:35:50,949 --> 00:35:52,949 اگه به اندازه ی کافی شجاع باشی 416 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 .که انتخابش کنی، هنوز خیلی دیر نشده 417 00:35:55,824 --> 00:35:57,824 .میتونیم باهم از پسش بربیایم 418 00:35:57,916 --> 00:35:59,416 .اون نمیذاره اتفاق بیوفته 419 00:36:01,400 --> 00:36:03,400 .من نمیتونم وارد هر دوتا دنیا بشم 420 00:36:36,166 --> 00:36:39,375 .برو، مایا. اون داره میاد سراغت 421 00:36:49,875 --> 00:36:51,041 کجا میری ، گنده؟ 422 00:36:52,750 --> 00:36:54,500 .تو خیلی درگیرش شدی 423 00:37:12,166 --> 00:37:13,208 .هیچ کس اونو نکشته 424 00:37:13,291 --> 00:37:14,333 .اون انتخاب کرد 425 00:37:14,416 --> 00:37:15,625 !اینقدر دروغ نگو 426 00:37:24,000 --> 00:37:25,250 .تو بهم گوش نمیدی 427 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 اون خودش رو فدا کرد، میفهمی؟ 428 00:37:30,000 --> 00:37:31,333 .نتونستم جلوش رو بگیرم 429 00:37:34,291 --> 00:37:35,333 .نه 430 00:37:51,250 --> 00:37:52,833 .سرت به کار خودت باشه 431 00:38:04,791 --> 00:38:07,583 چرا بایدخودش رو برای تو قربانی کنه؟ 432 00:38:08,125 --> 00:38:09,791 چرا تو لیاقتش رو داری؟ 433 00:38:09,875 --> 00:38:10,875 .ندارم 434 00:38:12,125 --> 00:38:14,166 .پس اون مرد چون تو اجازه دادی 435 00:38:14,791 --> 00:38:15,791 .من براش جنگیدم 436 00:38:16,916 --> 00:38:18,208 .ولی اون بهتر از من بود 437 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 باید سختتر میجنگیدی؟ 438 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 .صبر کن 439 00:38:43,708 --> 00:38:46,208 .دیگه واقعا داری میری رو اعصابم 440 00:39:12,166 --> 00:39:13,291 مامان؟ 441 00:39:14,083 --> 00:39:15,583 مامان؟ - .کیت - 442 00:39:16,208 --> 00:39:17,333 حالت خوبه؟ 443 00:39:19,166 --> 00:39:20,750 .خیلی متاسفم 444 00:39:21,375 --> 00:39:23,000 .خیلی متاسفم عزیزم 445 00:39:23,666 --> 00:39:26,291 .همه اینارو پشت سر میذاریم، خودت میبینی 446 00:39:26,375 --> 00:39:28,791 .باشه؟همه چی به حالت عادی برمیگرده 447 00:39:32,041 --> 00:39:33,750 .هیچوقت عادی نبوده مامان 448 00:39:35,708 --> 00:39:37,833 .فکرکنم بخشی از من همیشه اینو میدونسته 449 00:39:37,916 --> 00:39:41,750 .عزیزم، فقط یه توافق ناخوشایند بود 450 00:39:41,833 --> 00:39:42,916 .و دیگه تمومه 451 00:39:43,666 --> 00:39:45,750 کشتن آرماند؟ 452 00:39:47,500 --> 00:39:49,666 استخدام کردن یه آدمکش برای کشتن کلینت؟ 453 00:39:49,750 --> 00:39:51,708 پاپوش دوختن واسه نامزد خودت؟ 454 00:39:53,083 --> 00:39:54,666 اسمش یه توافق ناگواره؟ 455 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 .بله عزیزدلم 456 00:39:55,916 --> 00:39:57,708 .کار دنیا اینجوریه 457 00:39:58,458 --> 00:39:59,916 .من تورو در مقابلش حفاظت کردم 458 00:40:01,083 --> 00:40:04,208 شاید نمیدونستی چه خبره، ولی .بخاطر تو بود 459 00:40:05,666 --> 00:40:09,333 .میدونم هیچی نداشتن چجوریه .و تو از پسش برنمیایی 460 00:40:09,916 --> 00:40:11,916 تو از کجا میدونی من از پس چی بر میام یا نمیام؟ 461 00:40:12,000 --> 00:40:14,375 .چون تورو میشناسم 462 00:40:14,458 --> 00:40:18,833 و میدونم که فکرمیکنی میتونی فارغ .از عواقب کارهات زندگی کنی 463 00:40:18,916 --> 00:40:20,041 .درست مثل پدرت 464 00:40:20,125 --> 00:40:24,208 .ولی یه نفر باید خرابکاری‌هارو جمع کنه .یه نفر باید مسئولیتو قبول کنه 465 00:40:25,625 --> 00:40:27,041 .درست میگی - .خانوم بیشاپ - 466 00:40:27,125 --> 00:40:31,041 شما به جرم قتل آرماند دوکینِ سوم .بازداشتید 467 00:40:31,125 --> 00:40:32,333 .بچرخین لطفا 468 00:40:35,291 --> 00:40:37,291 کار قهرمانا اینه؟ 469 00:40:38,500 --> 00:40:41,083 مامانشونو واسه کریسمس تحویل پلیس میدن؟ 470 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 .متاسفم 471 00:40:46,333 --> 00:40:47,375 .دوستت دارم مامان 472 00:40:48,291 --> 00:40:49,291 .بریم 473 00:41:12,750 --> 00:41:14,041 چطور اینو بلدی؟ 474 00:41:20,833 --> 00:41:22,583 .سوت مخفیانه‌ات با نَت 475 00:41:24,041 --> 00:41:26,416 .یلینا، همیشه راجب تو حرف میزد 476 00:41:27,083 --> 00:41:28,333 جدا؟ 477 00:41:31,291 --> 00:41:33,041 چیا میگفت؟ 478 00:41:35,083 --> 00:41:38,041 گفت چجوری وقتی بچه بودین .از همدیگه جداتون کردن 479 00:41:41,625 --> 00:41:43,250 .داشت هواپیما رو خلبانی میکرد 480 00:41:46,250 --> 00:41:48,833 .ازش پرسیدم ترسیده یا نه 481 00:41:52,333 --> 00:41:55,916 همه فکر و ذکرش این بود که .تو جات امنه 482 00:41:59,250 --> 00:42:02,083 .اون بخش هیچوقت عوض نشد یلینا 483 00:42:04,166 --> 00:42:05,333 .عاشقت بود 484 00:42:06,833 --> 00:42:08,458 .و میخواست تو در امان باشی 485 00:42:24,250 --> 00:42:26,166 .تو باهاش خیلی زمان داشتی 486 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 .آره، داشتم 487 00:42:32,750 --> 00:42:34,666 .نباید اینجوری میشد 488 00:42:35,833 --> 00:42:38,416 .اگه اونجا بودم جلوشو میگرفتم ... میتونستم که 489 00:42:38,500 --> 00:42:42,041 .میتونستم تغییرش بدم - .یلینا، هیچی نمیتونست جلوشو بگیره - 490 00:42:44,416 --> 00:42:45,625 .خودت ناتاشا رو میشناسی 491 00:42:52,833 --> 00:42:54,208 .تصمیمشو گرفته بود 492 00:42:58,750 --> 00:43:01,166 باید یه راهی پیدا کنی تا .باهاش کنار بیایی 493 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 .خیلی دوستش داشتم 494 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 .منم همینطور 495 00:43:51,541 --> 00:43:52,791 .متاسفم 496 00:44:14,041 --> 00:44:16,083 .اینجا نیست، رفته 497 00:44:37,791 --> 00:44:39,125 .غافلگیر شدم 498 00:44:43,958 --> 00:44:44,958 .مایا 499 00:44:46,916 --> 00:44:47,958 ...من و تو 500 00:44:48,541 --> 00:44:50,041 .ما یه خانواده‌ایم 501 00:44:51,375 --> 00:44:52,375 .خانواده 502 00:44:54,500 --> 00:44:58,375 حالا بین خانواده ...هم اختلاف‌نظر پیش میاد 503 00:45:06,208 --> 00:45:07,583 .ببین، ما اونکارارو نکردیم 504 00:45:07,666 --> 00:45:09,916 فقط میخوایم مطمئن بشیم .فرد درستیو دستگیر میکنی 505 00:45:10,000 --> 00:45:11,291 .آره، ما خوب‌های ماجراییم 506 00:45:11,375 --> 00:45:13,291 .آره، با هاکای کار میکنیم 507 00:45:13,375 --> 00:45:15,250 .عملا انتقام‌جو محسوب میشیم - .آره - 508 00:45:15,333 --> 00:45:16,375 ، میدونی 509 00:45:17,166 --> 00:45:19,333 .پیش‌تر، تورو با شمشیرت دیدم 510 00:45:20,166 --> 00:45:21,625 .کارت درسته 511 00:45:22,500 --> 00:45:24,250 تا حالا چیزی از رول‌پلی زنده ‌و اکشن به گوشت خورده؟ 512 00:45:26,250 --> 00:45:27,666 رول‌پلی زنده؟ 513 00:45:27,750 --> 00:45:29,666 جزو فعالیت‌های اوقات فراغته؟ 514 00:45:31,833 --> 00:45:34,166 ...خب من تو یه انجمنی هس 515 00:45:34,250 --> 00:45:35,333 !شانس 516 00:45:36,333 --> 00:45:38,333 .کراواتم خونی‌ شد 517 00:45:45,958 --> 00:45:48,791 .میدونی کیت، باید باهات صادق باشم 518 00:45:51,666 --> 00:45:54,416 ...زیاد پیش نمیاد، اما 519 00:45:56,708 --> 00:45:58,333 ...هر از گاهی 520 00:46:00,166 --> 00:46:01,708 ...با کسی ملاقات میکنی 521 00:46:03,791 --> 00:46:05,708 ...که تورو از همه روش 522 00:46:08,375 --> 00:46:09,750 .به آدم بهتری تبدیل میکنه 523 00:46:12,416 --> 00:46:14,041 ...و اون خانوم، اوه پسر... فقط 524 00:46:15,041 --> 00:46:17,166 عجب لباسی درست کرده نه؟ 525 00:46:17,250 --> 00:46:20,083 ...و خاصیت ارتجاعی بودن این پارچه - .خب بسه دیگه - 526 00:46:25,041 --> 00:46:26,666 .میدونم امشب، شب سختی بود 527 00:46:28,333 --> 00:46:30,375 .خودت تنهایی رفتی سراغ کینگپین 528 00:46:32,625 --> 00:46:35,291 همه از اینجور کاری زنده بیرون .نمیان 529 00:46:37,250 --> 00:46:38,583 .و خیلی بهت افتخار میکنم 530 00:46:43,500 --> 00:46:44,583 .ممنونم 531 00:46:51,958 --> 00:46:55,458 .میدونی چیه؟باید سگ رو ببریم قدم‌زنی 532 00:46:55,541 --> 00:46:56,916 .آره باید ببریمش 533 00:47:50,041 --> 00:47:51,125 میایی؟ 534 00:47:51,208 --> 00:47:52,958 .آره، بجنب بیا لاکی 535 00:47:54,208 --> 00:47:56,208 هی، مطمئنی مشکلی نداره؟ 536 00:47:57,666 --> 00:48:00,166 .دارم میگم دیگه، بابت دیدنت هیجان‌زده‌ان 537 00:48:00,250 --> 00:48:02,291 !بابایی - !ببین کی اینجاست 538 00:48:02,375 --> 00:48:05,041 .سلام باباجونم، کریسمس مبارک - .خودتو رسوندی - 539 00:48:05,125 --> 00:48:06,250 .سر قولت وایستادی 540 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 .بیا، اینو بگیر - اسمت چیه؟ - 541 00:48:08,416 --> 00:48:10,583 .ممنونم! کریسمس مبارک - .کریسمس مبارک - 542 00:48:10,666 --> 00:48:12,791 .ایشون کیته، بیا داخل 543 00:48:12,875 --> 00:48:14,041 .هوا سرده 544 00:48:14,916 --> 00:48:16,625 .اومدی - .بله که اومدم - 545 00:48:17,791 --> 00:48:18,791 .سلام 546 00:48:22,666 --> 00:48:26,250 .ولم واست تنگ شده بود - .منم همینطور - 547 00:48:28,083 --> 00:48:30,708 اوه چه سگ نازی! اسمش چیه؟ 548 00:48:30,791 --> 00:48:32,708 .لاکی 549 00:48:33,625 --> 00:48:34,958 .آره، بله 550 00:48:35,416 --> 00:48:36,708 .چند تا سگ ولگرد آوردم خونه 551 00:48:37,791 --> 00:48:38,875 .سلام - .ایشون کیته - 552 00:48:38,958 --> 00:48:42,125 خوش‌اومدی کیت! خیلی خوشحالم .که اومدی 553 00:48:42,208 --> 00:48:45,666 !عمرا...همیشه دلم ازاینا میخواست 554 00:48:48,750 --> 00:48:50,500 عمرا حدس بزنی تو بازار سیاهِ نیویورک 555 00:48:50,583 --> 00:48:53,250 .تو حراجیا چی پیدا شده 556 00:48:59,333 --> 00:49:00,625 .تشکر 557 00:49:08,916 --> 00:49:10,791 .میخوام بیشتر مراقب وسایلت باشی 558 00:49:10,875 --> 00:49:12,791 .تو دیگه نمیخواد اینو بگی 559 00:49:15,791 --> 00:49:18,916 کیت، یه کمک سریع میکنی؟ 560 00:49:19,500 --> 00:49:20,958 .حتما 561 00:49:29,291 --> 00:49:32,958 فهمیدم دوست داری کمکم کنی تا کاریو .که شروع کردی رو تموم کنم 562 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 ...واسه آرامش روحش دعا کنم یا 563 00:49:58,958 --> 00:50:00,166 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 564 00:50:01,333 --> 00:50:02,666 .حتما 565 00:50:04,000 --> 00:50:05,666 بنظرت اسم لیدی‌هاک چطوره؟ 566 00:50:07,500 --> 00:50:09,291 .بله، افتضاحه 567 00:50:11,333 --> 00:50:13,875 هاک‌ایو؟ - .دیگه بدتر - 568 00:50:13,958 --> 00:50:18,416 لعنتی...خب هاک‌شات چی؟ مثل !هات‌شات، منتها با هاک [هات‌شات به معنای حرفه‌ای] 569 00:50:18,500 --> 00:50:20,416 .نه - لیدی‌اَرو؟ - 570 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 .هیچکدوم - .باشه - 571 00:50:22,583 --> 00:50:24,291 .راستش یه فکری دارم 572 00:50:25,583 --> 00:50:27,291 ×- پـــس از تــیـــتراژ ادامــه دارد 573 00:50:32,583 --> 00:50:35,291 .:: NightMovie.Top ::. 574 00:50:36,583 --> 00:50:40,291 : مترجم Pooyamaz & Sina_z & Parisa Shiva 575 00:52:14,875 --> 00:52:18,208 - امروز حس و حال هوا عجیبه 576 00:52:18,333 --> 00:52:21,583 - خورشید رفته و ابرا خاکستری‌ان 577 00:52:21,708 --> 00:52:26,916 - چیزی در راهه و نمیدونم که چی 578 00:52:28,875 --> 00:52:31,666 - جنگ و دعواس وسط خیابون 579 00:52:31,750 --> 00:52:35,541 - زمین له شده زیرِ پامون 580 00:52:35,625 --> 00:52:40,375 - شده سرخ آسمون - و باید برم از میون 581 00:52:42,291 --> 00:52:45,625 - کیه که بشه ناجی شهرمون 582 00:52:45,708 --> 00:52:49,166 - نیاز داریم به امیدِ نجاتمون 583 00:52:49,250 --> 00:52:52,416 - داری قدرت پیدا کردن نورِش رو 584 00:52:52,500 --> 00:52:56,875 - انتقام‌جویان حمله و رو به جلو 585 00:52:57,666 --> 00:53:00,916 - بدین شهرو نجات 586 00:53:01,000 --> 00:53:04,291 - مارو بکنین ازاین وضعیت رها 587 00:53:04,750 --> 00:53:09,666 - اوضاع سیاهه ولی این نیست آخر ماجرا 588 00:53:11,583 --> 00:53:14,416 - آینده‌ای هست که میدونیم ما 589 00:53:14,500 --> 00:53:18,125 - با قدرت شما ما برمی‌خیزیم 590 00:53:18,208 --> 00:53:23,041 - انتقام‌جویان متحد! چون ما میخوایم - بشنویم که میگین 591 00:53:24,000 --> 00:53:25,791 - میتونم همه روز اینکارو بکنم [- اشاره به دیالوگ کاپیتان آمریکا -] 592 00:53:25,875 --> 00:53:28,750 - بدین شهرو نجات 593 00:53:28,833 --> 00:53:32,125 - مارو بکنین ازاین وضعیت رها 594 00:53:32,208 --> 00:53:35,333 - اوضاع سخته ولی نیویورک هست پابرجا 595 00:53:35,416 --> 00:53:38,625 - و هشت ملیون نفر نیستن در اشتباه 596 00:53:38,708 --> 00:53:41,666 - همه گونه‌هارو داریم دوست - ولی لوکی تورو نمیکنیم اینجا بوس 597 00:53:41,750 --> 00:53:44,125 - پس ازاینجا بزن بیرون 598 00:53:45,583 --> 00:53:48,416 - اوضاع شهر و اقتصاد خرابه 599 00:53:48,500 --> 00:53:50,333 - ولی نیویورک جاش تو قلبامونه 600 00:53:50,416 --> 00:53:52,291 - ما همیشه آماده نبردیم 601 00:53:52,375 --> 00:53:55,750 - بدون چون و چرا فقط میجنگیم 602 00:53:55,833 --> 00:53:58,041 - رو کن ببینم چی داری 603 00:53:59,291 --> 00:54:02,375 - آره شهر تق و لقه 604 00:54:02,458 --> 00:54:04,041 - و بوش حالتو بهم میزنه 605 00:54:04,125 --> 00:54:06,000 - اما حتی بوی گندشم نابه 606 00:54:06,083 --> 00:54:09,583 - از دهه هشتاد سالم بیرون اومدیم - این یکی در مقابلش باده 607 00:54:09,708 --> 00:54:14,791 - انتقام‌جویان بکنین حمله - و حریفو بکنین لوله 608 00:54:14,875 --> 00:54:17,875 - مارو بکنین ازاین وضعیت رها 609 00:54:17,958 --> 00:54:21,666 - مارو بکنین ازاین وضعیت رها 610 00:54:21,750 --> 00:54:26,416 - اوضاع سیاهه ولی این نیست آخر ماجر 611 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 - آینده‌ای هست که میدونیم ما 612 00:54:31,500 --> 00:54:35,083 - با قدرت شما ما برمی‌خیزیم 613 00:54:35,166 --> 00:54:39,791 - انتقام‌جویان متحد! چون ما میخوایم - بشنویم که میگین 614 00:54:41,125 --> 00:54:44,416 - میتونم همه روز اینکارو بکنم [- اشاره به دیالوگ کاپیتان آمریکا -] 615 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 - هالک شگفت‌انگیز میکنه له 616 00:54:52,083 --> 00:54:55,458 - آیرون‌من آسمون رو هم میبَره 617 00:54:55,541 --> 00:54:57,166 - کاپیتان آمریکا هم قویه 618 00:54:57,291 --> 00:54:59,000 - ثور هم خدای رعد و برقینه 619 00:54:59,083 --> 00:55:02,541 - و آره ظاهرشون آسونه 620 00:55:02,625 --> 00:55:05,791 - بیوه‌سیاه ضربه فنیت میکنه 621 00:55:05,875 --> 00:55:09,166 - و پرواز مردمورچه‌ای نداره هیچ صدا 622 00:55:09,250 --> 00:55:11,083 - ولی هاکای هست آروم 623 00:55:11,166 --> 00:55:12,708 - بهش میگن یه آدمِ خوب 624 00:55:12,791 --> 00:55:17,541 - فقط میگه کاش نبود نیویورک میدون جنگ 625 00:55:18,208 --> 00:55:20,000 - باید برم و گیربیارم تسراکت 626 00:55:20,083 --> 00:55:21,541 - هنوز اول جنگه 627 00:55:21,625 --> 00:55:23,000 - اول نوبت مرگ چیتارویاس 628 00:55:23,083 --> 00:55:24,958 - بعدم وقتِ ساندویچ شاورماس 629 00:55:25,083 --> 00:55:26,625 - چطوری با یه گروه بجنگیم؟ 630 00:55:26,708 --> 00:55:28,291 - خودمون گروهی بجنگیم 631 00:55:28,375 --> 00:55:30,000 - ثور برو بزن صاعقه 632 00:55:30,083 --> 00:55:31,875 - بعد ناتاشا نوبت توئه 633 00:55:31,958 --> 00:55:33,333 - هاکای درآر چشماشو 634 00:55:33,416 --> 00:55:35,375 - داریم بهتر از تو تیرانداز؟ 635 00:55:35,458 --> 00:55:37,000 - تونی باید بمبارو گیر بیاری 636 00:55:37,083 --> 00:55:38,500 - بپا که یه وقت سقوط نکنی 637 00:55:38,583 --> 00:55:40,583 - هالک کلمه جادویی رو میدونی 638 00:55:40,666 --> 00:55:42,333 - هالک کلمه جادویی رو میدونی 639 00:55:42,416 --> 00:55:44,125 - هالک کلمه جادویی رو میدونی 640 00:55:44,208 --> 00:55:46,750 - له کن له کن له کن 641 00:55:46,833 --> 00:55:48,916 - له کن 642 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 - بدین شهرو نجات 643 00:55:52,416 --> 00:55:55,458 - مارو بکنین ازاین وضعیت رها 644 00:55:55,916 --> 00:56:00,791 - اوضاع سیاهه ولی این نیست آخر ماجرا 645 00:56:00,875 --> 00:56:02,500 - این نیست آخر ماجرا 646 00:56:02,666 --> 00:56:05,875 - اگه شهر زیر کمانت شد تباه 647 00:56:06,250 --> 00:56:09,291 - مقصرت میدونیم اما الان همه چی رواله والا 648 00:56:09,625 --> 00:56:14,333 - انتقام‌جویان متحد! چون ما میخوایم - بشنویم که میگین 649 00:56:14,833 --> 00:56:18,625 - بشنویم بشنویم باید بشنویم 650 00:56:18,750 --> 00:56:20,541 - میتونم همه روز اینکارو بکنم [- اشاره به دیالوگ کاپیتان آمریکا -] 651 00:56:20,666 --> 00:56:23,083 - بدین شهرو نجات 652 00:56:23,166 --> 00:56:25,625 - مارو بکنین ازاین وضعیت رها 653 00:56:25,708 --> 00:56:28,416 - میتونم همه روز اینکارو بکنم [- اشاره به دیالوگ کاپیتان آمریکا -] 654 00:56:29,041 --> 00:56:33,583 - میتونم همه روز اینکارو بکنم [- اشاره به دیالوگ کاپیتان آمریکا -] 655 00:01:20,583 --> 00:01:23,291 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 656 00:01:24,583 --> 00:01:27,291 .:: NightMovie.Top ::. 657 00:01:28,583 --> 00:01:32,291 : مترجم Pooyamaz & Sina_z & Parisa Shiva