1 00:00:01,041 --> 00:00:03,833 Är du i New York för att prata med Clint? 2 00:00:03,916 --> 00:00:04,958 Jag ska döda honom. 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,541 Nån har anlitat en Black Widow. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,458 -Är det inte över ikväll... -Vi har varit försiktiga. 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,750 ...kommer han att blanda sig i. 6 00:00:11,833 --> 00:00:13,791 detta har hänt 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,416 Jag måste prata med dig om Jack. 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,208 Kan vi byta ämne? 9 00:00:18,291 --> 00:00:22,833 Jag behöver din hjälp med Bishops julfest. 10 00:00:22,916 --> 00:00:24,208 Det kan bli vårt avtal? 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,500 Du ger oss material till en ny dräkt. 12 00:00:26,583 --> 00:00:30,166 Vad sägs om nog med material för era dräkter plus två till? 13 00:00:30,250 --> 00:00:33,166 Det är ett enda stort missförstånd. 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,208 Jag har blivit ditsatt. 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 Din chef ville se din far död. 16 00:00:43,250 --> 00:00:46,833 Ja. Din chef. 17 00:00:47,333 --> 00:00:48,375 Vad är det här? 18 00:00:48,833 --> 00:00:51,208 Varför var du inte på mötet den kvällen? 19 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 Vad pratar du om? 20 00:00:53,750 --> 00:00:55,000 Kate? 21 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 Titta här. Vem är det där med min mamma? 22 00:01:00,291 --> 00:01:03,416 Det är honom jag var orolig för. 23 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Kingpin. 24 00:02:02,708 --> 00:02:03,875 Mrs Bishop. 25 00:02:05,875 --> 00:02:07,000 Mister Fisk. 26 00:02:20,125 --> 00:02:22,416 Hur kan jag stå till tjänst? 27 00:02:23,333 --> 00:02:26,041 Vi har väl haft ett bra förhållande, Wilson? 28 00:02:26,125 --> 00:02:27,291 Ja. 29 00:02:28,291 --> 00:02:31,625 Jag har aldrig ställt frågor och alltid gjort det jag ska. 30 00:02:31,708 --> 00:02:36,166 Det förväntar jag mig av skuldsatta, och din make var skyldig en förmögenhet. 31 00:02:36,250 --> 00:02:38,875 Som jag har betalat tillbaka tiofaldigt. 32 00:02:38,958 --> 00:02:42,208 Medan det har gått bra för dig. 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,291 Som du sa, det har varit ett bra förhållande, 34 00:02:47,291 --> 00:02:50,875 därför vet jag inte vart du vill komma med det här. 35 00:02:54,000 --> 00:02:56,166 Jag tog hand om Armand som du bad om. 36 00:02:56,250 --> 00:02:59,416 Min fästman tar på sig skulden för Sloan. 37 00:03:00,916 --> 00:03:04,291 Men min dotter är hemma nu 38 00:03:05,375 --> 00:03:07,458 och hon har kommit för nära. 39 00:03:08,833 --> 00:03:10,916 Där drar jag gränsen. 40 00:03:11,000 --> 00:03:12,625 Den här branschen har inga gränser. 41 00:03:12,708 --> 00:03:15,375 Därför måste jag lämna den. 42 00:03:15,458 --> 00:03:16,583 Var inte förhastad. 43 00:03:16,666 --> 00:03:17,583 Du ska veta 44 00:03:17,666 --> 00:03:20,166 att jag har en försäkring. 45 00:03:20,250 --> 00:03:23,750 -Eleanor... -Kopior på allt, på en säker plats. 46 00:03:23,833 --> 00:03:27,000 Eftersom det är jul, ska jag ge dig en minut 47 00:03:27,083 --> 00:03:29,208 att tänka över vad du säger. 48 00:03:31,083 --> 00:03:32,833 Det behövs inte. 49 00:03:43,208 --> 00:03:46,125 Eftersom det är jul, ska jag ge dig en minut 50 00:03:46,208 --> 00:03:48,541 att tänka över vad du säger. 51 00:03:50,375 --> 00:03:51,833 Det behövs inte. 52 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 Vem skickade det här? 53 00:03:55,666 --> 00:03:56,791 Yelena. 54 00:03:58,333 --> 00:04:02,666 Min mamma anlitade henne för att döda dig. 55 00:04:08,791 --> 00:04:12,875 Jag förstår inte. Min mamma går inte ens mot rött. 56 00:04:12,958 --> 00:04:15,833 Och nu jobbar hon med maffian? 57 00:04:15,916 --> 00:04:17,875 Dödade hon Armand? 58 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 Jag måste prata med henne. 59 00:04:21,958 --> 00:04:24,541 Vänta, Kate. Lugna ner dig. 60 00:04:24,625 --> 00:04:26,083 Vi måste prata om det. 61 00:04:26,166 --> 00:04:29,000 Hej, det här är Eleanor. Jag kan inte svara... 62 00:04:29,083 --> 00:04:30,583 Ta ett djupt andetag. 63 00:04:30,666 --> 00:04:32,666 Hon behöver vår hjälp. 64 00:04:32,750 --> 00:04:36,333 Den där videon är inte bra. 65 00:04:37,500 --> 00:04:41,166 Kingpin kommer inte att låta det vara 66 00:04:41,250 --> 00:04:42,958 och han kommer att hämnas. 67 00:04:43,041 --> 00:04:45,416 Det här är min röra att städa upp. 68 00:04:45,500 --> 00:04:48,000 Du borde åka hem till din familj. 69 00:04:48,083 --> 00:04:49,875 Du hinner i tid till jul. 70 00:04:49,958 --> 00:04:51,916 Du är min partner, Kate. 71 00:04:54,625 --> 00:04:56,750 Din röra är min röra. 72 00:04:56,833 --> 00:04:59,875 Jag går ingenstans förrän det här är över. 73 00:05:11,083 --> 00:05:12,791 Där är hon. 74 00:05:18,583 --> 00:05:24,791 Jag har sett dig få stryk, men det här? 75 00:05:28,708 --> 00:05:32,541 Vill du berätta vad som har hänt? 76 00:05:39,875 --> 00:05:43,416 Jag lärde dig att hålla en låg profil. 77 00:05:45,458 --> 00:05:50,958 Förlåt. Jag blev för ivrig. Du vet vad min far betydde för mig. 78 00:05:53,125 --> 00:05:54,541 För oss alla. 79 00:05:59,291 --> 00:06:02,166 Jag har sansat mig. Jag måste fokusera på jobbet. 80 00:06:02,916 --> 00:06:04,708 Sluta jaga spöken. 81 00:06:15,125 --> 00:06:16,916 Vilken helomvändning. 82 00:06:21,208 --> 00:06:25,708 Oavsett vad jag gör, kommer min far inte tillbaka. 83 00:06:27,750 --> 00:06:29,208 Att hitta den som dödade honom 84 00:06:30,375 --> 00:06:32,375 ändrar ingenting. 85 00:06:33,875 --> 00:06:36,958 Han hade velat att du går vidare. Han ville alltid... 86 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 Ditt bästa. 87 00:06:40,000 --> 00:06:45,791 Jag önskar att han kunde se allt det du uppnått. 88 00:06:50,916 --> 00:06:55,500 Jag tar gärna ett par dagar ledigt, rensar tankarna. 89 00:06:59,541 --> 00:07:01,875 Jag förstår. 90 00:07:04,875 --> 00:07:05,708 Maya... 91 00:07:11,916 --> 00:07:13,583 Jag älskar dig. 92 00:07:15,375 --> 00:07:17,291 Jag älskar dig. 93 00:07:30,166 --> 00:07:33,416 Ronin är på fri fot i staden. 94 00:07:35,583 --> 00:07:40,916 En Avenger är överdrivet intresserad av vår verksamhet, 95 00:07:41,000 --> 00:07:43,125 och Bishop-kvinnan, 96 00:07:43,208 --> 00:07:47,666 hon tror att hon kan säga upp sig, som om hon arbetade för Goldman Sachs. 97 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 Och Maya... 98 00:07:53,208 --> 00:07:54,500 Min Maya... 99 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 Hon har vänt sig mot oss. 100 00:08:00,125 --> 00:08:01,250 Ja. 101 00:08:03,291 --> 00:08:05,458 Vad ska vi göra åt det? 102 00:08:12,333 --> 00:08:13,708 Folket 103 00:08:15,000 --> 00:08:16,833 måste påminnas om 104 00:08:18,583 --> 00:08:20,541 att staden tillhör mig. 105 00:08:28,875 --> 00:08:30,041 Kate, 106 00:08:31,000 --> 00:08:33,541 jag beklagar hur allt har blivit för dig. 107 00:08:35,250 --> 00:08:37,083 Vi kan inte tänka på det nu. 108 00:08:38,333 --> 00:08:40,041 Vi måste fokusera på ikväll. 109 00:08:40,916 --> 00:08:42,083 Du har rätt. 110 00:08:42,833 --> 00:08:44,500 Vi behöver en massa grejer. 111 00:08:46,583 --> 00:08:50,041 En hel omgång för-farliga-trickpilar. 112 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 Kan du tillverka fler? 113 00:09:05,333 --> 00:09:07,833 Har du sett pepparsprayen? 114 00:09:07,916 --> 00:09:10,083 -Jag har den här. -Okej. 115 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 IRRITERANDE FÖR ÖGONEN 116 00:09:28,583 --> 00:09:29,583 Vad är den här? 117 00:09:31,125 --> 00:09:32,750 Alldeles för farlig. 118 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 För farlig. 119 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 LUFTKUDDE - NEDFRYSNING LYSBOMB - ISBRYTARE 120 00:10:15,875 --> 00:10:18,875 Julfesten ikväll, 121 00:10:21,125 --> 00:10:22,708 är det en fin fest? 122 00:10:23,375 --> 00:10:25,291 Ja. Aftonklädsel. 123 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Du behöver inte göra det här. 124 00:10:33,250 --> 00:10:34,875 Det är en del av jobbet. 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,583 Det är alltid olägligt. 126 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 Det är ensamt. 127 00:10:43,708 --> 00:10:44,958 Du kommer att bli sårad. 128 00:10:45,958 --> 00:10:48,833 Ibland måste hjältar fatta svåra beslut. 129 00:10:51,791 --> 00:10:53,625 Om du tänker göra det här... 130 00:10:55,541 --> 00:10:57,375 Jag vill veta att du är redo. 131 00:11:09,125 --> 00:11:11,708 Utomjordingar anföll när jag var liten. 132 00:11:14,583 --> 00:11:15,916 Och jag var ensam. 133 00:11:18,083 --> 00:11:19,708 Jag var livrädd. 134 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Men när jag såg dig 135 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 slåss mot utomjordingarna med en pinne och snöre, 136 00:11:31,916 --> 00:11:35,041 du hoppade från byggnaden fast du inte kan flyga, 137 00:11:35,916 --> 00:11:37,875 trots att du inte har superkrafter. 138 00:11:40,041 --> 00:11:41,375 Och jag tänkte: 139 00:11:42,083 --> 00:11:44,875 "Kan han göra det, då behöver jag inte vara rädd." 140 00:11:49,041 --> 00:11:52,500 Du visade att hjältar inte behöver kunna flyga, 141 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 eller skjuta lasrar, 142 00:11:54,166 --> 00:11:56,000 det är för alla, 143 00:11:56,083 --> 00:12:00,125 som är modiga nog att göra det rätta, vad som än händer. 144 00:12:08,541 --> 00:12:09,625 Jag är redo. 145 00:12:33,041 --> 00:12:34,041 Jag är på plats. 146 00:12:35,375 --> 00:12:38,250 Var redo om Bishop-kvinnan flyr. 147 00:12:38,333 --> 00:12:42,125 Vi är på väg. Tomas täcker östra avfarten, jag tar västra. 148 00:13:00,083 --> 00:13:01,666 Jag ser inte min mamma. 149 00:13:01,750 --> 00:13:04,000 Berätta vad du ser. 150 00:13:04,083 --> 00:13:06,416 Vilka är våra tillgångar, våra hot? 151 00:13:07,125 --> 00:13:10,333 Hot? Han. 152 00:13:10,416 --> 00:13:14,125 Gary. Avskedade mig från det enda jobb jag haft. 153 00:13:15,625 --> 00:13:17,125 Tillgångar? 154 00:13:18,291 --> 00:13:19,833 De finns överallt. 155 00:13:27,708 --> 00:13:30,541 Chip. Trevligt att träffa dig. 156 00:13:30,625 --> 00:13:34,166 Jack är redan ute ur fängelset. Inget skrämmer bort honom. 157 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 Så Jack greppar ett svärd, 158 00:13:37,208 --> 00:13:40,166 nyss frigiven efter att han förmodas ha mördat med ett. 159 00:13:40,250 --> 00:13:43,166 Han kanske försöker bevisa sin oskuld? 160 00:13:43,250 --> 00:13:44,750 Märkligt sätt att visa det på. 161 00:13:45,416 --> 00:13:47,833 Jag trodde du satt inne, Jack. 162 00:13:47,916 --> 00:13:50,500 Ja, tills din far betalade borgen. 163 00:13:50,583 --> 00:13:52,708 Jag skulle få din vinsamling. 164 00:13:52,791 --> 00:13:56,166 Du är inte gammal nog att uppskatta min vinsamling. 165 00:13:56,250 --> 00:13:57,416 En dag är jag det. 166 00:13:57,500 --> 00:13:59,625 Den kommer ha tappat värdet då. 167 00:13:59,708 --> 00:14:01,708 Inte om du är tillbaka i fängelset. 168 00:14:01,791 --> 00:14:04,833 Minns du när du kissade på dig i the Hamptons? 169 00:14:04,916 --> 00:14:06,791 Det gör alla. 170 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 Ta den här. 171 00:14:20,500 --> 00:14:22,041 Stanna på radion. 172 00:14:22,125 --> 00:14:23,875 -Okej. -Jag ska se mig omkring. 173 00:14:27,583 --> 00:14:28,833 Varsågod. 174 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 -Ska jag ta kappan? -Nej, tack. 175 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 Okej. 176 00:14:42,916 --> 00:14:43,958 Ser du henne? 177 00:14:44,041 --> 00:14:45,583 Inte än. 178 00:15:04,625 --> 00:15:06,000 Jag hittade henne. 179 00:15:08,458 --> 00:15:10,916 -Kate, hej... -Kom med mig, mamma. 180 00:15:16,916 --> 00:15:18,125 Vad gör du? 181 00:15:18,208 --> 00:15:19,541 Jag räddar ditt liv. 182 00:15:19,625 --> 00:15:21,708 Din affärspartner vill döda dig. 183 00:15:21,791 --> 00:15:23,000 Vad pratar du om? 184 00:15:26,250 --> 00:15:30,250 ...därför vet jag inte vart du vill komma. 185 00:15:30,333 --> 00:15:34,041 -Hur kunde du? Alla dessa år... -Jag hanterade Armand som du bad om. 186 00:15:35,125 --> 00:15:37,041 Du förstår inte. 187 00:15:37,125 --> 00:15:39,791 Jag blev överrumplad när din far dog. 188 00:15:40,500 --> 00:15:41,958 Han var skyldig pengar. 189 00:15:42,041 --> 00:15:44,958 Där är ni! Ursäkta att jag stör, älskling, 190 00:15:45,041 --> 00:15:47,125 men jag måste prata med dig... 191 00:15:47,208 --> 00:15:48,666 Inte just nu, Jack. 192 00:15:48,750 --> 00:15:52,416 Oroa dig inte, älskling, allt är under kontroll. 193 00:16:02,000 --> 00:16:03,166 Allt klart, chefen. 194 00:16:06,208 --> 00:16:07,708 Vilken överraskning. 195 00:16:12,000 --> 00:16:13,083 Ner. 196 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 Vad fa... 197 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 -Är du okej? -Ja. 198 00:16:17,958 --> 00:16:19,458 -Få ut dem härifrån. -Ja. 199 00:16:21,708 --> 00:16:23,708 Bort från fönstren! 200 00:16:28,291 --> 00:16:30,000 Håll er nere! 201 00:16:30,083 --> 00:16:32,750 Den här vägen. Hjälp till, Missy. 202 00:16:33,375 --> 00:16:35,625 Barton och flickan är här. 203 00:16:36,458 --> 00:16:38,916 Chefens julklapp kom tidigt. 204 00:16:39,000 --> 00:16:40,250 Vad tusan var det? 205 00:16:40,333 --> 00:16:43,083 Skottlossning. Vi försöker få ut alla. 206 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 Mamma, Jack, stanna här. 207 00:16:44,708 --> 00:16:47,083 Gå inte ut dit, det är för farligt. 208 00:16:47,166 --> 00:16:49,750 Det är ditt fel, mamma. 209 00:16:49,833 --> 00:16:52,000 Stanna här och håll dig utanför. 210 00:16:56,250 --> 00:16:57,833 Du vet... 211 00:16:58,375 --> 00:17:00,416 Har jag missat något? 212 00:17:03,666 --> 00:17:06,916 Nu gäller det. 213 00:17:07,958 --> 00:17:09,500 Din tur att glänsa. 214 00:17:11,958 --> 00:17:13,125 Kom igen. 215 00:17:16,500 --> 00:17:18,625 Herregud. Vem skjuter, Clint? 216 00:17:18,708 --> 00:17:19,916 Jag vet inte. 217 00:17:20,000 --> 00:17:21,375 Clint. 218 00:17:21,458 --> 00:17:22,666 -Hitta Eleanor. -Okej. 219 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 Jag tar mig ner och drar bort elden. 220 00:17:25,875 --> 00:17:28,541 Uppfattat. Position två, allihop. 221 00:17:28,625 --> 00:17:29,458 Wendy och Missy. 222 00:17:29,541 --> 00:17:30,541 Släck ljuset. 223 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Fan. 224 00:17:42,291 --> 00:17:44,125 Du och mamma är kompisar, 225 00:17:44,208 --> 00:17:46,666 men tänk att du blev inbjuden till festen. 226 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 Kate Bishop. 227 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 Jag tänker inte förstöra något. 228 00:17:50,875 --> 00:17:55,333 Jag ska bara döda Barton, ta några aptitretare och gå. 229 00:17:56,333 --> 00:17:59,833 Hoppas bruschettan smakar, för du missade honom. 230 00:17:59,916 --> 00:18:01,041 Han är i hissen. 231 00:18:01,125 --> 00:18:02,750 Byggnaden har 65 våningar, 232 00:18:02,875 --> 00:18:05,916 tänker du gissa vilken han är på väg till? 233 00:18:06,000 --> 00:18:08,291 -Tolfte våningen. -Tusan. 234 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Njut av festen. 235 00:18:10,291 --> 00:18:12,625 Nej, stanna. 236 00:18:28,625 --> 00:18:29,625 Nej. 237 00:18:54,250 --> 00:18:56,083 -Vad var det? -Jag vet inte. 238 00:18:57,791 --> 00:18:59,708 -Nej! -Nej, nej! 239 00:18:59,791 --> 00:19:01,458 Vad händer? 240 00:19:04,291 --> 00:19:06,625 -Planerade du det? -Ja. 241 00:19:07,791 --> 00:19:09,416 Nej, jag... 242 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Nej! 243 00:19:12,958 --> 00:19:15,208 Så irriterande. 244 00:19:23,666 --> 00:19:27,291 Fortsätt bara, lugnt och stilla. 245 00:19:28,291 --> 00:19:32,166 Lugnt och stilla, eller fortsätt skrik och knuffas. 246 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 De kommer till dig. 247 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 Röd ett på plats. 248 00:19:37,708 --> 00:19:41,333 Tomas passar utgångarna, jag leder in teamet. 249 00:19:42,875 --> 00:19:46,333 Ursäkta, kom nu. Kom igen. Gå, gå. 250 00:19:53,375 --> 00:19:54,916 Kates mamma är inte här. 251 00:19:55,458 --> 00:19:56,416 Hon är borta. 252 00:20:19,750 --> 00:20:21,000 Vad gör vi? 253 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 Det är julafton. Vi kan väl ta en drink? 254 00:20:24,416 --> 00:20:26,458 -Visst. -Coolt. 255 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 När jag dödat Barton. 256 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 Det är inte... 257 00:20:31,041 --> 00:20:32,500 Kom igen. Du behöver inte... 258 00:21:01,833 --> 00:21:02,833 Var är du, Kate? 259 00:21:02,916 --> 00:21:05,666 -Ett ögonblick. -Alla här på 107,6 Lite FM 260 00:21:05,750 --> 00:21:09,041 vill önska er en riktigt god julafton. 261 00:21:23,500 --> 00:21:25,041 Det där gjorde riktigt ont! 262 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Det gör en spark i revbenen också. 263 00:21:27,500 --> 00:21:29,708 Ja. Den var bra. 264 00:21:29,791 --> 00:21:33,833 Den var bra. Likaså ditt kast. 265 00:21:33,916 --> 00:21:35,500 -Tack. -Ja. 266 00:21:35,583 --> 00:21:36,750 Jag vill inte gilla dig. 267 00:21:36,833 --> 00:21:40,333 Jag kan inte hjälpa det. Det här var kul. 268 00:21:41,000 --> 00:21:41,958 Hej då. 269 00:21:50,333 --> 00:21:52,416 -Clint! -Var det du? 270 00:21:54,833 --> 00:21:56,708 Det är Yelena. Se upp! 271 00:22:21,750 --> 00:22:25,458 Det ska vara läskigt. 272 00:22:40,166 --> 00:22:41,166 Vad gör du? 273 00:22:45,875 --> 00:22:47,333 Är du okej, Kate? 274 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 Ja. 275 00:22:50,166 --> 00:22:52,291 Clint, träningsoverallerna är här. 276 00:22:59,000 --> 00:23:00,208 Du! Det är Kate Bishop. 277 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 Det passar inte just nu, 278 00:23:09,458 --> 00:23:11,000 men jag vill tacka dig. 279 00:23:11,083 --> 00:23:13,833 För ditt råd om min flickvän. 280 00:23:13,916 --> 00:23:15,750 -Fungerade det? -Ja, 281 00:23:15,833 --> 00:23:17,583 vi gick till Maroon 5 istället. 282 00:23:17,666 --> 00:23:20,166 Så kul. Varför har du en pistol? 283 00:23:20,916 --> 00:23:23,041 Förlåt, men... Jag ville tacka dig. 284 00:23:26,625 --> 00:23:27,750 Nu har jag dig. 285 00:23:29,583 --> 00:23:30,875 -Jack! -Hej, raring. 286 00:23:30,958 --> 00:23:32,000 Bakom dig! 287 00:23:33,708 --> 00:23:37,833 Förlåt att min mamma fick dig fängslad. Är du okej? 288 00:23:37,916 --> 00:23:39,041 Alla tiders. 289 00:23:43,958 --> 00:23:45,916 Men jag har tappat bort din mor. 290 00:23:46,000 --> 00:23:47,583 Jag med. 291 00:24:17,458 --> 00:24:18,791 Äntligen. 292 00:24:29,791 --> 00:24:31,041 Jag bad dig sluta. 293 00:24:32,166 --> 00:24:34,916 Du började det här. Och jag ska avsluta det. 294 00:24:40,583 --> 00:24:41,625 Där är han. 295 00:25:00,083 --> 00:25:01,208 Är du okej, Kazi? 296 00:25:01,916 --> 00:25:02,958 Det där var roligt. 297 00:25:11,875 --> 00:25:13,250 Vilken jul. 298 00:25:37,708 --> 00:25:38,625 Hej. 299 00:25:43,166 --> 00:25:44,083 Clint! 300 00:25:48,500 --> 00:25:50,250 -Var är du? -Här! 301 00:25:50,750 --> 00:25:52,500 -Vadå "här"? -I trädet. 302 00:25:52,583 --> 00:25:53,750 Vilket träd? 303 00:25:53,833 --> 00:25:55,416 Julgranen! 304 00:25:56,958 --> 00:25:58,916 Vad gör du där uppe? 305 00:25:59,000 --> 00:26:01,333 Jag hänger lite, vad tror du? 306 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 Var är min utrustning? 307 00:26:04,333 --> 00:26:05,541 -Jag behöver den. -Missy! 308 00:26:05,625 --> 00:26:07,000 Jag har den. 309 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 -Har ni sett min mamma? -Inte än. 310 00:26:09,291 --> 00:26:12,416 Inte? Jag måste få ner Clint från trädet. 311 00:26:12,500 --> 00:26:13,666 Få ut alla civila. 312 00:26:13,750 --> 00:26:15,875 Och han? Han verkar inte... 313 00:26:16,333 --> 00:26:17,166 Där får du! 314 00:26:17,250 --> 00:26:19,375 Han är med oss, men få ut honom också. 315 00:26:19,458 --> 00:26:21,000 -Okej. -Lycka till. 316 00:26:24,708 --> 00:26:27,583 Den här vägen. Fortsätt. 317 00:26:27,666 --> 00:26:29,958 De kan inte följa instruktioner. 318 00:26:30,416 --> 00:26:32,916 Det är nog dags. 319 00:26:33,000 --> 00:26:34,291 Är du säker? 320 00:26:34,375 --> 00:26:37,416 Vi är tränade proffs, men det räcker inte just nu. 321 00:26:37,500 --> 00:26:39,416 -Kom. -Okej. 322 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 Nu sticker vi! 323 00:27:22,500 --> 00:27:23,458 Hallå där. 324 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Var är vår förstärkning, Kate? 325 00:27:45,125 --> 00:27:46,458 Vi kommer att dö. 326 00:27:48,750 --> 00:27:50,208 -Är ni redo? -Ja. 327 00:27:50,291 --> 00:27:51,666 -Då kör vi. -Nu kör vi. 328 00:27:51,750 --> 00:27:56,833 Den här vägen! Allihop! 329 00:27:56,916 --> 00:27:59,375 Den här vägen! 330 00:27:59,458 --> 00:28:00,458 Kom igen! 331 00:28:02,875 --> 00:28:05,250 Släpp mig! På en gång! 332 00:28:05,333 --> 00:28:06,958 Jag försöker rädda ditt liv! 333 00:28:07,041 --> 00:28:08,083 Vet du vem jag är? 334 00:28:08,166 --> 00:28:10,625 Håll i dig, Clint. 335 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Tror du? 336 00:28:13,083 --> 00:28:15,416 Vänta. Vad menar du? 337 00:28:15,500 --> 00:28:17,125 Jag ska få dig ur trädet. 338 00:28:17,750 --> 00:28:19,708 Gör ingenting. Kate? 339 00:28:19,791 --> 00:28:20,916 Jag gör det själv. 340 00:28:21,000 --> 00:28:22,500 Ska jag säga: "På mitt tecken"? 341 00:28:22,583 --> 00:28:24,750 Snälla, gör ingenting. 342 00:28:24,833 --> 00:28:26,500 Då säger jag inget. 343 00:28:26,583 --> 00:28:27,958 Säg efter mig: 344 00:28:28,041 --> 00:28:30,291 "Jag tänker inte göra något dumt." 345 00:28:34,708 --> 00:28:36,458 Kate, vad var det som hände? 346 00:28:37,125 --> 00:28:39,333 -Gör det inte! -Träd faller. 347 00:29:26,166 --> 00:29:27,708 Vi är för synliga. Kom. 348 00:29:32,875 --> 00:29:33,708 Mitt gevär! 349 00:29:38,041 --> 00:29:39,708 Det borde hålla dem borta. 350 00:29:40,291 --> 00:29:42,333 -Du har den på dig! -Ja. 351 00:29:42,416 --> 00:29:44,541 -Den ser jättebra ut. Som jag sa. -Ja. 352 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 Vi måste bort från isen. 353 00:29:47,083 --> 00:29:49,750 Enda vägen är uppför trapporna. 354 00:29:52,083 --> 00:29:54,708 Toppen. Vi är inte alls i underläge. 355 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 Ta de här. 356 00:29:57,541 --> 00:29:58,666 FÖR FARLIGT 357 00:29:58,750 --> 00:30:01,291 Du skojar. Är det dags? 358 00:30:01,791 --> 00:30:02,958 Det är dags. 359 00:30:04,375 --> 00:30:05,208 Okej, Kate. 360 00:30:08,916 --> 00:30:09,791 Nu tar vi dem. 361 00:31:38,250 --> 00:31:40,291 -Ta dem! -Kör över dem! 362 00:31:50,250 --> 00:31:51,916 -Herregud! -Vad hände? 363 00:31:56,125 --> 00:31:57,500 Vad händer med dem nu? 364 00:31:57,583 --> 00:31:58,541 Jag vet inte. 365 00:31:59,250 --> 00:32:00,875 Jag måste fråga Scott. 366 00:32:06,583 --> 00:32:07,666 Det var det. 367 00:32:13,375 --> 00:32:14,291 Kom. 368 00:32:18,666 --> 00:32:20,958 Din mamma kom just ut genom sidodörren. 369 00:32:21,041 --> 00:32:22,166 Uppfattat. 370 00:32:22,583 --> 00:32:23,875 Jag måste hitta henne. 371 00:32:24,541 --> 00:32:26,166 -Är du okej? -Ja. 372 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Stick bara. 373 00:32:44,875 --> 00:32:46,125 Snyggt skott! 374 00:32:46,708 --> 00:32:47,958 Det menar du inte. 375 00:33:06,666 --> 00:33:08,250 Du borde ha gett dig av. 376 00:33:08,333 --> 00:33:09,166 För alltid. 377 00:33:09,750 --> 00:33:11,666 Du vet vad jag måste göra. 378 00:33:23,125 --> 00:33:24,208 Innan jag dödar dig, 379 00:33:26,166 --> 00:33:28,291 vill jag bara ställa en fråga. 380 00:33:30,000 --> 00:33:31,500 Kul att äntligen träffas, 381 00:33:32,375 --> 00:33:33,208 Yelena. 382 00:33:38,250 --> 00:33:40,416 Berätta vad som hände. 383 00:33:47,791 --> 00:33:48,875 Yelena, 384 00:33:53,166 --> 00:33:56,416 du skulle aldrig tro mig. 385 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 Allt du behöver veta 386 00:33:59,916 --> 00:34:01,833 är att din syster offrade sig 387 00:34:03,458 --> 00:34:04,833 och räddade världen. 388 00:34:06,250 --> 00:34:07,541 Jag beklagar. 389 00:34:12,291 --> 00:34:13,375 Du ljuger. 390 00:34:13,958 --> 00:34:15,708 -Va? -Du är patetisk. 391 00:34:16,500 --> 00:34:17,708 Du är så patetisk. 392 00:34:23,875 --> 00:34:25,416 Jag vill inte döda dig. 393 00:34:25,666 --> 00:34:29,458 Jag vill lämna allt bakom mig. 394 00:34:29,541 --> 00:34:31,625 Tillsammans. 395 00:34:34,250 --> 00:34:35,708 Förstår du inte? 396 00:34:38,125 --> 00:34:40,000 Det här är mitt liv, Maya. 397 00:34:42,416 --> 00:34:44,083 Mitt liv! 398 00:34:44,166 --> 00:34:46,250 Det skulle aldrig bli ditt! 399 00:34:48,708 --> 00:34:50,291 Tvinga mig inte, Maya. 400 00:34:59,416 --> 00:35:01,125 Vi måste hitta Kate. Hon är... 401 00:35:08,666 --> 00:35:10,083 Gå inte, Eleanor. 402 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 Kom här. Låt oss prata. 403 00:35:12,083 --> 00:35:13,333 Bort från min mamma! 404 00:35:18,958 --> 00:35:20,416 Vad ska du göra med den? 405 00:35:25,208 --> 00:35:26,208 Va? 406 00:35:44,416 --> 00:35:46,250 Jag är inte som du. 407 00:35:47,125 --> 00:35:48,083 Okej? 408 00:35:49,208 --> 00:35:50,625 Det är för sent. 409 00:35:51,083 --> 00:35:52,333 Det är inte för sent. 410 00:35:53,166 --> 00:35:55,500 Om du är modig nog att välja det. 411 00:35:55,583 --> 00:35:57,333 Vi kan båda ge oss av. 412 00:35:57,916 --> 00:35:59,416 Det tillåter han aldrig. 413 00:36:01,125 --> 00:36:04,375 Jag kan inte ge mig av. 414 00:36:36,166 --> 00:36:39,375 Stick, Maya. Han är efter dig. 415 00:36:49,875 --> 00:36:51,041 Vart ska du, tuffing? 416 00:36:52,750 --> 00:36:54,583 Du är ute på djupt vatten! 417 00:37:12,166 --> 00:37:13,291 Hon dödades inte. 418 00:37:13,375 --> 00:37:14,333 Hon hade ett val. 419 00:37:14,416 --> 00:37:15,625 Sluta ljug! 420 00:37:24,000 --> 00:37:25,250 Du lyssnar inte. 421 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Hon offrade sig själv, förstår du? 422 00:37:30,000 --> 00:37:31,333 Jag kunde inte stoppa henne. 423 00:37:34,333 --> 00:37:35,250 Nej. 424 00:37:51,250 --> 00:37:52,833 Sköt ditt eget! 425 00:38:04,791 --> 00:38:07,583 Varför skulle hon offra sig för dig? 426 00:38:08,125 --> 00:38:09,791 Förtjänar du det? 427 00:38:09,875 --> 00:38:10,833 Nej. 428 00:38:12,125 --> 00:38:14,166 Hon dog för att du lät henne. 429 00:38:14,791 --> 00:38:15,791 Jag kämpade för det. 430 00:38:16,916 --> 00:38:18,208 Men hon var bättre. 431 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 Du gjorde inte allt. 432 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Vänta. 433 00:38:43,708 --> 00:38:46,208 Nu är jag irriterad. 434 00:38:53,291 --> 00:38:54,291 FÖR FARLIGT 435 00:39:12,166 --> 00:39:13,291 Mamma? 436 00:39:14,083 --> 00:39:15,583 -Mamma? -Kate. 437 00:39:16,208 --> 00:39:17,333 Är du okej? 438 00:39:19,166 --> 00:39:20,750 Förlåt mig. 439 00:39:21,375 --> 00:39:23,000 Förlåt mig, älskling. 440 00:39:23,666 --> 00:39:26,291 Vi ska lägga allt bakom oss. 441 00:39:26,375 --> 00:39:28,791 Allt kommer att bli bra igen. 442 00:39:32,041 --> 00:39:33,750 Det har aldrig varit bra. 443 00:39:35,708 --> 00:39:37,833 En del av mig har alltid vetat det. 444 00:39:37,916 --> 00:39:41,750 Gumman, det här var bara ett olyckligt arrangemang. 445 00:39:41,833 --> 00:39:42,916 Och det är över. 446 00:39:43,666 --> 00:39:45,750 Döda Armand? 447 00:39:47,500 --> 00:39:49,666 Skicka en lönnmördare efter Clint? 448 00:39:49,750 --> 00:39:51,708 Sätta dit din egen fästman? 449 00:39:53,083 --> 00:39:54,666 Ett olyckligt arrangemang? 450 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 Ja, älskling. 451 00:39:55,916 --> 00:39:57,708 Det är så världen fungerar. 452 00:39:58,458 --> 00:39:59,916 Jag skyddade dig från den. 453 00:40:01,083 --> 00:40:04,208 Du må inte ha vetat, men jag gjorde det för dig. 454 00:40:05,666 --> 00:40:09,333 Jag vet hur det är att inte ha något. Du klarar det inte. 455 00:40:09,916 --> 00:40:11,916 Hur vet du det? 456 00:40:12,000 --> 00:40:13,583 Jag känner dig. 457 00:40:14,458 --> 00:40:18,833 Du tror att du kan leva utan konsekvenser, 458 00:40:18,916 --> 00:40:20,041 precis som din far. 459 00:40:20,125 --> 00:40:24,208 Men någon måste städa upp. Någon måste ta ansvar. 460 00:40:25,625 --> 00:40:27,041 -Du har rätt. -Mrs Bishop. 461 00:40:27,125 --> 00:40:31,041 Ni är gripen för mordet på Armand Duquesne den tredje. 462 00:40:31,125 --> 00:40:32,333 Vänd er om, tack. 463 00:40:35,291 --> 00:40:37,291 Är det här vad hjältar gör? 464 00:40:38,500 --> 00:40:41,083 Låter gripa sina mödrar på jul? 465 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 Förlåt. 466 00:40:46,333 --> 00:40:47,375 Jag älskar dig. 467 00:40:48,291 --> 00:40:49,208 Kom. 468 00:41:12,750 --> 00:41:14,041 Hur känner du till det? 469 00:41:20,833 --> 00:41:22,583 Din hemliga vissling med Nat. 470 00:41:24,041 --> 00:41:26,416 Hon pratade alltid om dig, Yelena. 471 00:41:27,083 --> 00:41:28,333 Gjorde hon? 472 00:41:31,291 --> 00:41:33,041 Vad sa hon? 473 00:41:35,083 --> 00:41:38,041 Hur ni separerades som barn. 474 00:41:41,625 --> 00:41:43,250 Hon flög planet. 475 00:41:46,250 --> 00:41:48,833 Jag frågade om hon var rädd. 476 00:41:52,333 --> 00:41:55,916 Hon ville bara att du skulle vara säker. 477 00:41:59,250 --> 00:42:02,083 Det var allt hon ville. 478 00:42:04,166 --> 00:42:05,333 Hon älskade dig. 479 00:42:06,833 --> 00:42:08,458 Hon ville att du var säker. 480 00:42:24,250 --> 00:42:26,166 Du fick så mycket tid med henne. 481 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 Ja. 482 00:42:32,750 --> 00:42:34,666 Det borde inte ha blivit så här. 483 00:42:35,833 --> 00:42:38,416 Om jag var där hade jag kunnat stoppa det. 484 00:42:38,500 --> 00:42:42,041 -Jag kunde ha ändrat på det. -Inget hade stoppat henne. 485 00:42:44,416 --> 00:42:45,625 Du känner Natasha. 486 00:42:52,833 --> 00:42:54,208 Hon gjorde sitt val. 487 00:42:58,750 --> 00:43:01,166 Vi måste försöka att leva med det. 488 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Jag älskade henne så mycket. 489 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 Jag med. 490 00:43:51,541 --> 00:43:52,791 Jag är ledsen. 491 00:44:14,041 --> 00:44:16,083 Han är inte här. Han är borta. 492 00:44:37,791 --> 00:44:39,125 Vilken överraskning. 493 00:44:43,958 --> 00:44:44,958 Maya. 494 00:44:46,916 --> 00:44:47,958 Du och jag... 495 00:44:48,541 --> 00:44:50,041 Vi är familj. 496 00:44:51,375 --> 00:44:52,375 Familj. 497 00:44:54,500 --> 00:44:58,375 Ibland kommer inte familjen överens... 498 00:45:06,208 --> 00:45:07,583 Vi gjorde inget av det. 499 00:45:07,666 --> 00:45:09,916 Vi hjälper er bara gripa rätt personer. 500 00:45:10,000 --> 00:45:11,291 Ja, vi är de goda. 501 00:45:11,375 --> 00:45:13,291 Vi är med Hawkeye. 502 00:45:13,375 --> 00:45:15,250 -Vi är typ Avengers. -Ja. 503 00:45:15,333 --> 00:45:16,166 Du vet, 504 00:45:17,166 --> 00:45:19,333 jag såg dig med svärdet. 505 00:45:20,166 --> 00:45:21,625 Du vet hur man använder den. 506 00:45:22,500 --> 00:45:24,250 Har du hört talas om lajva? 507 00:45:26,250 --> 00:45:27,666 Lajva? 508 00:45:27,750 --> 00:45:29,666 Är det en fritidssysselsättning? 509 00:45:31,833 --> 00:45:34,166 Jag är med i ett gille och... 510 00:45:34,250 --> 00:45:35,333 Sablar! 511 00:45:36,333 --> 00:45:38,333 Jag har blod på slipsen. 512 00:45:45,958 --> 00:45:48,791 Jag ska vara ärlig mot dig, Kate. 513 00:45:51,666 --> 00:45:54,416 Det händer inte så ofta, men... 514 00:45:56,708 --> 00:45:58,333 ibland, 515 00:46:00,166 --> 00:46:01,708 möter man någon 516 00:46:03,791 --> 00:46:05,708 som gör en bättre... 517 00:46:08,375 --> 00:46:09,750 på alla sätt. 518 00:46:12,416 --> 00:46:14,041 Och Missy, hon... 519 00:46:15,041 --> 00:46:17,166 överträffade sig själv med dräkten. 520 00:46:17,250 --> 00:46:20,083 -Tygets elasticitet... -Sluta. 521 00:46:25,041 --> 00:46:26,666 Det hände mycket ikväll. 522 00:46:28,333 --> 00:46:30,375 Du tog dig an Kingpin helt själv. 523 00:46:32,625 --> 00:46:35,291 Det är inte många som hade klarat det. 524 00:46:37,250 --> 00:46:38,583 Jag är så stolt över dig. 525 00:46:43,500 --> 00:46:44,583 Tack. 526 00:46:51,958 --> 00:46:55,458 Vet du vad? Vi måste gå ut med hunden. 527 00:46:55,541 --> 00:46:56,916 Ja. 528 00:47:01,083 --> 00:47:04,416 julafton 529 00:47:50,041 --> 00:47:51,125 Kommer du? 530 00:47:51,208 --> 00:47:52,958 Ja. Kom, Lucky. 531 00:47:54,208 --> 00:47:56,208 Säkert att det här är okej? 532 00:47:57,666 --> 00:48:00,166 De ser fram emot att träffa dig. 533 00:48:00,250 --> 00:48:02,291 -Pappa! -Där är han! 534 00:48:02,375 --> 00:48:05,041 -Hej, kompis. God jul. -Du kom. 535 00:48:05,125 --> 00:48:06,250 Du höll vad du lovade. 536 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 -Här, ta något. -Vad heter du? 537 00:48:08,416 --> 00:48:10,583 -Tack. God jul. -God jul. 538 00:48:10,666 --> 00:48:12,791 Det här är Kate. Kom in. 539 00:48:12,875 --> 00:48:14,041 Det är kallt. 540 00:48:14,916 --> 00:48:16,625 -Du kom. -Jag kom. 541 00:48:17,791 --> 00:48:18,708 Hej. 542 00:48:22,666 --> 00:48:26,250 -Jag har saknat dig. -Jag har saknat dig också. 543 00:48:28,708 --> 00:48:30,708 Vilken söt hund. Vad heter han? 544 00:48:30,791 --> 00:48:32,708 Han heter Lucky. 545 00:48:33,625 --> 00:48:34,958 Just det. 546 00:48:35,416 --> 00:48:36,708 Tog med några strövare. 547 00:48:37,791 --> 00:48:38,875 -Hej. -Det här är Kate. 548 00:48:38,958 --> 00:48:42,125 Välkommen, Kate. Så kul att träffas. 549 00:48:42,208 --> 00:48:45,666 Precis vad jag önskade mig! 550 00:48:48,750 --> 00:48:50,500 Gissa vad jag hittade 551 00:48:50,583 --> 00:48:53,250 på en auktion på New Yorks svarta marknad. 552 00:48:59,333 --> 00:49:00,625 Tack. 553 00:49:08,916 --> 00:49:10,791 Du får ta hand om dina saker bättre. 554 00:49:10,875 --> 00:49:12,791 Ska du säga. 555 00:49:15,791 --> 00:49:18,916 Kate. Kan du hjälpa mig med en sak? 556 00:49:19,500 --> 00:49:20,958 Visst. 557 00:49:29,291 --> 00:49:32,958 Du vill nog hjälpa mig att avsluta det du började. 558 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Ska jag säga ett par ord eller... 559 00:49:58,958 --> 00:50:00,166 Får jag fråga en sak? 560 00:50:01,333 --> 00:50:02,666 Självklart. 561 00:50:04,000 --> 00:50:05,666 Vad tycker du om "Lady Hawk"? 562 00:50:07,500 --> 00:50:09,291 Hemskt. 563 00:50:11,333 --> 00:50:13,875 -"Hawk Eve"? -Nej, det är ännu värre. 564 00:50:13,958 --> 00:50:18,416 Fasen, okej. Hawk Shot. Som "hot shot". Fast med "Hawk". 565 00:50:18,500 --> 00:50:20,416 -Nej. -"Lady Arrow"? 566 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 -Inget av dem. -Har du några förslag? 567 00:50:22,583 --> 00:50:24,291 Jag har en idé. 568 00:50:36,083 --> 00:50:38,041 baserad på marvel comics serie 569 00:51:52,083 --> 00:51:54,041 marvel studio presenterar 570 00:52:06,125 --> 00:52:09,333 god jul önskar marvel studios 571 00:52:14,875 --> 00:52:18,208 Det är något i luften 572 00:52:18,333 --> 00:52:21,583 Solen är borta och himlen är grå 573 00:52:21,708 --> 00:52:26,916 Jag vet inte vad som väntar 574 00:52:28,875 --> 00:52:31,666 En strid förs över våra gator 575 00:52:31,750 --> 00:52:35,541 Marken är förstörd under våra fötter 576 00:52:35,625 --> 00:52:40,375 Himlen är röd och det blir kallare 577 00:52:42,291 --> 00:52:45,625 Vem kan rädda vår stad 578 00:52:45,708 --> 00:52:49,166 Vi behöver det hopp frälsningen ger 579 00:52:49,250 --> 00:52:52,416 Du har kraften att hitta ljuset 580 00:52:52,500 --> 00:52:56,875 Samla er Avengers och utkämpa kampen 581 00:52:57,666 --> 00:53:00,916 Hjälp oss att vinna 582 00:53:01,000 --> 00:53:04,291 Hjälp varje man och kvinna 583 00:53:04,750 --> 00:53:09,666 Det må se mörkt ut Men det är inte slutet 584 00:53:11,583 --> 00:53:14,416 Jag vet Att det finns en framtid 585 00:53:14,500 --> 00:53:18,125 Med din styrka Reser vi oss igen 586 00:53:18,208 --> 00:53:23,041 Avengers förena er Vi tar oss i kragen 587 00:53:24,000 --> 00:53:25,791 Jag kan göra det här hela dagen 588 00:53:25,875 --> 00:53:28,750 Rädda oss från från hotet 589 00:53:28,833 --> 00:53:32,125 Hjälp varje man och kvinna 590 00:53:32,208 --> 00:53:35,333 Dagen må bli tuff Men vi är starka i New York 591 00:53:35,416 --> 00:53:38,625 Åtta miljoner människor Kan inte ha fel 592 00:53:38,708 --> 00:53:41,666 Vi älskar alla Men Loke är inte välkommen 593 00:53:41,750 --> 00:53:44,125 Så försvinn 594 00:53:45,583 --> 00:53:48,416 Hyran och soporna är skyhöga 595 00:53:48,500 --> 00:53:50,333 Men jag älskar New York! 596 00:53:50,416 --> 00:53:52,291 Är vårt stridsrop 597 00:53:52,375 --> 00:53:55,750 Vi är redo att slåss Fråga aldrig varför 598 00:53:55,833 --> 00:53:58,041 Kom an 599 00:53:59,291 --> 00:54:02,375 Staden är på randen 600 00:54:02,458 --> 00:54:04,041 Och den må lukta 601 00:54:04,125 --> 00:54:06,000 Men vi gillar stanken 602 00:54:06,083 --> 00:54:09,583 Vi överlevde åttiotalet Även detta tar vi hem 603 00:54:09,708 --> 00:54:14,791 Så samla er Avengers och spöa dem! 604 00:54:14,875 --> 00:54:17,875 Hjälp oss att vinna 605 00:54:17,958 --> 00:54:21,666 Hjälp varje man och kvinna 606 00:54:21,750 --> 00:54:26,416 Det må se mörkt ut Men det är inte slutet 607 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Jag vet Att det finns en framtid 608 00:54:31,500 --> 00:54:35,083 Med din styrka Reser vi oss igen 609 00:54:35,166 --> 00:54:39,791 Avengers förena er Vi tar oss i kragen 610 00:54:41,125 --> 00:54:44,416 Jag kan göra det här hela dagen 611 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Hulken är otrolig Han krossar allt 612 00:54:52,083 --> 00:54:55,458 Iron Man flyger genom skyarna 613 00:54:55,541 --> 00:54:57,166 Captain America är stark 614 00:54:57,291 --> 00:54:59,000 Och Tor är en gud 615 00:54:59,083 --> 00:55:02,541 De är en verklig fröjd för ögat 616 00:55:02,625 --> 00:55:05,791 Black Widow är en bomb Som kan knocka dig 617 00:55:05,875 --> 00:55:09,166 När Ant-Man flyger Hör du ingenting 618 00:55:09,250 --> 00:55:11,083 Hawkeye må verka cool 619 00:55:11,166 --> 00:55:12,708 Som en riktigt trevlig kille 620 00:55:12,791 --> 00:55:17,541 Han önskar bara Att New York inte var deras slagfält 621 00:55:18,208 --> 00:55:20,000 Jag måste hitta tesserakten 622 00:55:20,083 --> 00:55:21,541 Striden är här 623 00:55:21,625 --> 00:55:23,000 Vi ska besegra Chitarui 624 00:55:23,083 --> 00:55:24,958 Och äta shawarma för vårt besvär 625 00:55:25,083 --> 00:55:26,625 Hur ska vi besegra dem? 626 00:55:26,708 --> 00:55:28,291 Vi gör det som ett team 627 00:55:28,375 --> 00:55:30,000 Släpp lös dina blixtrar, Tor 628 00:55:30,083 --> 00:55:31,875 -Natasha, det är din tur -Ja 629 00:55:31,958 --> 00:55:33,333 Hawkeye träffar mitt i prick 630 00:55:33,416 --> 00:55:35,375 -Ta dina pilar, ge dem en skur -Visst. 631 00:55:35,458 --> 00:55:37,000 Tony, du måste fånga bomben 632 00:55:37,083 --> 00:55:38,500 -Som de avlossa -Ja. 633 00:55:38,583 --> 00:55:40,583 Och Hulken, det magiska ordet är... 634 00:55:40,666 --> 00:55:42,333 Hulken, det magiska ordet är 635 00:55:42,416 --> 00:55:44,125 Hulken, det magiska ordet är 636 00:55:44,208 --> 00:55:46,750 Krossa. Krossa. Krossa! 637 00:55:46,833 --> 00:55:48,916 Krossa! 638 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 Hjälp oss att vinna 639 00:55:52,416 --> 00:55:55,458 Hjälp varje man och kvinna 640 00:55:55,916 --> 00:56:00,791 Det må se mörkt ut Men det är inte slutet 641 00:56:00,875 --> 00:56:02,500 Det är inte slutet 642 00:56:02,666 --> 00:56:05,875 Staden ligger i ruiner och ni vill buga 643 00:56:06,250 --> 00:56:09,291 Vi klandrar er Men låt det duga 644 00:56:09,625 --> 00:56:14,333 Förena er Avengers För vi vill höra er säga 645 00:56:14,833 --> 00:56:18,625 Vi tar oss i kragen 646 00:56:18,750 --> 00:56:20,541 Kan göra detta hela dagen 647 00:56:20,666 --> 00:56:23,083 Rädda staden 648 00:56:23,166 --> 00:56:25,625 Rädda oss från från hotet 649 00:56:25,708 --> 00:56:28,416 Jag kan göra det här hela dagen 650 00:56:29,041 --> 00:56:33,583 Vi kan göra det här hela dagen! 651 00:59:08,416 --> 00:59:10,416 Översättning: Victor Ollén