1 00:00:01,041 --> 00:00:03,833 Kau ke New York untuk bertemu Clint? Itu alasanmu? 2 00:00:03,917 --> 00:00:04,958 Untuk membunuhnya. 3 00:00:05,042 --> 00:00:06,542 Ada yang menyewa Black Widow. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,458 -Jika tidak malam ini... -Kami berhati-hati, sungguh. 5 00:00:09,542 --> 00:00:11,750 Tak lama lagi bos besarnya terlibat. 6 00:00:11,833 --> 00:00:13,792 sebelumnya 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,417 Bu, kita harus bicara soal Jack. 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,208 Hei, bisakah kita ganti topiknya? 9 00:00:18,292 --> 00:00:22,833 Ibu butuh bantuanmu memutuskan untuk pesta hari raya Bishop. 10 00:00:22,917 --> 00:00:24,208 Itu kesepakatan kita? 11 00:00:24,292 --> 00:00:26,500 Sediakan bahan untuk kostum baru kami. 12 00:00:26,583 --> 00:00:30,167 Bagaimana jika bahan yang cukup untuk membuat kostum ditambah dua lagi? 13 00:00:30,250 --> 00:00:33,167 Ini pasti kesalahpahaman. 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,208 Aku jelas telah dijebak. 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 Bosmu ingin ayahmu mati. 16 00:00:43,250 --> 00:00:46,833 Ya. Bosmu. 17 00:00:47,333 --> 00:00:48,375 Ada apa ini? 18 00:00:48,833 --> 00:00:51,208 Kenapa kau tak ada di pertemuan malam itu? 19 00:00:52,417 --> 00:00:53,667 Apa maksudmu? 20 00:00:53,750 --> 00:00:55,000 Kate? 21 00:00:55,583 --> 00:00:58,292 Lihat ini. Siapa yang bersama ibuku? 22 00:01:00,292 --> 00:01:03,417 Dialah yang kucemaskan selama ini. 23 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Kingpin. 24 00:02:02,708 --> 00:02:03,875 Nn. Bishop. 25 00:02:05,875 --> 00:02:07,000 Tuan Fisk. 26 00:02:20,125 --> 00:02:22,417 Ada yang bisa kubantu, Eleanor? 27 00:02:23,333 --> 00:02:26,042 Hubungan kita baik, bukan, Wilson? 28 00:02:26,125 --> 00:02:27,292 Ya. 29 00:02:28,292 --> 00:02:31,625 Aku tak pernah bertanya, kulakukan apa yang diperintahkan. 30 00:02:31,708 --> 00:02:36,167 Itu harapanku saat ada utang, dan suamimu berutang sedikit uang. 31 00:02:36,250 --> 00:02:38,875 Yang sudah kubayar sepuluh kali lipat sekarang. 32 00:02:38,958 --> 00:02:42,208 Sejauh ini kau aman. 33 00:02:43,292 --> 00:02:46,292 Seperti katamu, hubungan kita baik. 34 00:02:47,292 --> 00:02:50,875 Itu sebabnya aku sedikit bingung dengan arah pembicaraanmu. 35 00:02:54,000 --> 00:02:56,167 Kutangani Armand sesuai permintaanmu. 36 00:02:56,250 --> 00:02:59,417 Tunanganku kambing hitam untuk Sloan. 37 00:03:00,917 --> 00:03:04,292 Namun, putriku, dia ada di rumah sekarang, 38 00:03:05,375 --> 00:03:07,458 dan dia terlalu banyak tahu. 39 00:03:08,833 --> 00:03:10,917 Di situlah aku membuat batasan. 40 00:03:11,000 --> 00:03:12,625 Tak ada batasan di bisnis ini. 41 00:03:12,708 --> 00:03:15,375 Itu sebabnya aku harus meninggalkan bisnis ini. 42 00:03:15,458 --> 00:03:16,583 Jangan gegabah. 43 00:03:16,667 --> 00:03:17,583 Ketahuilah, 44 00:03:17,667 --> 00:03:20,167 aku menyimpan polis asuransi. 45 00:03:20,250 --> 00:03:23,750 -Eleanor... -Semua salinan di tempat aman. 46 00:03:23,833 --> 00:03:27,000 Dalam semangat libur hari raya, kuberi kau waktu 47 00:03:27,083 --> 00:03:29,208 memikirkan yang kau mulai sekarang. 48 00:03:31,083 --> 00:03:32,833 Aku tak butuh waktu. 49 00:03:43,208 --> 00:03:46,125 Dalam semangat libur hari raya, kuberi kau waktu 50 00:03:46,208 --> 00:03:48,542 memikirkan yang kau mulai sekarang. 51 00:03:50,375 --> 00:03:51,833 Aku tak butuh waktu. 52 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 Siapa pengirimnya? 53 00:03:55,667 --> 00:03:56,792 Yelena. 54 00:03:58,333 --> 00:04:02,667 Rupanya ibuku orang yang menyewa dia untuk membunuhmu. 55 00:04:08,792 --> 00:04:12,875 Tak masuk akal. Ibuku bahkan tak berani menyeberang sembarangan. 56 00:04:12,958 --> 00:04:15,833 Dia bekerja dengan mafia? 57 00:04:15,917 --> 00:04:17,875 Dia membunuh Armand? 58 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 Aku harus bicara dengannya. 59 00:04:21,958 --> 00:04:24,542 Kate, tunggu. Kau harus tenang. 60 00:04:24,625 --> 00:04:26,083 Mari kita bicarakan ini. 61 00:04:26,167 --> 00:04:29,000 Hai, ini Eleanor. Aku tak bisa menjawab telepon... 62 00:04:29,083 --> 00:04:30,583 Tarik napas. 63 00:04:30,667 --> 00:04:32,667 Ibumu butuh bantuan kita. 64 00:04:32,750 --> 00:04:36,333 Video itu berbahaya, Kate. 65 00:04:37,500 --> 00:04:41,167 Kingpin tak akan anggap ini enteng. Dia akan bereaksi 66 00:04:41,250 --> 00:04:42,958 dan menghabisinya. 67 00:04:43,042 --> 00:04:45,417 Clint, aku harus bereskan masalah ini. 68 00:04:45,500 --> 00:04:48,000 Kau harus pulang dan bersama keluargamu. 69 00:04:48,083 --> 00:04:49,875 Masih bisa tepat waktu untuk Natal. 70 00:04:49,958 --> 00:04:51,917 Kate, kau mitraku. 71 00:04:54,625 --> 00:04:56,750 Masalahmu adalah masalahku. 72 00:04:56,833 --> 00:04:59,875 Aku tak akan pergi sebelum ini selesai. 73 00:05:11,083 --> 00:05:12,792 Ini dia. 74 00:05:18,583 --> 00:05:24,792 Aku melihatmu di akhir pertarungan sengit, tetapi ini? 75 00:05:28,708 --> 00:05:32,542 Bisakah kau beri tahu aku yang terjadi? 76 00:05:39,875 --> 00:05:43,417 Aku selalu mengajarimu untuk tetap merendah. 77 00:05:45,458 --> 00:05:50,958 Maaf. Aku terbawa suasana. Kau tahu betapa berartinya ayahku. 78 00:05:53,125 --> 00:05:54,542 Bagi kita semua. 79 00:05:59,292 --> 00:06:02,167 Aku sadar. Aku harus fokus pada pekerjaan. 80 00:06:02,917 --> 00:06:04,708 Berhenti mengejar hantu. 81 00:06:15,125 --> 00:06:16,917 Drastis sekali. 82 00:06:21,208 --> 00:06:25,708 Aku sadar, apa pun yang kulakukan, ayahku tak akan bisa kembali. 83 00:06:27,750 --> 00:06:29,208 Menemukan pembunuhnya 84 00:06:30,375 --> 00:06:32,375 tak akan mengubah apa pun. 85 00:06:33,875 --> 00:06:36,958 Dia pasti ingin kau melanjutkan hidup. Dia selalu ingin... 86 00:06:38,083 --> 00:06:39,917 Yang terbaik untukmu. 87 00:06:40,000 --> 00:06:45,792 Andai dia bisa di sini sekarang untuk melihatmu dan semua pencapaianmu. 88 00:06:50,917 --> 00:06:55,500 Kalau boleh, aku ingin libur beberapa hari, menjernihkan pikiranku. 89 00:06:59,542 --> 00:07:01,875 Ya, itu wajar. 90 00:07:04,875 --> 00:07:05,708 Maya... 91 00:07:11,917 --> 00:07:13,583 Aku menyayangimu. 92 00:07:15,375 --> 00:07:17,292 Aku menyayangimu. 93 00:07:30,167 --> 00:07:33,417 Ronin berkeliaran di kota. 94 00:07:35,583 --> 00:07:40,917 Seorang Avenger terlalu ingin tahu soal operasi kita, 95 00:07:41,000 --> 00:07:43,125 dan wanita Bishop itu, 96 00:07:43,208 --> 00:07:47,667 dia pikir bisa berhenti, seolah-olah dia bekerja untuk Goldman Sachs. 97 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 Dan Maya... 98 00:07:53,208 --> 00:07:54,500 Mayaku... 99 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 Dia mengkhianati kita. 100 00:08:00,125 --> 00:08:01,250 Ya. 101 00:08:03,292 --> 00:08:05,458 Apa yang akan kita lakukan? 102 00:08:12,333 --> 00:08:13,708 Orang-orang 103 00:08:15,000 --> 00:08:16,833 harus diingatkan 104 00:08:18,583 --> 00:08:20,542 kota ini milikku. 105 00:08:28,875 --> 00:08:30,042 Kate, 106 00:08:31,000 --> 00:08:33,542 aku benar-benar minta maaf akibatnya jadi begini. 107 00:08:35,250 --> 00:08:37,083 Tak bisa memikirkannya sekarang. 108 00:08:38,333 --> 00:08:40,042 Kita fokus ke rencana malam ini. 109 00:08:40,917 --> 00:08:42,083 Kau benar. 110 00:08:42,833 --> 00:08:44,500 Kita butuh banyak peralatan. 111 00:08:46,583 --> 00:08:50,042 Kumpulan lengkap panah trik yang terlalu berbahaya. 112 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 Kau bisa membuat lebih banyak? 113 00:09:05,333 --> 00:09:07,833 Kate, kau lihat semprotan merica? 114 00:09:07,917 --> 00:09:10,083 -Ya, ada padaku. -Baik. 115 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 PEMERAH MATA 116 00:09:28,583 --> 00:09:29,583 Yang ini apa? 117 00:09:31,125 --> 00:09:32,750 Amat sangat berbahaya. 118 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Terlalu berbahaya. 119 00:09:40,167 --> 00:09:42,667 KANTONG UDARA - BEKU BOM KILAT - PEMECAH ES 120 00:10:15,875 --> 00:10:18,875 Pesta libur hari raya nanti malam, 121 00:10:21,125 --> 00:10:22,708 apakah mewah? 122 00:10:23,375 --> 00:10:25,292 Ya. Formal. 123 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Kau tak perlu melakukan ini. 124 00:10:33,250 --> 00:10:34,875 Ini bagian dari pekerjaan. 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,583 Selalu tidak nyaman. 126 00:10:41,542 --> 00:10:42,708 Membuat kesepian. 127 00:10:43,708 --> 00:10:44,958 Kau akan terluka. 128 00:10:45,958 --> 00:10:48,833 Pahlawan harus mengambil keputusan sulit. 129 00:10:51,792 --> 00:10:53,625 Jika kau mau melakukan ini... 130 00:10:55,542 --> 00:10:57,375 Aku hanya ingin tahu kau siap. 131 00:11:09,125 --> 00:11:11,708 Sewaktu aku kecil, alien menyerbu. 132 00:11:14,583 --> 00:11:15,917 Aku sendirian saat itu. 133 00:11:18,083 --> 00:11:19,708 Aku pun ketakutan. 134 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Lalu aku melihatmu, 135 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 melawan alien dengan tongkat dan tali. 136 00:11:31,917 --> 00:11:35,042 Kulihat kau melompat dari gedung meski kau tak bisa terbang, 137 00:11:35,917 --> 00:11:37,875 meski kau tak punya kekuatan super. 138 00:11:40,042 --> 00:11:41,375 Kupikir, 139 00:11:42,083 --> 00:11:44,875 "Jika dia bisa melakukan itu, aku tak perlu takut." 140 00:11:49,042 --> 00:11:52,500 Kau tunjukkan pahlawan tak hanya untuk orang yang bisa terbang 141 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 atau punya tangan laser, 142 00:11:54,167 --> 00:11:56,000 itu untuk siapa saja, 143 00:11:56,083 --> 00:12:00,125 yang cukup berani melakukan yang benar, apa pun risikonya. 144 00:12:08,542 --> 00:12:09,625 Aku siap. 145 00:12:25,208 --> 00:12:26,750 PERCAYA KAWAN 146 00:12:33,042 --> 00:12:34,042 Aku di posisi. 147 00:12:35,375 --> 00:12:38,250 Jika wanita Bishop melarikan diri, bersiaplah. 148 00:12:38,333 --> 00:12:42,125 Kami dalam perjalanan. Tomas menjaga pintu timur, aku pintu barat. 149 00:13:00,083 --> 00:13:01,667 Aku belum melihat ibuku. 150 00:13:01,750 --> 00:13:04,000 Coba katakan yang kau lihat. 151 00:13:04,083 --> 00:13:06,417 Apa aset dan ancaman kita? 152 00:13:07,125 --> 00:13:10,333 Ancaman? Orang itu. 153 00:13:10,417 --> 00:13:14,125 Itu Gary. Dia memecatku dari satu-satunya pekerjaan yang kumiliki. 154 00:13:15,625 --> 00:13:17,125 Aset? 155 00:13:18,292 --> 00:13:19,833 Ada di mana-mana. 156 00:13:27,708 --> 00:13:30,542 Chip. Senang bertemu kau. 157 00:13:30,625 --> 00:13:34,167 Jack sudah bebas. Tak ada yang bisa menghalanginya. 158 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 Jack lihai bermain pedang, 159 00:13:37,208 --> 00:13:40,167 bisa keluar penjara karena diduga membunuh dengan itu. 160 00:13:40,250 --> 00:13:43,167 Mungkin itu cara dia membuktikan dirinya tak bersalah? 161 00:13:43,250 --> 00:13:44,750 Gagasan aneh, tetapi baiklah. 162 00:13:45,417 --> 00:13:47,833 Hei, Jack. Kupikir kau di penjara. 163 00:13:47,917 --> 00:13:50,500 Memang, sampai ayahmu membayar jaminan. 164 00:13:50,583 --> 00:13:52,708 Kata Ibu koleksi anggurmu jadi milikku. 165 00:13:52,792 --> 00:13:56,167 Apa? Kau belum cukup dewasa untuk menghargai koleksi anggurku. 166 00:13:56,250 --> 00:13:57,417 Aku pasti akan dewasa. 167 00:13:57,500 --> 00:13:59,625 Anggurnya akan membusuk saat itu. 168 00:13:59,708 --> 00:14:01,708 Tak akan jika kau kembali ke penjara. 169 00:14:01,792 --> 00:14:04,833 Ingat saat kau mengompol di The Hamptons? 170 00:14:04,917 --> 00:14:06,792 Aku ingat. Semua orang ingat. 171 00:14:19,125 --> 00:14:20,417 Bawa ini. 172 00:14:20,500 --> 00:14:22,042 Tetaplah berkomunikasi. 173 00:14:22,125 --> 00:14:23,875 -Baik. -Aku akan keliling. 174 00:14:27,583 --> 00:14:28,833 Silakan. 175 00:14:31,542 --> 00:14:33,208 -Titip mantel? -Tidak usah. 176 00:14:33,292 --> 00:14:34,625 Baiklah. 177 00:14:42,917 --> 00:14:43,958 Kau lihat dia? 178 00:14:44,042 --> 00:14:45,583 Tidak, aku belum melihatnya. 179 00:15:04,625 --> 00:15:06,000 Kutemukan dia. 180 00:15:08,458 --> 00:15:10,917 -Kate, hai... -Bu, ikut aku. 181 00:15:16,917 --> 00:15:18,125 Apa yang kau lakukan? 182 00:15:18,208 --> 00:15:19,542 Menyelamatkan Ibu. 183 00:15:19,625 --> 00:15:21,708 Mitra bisnis Ibu ingin Ibu mati. 184 00:15:21,792 --> 00:15:23,000 Apa maksudmu? 185 00:15:26,250 --> 00:15:30,250 ...itu sebabnya aku agak bingung dengan arah pembicaraanmu. 186 00:15:30,333 --> 00:15:34,042 -Teganya Ibu. Selama bertahun-tahun... -Kutangani Armand sesuai maumu. 187 00:15:35,125 --> 00:15:37,042 Kau tak mengerti. 188 00:15:37,125 --> 00:15:39,792 Saat ayahmu meninggal, Ibu tak siap. 189 00:15:40,500 --> 00:15:41,958 Dia berutang ke monster itu. 190 00:15:42,042 --> 00:15:44,958 Di sana kalian rupanya! Maaf mengganggu, Sayang, 191 00:15:45,042 --> 00:15:47,125 tetapi aku harus bicara denganmu... 192 00:15:47,208 --> 00:15:48,667 Jack, jangan sekarang. 193 00:15:48,750 --> 00:15:52,417 Sayang, Kate, jangan khawatir, semuanya terkendali. 194 00:16:02,000 --> 00:16:03,167 Semua aman, Bos. 195 00:16:06,208 --> 00:16:07,708 Kejutan. 196 00:16:12,000 --> 00:16:13,083 Merunduk. 197 00:16:15,292 --> 00:16:16,625 Apa-apaan... 198 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 -Kau tak apa-apa? -Ya. 199 00:16:17,958 --> 00:16:19,458 -Keluarkan mereka. -Ya. 200 00:16:21,708 --> 00:16:23,708 Jauhi jendela! 201 00:16:28,292 --> 00:16:30,000 Merunduk! 202 00:16:30,083 --> 00:16:32,750 Lewat sini. Missy, bantu aku. Ayo. 203 00:16:33,375 --> 00:16:35,625 Barton di sini, dan gadis itu. 204 00:16:36,458 --> 00:16:38,917 Bilang ke Bos, Natalnya lebih awal. 205 00:16:39,000 --> 00:16:40,250 Apa itu? 206 00:16:40,333 --> 00:16:43,083 Tembakan. Kami sedang mengeluarkan orang-orang. 207 00:16:43,167 --> 00:16:44,625 Ibu, Jack, tetap di sini. 208 00:16:44,708 --> 00:16:47,083 Kate, jangan ke sana, terlalu berbahaya. 209 00:16:47,167 --> 00:16:49,750 Kaulah penyebabnya, Bu. 210 00:16:49,833 --> 00:16:52,000 Tetap di sini dan jangan ikut campur. 211 00:16:56,250 --> 00:16:57,833 Begini... 212 00:16:58,375 --> 00:17:00,417 Sepertinya aku melewatkan sesuatu. 213 00:17:03,667 --> 00:17:06,917 Baik, Jack, ini dia. 214 00:17:07,958 --> 00:17:09,500 Ini waktumu. 215 00:17:11,958 --> 00:17:13,125 Ayo. 216 00:17:16,500 --> 00:17:18,625 Astaga. Clint, siapa yang menembak? 217 00:17:18,708 --> 00:17:19,917 Aku tidak tahu. 218 00:17:20,000 --> 00:17:21,375 -Clint. -Hei. 219 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 -Cari Eleanor. -Baik. 220 00:17:23,583 --> 00:17:25,792 Aku akan turun, mengalihkan penembak. 221 00:17:25,875 --> 00:17:28,542 Baik. Kita akan ke posisi dua, Semuanya. 222 00:17:28,625 --> 00:17:29,458 Wendy dan Missy. 223 00:17:29,542 --> 00:17:30,542 Padamkan lampu. 224 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Sial. 225 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 Sial. 226 00:17:42,292 --> 00:17:44,125 Aku tahu kau dekat dengan ibuku, 227 00:17:44,208 --> 00:17:46,667 aku tak mengira kau akan datang ke pesta Natal. 228 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 Kate Bishop. 229 00:17:48,917 --> 00:17:50,792 Aku tak berniat merusak acara. 230 00:17:50,875 --> 00:17:55,333 Aku hanya akan membunuh Barton, makan hidangan pembuka, lalu pergi. 231 00:17:56,333 --> 00:17:59,833 Semoga kau suka bruschetta -nya, karena sepertinya kau kehilangan dia. 232 00:17:59,917 --> 00:18:01,042 Dia ada di dalam lift. 233 00:18:01,125 --> 00:18:02,750 Ya, dari 65 lantai, 234 00:18:02,875 --> 00:18:05,917 pikirmu kau bisa tebak begitu saja dia di lantai berapa? 235 00:18:06,000 --> 00:18:08,292 -Lantai dua belas. -Sial. 236 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Nikmati pestanya. 237 00:18:10,292 --> 00:18:12,625 Tidak, Kate, tetaplah di sini. 238 00:18:28,625 --> 00:18:29,625 Tidak. 239 00:18:54,250 --> 00:18:56,083 -Apa itu tadi? -Aku tidak tahu. 240 00:18:57,792 --> 00:18:59,708 -Tidak! -Tidak! 241 00:18:59,792 --> 00:19:01,458 Astaga, apa yang terjadi? 242 00:19:04,292 --> 00:19:06,625 -Kau merencanakannya? -Ya. 243 00:19:07,792 --> 00:19:09,417 Tidak, aku... 244 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Tidak! 245 00:19:12,958 --> 00:19:15,208 Ayolah, itu sangat menyebalkan. 246 00:19:23,667 --> 00:19:27,292 Ya. Tolong lanjutkan dengan tertib. 247 00:19:28,292 --> 00:19:32,167 Tertib atau teruslah saling berteriak dan mendorong. 248 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 Mereka mendatangimu. 249 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 Merah Satu di posisi. 250 00:19:37,708 --> 00:19:41,333 Tomas menjaga pintu keluar, aku akan bawa tim ke dalam. 251 00:19:42,875 --> 00:19:46,333 Permisi, ayo. Cepat. 252 00:19:53,375 --> 00:19:54,917 Ibu Kate tak ada di sini. 253 00:19:55,458 --> 00:19:56,417 Dia pergi. 254 00:20:19,750 --> 00:20:21,000 Kita sedang apa? 255 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 Ini malam Natal. Mari kita minum. 256 00:20:24,417 --> 00:20:26,458 -Baiklah. Ya. Tentu. -Bagus. 257 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Setelah dia mati. 258 00:20:29,417 --> 00:20:30,958 Tidak, bukan itu... 259 00:20:31,042 --> 00:20:32,500 Ayolah. Tak harus membunuh... 260 00:21:01,833 --> 00:21:02,833 Kate, di mana kau? 261 00:21:02,917 --> 00:21:05,667 -Ya, sebentar. -107,9 Lite FM 262 00:21:05,750 --> 00:21:09,042 ingin mengucapkan selamat Malam Natal. 263 00:21:23,500 --> 00:21:25,042 Sakit sekali! 264 00:21:25,125 --> 00:21:27,417 Ya. Begitu juga tendangan ke tulang rusuk. 265 00:21:27,500 --> 00:21:29,708 Ya. Itu tendangan bagus. 266 00:21:29,792 --> 00:21:33,833 Jurus yang bagus. Bantinganmu sangat keren. 267 00:21:33,917 --> 00:21:35,500 -Ya, terima kasih. -Ya. 268 00:21:35,583 --> 00:21:36,750 Jangan buatku suka kau. 269 00:21:36,833 --> 00:21:40,333 Maaf, tak bisa kutahan. Itu sangat menyenangkan. 270 00:21:41,000 --> 00:21:41,958 Selamat tinggal. 271 00:21:50,333 --> 00:21:52,417 -Clint! -Kaukah itu? 272 00:21:54,833 --> 00:21:56,708 Itu Yelena. Awas! 273 00:22:21,750 --> 00:22:25,458 Memang seharusnya menakutkan. Baiklah. 274 00:22:40,167 --> 00:22:41,167 Kau sedang apa? 275 00:22:45,875 --> 00:22:47,333 Kate! Kau baik-baik saja? 276 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 Ya. 277 00:22:50,167 --> 00:22:52,292 Clint, gerombolan Tracksuit ada di sini. 278 00:22:59,000 --> 00:23:00,208 Lihat! Itu Kate Bishop. 279 00:23:07,542 --> 00:23:09,375 Aku tahu ini bukan momen terbaik, 280 00:23:09,458 --> 00:23:11,000 aku ingin berterima kasih. 281 00:23:11,083 --> 00:23:13,833 Untuk saranmu soal cara berbicara ke pacarku. 282 00:23:13,917 --> 00:23:15,750 -Berhasil? -Ya, 283 00:23:15,833 --> 00:23:17,583 kami pergi menonton Maroon 5. 284 00:23:17,667 --> 00:23:20,167 Itu bagus. Untuk apa pistolnya? 285 00:23:20,917 --> 00:23:23,042 Maaf, tetapi... Aku ingin berterima kasih. 286 00:23:26,625 --> 00:23:27,750 Kena kau. 287 00:23:29,583 --> 00:23:30,875 -Jack! -Halo, Sayang. 288 00:23:30,958 --> 00:23:32,000 Di belakangmu! 289 00:23:33,708 --> 00:23:37,833 Jack, maaf, ibuku menjebloskanmu ke penjara. Kau baik-baik saja? 290 00:23:37,917 --> 00:23:39,042 Sangat baik. 291 00:23:43,958 --> 00:23:45,917 Sepertinya aku kehilangan ibumu. 292 00:23:46,000 --> 00:23:47,583 Ya. Kita sama. 293 00:24:17,458 --> 00:24:18,792 Aku akan menikmati ini. 294 00:24:29,792 --> 00:24:31,042 Kuminta berhenti. 295 00:24:32,167 --> 00:24:34,917 Kau yang memulai. Kini aku harus menyelesaikannya. 296 00:24:40,583 --> 00:24:41,625 Itu dia. 297 00:25:00,083 --> 00:25:01,208 Kau benar, Kazi. 298 00:25:01,917 --> 00:25:02,958 Itu menyenangkan. 299 00:25:11,875 --> 00:25:13,250 Natal yang seru. 300 00:25:37,708 --> 00:25:38,625 Hei. 301 00:25:43,167 --> 00:25:44,083 Clint! 302 00:25:48,500 --> 00:25:50,250 -Di mana kau? -Di sini! 303 00:25:50,750 --> 00:25:52,500 -"Di sini" mana, Clint? -Di pohon. 304 00:25:52,583 --> 00:25:53,750 Pohon apa? 305 00:25:53,833 --> 00:25:55,417 Pohon raksasa! 306 00:25:56,958 --> 00:25:58,917 Sedang apa kau di atas sana? 307 00:25:59,000 --> 00:26:01,333 Bersantai, bagaimana menurutmu? 308 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 Di mana peralatanku? 309 00:26:04,333 --> 00:26:05,542 -Ambilkan. -Missy! 310 00:26:05,625 --> 00:26:07,000 Ini. 311 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 -Ibuku sudah ditemukan? -Belum. 312 00:26:09,292 --> 00:26:12,417 Belum? Baik. Dengar, aku harus turunkan Clint dari pohon itu. 313 00:26:12,500 --> 00:26:13,667 Keluarkan warga sipil. 314 00:26:13,750 --> 00:26:15,875 Kalau pria itu? Sepertinya tidak... 315 00:26:16,333 --> 00:26:17,167 Rasakan itu! 316 00:26:17,250 --> 00:26:19,375 Dia bersama kita, tetapi harus keluar juga. 317 00:26:19,458 --> 00:26:21,000 -Ya. -Ya. Semoga berhasil. 318 00:26:24,708 --> 00:26:27,583 Lewat sini. Terus saja. Ayo... Lewat sini. 319 00:26:27,667 --> 00:26:29,958 Mereka sangat buruk mengikuti arahan. 320 00:26:30,417 --> 00:26:32,917 Hei. Kurasa ini saatnya. 321 00:26:33,000 --> 00:26:34,292 Kau yakin? 322 00:26:34,375 --> 00:26:37,417 Ya. Kita dilatih profesional, tetapi itu tak cukup sekarang. 323 00:26:37,500 --> 00:26:39,417 -Ayo -Baiklah. 324 00:27:06,625 --> 00:27:08,417 PERCAYA KAWAN 325 00:27:11,708 --> 00:27:12,792 Ayo, Kawan. 326 00:27:22,500 --> 00:27:23,458 Hei, Kalian. 327 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Kate, di mana bantuan kita? 328 00:27:45,125 --> 00:27:46,458 Kita semua akan mati. 329 00:27:48,750 --> 00:27:50,208 -Kalian siap? -Ya. 330 00:27:50,292 --> 00:27:51,667 -Ayo lakukan. -Ayo. 331 00:27:51,750 --> 00:27:56,833 Lewat sini, Semuanya! Ayo! Lewat sini! 332 00:27:56,917 --> 00:27:59,375 Ke sini! Ke sana! 333 00:27:59,458 --> 00:28:00,458 Ayo! 334 00:28:01,833 --> 00:28:02,792 Ya! 335 00:28:02,875 --> 00:28:05,250 Turunkan aku! Sekarang! 336 00:28:05,333 --> 00:28:06,958 Kucoba selamatkanmu, Anak Nakal! 337 00:28:07,042 --> 00:28:08,083 Kau tahu siapa aku? 338 00:28:08,167 --> 00:28:10,625 Clint, pegangan yang kuat. 339 00:28:10,708 --> 00:28:11,917 Ya, menurutmu? 340 00:28:13,083 --> 00:28:15,417 Tunggu. Apa maksudmu? 341 00:28:15,500 --> 00:28:17,125 Aku akan mengeluarkanmu. 342 00:28:17,750 --> 00:28:19,708 Tidak, jangan lakukan apa pun. Kate? 343 00:28:19,792 --> 00:28:20,917 Aku kucoba sendiri. 344 00:28:21,000 --> 00:28:22,500 Mau kubilang, "Aba-abaku"? 345 00:28:22,583 --> 00:28:24,750 Kate, tolong jangan lakukan apa pun. 346 00:28:24,833 --> 00:28:26,500 Baiklah, tak akan kukatakan. 347 00:28:26,583 --> 00:28:27,958 Ikuti kata-kataku, 348 00:28:28,042 --> 00:28:30,292 ''Tak akan kulakukan hal yang bodoh.'' 349 00:28:34,708 --> 00:28:36,458 Kate, apa yang terjadi? 350 00:28:37,125 --> 00:28:39,333 -Kate, jangan! -Pohon tumbang. 351 00:29:26,167 --> 00:29:27,708 Kita terlalu terbuka. Ayo. 352 00:29:32,875 --> 00:29:33,708 Pistolku! 353 00:29:38,042 --> 00:29:39,708 Itu bisa menahan mereka sebentar. 354 00:29:40,292 --> 00:29:42,333 -Astaga, kau memakainya! -Ya. 355 00:29:42,417 --> 00:29:44,542 -Astaga, keren sekali, sudah kubilang. -Ya. 356 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 Dengar. Kita harus keluar dari es ini. 357 00:29:47,083 --> 00:29:49,750 Satu-satunya cara lewat tangga itu. 358 00:29:52,083 --> 00:29:54,708 Bagus. Hanya ada kita dan ribuan dari mereka. 359 00:29:55,792 --> 00:29:57,458 Ini, bawalah. 360 00:29:57,542 --> 00:29:58,667 TERLALU BERBAHAYA 361 00:29:58,750 --> 00:30:01,292 Tidak mungkin. Inikah saatnya? 362 00:30:01,792 --> 00:30:02,958 Ya. 363 00:30:04,375 --> 00:30:05,208 Baiklah, Kate. 364 00:30:08,917 --> 00:30:09,792 Habisi mereka. 365 00:31:38,250 --> 00:31:40,292 -Kejar mereka! -Tabrak mereka! 366 00:31:50,250 --> 00:31:51,917 -Astaga! -Apa yang terjadi? 367 00:31:56,125 --> 00:31:57,500 Kini mereka bagaimana? 368 00:31:57,583 --> 00:31:58,542 Entahlah. 369 00:31:59,250 --> 00:32:00,875 Aku harus tanya Scott soal itu. 370 00:32:06,583 --> 00:32:07,667 Itulah yang terjadi. 371 00:32:13,375 --> 00:32:14,292 Ayo pergi. 372 00:32:18,667 --> 00:32:20,958 Kate, ibumu keluar dari pintu samping. 373 00:32:21,042 --> 00:32:22,167 Baik. 374 00:32:22,583 --> 00:32:23,875 Harus kucari mereka. 375 00:32:24,542 --> 00:32:26,167 -Kau baik-baik saja? -Ya. 376 00:32:33,833 --> 00:32:34,667 Pergilah. 377 00:32:44,875 --> 00:32:46,125 Tembakan bagus! 378 00:32:46,708 --> 00:32:47,958 Tentu saja! 379 00:33:06,667 --> 00:33:08,250 Kau seharusnya pergi, Maya. 380 00:33:08,333 --> 00:33:09,167 Jangan kembali. 381 00:33:09,750 --> 00:33:11,667 Kau tahu yang harus kulakukan. 382 00:33:23,125 --> 00:33:24,208 Sebelum membunuhmu, 383 00:33:26,167 --> 00:33:28,292 aku ingin bertanya. 384 00:33:30,000 --> 00:33:31,500 Senang bisa bertemu kau, 385 00:33:32,375 --> 00:33:33,208 Yelena. 386 00:33:38,250 --> 00:33:40,417 Aku ingin tahu yang terjadi. 387 00:33:47,792 --> 00:33:48,875 Dengar, Yelena, 388 00:33:53,167 --> 00:33:56,417 jika kukatakan yang sebenarnya, kau tak akan percaya. 389 00:33:56,500 --> 00:33:58,042 Namun, ketahuilah, 390 00:33:59,917 --> 00:34:01,833 kakakmu mengorbankan dirinya 391 00:34:03,458 --> 00:34:04,833 dan selamatkan dunia. 392 00:34:06,250 --> 00:34:07,542 Maafkan aku. 393 00:34:12,292 --> 00:34:13,375 Kau bohong. 394 00:34:13,958 --> 00:34:15,708 -Apa? -Kau menyedihkan. 395 00:34:16,500 --> 00:34:17,708 Kau sangat menyedihkan. 396 00:34:23,875 --> 00:34:25,417 Aku tak ingin membunuhmu. 397 00:34:25,667 --> 00:34:29,458 Aku ingin melupakan semua ini. 398 00:34:29,542 --> 00:34:31,625 Bersama. 399 00:34:34,250 --> 00:34:35,708 Tidakkah kau mengerti? 400 00:34:38,125 --> 00:34:40,000 Ini hidupku, Maya. 401 00:34:42,417 --> 00:34:44,083 Hidupku! 402 00:34:44,167 --> 00:34:46,250 Tak pernah ditakdirkan menjadi hidupmu! 403 00:34:48,708 --> 00:34:50,292 Jangan paksa aku melakukan ini. 404 00:34:59,417 --> 00:35:01,125 Cari Kate. Kurasa dia... 405 00:35:08,667 --> 00:35:10,083 Jangan pergi, Eleanor. 406 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 Kemarilah. Kita bicara. 407 00:35:12,083 --> 00:35:13,333 Jangan dekati ibuku! 408 00:35:18,958 --> 00:35:20,417 Apa yang akan kau lakukan? 409 00:35:25,208 --> 00:35:26,208 Apa? 410 00:35:44,417 --> 00:35:46,250 Aku tidak seperti dirimu. 411 00:35:47,125 --> 00:35:48,083 Mengerti? 412 00:35:49,208 --> 00:35:50,625 Sudah terlambat. 413 00:35:51,083 --> 00:35:52,333 Tidak. 414 00:35:53,167 --> 00:35:55,500 Jika kau cukup berani memilihnya. 415 00:35:55,583 --> 00:35:57,333 Kita bisa jalani bersama. 416 00:35:57,917 --> 00:35:59,417 Dia tak akan biarkan. 417 00:36:01,125 --> 00:36:04,375 Aku tak bisa menjalani dua kehidupan. 418 00:36:36,167 --> 00:36:39,375 Pergilah, Maya. Dia mengejarmu. 419 00:36:49,875 --> 00:36:51,042 Kau mau ke mana? 420 00:36:52,750 --> 00:36:54,583 Kau terlibat terlalu dalam! 421 00:37:12,167 --> 00:37:13,292 Dia bukan dibunuh. 422 00:37:13,375 --> 00:37:14,333 Dia memilih. 423 00:37:14,417 --> 00:37:15,625 Berhenti berbohong! 424 00:37:24,000 --> 00:37:25,250 Kau tak mendengarkanku. 425 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Dia korbankan dirinya sendiri, mengerti? 426 00:37:30,000 --> 00:37:31,333 Tak bisa kucegah. 427 00:37:34,333 --> 00:37:35,250 Tidak. 428 00:37:51,250 --> 00:37:52,833 Urus saja urusanmu! 429 00:38:04,792 --> 00:38:07,583 Kenapa dia berkorban untukmu? 430 00:38:08,125 --> 00:38:09,792 Kenapa kau layak? 431 00:38:09,875 --> 00:38:10,833 Aku tak layak. 432 00:38:12,125 --> 00:38:14,167 Dia mati karena kau membiarkan. 433 00:38:14,792 --> 00:38:15,792 Kuperjuangkan itu. 434 00:38:16,917 --> 00:38:18,208 Dia lebih baik dariku. 435 00:38:19,750 --> 00:38:21,167 Berjuanglah lebih keras. 436 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Tunggu. 437 00:38:43,708 --> 00:38:46,208 Kau benar-benar mulai menggangguku. 438 00:38:53,292 --> 00:38:54,292 TERLALU BERBAHAYA 439 00:39:12,167 --> 00:39:13,292 Ibu? 440 00:39:14,083 --> 00:39:15,583 -Ibu? -Kate. 441 00:39:16,208 --> 00:39:17,333 Kau baik-baik saja? 442 00:39:19,167 --> 00:39:20,750 Maafkan Ibu. 443 00:39:21,375 --> 00:39:23,000 Maafkan Ibu, Sayang. 444 00:39:23,667 --> 00:39:26,292 Kita akan lupakan ini. Lihat saja. 445 00:39:26,375 --> 00:39:28,792 Ya? Semua akan kembali normal. 446 00:39:32,042 --> 00:39:33,750 Tak akan pernah normal, Bu. 447 00:39:35,708 --> 00:39:37,833 Sebagian dari diriku selalu tahu itu. 448 00:39:37,917 --> 00:39:41,750 Sayang, ini hanya rencana yang berantakan. 449 00:39:41,833 --> 00:39:42,917 Dan sudah berakhir. 450 00:39:43,667 --> 00:39:45,750 Membunuh Armand? 451 00:39:47,500 --> 00:39:49,667 Menyewa pembunuh untuk membunuh Clint? 452 00:39:49,750 --> 00:39:51,708 Menjebak tunangan Ibu sendiri? 453 00:39:53,083 --> 00:39:54,667 Itu rencana berantakan? 454 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 Ya, Sayang. 455 00:39:55,917 --> 00:39:57,708 Begitulah cara dunia bekerja. 456 00:39:58,458 --> 00:39:59,917 Aku melindungimu dari itu. 457 00:40:01,083 --> 00:40:04,208 Kau mungkin tak tahu yang terjadi, tetapi itu untukmu. 458 00:40:05,667 --> 00:40:09,333 Ibu tahu rasanya tak punya apa-apa. Kau tak bisa mengatasinya. 459 00:40:09,917 --> 00:40:11,917 Bagaimana Ibu tahu aku tak bisa? 460 00:40:12,000 --> 00:40:13,583 Karena Ibu mengenalmu. 461 00:40:14,458 --> 00:40:18,833 Ibu pun tahu kau berpikir bisa jalani hidup tanpa konsekuensi, 462 00:40:18,917 --> 00:40:20,042 sama seperti ayahmu. 463 00:40:20,125 --> 00:40:24,208 Namun, seseorang harus bereskan semuanya dan bertanggung jawab. 464 00:40:25,625 --> 00:40:27,042 -Ibu benar. -Ny. Bishop. 465 00:40:27,125 --> 00:40:31,042 Anda ditahan atas pembunuhan Armand Duquesne III. 466 00:40:31,125 --> 00:40:32,333 Berbaliklah. 467 00:40:35,292 --> 00:40:37,292 Inikah yang dilakukan pahlawan? 468 00:40:38,500 --> 00:40:41,083 Menangkap ibu mereka pada hari Natal? 469 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 Maaf. 470 00:40:46,333 --> 00:40:47,375 Aku sayang Ibu. 471 00:40:48,292 --> 00:40:49,208 Ayo. 472 00:41:12,750 --> 00:41:14,042 Bagaimana kau tahu itu? 473 00:41:20,833 --> 00:41:22,583 Siulan rahasiamu dengan Nat. 474 00:41:24,042 --> 00:41:26,417 Dia selalu membicarakanmu, Yelena. 475 00:41:27,083 --> 00:41:28,333 Sungguh? 476 00:41:31,292 --> 00:41:33,042 Apa yang dia katakan? 477 00:41:35,083 --> 00:41:38,042 Dia cerita bagaimana kalian terpisah sewaktu kecil. 478 00:41:41,625 --> 00:41:43,250 Dia menerbangkan pesawat itu. 479 00:41:46,250 --> 00:41:48,833 Kutanya apakah dia takut. 480 00:41:52,333 --> 00:41:55,917 Dia hanya memikirkan keselamatanmu. 481 00:41:59,250 --> 00:42:02,083 Itu tak pernah berubah, Yelena. 482 00:42:04,167 --> 00:42:05,333 Dia menyayangimu. 483 00:42:06,833 --> 00:42:08,458 Dan selalu ingin kau selamat. 484 00:42:24,250 --> 00:42:26,167 Kau sering bersamanya. 485 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 Ya, benar. 486 00:42:32,750 --> 00:42:34,667 Seharusnya tidak seperti ini. 487 00:42:35,833 --> 00:42:38,417 Jika aku ada di sana, bisa kucegah. Aku bisa... 488 00:42:38,500 --> 00:42:42,042 -Aku bisa mengubahnya. -Tak ada yang bisa mencegah dia. 489 00:42:44,417 --> 00:42:45,625 Kau tahu Natasha. 490 00:42:52,833 --> 00:42:54,208 Itu pilihannya. 491 00:42:58,750 --> 00:43:01,167 Kita harus menemukan cara untuk hidup dengan itu. 492 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Aku sangat menyayanginya. 493 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 Aku juga. 494 00:43:51,542 --> 00:43:52,792 Maafkan aku. 495 00:44:14,042 --> 00:44:16,083 Dia tidak di sini. Dia pergi. 496 00:44:37,792 --> 00:44:39,125 Ini kejutan. 497 00:44:43,958 --> 00:44:44,958 Maya. 498 00:44:46,917 --> 00:44:47,958 Kau dan aku... 499 00:44:48,542 --> 00:44:50,042 Kita keluarga. 500 00:44:51,375 --> 00:44:52,375 Keluarga. 501 00:44:54,500 --> 00:44:58,375 Terkadang keluarga, tak sependapat... 502 00:45:06,208 --> 00:45:07,583 Dengar. Itu bukan kami. 503 00:45:07,667 --> 00:45:09,917 Kami ingin pastikan kau tak salah tangkap. 504 00:45:10,000 --> 00:45:11,292 Ya, kami orang baik. 505 00:45:11,375 --> 00:45:13,292 Ya. Kami bersama Hawkeye. 506 00:45:13,375 --> 00:45:15,250 -Kami sebenarnya Avengers. -Ya. 507 00:45:15,333 --> 00:45:16,167 Kau tahu, 508 00:45:17,167 --> 00:45:19,333 aku melihat permainan pedangmu. 509 00:45:20,167 --> 00:45:21,625 Kau cukup mahir. 510 00:45:22,500 --> 00:45:24,250 Pernah dengar LARPing? 511 00:45:26,250 --> 00:45:27,667 LARPing? 512 00:45:27,750 --> 00:45:29,667 Semacam kegiatan rekreasi? 513 00:45:31,833 --> 00:45:34,167 Aku ikut perkumpulan ini dan... 514 00:45:34,250 --> 00:45:35,333 Sial! 515 00:45:36,333 --> 00:45:38,333 Ada darah di dasiku. 516 00:45:45,958 --> 00:45:48,792 Aku harus jujur kepadamu, Kate. 517 00:45:51,667 --> 00:45:54,417 Tidak sering terjadi, tetapi... 518 00:45:56,708 --> 00:45:58,333 sesekali, 519 00:46:00,167 --> 00:46:01,708 kau bertemu seseorang 520 00:46:03,792 --> 00:46:05,708 yang membuatmu lebih baik... 521 00:46:08,375 --> 00:46:09,750 dalam segala hal. 522 00:46:12,417 --> 00:46:14,042 Missy itu, dia... 523 00:46:15,042 --> 00:46:17,167 membuat kostum yang bagus. 524 00:46:17,250 --> 00:46:20,083 -Kelenturan bahannya... -Baik, cukup. 525 00:46:25,042 --> 00:46:26,667 Aku tahu malam ini berat. 526 00:46:28,333 --> 00:46:30,375 Kau hadapi Kingpin sendirian. 527 00:46:32,625 --> 00:46:35,292 Sedikit orang yang bisa selamat dari itu. 528 00:46:37,250 --> 00:46:38,583 Aku sangat bangga padamu. 529 00:46:43,500 --> 00:46:44,583 Terima kasih. 530 00:46:51,958 --> 00:46:55,458 Kau tahu? Kita akan ajak anjing itu jalan-jalan. 531 00:46:55,542 --> 00:46:56,917 Ya. 532 00:47:01,083 --> 00:47:04,417 hari natal 533 00:47:50,042 --> 00:47:51,125 Kau ikut? 534 00:47:51,208 --> 00:47:52,958 Ya. Ayo, Lucky. 535 00:47:54,208 --> 00:47:56,208 Kau yakin ini tak apa? 536 00:47:57,667 --> 00:48:00,167 Dengar, mereka sangat senang bertemu kau. 537 00:48:00,250 --> 00:48:02,292 -Ayah! -Hei, itu dia! 538 00:48:02,375 --> 00:48:05,042 -Hei, Sobat, Selamat Natal. -Kau akhirnya datang. 539 00:48:05,125 --> 00:48:06,250 Ayah menepati janji. 540 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 -Ini, tolong pegangi. -Siapa namamu? 541 00:48:08,417 --> 00:48:10,583 -Terima kasih. Selamat Natal. -Sama-sama. 542 00:48:10,667 --> 00:48:12,792 Ini Kate. Ayo, masuklah. 543 00:48:12,875 --> 00:48:14,042 Di luar dingin. 544 00:48:14,917 --> 00:48:16,625 -Kau datang. -Ya. 545 00:48:17,792 --> 00:48:18,708 Hei. 546 00:48:22,667 --> 00:48:26,250 -Aku merindukanmu. -Aku juga. 547 00:48:28,708 --> 00:48:30,708 Anjingnya lucu. Siapa namanya? 548 00:48:30,792 --> 00:48:32,708 Namanya Lucky. 549 00:48:33,625 --> 00:48:34,958 Benar, ya. 550 00:48:35,417 --> 00:48:36,708 Kuajak dua makhluk. 551 00:48:37,792 --> 00:48:38,875 -Hai. -Ini Kate. 552 00:48:38,958 --> 00:48:42,125 Selamat datang, Kate. Senang bertemu. 553 00:48:42,208 --> 00:48:45,667 Tidak mungkin! Aku selalu menginginkan ini! 554 00:48:48,750 --> 00:48:50,500 Tebak apa yang kutemukan 555 00:48:50,583 --> 00:48:53,250 di lelang pasar gelap di Kota New York. 556 00:48:59,333 --> 00:49:00,625 Terima kasih. 557 00:49:08,917 --> 00:49:10,792 Jagalah barang-barangmu dengan baik. 558 00:49:10,875 --> 00:49:12,792 Lihat siapa yang bicara. 559 00:49:15,792 --> 00:49:18,917 Kate. Bisa bantu aku sebentar? 560 00:49:19,500 --> 00:49:20,958 Ya. Tentu. 561 00:49:29,292 --> 00:49:32,958 Mungkin kau mau membantuku menyelesaikan yang kau mulai. 562 00:49:51,167 --> 00:49:53,292 Haruskah aku bicara atau... 563 00:49:58,958 --> 00:50:00,167 Boleh aku bertanya? 564 00:50:01,333 --> 00:50:02,667 Ya, silakan. 565 00:50:04,000 --> 00:50:05,667 Apa pendapatmu soal "Lady Hawk"? 566 00:50:07,500 --> 00:50:09,292 Ya, itu mengerikan. 567 00:50:11,333 --> 00:50:13,875 -"Hawk Eve"? Baiklah... -Tidak, itu lebih buruk. 568 00:50:13,958 --> 00:50:18,417 Hawk Shot. Seperti "hot shot", diganti dengan "Hawk". 569 00:50:18,500 --> 00:50:20,417 -Tidak. -"Lady Arrow"? 570 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 -Tidak semuanya. -Baiklah. 571 00:50:22,583 --> 00:50:24,292 Sebenarnya, aku punya ide. 572 00:50:36,083 --> 00:50:38,042 dari komik marvel 573 00:51:52,083 --> 00:51:54,042 persembahan marvel studios 574 00:52:06,125 --> 00:52:09,333 selamat libur hari raya dari marvel studios 575 00:52:09,625 --> 00:52:11,458 ROGERS DRAMA MUSIKAL 576 00:52:14,875 --> 00:52:18,208 Ada yang aneh hari ini 577 00:52:18,333 --> 00:52:21,583 Matahari hilang dan awan gelap 578 00:52:21,708 --> 00:52:26,917 Entah apa yang akan terjadi Aku tak tahu 579 00:52:28,875 --> 00:52:31,667 Ada pertarungan di langit 580 00:52:31,750 --> 00:52:35,542 Tanah pijakan kita hancur 581 00:52:35,625 --> 00:52:40,375 Langit menjadi merah dan kurasa panas mendera 582 00:52:42,292 --> 00:52:45,625 Siapa bisa menyelamatkan Kota kita berantakan 583 00:52:45,708 --> 00:52:49,167 Kita butuh juru selamat 584 00:52:49,250 --> 00:52:52,417 Kau punya kekuatan menemukan cahaya 585 00:52:52,500 --> 00:52:56,875 Avengers berkumpul dan menghadapi pertarungan 586 00:52:57,667 --> 00:53:00,917 Selamatkan kota dan bantu kami menang 587 00:53:01,000 --> 00:53:04,292 Selamatkan kami dari situasi ini 588 00:53:04,750 --> 00:53:09,667 Semua tampak gelap Namun, kutahu bukan ini akhirnya 589 00:53:11,583 --> 00:53:14,417 Ada masa depan dan aku tahu itu 590 00:53:14,500 --> 00:53:18,125 Dengan kekuatan yang kau beri Kami akan bangkit kembali 591 00:53:18,208 --> 00:53:23,042 Avengers bersatu Karena kami harus mendengarmu berkata 592 00:53:24,000 --> 00:53:25,792 Aku bisa melakukannya 593 00:53:25,875 --> 00:53:28,750 Selamatkan kota dan bantu kami menang 594 00:53:28,833 --> 00:53:32,125 Selamatkan kami dari situasi ini 595 00:53:32,208 --> 00:53:35,333 Hari terlihat berat Tetapi New York kuat 596 00:53:35,417 --> 00:53:38,625 Delapan juta orang Tak mungkin salah 597 00:53:38,708 --> 00:53:41,667 Kami cinta semuanya Namun, bukan Loki 598 00:53:41,750 --> 00:53:44,125 Jadi, pergilah 599 00:53:45,583 --> 00:53:48,417 Harga sewa dan sampah meroket 600 00:53:48,500 --> 00:53:50,333 Namun, aku cinta New York! 601 00:53:50,417 --> 00:53:52,292 Adalah slogan kami 602 00:53:52,375 --> 00:53:55,750 Kami siap bertarung Tanpa bertanya alasannya 603 00:53:55,833 --> 00:53:58,042 Ayo! 604 00:53:59,292 --> 00:54:02,375 Ya, kota ini di ujung tanduk 605 00:54:02,458 --> 00:54:04,042 Mungkin bau 606 00:54:04,125 --> 00:54:06,000 Tetapi kami suka bau itu 607 00:54:06,083 --> 00:54:09,583 Kami berhasil lewati 1980-an Dan ini juga bisa 608 00:54:09,708 --> 00:54:14,792 Avengers berkumpul dan beraksi! 609 00:54:14,875 --> 00:54:17,875 Selamatkan kota dan bantu kami menang 610 00:54:17,958 --> 00:54:21,667 Selamatkan kami dari situasi ini 611 00:54:21,750 --> 00:54:26,417 Semua terlihat suram Namun, kutahu ini bukan akhirnya 612 00:54:28,625 --> 00:54:31,417 Ada masa depan dan aku tahu itu 613 00:54:31,500 --> 00:54:35,083 Dengan kekuatan yang kau beri, Kami akan bangkit lagi 614 00:54:35,167 --> 00:54:39,792 Avengers bersatu Karena kami harus mendengarmu berkata 615 00:54:41,125 --> 00:54:44,417 Aku bisa melakukannya 616 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Hulk luar biasa, menghancurkan segalanya 617 00:54:52,083 --> 00:54:55,458 Iron Man terbang ke langit 618 00:54:55,542 --> 00:54:57,167 Kapten Amerika kuat 619 00:54:57,292 --> 00:54:59,000 Dan Thor adalah Dewa 620 00:54:59,083 --> 00:55:02,542 Tuhan tahu mereka tampan 621 00:55:02,625 --> 00:55:05,792 Black Widow jagoan Yang bisa menjatuhkanmu 622 00:55:05,875 --> 00:55:09,167 Dan saat Ant-Man terbang Suaranya tak terdengar 623 00:55:09,250 --> 00:55:11,083 Meski Hawkeye tampak keren 624 00:55:11,167 --> 00:55:12,708 Seperti pria yang baik 625 00:55:12,792 --> 00:55:17,542 Dia hanya berharap New York Bukan medan pertempuran mereka 626 00:55:18,208 --> 00:55:20,000 Aku harus segera ke Tesseract 627 00:55:20,083 --> 00:55:21,542 Pertempuran baru saja dimulai 628 00:55:21,625 --> 00:55:23,000 Kita taklukkan Chitauri 629 00:55:23,083 --> 00:55:24,958 Lalu makan shawarma setelah selesai 630 00:55:25,083 --> 00:55:26,625 Bagaimana kita melawan mereka? 631 00:55:26,708 --> 00:55:28,292 Kita akan lakukan bersama-sama 632 00:55:28,375 --> 00:55:30,000 Pertama Thor, lepaskan petirmu 633 00:55:30,083 --> 00:55:31,875 -Lalu Natasha, itu isyaratmu -Ya. 634 00:55:31,958 --> 00:55:33,333 Lalu Hawkeye, tepat sasaran 635 00:55:33,417 --> 00:55:35,375 -Tak ada yang lebih jitu darimu -Benar. 636 00:55:35,458 --> 00:55:37,000 Tony, cegatlah nuklir itu 637 00:55:37,083 --> 00:55:38,500 -Jangan sampai jatuh. -Ya. 638 00:55:38,583 --> 00:55:40,583 Dan Hulk, kau tahu kata ajaibnya... 639 00:55:40,667 --> 00:55:42,333 Hulk, kau tahu kata ajaibnya 640 00:55:42,417 --> 00:55:44,125 Hulk, kau tahu kata ajaibnya 641 00:55:44,208 --> 00:55:46,750 Hancurkan! 642 00:55:46,833 --> 00:55:48,917 Hancurkan! 643 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 Selamatkan kota dan bantu kami menang 644 00:55:52,417 --> 00:55:55,458 Selamatkan kami dari situasi ini 645 00:55:55,917 --> 00:56:00,792 Semua tampak suram, Namun, kutahu ini bukan akhirnya 646 00:56:00,875 --> 00:56:02,500 Ini bukan akhirnya 647 00:56:02,667 --> 00:56:05,875 Jika kota hancur Saat kau mengambil busurmu 648 00:56:06,250 --> 00:56:09,292 Kami akan menyalahkanmu Namun, untuk sekarang kau bagus 649 00:56:09,625 --> 00:56:14,333 Avengers bersatu Karena kami harus mendengarmu berkata 650 00:56:14,833 --> 00:56:18,625 Harus mendengarmu Harus mendengarmu berkata 651 00:56:18,750 --> 00:56:20,542 Aku bisa melakukannya 652 00:56:20,667 --> 00:56:23,083 Selamatkan kota dan bantu kami menang 653 00:56:23,167 --> 00:56:25,625 Selamatkan kami dari situasi ini 654 00:56:25,708 --> 00:56:28,417 Aku bisa melakukannya 655 00:56:29,042 --> 00:56:33,583 Kita bisa melakukannya! 656 00:59:08,417 --> 00:59:10,417 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta RIP subtitle oleh Putra