1 00:00:01,041 --> 00:00:03,833 Está em Nova York para falar com Clint? É por isso que está aqui? 2 00:00:03,916 --> 00:00:04,958 Estou aqui para matá-lo. 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,541 Alguém contratou uma Viúva Negra. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,458 -Se não acabar isso hoje... -Clint, temos sido tão cuidadosos. 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,750 É só uma questão de tempo até que o Chefão se envolva. 6 00:00:11,833 --> 00:00:13,791 anteriormente em 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,416 Mãe, preciso falar com você sobre o Jack. 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,208 Ei, podemos mudar de assunto? 9 00:00:18,291 --> 00:00:22,833 Preciso de sua ajuda com algumas decisões sobre a festa de Natal Bishop. 10 00:00:22,916 --> 00:00:24,208 E se for esse o acordo? 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,500 Você nos consegue materiais para um traje novo. 12 00:00:26,583 --> 00:00:30,166 Que tal materiais suficientes para fazer seus trajes e mais dois? 13 00:00:30,250 --> 00:00:33,166 Eu prometo a você que tudo isso é um grande mal-entendido. 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,208 Obviamente fui incriminado. 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 Seu chefe queria seu pai morto. 16 00:00:43,250 --> 00:00:46,833 Sim. Seu chefe. 17 00:00:47,333 --> 00:00:48,375 O que é isso? 18 00:00:48,833 --> 00:00:51,208 Por que não estava na reunião naquela noite? 19 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 Do que está falando? 20 00:00:53,750 --> 00:00:55,000 Kate? 21 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 Veja isso. Quem está com minha mãe? 22 00:01:00,291 --> 00:01:03,416 Esse é o cara com quem me preocupei o tempo todo. 23 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 O Rei do Crime. 24 00:02:02,708 --> 00:02:03,875 Srta. Bishop. 25 00:02:05,875 --> 00:02:07,000 Senhor Fisk. 26 00:02:20,125 --> 00:02:22,416 Em que posso ajudá-la, Eleanor? 27 00:02:23,333 --> 00:02:26,041 Tivemos um bom relacionamento, não é, Wilson? 28 00:02:26,125 --> 00:02:27,291 Sim. 29 00:02:28,291 --> 00:02:31,625 Nunca fiz perguntas, sempre fiz o que me mandavam. 30 00:02:31,708 --> 00:02:36,166 O que eu esperaria quando há uma dívida e seu marido devia uma pequena fortuna. 31 00:02:36,250 --> 00:02:38,875 Que já paguei dez vezes até agora. 32 00:02:38,958 --> 00:02:42,208 Ao mesmo tempo, tem sido bem-sucedida. 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,291 Como você disse, tem sido um bom relacionamento, 34 00:02:47,291 --> 00:02:50,875 por isso não entendo aonde você quer chegar com isso. 35 00:02:54,000 --> 00:02:56,166 Lidei com Armand como você pediu. 36 00:02:56,250 --> 00:02:59,416 Meu noivo está assumindo a responsabilidade pela Sloan. 37 00:03:00,916 --> 00:03:04,291 Mas minha filha, minha filha está em casa agora, 38 00:03:05,375 --> 00:03:07,458 e ela está chegando perto demais. 39 00:03:08,833 --> 00:03:10,916 E esse é o meu limite. 40 00:03:11,000 --> 00:03:12,625 Não há limites nesse negócio. 41 00:03:12,708 --> 00:03:15,375 E é por isso que tenho que deixar este negócio. 42 00:03:15,458 --> 00:03:16,625 Eleanor, não seja precipitada. 43 00:03:16,708 --> 00:03:17,583 Quero que você saiba 44 00:03:17,666 --> 00:03:20,166 que mantive uma apólice de seguro. 45 00:03:20,250 --> 00:03:23,750 -Eleanor... -Cópias de tudo, em local seguro. 46 00:03:23,833 --> 00:03:27,000 No espírito do Natal, vou te dar um minuto 47 00:03:27,083 --> 00:03:29,208 para pensar sobre o que está começando agora. 48 00:03:31,083 --> 00:03:32,833 Não preciso de um minuto. 49 00:03:43,208 --> 00:03:46,125 No espírito do Natal, vou te dar um minuto 50 00:03:46,208 --> 00:03:48,541 para pensar sobre o que está começando agora. 51 00:03:50,375 --> 00:03:51,833 Não preciso de um minuto. 52 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 Quem enviou isso? 53 00:03:55,666 --> 00:03:56,791 Yelena. 54 00:03:58,333 --> 00:04:02,666 Aparentemente, foi minha mãe quem a contratou para matar você. 55 00:04:08,791 --> 00:04:12,875 Não faz sentido. Minha mãe nem atravessa fora da faixa. 56 00:04:12,958 --> 00:04:15,833 E agora ela está trabalhando com a máfia? 57 00:04:15,916 --> 00:04:17,875 Ela matou o Armand? 58 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 Meu Deus, preciso falar com ela. 59 00:04:21,958 --> 00:04:24,541 Kate, espere. Você tem que se acalmar, está bem? 60 00:04:24,625 --> 00:04:26,083 Vamos conversar sobre isso. 61 00:04:26,166 --> 00:04:29,000 Oi, aqui é Eleanor. Não posso atender o telefone agora... 62 00:04:29,083 --> 00:04:30,541 Apenas respire, está bem? 63 00:04:30,625 --> 00:04:31,875 Sua mãe precisa de nós. 64 00:04:32,750 --> 00:04:36,333 Esse vídeo, Kate, não é bom. 65 00:04:37,500 --> 00:04:41,166 O Rei do Crime não vai levar isso levianamente. Ele vai reagir, 66 00:04:41,250 --> 00:04:42,958 e vai fazer isso em grande estilo. 67 00:04:43,041 --> 00:04:45,416 Clint, esta bagunça é minha para limpar. 68 00:04:45,500 --> 00:04:48,000 Você deveria ir para casa, deveria estar com sua família. 69 00:04:48,083 --> 00:04:49,875 Você ainda pode chegar a tempo para o Natal. 70 00:04:49,958 --> 00:04:51,916 Kate, você é minha parceira. 71 00:04:54,625 --> 00:04:56,750 Sua bagunça é minha bagunça. 72 00:04:56,833 --> 00:04:59,875 Eu não vou a lugar nenhum até que isso termine. 73 00:05:11,083 --> 00:05:12,791 Aqui está ela. 74 00:05:18,583 --> 00:05:24,791 Já te vi no final de lutas difíceis, mas isso? 75 00:05:28,708 --> 00:05:32,541 Você quer me dizer o que está acontecendo? 76 00:05:39,875 --> 00:05:43,416 Sempre te ensinei a ser discreta. 77 00:05:45,458 --> 00:05:50,958 Eu sinto muito. Eu me empolguei. Sabe o que meu pai significava para mim. 78 00:05:53,125 --> 00:05:54,541 Para todos nós. 79 00:05:59,291 --> 00:06:02,166 Eu caí em mim. Preciso me concentrar no trabalho. 80 00:06:02,916 --> 00:06:04,708 Parar de perseguir fantasmas. 81 00:06:15,125 --> 00:06:16,916 Essa é uma reviravolta. 82 00:06:21,208 --> 00:06:25,708 Percebi que não importa o que eu faça, não posso trazer meu pai de volta. 83 00:06:27,750 --> 00:06:29,208 Encontrar quem o matou 84 00:06:30,375 --> 00:06:32,375 não mudará nada. 85 00:06:33,875 --> 00:06:36,958 Ele gostaria que seguisse em frente. Ele sempre quis... 86 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 O melhor para você. 87 00:06:40,000 --> 00:06:45,791 Só queria que ele pudesse estar aqui agora para ver você e todas as suas realizações. 88 00:06:50,916 --> 00:06:55,500 Se estiver tudo bem, gostaria de uns dias de folga, para espairecer. 89 00:06:59,541 --> 00:07:01,875 Sim, isso é razoável. 90 00:07:04,875 --> 00:07:05,708 Maya... 91 00:07:11,916 --> 00:07:13,583 eu te amo. 92 00:07:15,375 --> 00:07:17,291 Eu te amo. 93 00:07:30,166 --> 00:07:33,416 O Ronin está correndo pela cidade. 94 00:07:35,583 --> 00:07:40,916 Um Vingador teve um interesse desmedido em nossas operações, 95 00:07:41,000 --> 00:07:43,125 e a mulher Bishop, 96 00:07:43,208 --> 00:07:47,666 ela acha que pode largar o emprego, como se trabalhasse para a Goldman Sachs. 97 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 E Maya... 98 00:07:53,208 --> 00:07:54,500 Minha Maya... 99 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 Ela se virou contra nós. 100 00:08:00,125 --> 00:08:01,250 Sim. 101 00:08:03,291 --> 00:08:05,458 O que faremos a respeito? 102 00:08:12,333 --> 00:08:13,708 As pessoas 103 00:08:15,000 --> 00:08:16,833 precisam ser lembradas 104 00:08:18,583 --> 00:08:20,541 de que a cidade me pertence. 105 00:08:28,875 --> 00:08:30,041 Kate, 106 00:08:31,000 --> 00:08:33,541 sinto muito como tudo isso acabou para você. 107 00:08:35,250 --> 00:08:37,083 Não consigo pensar nisso agora. 108 00:08:38,333 --> 00:08:40,041 Temos que nos concentrar nesta noite. 109 00:08:40,916 --> 00:08:42,083 Você tem razão. 110 00:08:42,833 --> 00:08:44,666 Precisamos de uma tonelada de equipamento. 111 00:08:46,583 --> 00:08:50,041 Como um lote inteiro de flechas especiais perigosas demais. 112 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 Você pode fazer mais? 113 00:09:05,333 --> 00:09:07,833 Ei, Kate, viu o spray de pimenta? 114 00:09:07,916 --> 00:09:10,083 -Sim, está aqui. -Beleza. 115 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 IRRITANTE PARA OS OLHOS 116 00:09:28,583 --> 00:09:29,583 O que é essa aqui? 117 00:09:31,125 --> 00:09:32,750 Perigosa demais. 118 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Muito perigosa. 119 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 AIR BAG - CONGELA BOMBA DE LUZ - QUEBRA GELO 120 00:10:15,875 --> 00:10:18,875 Então, esta festa de Natal hoje à noite 121 00:10:21,125 --> 00:10:22,708 é uma coisa chique? 122 00:10:23,375 --> 00:10:25,291 Sim. Formal. 123 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Sabe, você não tem que fazer isso. 124 00:10:33,250 --> 00:10:34,875 Faz parte do trabalho. 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,583 É sempre inconveniente. 126 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 É solitário. 127 00:10:43,708 --> 00:10:44,958 Você vai se machucar. 128 00:10:45,958 --> 00:10:48,833 Heróis precisam tomar decisões difíceis. 129 00:10:51,791 --> 00:10:53,625 Então, se vai fazer isso... 130 00:10:55,541 --> 00:10:57,375 só quero saber que está pronta. 131 00:11:09,125 --> 00:11:11,708 Quando eu era menor, os alienígenas invadiram. 132 00:11:14,583 --> 00:11:15,916 E eu estava sozinha. 133 00:11:18,083 --> 00:11:19,708 E eu estava apavorada. 134 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Mas então eu vi você, 135 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 lutando contra alienígenas com um pedaço de pau e um barbante. 136 00:11:31,916 --> 00:11:35,041 Vi você pular daquele prédio, embora não possa voar, 137 00:11:35,916 --> 00:11:37,875 embora não tenha superpoderes. 138 00:11:40,041 --> 00:11:41,375 E eu pensei: 139 00:11:42,083 --> 00:11:44,875 "Se ele podia fazer isso, não precisava ficar com medo." 140 00:11:49,041 --> 00:11:52,500 Você me mostrou que ser um herói não é só para pessoas que podem voar 141 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 ou disparar lasers de suas mãos, 142 00:11:54,166 --> 00:11:56,000 é para qualquer um, 143 00:11:56,083 --> 00:12:00,125 que é corajoso o suficiente para fazer o que é certo, custe o que custar. 144 00:12:08,541 --> 00:12:09,625 Estou pronta. 145 00:12:25,208 --> 00:12:26,750 CONFIE EM UM MANO 146 00:12:33,041 --> 00:12:34,041 Estou em posição. 147 00:12:35,375 --> 00:12:38,250 Se a mulher Bishop escapar, fiquem prontos. 148 00:12:38,333 --> 00:12:42,125 Estamos na rota. Tomas tem saídas a leste, eu tenho a oeste. 149 00:13:00,083 --> 00:13:01,666 Eu não vi minha mãe ainda. 150 00:13:01,750 --> 00:13:04,000 Por que não me diz o que vê? 151 00:13:04,083 --> 00:13:06,416 Quais são os trunfos, quais são nossas ameaças? 152 00:13:07,125 --> 00:13:10,333 Ameaças? Aquele cara. 153 00:13:10,416 --> 00:13:14,125 É o Gary. Ele me despediu de um dos únicos empregos que já tive. 154 00:13:15,625 --> 00:13:17,125 Trunfos? 155 00:13:18,291 --> 00:13:19,833 Temos isso na festa inteira. 156 00:13:27,708 --> 00:13:30,541 Chip. Bom te ver. 157 00:13:30,625 --> 00:13:34,166 Jack já saiu da cadeia. Nada abala esse cara. 158 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 Então, Jack empunhando uma espada 159 00:13:37,208 --> 00:13:40,166 logo após sair da prisão por supostamente assassinar alguém com uma. 160 00:13:40,250 --> 00:13:43,166 Talvez seja sua maneira de provar que ele realmente é inocente? 161 00:13:43,250 --> 00:13:44,750 É uma jogada estranha, mas pode ser. 162 00:13:45,416 --> 00:13:47,833 Ei, Jack. Pensei que estivesse na prisão. 163 00:13:47,916 --> 00:13:50,500 Eu estava, até que seu pai pagou a fiança. 164 00:13:50,583 --> 00:13:52,708 Mamãe disse que ia ganhar sua coleção de vinhos. 165 00:13:52,791 --> 00:13:56,166 O quê? Você não tem idade suficiente para apreciar minha coleção de vinhos. 166 00:13:56,250 --> 00:13:57,416 Bem, eu terei um dia. 167 00:13:57,500 --> 00:13:59,625 O problema é que já terão atingido o pico. 168 00:13:59,708 --> 00:14:01,708 Não, se voltar para a prisão, não terão. 169 00:14:01,791 --> 00:14:04,833 Você se lembra de quando fez xixi nas calças nos Hamptons? 170 00:14:04,916 --> 00:14:06,791 Eu lembro. Todo mundo lembra. 171 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 Pegue isso. 172 00:14:20,500 --> 00:14:22,041 Fique na comunicação, está bem? 173 00:14:22,125 --> 00:14:23,875 -Está bem. -Vou dar uma volta. 174 00:14:27,583 --> 00:14:28,833 Ai está. 175 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 -Quer guardar seu casaco? -Não, obrigada. 176 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 Está bem então. 177 00:14:42,916 --> 00:14:43,958 Você a vê? 178 00:14:44,041 --> 00:14:45,583 Não, eu não a vi ainda. 179 00:15:04,625 --> 00:15:06,000 Eu a encontrei. 180 00:15:08,458 --> 00:15:10,916 -Kate, oi... -Mãe, venha comigo. 181 00:15:16,916 --> 00:15:18,125 O que você está fazendo? 182 00:15:18,208 --> 00:15:19,541 Estou salvando sua vida. 183 00:15:19,625 --> 00:15:21,708 Seu parceiro de negócios quer você morta. 184 00:15:21,791 --> 00:15:23,000 Do que está falando? 185 00:15:26,250 --> 00:15:30,250 ...por isso não entendo aonde você quer chegar com isso. 186 00:15:30,333 --> 00:15:34,041 -Como pôde fazer isso? Todos esses anos... -Lidei com Armand como você pediu. 187 00:15:35,125 --> 00:15:37,041 Você não entende. 188 00:15:37,125 --> 00:15:39,791 Quando seu pai morreu, fui pega de surpresa. 189 00:15:40,500 --> 00:15:41,958 Ele devia dinheiro àquele monstro. 190 00:15:42,041 --> 00:15:44,958 Aí estão vocês duas! Desculpe interromper, querida, 191 00:15:45,041 --> 00:15:47,125 mas realmente preciso falar com você... 192 00:15:47,208 --> 00:15:48,666 Jack, agora não. 193 00:15:48,750 --> 00:15:52,416 Querida, Kate, não se preocupe com isso, tenho tudo sob controle. 194 00:16:02,000 --> 00:16:03,166 Tudo limpo, chefe. 195 00:16:06,208 --> 00:16:07,708 Surpresa, surpresa. 196 00:16:12,000 --> 00:16:13,083 Abaixe-se. 197 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 O que... 198 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 -Você está bem? -Sim. 199 00:16:17,958 --> 00:16:19,458 -Tire essas pessoas daqui. -Sim. 200 00:16:21,708 --> 00:16:23,708 Longe da janela, longe da janela! 201 00:16:28,291 --> 00:16:30,000 Fiquem abaixados! Fiquem abaixados. 202 00:16:30,083 --> 00:16:32,750 Por aqui. Missy, uma ajuda. Vamos. 203 00:16:33,375 --> 00:16:35,625 Barton está aqui, e a garota. 204 00:16:36,458 --> 00:16:38,916 Diga ao chefe que o Natal chegou mais cedo. 205 00:16:39,000 --> 00:16:40,250 O que foi aquilo? 206 00:16:40,333 --> 00:16:43,083 Tiros. Estamos trabalhando para tirar as pessoas daqui. 207 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 Mamãe e Jack, fiquem aqui. 208 00:16:44,708 --> 00:16:47,083 Kate, não vá, é muito perigoso. 209 00:16:47,166 --> 00:16:49,750 Você é a razão pela qual é perigoso, mãe. 210 00:16:49,833 --> 00:16:52,000 Só fique parada e fora disso. 211 00:16:56,250 --> 00:16:57,833 Sabe... 212 00:16:58,375 --> 00:17:00,416 Eu sinto que estou perdendo algo aqui. 213 00:17:03,666 --> 00:17:06,916 Está bem, Jack, é agora. 214 00:17:07,958 --> 00:17:09,500 É o seu momento. 215 00:17:11,958 --> 00:17:13,125 Vamos! Vamos. 216 00:17:16,500 --> 00:17:18,625 Meu Deus. Clint, quem está atirando? 217 00:17:18,708 --> 00:17:19,916 Eu não faço ideia. 218 00:17:20,000 --> 00:17:21,375 -Clint. -Ei. 219 00:17:21,458 --> 00:17:22,666 -Encontre a Eleanor. -Está bem. 220 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 Eu vou descer, desviar o fogo. 221 00:17:25,875 --> 00:17:28,541 Entendido. Vamos para a segunda posição, pessoal. 222 00:17:28,625 --> 00:17:29,458 Wendy e Missy. 223 00:17:29,541 --> 00:17:30,541 Apaguem as luzes. 224 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Droga. 225 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 Droga. 226 00:17:42,291 --> 00:17:44,125 Então, sei que é amiga da minha mãe, 227 00:17:44,208 --> 00:17:46,666 não achei que fosse convidada para a festa de Natal. 228 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 Kate Bishop. 229 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 Não estou aqui para estragar nada. 230 00:17:50,875 --> 00:17:55,333 Vou matar o Barton, comer uns aperitivos e depois irei. 231 00:17:56,333 --> 00:17:59,833 Espero que goste da bruschetta, pois parece que ele já foi. 232 00:17:59,916 --> 00:18:01,041 Ele está no elevador. 233 00:18:01,125 --> 00:18:02,750 Sim, o que, de 65 andares, 234 00:18:02,875 --> 00:18:05,916 acha que vai adivinhar magicamente em qual ele está? 235 00:18:06,000 --> 00:18:08,291 -Décimo segundo andar. -Caramba. 236 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Aproveite a festa. 237 00:18:10,291 --> 00:18:12,625 Não, não, Kate, fique. 238 00:18:28,625 --> 00:18:29,625 Não. 239 00:18:54,250 --> 00:18:56,083 -O que é que foi isso? -Eu não sei. 240 00:18:57,791 --> 00:18:59,708 -Não! -Não. Não, não, não! 241 00:18:59,791 --> 00:19:01,458 O que está acontecendo? 242 00:19:04,291 --> 00:19:06,625 -Você planejou isso? -Sim. 243 00:19:07,791 --> 00:19:09,416 Não, não, eu... 244 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Não, não! 245 00:19:12,958 --> 00:19:15,208 Vamos, isso é tão irritante. 246 00:19:23,666 --> 00:19:27,291 Sim. Por favor, prossigam de maneira ordenada. 247 00:19:28,291 --> 00:19:32,166 Ordenados ou só continuem gritando e se empurrando. 248 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 Estão indo na sua direção. 249 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 Vermelho em posição. 250 00:19:37,708 --> 00:19:41,333 Tomas vai vigiar as saídas, vou levar a equipe para dentro. 251 00:19:42,875 --> 00:19:46,333 Com licença, qual é. Vamos, vamos, vamos. Vão, vão. 252 00:19:53,375 --> 00:19:54,916 A mãe da Kate não está aqui. 253 00:19:55,458 --> 00:19:56,416 Ela se foi. 254 00:20:19,750 --> 00:20:21,000 O que estamos fazendo? 255 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 É véspera de Natal. Vamos tomar um drinque? 256 00:20:24,416 --> 00:20:26,458 -Está bem. Sim. Claro. -Legal. 257 00:20:26,833 --> 00:20:27,916 Depois de matar o Barton. 258 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 Não, não é isso que... 259 00:20:31,041 --> 00:20:32,500 Qual é. Você não precisa matar... 260 00:21:01,833 --> 00:21:02,833 Kate onde você está? 261 00:21:02,916 --> 00:21:05,666 -Sim, me dê um minuto. -Todos aqui da 107,9 Lite FM de Nova York 262 00:21:05,750 --> 00:21:09,041 querem desejar a todos um feliz Natal. 263 00:21:23,500 --> 00:21:25,041 Isso doeu muito! 264 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Sim. O chute nas costelas doeu também. 265 00:21:27,500 --> 00:21:29,708 Sim. Esse foi bom. 266 00:21:29,791 --> 00:21:33,833 Foi em boa forma. Mas você fez um lance de corpo muito legal. 267 00:21:33,916 --> 00:21:35,208 -Sim, obrigada. Obrigada. -Sim. 268 00:21:35,458 --> 00:21:36,750 Pare de me fazer gostar de você. 269 00:21:36,833 --> 00:21:40,333 Sinto muito, não posso evitar. Isso foi muito divertido. 270 00:21:41,000 --> 00:21:41,958 Tchau. 271 00:21:50,333 --> 00:21:52,416 -Clint! -Aquela era você? 272 00:21:54,833 --> 00:21:56,708 É a Yelena. Cuidado! 273 00:22:21,750 --> 00:22:25,458 É para ser assustador, é para ser assustador. Certo. 274 00:22:40,166 --> 00:22:41,166 O que está fazendo? 275 00:22:45,875 --> 00:22:47,333 Kate! Você está bem? 276 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 Sim. 277 00:22:50,166 --> 00:22:52,291 Clint, os Agasalhos estão aqui. 278 00:22:59,000 --> 00:23:00,208 Mano! É a Kate Bishop. 279 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 Eu sei que não é o melhor momento agora, 280 00:23:09,458 --> 00:23:11,000 mas eu quero te agradecer, sabe. 281 00:23:11,083 --> 00:23:13,833 Pelo seu conselho, como devo falar com minha namorada. 282 00:23:13,916 --> 00:23:15,750 -Funcionou? -Funcionou, mano, 283 00:23:15,833 --> 00:23:17,583 fomos ver Maroon 5. 284 00:23:17,666 --> 00:23:20,166 Isso é tão legal. Então, por que a arma? 285 00:23:20,916 --> 00:23:23,041 Sinto muito, mas... eu queria te agradecer. 286 00:23:26,625 --> 00:23:27,750 Te peguei, mano. 287 00:23:29,583 --> 00:23:30,875 -Jack! -Olá, docinho! 288 00:23:30,958 --> 00:23:32,000 Atrás de você! 289 00:23:33,708 --> 00:23:37,833 Jack, sinto muito que minha mãe colocou você na cadeia. Você está bem? 290 00:23:37,916 --> 00:23:39,041 Nunca estive melhor. 291 00:23:43,958 --> 00:23:45,916 Mas receio ter perdido sua mãe de vista. 292 00:23:46,000 --> 00:23:47,583 Sim. Nós dois. 293 00:24:17,458 --> 00:24:18,791 Vou me divertir com isso. 294 00:24:29,791 --> 00:24:31,041 Eu disse para parar. 295 00:24:32,166 --> 00:24:34,916 Você começou tudo isso. E agora tenho que terminar. 296 00:24:40,583 --> 00:24:41,625 Ali está ele. 297 00:25:00,083 --> 00:25:01,208 Você tem razão, Kazi. 298 00:25:01,916 --> 00:25:02,958 Isso foi divertido. 299 00:25:11,875 --> 00:25:13,250 Que Natal. 300 00:25:37,708 --> 00:25:38,625 Ei. 301 00:25:43,166 --> 00:25:44,083 Clint! 302 00:25:48,500 --> 00:25:50,250 -Onde você está? -Bem aqui! 303 00:25:50,750 --> 00:25:52,500 -Onde é "aqui", Clint? -Na árvore. 304 00:25:52,583 --> 00:25:53,750 Qual árvore? 305 00:25:53,833 --> 00:25:55,416 A árvore! 306 00:25:56,958 --> 00:25:58,916 O que está fazendo aí em cima? 307 00:25:59,000 --> 00:26:01,333 Estou relaxando, o que você acha? 308 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 Cadê meu equipamento? 309 00:26:04,333 --> 00:26:05,625 -Preciso do equipamento. -Missy! 310 00:26:05,708 --> 00:26:07,000 Aqui. Aqui. 311 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 -Já viu minha mãe? -Ainda não. 312 00:26:09,291 --> 00:26:12,416 Não. Certo. Preciso tirar o Clint daquela árvore. 313 00:26:12,500 --> 00:26:13,666 Afastem os civis para mim. 314 00:26:13,750 --> 00:26:15,875 E aquele cara? Ele não parece... 315 00:26:16,333 --> 00:26:17,166 Tome essa! 316 00:26:17,250 --> 00:26:19,375 Ele está do nosso lado, mas devemos tirá-lo também. 317 00:26:19,458 --> 00:26:21,000 -Tudo bem. -Tudo bem. Boa sorte. 318 00:26:24,708 --> 00:26:27,583 Por aqui. Você só vai. Vá, vá. Vamos... Por aqui. 319 00:26:27,666 --> 00:26:29,958 Essas pessoas são péssimas em seguir instruções. 320 00:26:30,416 --> 00:26:32,916 Ei, pessoal. Acho que está na hora. 321 00:26:33,000 --> 00:26:34,291 Tem certeza? 322 00:26:34,375 --> 00:26:37,416 Sim. Somos profissionais treinados, mas não é suficiente agora. 323 00:26:37,500 --> 00:26:39,416 -Vamos lá. -Está bem. 324 00:27:06,625 --> 00:27:08,416 CONFIE EM UM MANO 325 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 Vamos, mano. 326 00:27:22,500 --> 00:27:23,458 Ei, manos. 327 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Kate, cadê nosso reforço? 328 00:27:45,125 --> 00:27:46,458 Nós todos vamos morrer. 329 00:27:48,750 --> 00:27:50,208 -Vocês estão prontos? -Sim. 330 00:27:50,291 --> 00:27:51,666 -Então, vamos. -Vamos. 331 00:27:51,750 --> 00:27:56,833 Por aqui, pessoal! Vamos, por aqui! Por aqui! Por aqui, pessoal. 332 00:27:56,916 --> 00:27:59,375 Por aqui! Por ali! 333 00:27:59,458 --> 00:28:00,458 Vamos! 334 00:28:01,833 --> 00:28:02,791 Isso! 335 00:28:02,875 --> 00:28:05,250 Ponha-me no chão! Nesse instante! 336 00:28:05,333 --> 00:28:07,000 Quero salvar sua vida, pirralho! 337 00:28:07,083 --> 00:28:08,083 Você sabe quem eu sou? 338 00:28:08,166 --> 00:28:10,625 Clint, preciso que segure firme. 339 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Sim, você acha? 340 00:28:13,083 --> 00:28:15,416 Espere, espere. O que quer dizer? 341 00:28:15,500 --> 00:28:17,125 Vou tirar você dessa árvore. 342 00:28:17,750 --> 00:28:19,708 Não, não, não faça nada. Kate? 343 00:28:19,791 --> 00:28:20,916 Eu vou sair sozinho. 344 00:28:21,000 --> 00:28:22,500 Quer que eu diga: ''No meu sinal''? 345 00:28:22,583 --> 00:28:24,750 Kate, por favor, não faça nada. 346 00:28:24,833 --> 00:28:26,500 Tudo bem, não vou dizer então. 347 00:28:26,583 --> 00:28:27,958 Repita depois de mim: 348 00:28:28,041 --> 00:28:30,291 ''Eu não vou fazer nada incrivelmente estúpido.'' 349 00:28:34,708 --> 00:28:36,458 Kate, o que acabou de acontecer? 350 00:28:37,125 --> 00:28:39,333 -Kate, não! -Madeira. 351 00:29:26,166 --> 00:29:27,708 Estamos muito expostos. Vamos. 352 00:29:32,875 --> 00:29:33,708 Minha arma! 353 00:29:38,041 --> 00:29:39,708 Isso deve segurá-los um pouco. 354 00:29:40,291 --> 00:29:42,333 -Meu Deus, você vestiu! -Sim, Sim, Sim. 355 00:29:42,416 --> 00:29:44,541 -Meu Deus, está muito bom, eu disse. -Sim. 356 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 Me escute. Precisamos sair desse gelo, certo? 357 00:29:47,083 --> 00:29:49,750 A única maneira de sair desse gelo é subindo as escadas. 358 00:29:52,083 --> 00:29:54,708 Excelente. Tem só cerca de mil deles e dois de nós. 359 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 Aqui, pegue essas. 360 00:29:57,541 --> 00:29:58,666 MUITO PERIGOSA 361 00:29:58,750 --> 00:30:01,291 Mentira. Está na hora? 362 00:30:01,791 --> 00:30:02,958 Está na hora. 363 00:30:04,375 --> 00:30:05,208 Tudo bem, Kate. 364 00:30:08,916 --> 00:30:09,833 Vamos acabar com eles. 365 00:31:38,250 --> 00:31:40,291 -Pegue-os! -Atropele-os! 366 00:31:50,250 --> 00:31:51,916 -Meu Deus! -O que aconteceu? 367 00:31:56,125 --> 00:31:57,375 O que acontece com eles agora? 368 00:31:57,583 --> 00:31:58,541 Eu não sei. 369 00:31:59,250 --> 00:32:00,875 Vou ter que perguntar ao Scott sobre isso. 370 00:32:06,583 --> 00:32:07,666 Bom, é isso. 371 00:32:13,375 --> 00:32:14,291 Vamos. 372 00:32:18,666 --> 00:32:20,958 Kate, sua mãe acabou de sair pela porta lateral. 373 00:32:21,041 --> 00:32:22,166 Entendido. 374 00:32:22,583 --> 00:32:23,875 Tenho que procurá-la. 375 00:32:24,541 --> 00:32:26,166 -Você está bem? -Estou. 376 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Vá. 377 00:32:44,875 --> 00:32:46,125 Belo tiro! 378 00:32:46,708 --> 00:32:47,958 Jura? 379 00:33:06,666 --> 00:33:08,166 Você deveria ter ido embora, Maya. 380 00:33:08,250 --> 00:33:09,333 E nunca mais ter voltado. 381 00:33:09,750 --> 00:33:11,666 Você sabe o que tenho que fazer. 382 00:33:23,125 --> 00:33:24,208 Antes de te matar, 383 00:33:26,166 --> 00:33:28,291 preciso te fazer uma pergunta. 384 00:33:30,000 --> 00:33:31,416 É um prazer finalmente conhecê-la, 385 00:33:32,375 --> 00:33:33,208 Yelena. 386 00:33:38,250 --> 00:33:40,416 Eu preciso saber o que aconteceu. 387 00:33:47,791 --> 00:33:48,875 Olhe, Yelena, 388 00:33:53,166 --> 00:33:56,416 se te contar o que aconteceu mesmo, nunca acreditaria em mim. 389 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 Mas o que precisa saber 390 00:33:59,916 --> 00:34:01,833 é que sua irmã se sacrificou, 391 00:34:03,458 --> 00:34:04,833 e ela salvou o mundo. 392 00:34:06,250 --> 00:34:07,541 Eu sinto muito. 393 00:34:12,291 --> 00:34:13,375 Você está mentindo. 394 00:34:13,958 --> 00:34:15,708 -O quê? -Você é patético. 395 00:34:16,500 --> 00:34:17,708 Você é tão patético. 396 00:34:23,875 --> 00:34:25,416 Eu não quero te matar. 397 00:34:25,666 --> 00:34:29,458 Eu quero deixar tudo isso para trás. 398 00:34:29,541 --> 00:34:31,625 Juntos. 399 00:34:34,250 --> 00:34:35,708 Você não entende? 400 00:34:38,125 --> 00:34:40,000 Essa é minha vida, Maya. 401 00:34:42,416 --> 00:34:44,083 Minha vida! 402 00:34:44,166 --> 00:34:46,250 Nunca deveria ter sido sua! 403 00:34:48,708 --> 00:34:50,291 Não me obrigue a fazer isso, Maya. 404 00:34:59,416 --> 00:35:01,125 Temos que encontrar Kate. Acho que ela... 405 00:35:08,666 --> 00:35:10,083 Não vá embora, Eleanor. 406 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 Venha aqui. Vamos conversar. 407 00:35:12,083 --> 00:35:13,333 Afaste-se da minha mãe! 408 00:35:18,958 --> 00:35:20,416 O que vai fazer com isso? 409 00:35:25,208 --> 00:35:26,208 O quê? 410 00:35:44,416 --> 00:35:46,250 Eu não sou como você. 411 00:35:47,125 --> 00:35:48,083 Está bem? 412 00:35:49,208 --> 00:35:50,625 É tarde demais. 413 00:35:51,083 --> 00:35:52,333 Não é tarde demais. 414 00:35:53,166 --> 00:35:55,500 Se você for corajoso o suficiente para escolher. 415 00:35:55,583 --> 00:35:57,333 Podemos caminhar juntos. 416 00:35:57,916 --> 00:35:59,375 Ele não vai deixar isso acontecer. 417 00:36:01,125 --> 00:36:04,375 Não posso andar nos dois mundos. 418 00:36:36,166 --> 00:36:39,375 Vá embora, Maya. Ele está vindo te pegar. 419 00:36:49,875 --> 00:36:51,041 Aonde você vai, grandalhão? 420 00:36:52,750 --> 00:36:54,583 Isso é demais para você! 421 00:37:12,166 --> 00:37:13,291 Ninguém a matou. 422 00:37:13,375 --> 00:37:14,333 Ela fez uma escolha. 423 00:37:14,416 --> 00:37:15,625 Pare de mentir! 424 00:37:24,000 --> 00:37:25,250 Você não está me ouvindo. 425 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Ela se sacrificou, entendeu? 426 00:37:30,000 --> 00:37:31,333 Eu não pude impedi-la. 427 00:37:34,333 --> 00:37:35,250 Não. 428 00:37:51,250 --> 00:37:52,833 Cuide da sua vida! 429 00:38:04,791 --> 00:38:07,583 Por que ela se sacrificaria por você? 430 00:38:08,125 --> 00:38:09,791 Por que você merece isso? 431 00:38:09,875 --> 00:38:10,833 Eu não mereço. 432 00:38:12,125 --> 00:38:14,166 Então ela morreu porque você permitiu. 433 00:38:14,791 --> 00:38:15,791 Eu lutei por isso. 434 00:38:16,916 --> 00:38:18,208 Mas ela era melhor do que eu. 435 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 Você deveria ter lutado mais. 436 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Espere. 437 00:38:43,708 --> 00:38:46,208 Você está realmente começando a me irritar. 438 00:38:53,291 --> 00:38:54,291 MUITO PERIGOSA 439 00:39:12,166 --> 00:39:13,291 Mãe? 440 00:39:14,083 --> 00:39:15,583 -Mãe? -Kate. 441 00:39:16,208 --> 00:39:17,333 Você está bem? 442 00:39:19,166 --> 00:39:20,750 Eu sinto muito. 443 00:39:21,375 --> 00:39:23,000 Sinto muito, amor. 444 00:39:23,666 --> 00:39:26,291 Vamos deixar isso para trás. Você vai ver. 445 00:39:26,375 --> 00:39:28,791 Certo? Tudo vai voltar ao normal. 446 00:39:32,041 --> 00:39:33,750 Nunca foi normal, mãe. 447 00:39:35,708 --> 00:39:37,833 Acho que parte de mim sempre soube disso. 448 00:39:37,916 --> 00:39:41,750 Querida, esse foi só um acordo infeliz. 449 00:39:41,833 --> 00:39:42,916 E acabou. 450 00:39:43,666 --> 00:39:45,750 Matar o Armand? 451 00:39:47,500 --> 00:39:49,666 Contratar uma assassina para matar Clint? 452 00:39:49,750 --> 00:39:51,708 Incriminar seu próprio noivo? 453 00:39:53,083 --> 00:39:54,666 Isso é um acordo infeliz? 454 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 Sim, amor. 455 00:39:55,916 --> 00:39:57,708 É assim que o mundo funciona. 456 00:39:58,458 --> 00:39:59,916 Eu te protegi disso. 457 00:40:01,083 --> 00:40:04,208 Pode não saber o que estava acontecendo, mas fiz isso por você. 458 00:40:05,666 --> 00:40:09,333 Sei o que é não ter nada. E você não consegue lidar com isso. 459 00:40:09,916 --> 00:40:11,916 Como sabe com o que posso lidar? 460 00:40:12,000 --> 00:40:13,583 Porque eu conheço você. 461 00:40:14,458 --> 00:40:18,833 E sei que pensa que pode viver a vida sem consequências, 462 00:40:18,916 --> 00:40:20,041 assim como seu pai. 463 00:40:20,125 --> 00:40:24,208 Mas alguém tem que limpar as coisas. Alguém tem que assumir a responsabilidade. 464 00:40:25,625 --> 00:40:27,041 -Você tem razão. -Sra. Bishop. 465 00:40:27,125 --> 00:40:31,041 Você está presa pelo assassinato de Armand Duquesne Terceiro. 466 00:40:31,125 --> 00:40:32,333 Vire-se, por favor. 467 00:40:35,291 --> 00:40:37,291 É isso que os heróis fazem? 468 00:40:38,500 --> 00:40:41,083 Prendem suas mães no Natal? 469 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 Eu sinto muito. 470 00:40:46,333 --> 00:40:47,375 Eu te amo, mãe. 471 00:40:48,291 --> 00:40:49,208 Vamos. 472 00:41:12,750 --> 00:41:14,041 Como você sabe isso? 473 00:41:20,833 --> 00:41:22,583 Seu assovio secreto com a Nat. 474 00:41:24,041 --> 00:41:26,416 Ela falava de você o tempo todo, Yelena. 475 00:41:27,083 --> 00:41:28,333 Ela falava? 476 00:41:31,291 --> 00:41:33,041 O que ela dizia? 477 00:41:35,083 --> 00:41:38,041 Ela me contou como se separaram quando eram crianças. 478 00:41:41,625 --> 00:41:43,250 Ela estava pilotando aquele avião. 479 00:41:46,250 --> 00:41:48,833 Eu perguntei se ela estava com medo. 480 00:41:52,333 --> 00:41:55,916 Tudo o que ela conseguia pensar é que você estava segura. 481 00:41:59,250 --> 00:42:02,083 Isso nunca mudou, Yelena. 482 00:42:04,166 --> 00:42:05,333 Ela te amava. 483 00:42:06,833 --> 00:42:08,458 E sempre quis você segura. 484 00:42:24,250 --> 00:42:26,166 Você teve tanto tempo com ela. 485 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 Sim, eu tive. 486 00:42:32,750 --> 00:42:34,666 Não deveria ter sido assim. 487 00:42:35,833 --> 00:42:38,416 Se eu estivesse lá, poderia ter impedido. Poderia ter... 488 00:42:38,500 --> 00:42:42,041 -Eu poderia ter mudado. -Nada iria impedi-la, Yelena. 489 00:42:44,416 --> 00:42:45,625 Você conhece a Natasha. 490 00:42:52,833 --> 00:42:54,208 Ela fez sua escolha. 491 00:42:58,750 --> 00:43:01,166 Teremos que encontrar uma maneira de conviver com isso. 492 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Eu a amava tanto. 493 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 Eu também. 494 00:43:51,541 --> 00:43:52,791 Eu sinto muito. 495 00:44:14,041 --> 00:44:16,083 Ele não está aqui. Ele se foi. 496 00:44:37,791 --> 00:44:39,125 Que surpresa. 497 00:44:43,958 --> 00:44:44,958 Maya. 498 00:44:46,916 --> 00:44:47,958 Você e eu... 499 00:44:48,541 --> 00:44:50,041 Somos uma família. 500 00:44:51,375 --> 00:44:52,375 Família. 501 00:44:54,500 --> 00:44:58,375 Às vezes a família não concorda... 502 00:45:06,208 --> 00:45:07,583 Olhe. Não fizemos nada daquilo. 503 00:45:07,666 --> 00:45:09,916 Queremos ter certeza de que prenderá as pessoas certas. 504 00:45:10,000 --> 00:45:11,291 Sim, nós somos os mocinhos. 505 00:45:11,375 --> 00:45:13,291 Estamos com o Gavião Arqueiro. 506 00:45:13,375 --> 00:45:15,250 -Somos praticamente Vingadores. -Sim. 507 00:45:15,333 --> 00:45:16,166 Você sabe, 508 00:45:17,166 --> 00:45:19,333 vi você com sua espada antes. 509 00:45:20,166 --> 00:45:21,625 É habilidoso com essa coisa. 510 00:45:22,500 --> 00:45:24,250 Você já ouviu falar em LARPing? 511 00:45:26,250 --> 00:45:27,666 LARPing? 512 00:45:27,750 --> 00:45:29,666 Isso é algum tipo de atividade de lazer? 513 00:45:31,833 --> 00:45:34,166 Bom, estou nesta guilda e... 514 00:45:34,250 --> 00:45:35,333 Porcaria! 515 00:45:36,333 --> 00:45:38,333 Acho que tem sangue na minha gravata. 516 00:45:45,958 --> 00:45:48,791 Preciso ser bem honesto com você, Kate. 517 00:45:51,666 --> 00:45:54,416 Isso não acontece com muita frequência, mas... 518 00:45:56,708 --> 00:45:58,333 de vez em quando, 519 00:46:00,166 --> 00:46:01,708 você cruza com alguém 520 00:46:03,791 --> 00:46:05,708 que só te torna melhor... 521 00:46:08,375 --> 00:46:09,750 em todos os sentidos. 522 00:46:12,416 --> 00:46:14,041 E aquela Missy, nossa, ela... 523 00:46:15,041 --> 00:46:17,166 se superou com o traje, certo? 524 00:46:17,250 --> 00:46:20,083 -E a elasticidade desse tecido... -Tudo bem, pode parar. 525 00:46:25,041 --> 00:46:26,666 Eu sei que esta noite foi muito. 526 00:46:28,333 --> 00:46:30,375 Você derrubou o Rei do Crime sozinha. 527 00:46:32,625 --> 00:46:35,291 Poucas pessoas sobrevivem algo assim. 528 00:46:37,250 --> 00:46:38,583 E estou tão orgulhoso de você. 529 00:46:43,500 --> 00:46:44,583 Obrigada. 530 00:46:51,958 --> 00:46:55,458 Você sabe o quê? Temos que passear com o cachorro. 531 00:46:55,541 --> 00:46:56,916 Sim, nós temos. 532 00:47:01,083 --> 00:47:04,416 dia de natal 533 00:47:50,041 --> 00:47:51,125 Você vem? 534 00:47:51,208 --> 00:47:52,958 Sim. Vamos, Lucky. 535 00:47:54,208 --> 00:47:56,208 Ei, tem certeza de que está tudo bem? 536 00:47:57,666 --> 00:48:00,166 Estou dizendo, eles estão muito animados para te conhecer. 537 00:48:00,250 --> 00:48:02,291 -Papai! -Ei, aí está ele! 538 00:48:02,375 --> 00:48:05,041 -Ei, amigo, feliz Natal. -Você conseguiu. 539 00:48:05,125 --> 00:48:06,250 Manteve sua promessa. 540 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 -Aqui, pegue alguma coisa. -Qual é seu nome? 541 00:48:08,416 --> 00:48:10,583 -Obrigado. Feliz Natal. -Feliz Natal. 542 00:48:10,666 --> 00:48:12,791 Esta é a Kate. Entre. Vamos. 543 00:48:12,875 --> 00:48:14,041 Está frio. 544 00:48:14,916 --> 00:48:16,625 -Você conseguiu. -Eu consegui. 545 00:48:17,791 --> 00:48:18,708 Ei. 546 00:48:22,666 --> 00:48:26,250 -Senti a sua falta. -Também senti sua falta. 547 00:48:28,708 --> 00:48:30,708 Esse cachorro é tão fofo. Qual o nome dele? 548 00:48:30,791 --> 00:48:32,708 Esse é o Lucky. 549 00:48:33,625 --> 00:48:34,958 Certo, sim. 550 00:48:35,416 --> 00:48:36,708 Trouxe animais desgarrados. 551 00:48:37,791 --> 00:48:38,875 -Oi. -Essa é a Kate. 552 00:48:38,958 --> 00:48:42,125 Bem-vinda, Kate. É tão bom ter você aqui. 553 00:48:42,208 --> 00:48:45,666 Mentira! Sempre quis um desses! 554 00:48:48,750 --> 00:48:50,500 Nunca vai adivinhar o que foi encontrado 555 00:48:50,583 --> 00:48:53,250 em um leilão do mercado negro na cidade de Nova York. 556 00:48:59,333 --> 00:49:00,625 Obrigada. 557 00:49:08,916 --> 00:49:10,791 Quero que cuide melhor de suas coisas, agente. 558 00:49:10,875 --> 00:49:12,791 Olhe só quem fala. 559 00:49:15,791 --> 00:49:18,916 Kate. Pode me ajudar rapidinho? 560 00:49:19,500 --> 00:49:20,958 Sim. Claro. 561 00:49:29,291 --> 00:49:32,958 Achei que gostaria de me ajudar a terminar o que começou. 562 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Devo dizer algumas palavras ou... 563 00:49:58,958 --> 00:50:00,166 Posso te perguntar uma coisa? 564 00:50:01,333 --> 00:50:02,666 Sim, claro. 565 00:50:04,000 --> 00:50:05,666 O que você acha de "Lady Gavião"? 566 00:50:07,500 --> 00:50:09,291 É horrível. 567 00:50:11,333 --> 00:50:13,875 -"Dona Gavião"? -Não, esse é pior. 568 00:50:13,958 --> 00:50:18,416 Droga, certo. Gaviona. Tipo, "gatona." Mas, com "Gavião." 569 00:50:18,500 --> 00:50:20,416 -Não. -"Lady Flecha"? 570 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 -Nenhum desses. -Certo, tudo bem. 571 00:50:22,583 --> 00:50:24,291 Sabe, na verdade, eu tenho uma ideia. 572 00:50:24,541 --> 00:50:29,125 gavião arqueiro 573 00:50:36,083 --> 00:50:38,041 baseado nos quadrinhos da marvel 574 00:51:52,083 --> 00:51:54,041 marvel studios apresenta 575 00:51:57,708 --> 00:52:04,416 gavião arqueiro 576 00:52:06,125 --> 00:52:09,333 boas festas do marvel studios 577 00:52:09,625 --> 00:52:11,458 ROGERS, O MUSICAL 578 00:52:14,875 --> 00:52:18,208 Algo estranho está no ar 579 00:52:18,333 --> 00:52:21,583 O tempo começa a se fechar 580 00:52:21,708 --> 00:52:26,916 Mas o que é que vai chegar Eu não sei 581 00:52:28,875 --> 00:52:31,666 Uma guerra já começou 582 00:52:31,750 --> 00:52:35,541 E em nossas ruas se espalhou 583 00:52:35,625 --> 00:52:40,375 E quando o céu se avermelhou Me afastei 584 00:52:42,291 --> 00:52:45,625 Alguém tem que nos ajudar 585 00:52:45,708 --> 00:52:49,166 Nós precisamos acreditar 586 00:52:49,250 --> 00:52:52,416 Uma luz para nos liderar 587 00:52:52,500 --> 00:52:56,875 Vingadores unidos para lutar 588 00:52:57,666 --> 00:53:00,916 Venham logo nos ajudar 589 00:53:01,000 --> 00:53:04,291 Só vocês podem nos salvar 590 00:53:04,750 --> 00:53:09,666 E o mal Não irá vencer no final 591 00:53:11,583 --> 00:53:14,416 O futuro irá brilhar 592 00:53:14,500 --> 00:53:18,125 E a sua força vai nos guiar 593 00:53:18,208 --> 00:53:23,041 Vingadores unidos Ele que pode fazer 594 00:53:24,000 --> 00:53:25,791 Isso o dia todo 595 00:53:25,875 --> 00:53:28,750 Venham logo ajudar 596 00:53:28,833 --> 00:53:32,125 Só vocês podem nos salvar 597 00:53:32,208 --> 00:53:35,333 Irão tentar Nos apavorar 598 00:53:35,416 --> 00:53:38,625 Mas somos milhões Não vão nos parar 599 00:53:38,708 --> 00:53:41,666 Vale lembrar O Loki não tem lugar 600 00:53:41,750 --> 00:53:44,125 Sai para lá 601 00:53:45,583 --> 00:53:48,416 O aluguel quer nos expulsar 602 00:53:48,500 --> 00:53:50,333 Da "Grande Maçã" 603 00:53:50,416 --> 00:53:52,291 Mas é o nosso lar 604 00:53:52,375 --> 00:53:55,750 Nós vamos lutar É melhor nem pensar 605 00:53:55,833 --> 00:53:58,041 Vamos lá! 606 00:53:59,291 --> 00:54:02,375 Nova York está por um triz 607 00:54:02,458 --> 00:54:04,041 E cheira mal 608 00:54:04,125 --> 00:54:06,000 Mas nos faz feliz 609 00:54:06,083 --> 00:54:09,583 E nada até hoje nos fez recuar 610 00:54:09,708 --> 00:54:14,791 Vingadores unidos para arrasar! 611 00:54:14,875 --> 00:54:17,875 Venham logo nos ajudar 612 00:54:17,958 --> 00:54:21,666 Só vocês podem nos salvar 613 00:54:21,750 --> 00:54:26,416 E o mal Não irá vencer no final 614 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 O futuro irá brilhar 615 00:54:31,500 --> 00:54:35,083 E a sua força vai nos guiar 616 00:54:35,166 --> 00:54:39,791 Vingadores unidos Ele que pode fazer 617 00:54:41,125 --> 00:54:44,416 Isso o dia todo 618 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 O Hulk é incrível e pode esmagar 619 00:54:52,083 --> 00:54:55,458 E o Homem de Ferro voar 620 00:54:55,541 --> 00:54:57,166 O Capitão é fortão 621 00:54:57,291 --> 00:54:59,000 E o Thor é um Deus 622 00:54:59,083 --> 00:55:02,541 E os dois são tão bonitos de olhar 623 00:55:02,625 --> 00:55:05,791 A Viúva Negra vai te derrubar 624 00:55:05,875 --> 00:55:09,166 O Formiga ninguém pode escutar 625 00:55:09,250 --> 00:55:10,916 Já o Gavião 626 00:55:11,166 --> 00:55:12,708 Deve ser bem legal 627 00:55:12,791 --> 00:55:17,541 Mas podiam brigar em outro lugar 628 00:55:18,208 --> 00:55:20,000 Preciso achar o Tesseract 629 00:55:20,083 --> 00:55:21,541 É hora de lutar 630 00:55:21,625 --> 00:55:23,000 Vençamos os Chitauri 631 00:55:23,083 --> 00:55:24,958 Para o meu shawarma eu pegar 632 00:55:25,083 --> 00:55:26,625 Mas como venceremos? 633 00:55:26,708 --> 00:55:28,291 Nós vamos nos juntar 634 00:55:28,375 --> 00:55:30,000 Thor vai soltar um raio 635 00:55:30,083 --> 00:55:31,875 -Para Natasha atacar -Sim. 636 00:55:31,958 --> 00:55:33,333 Arqueiro é sua chance 637 00:55:33,416 --> 00:55:35,375 -De no alvo acertar -Certo. 638 00:55:35,458 --> 00:55:37,000 Tony, tem que perseguir 639 00:55:37,083 --> 00:55:38,583 -O míssil nuclear -Tá. 640 00:55:38,666 --> 00:55:40,583 E o Hulk vem quando eu chamar... 641 00:55:40,666 --> 00:55:42,333 E o Hulk vem quando eu chamar 642 00:55:42,416 --> 00:55:44,125 E o Hulk vem quando eu chamar 643 00:55:44,208 --> 00:55:46,750 Esmaga esmaga esmaga! 644 00:55:46,833 --> 00:55:48,916 Esmaga! 645 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 Venham logo nos ajudar 646 00:55:52,416 --> 00:55:55,458 Só vocês podem nos salvar 647 00:55:55,916 --> 00:56:00,791 E o mal Não irá vencer no final 648 00:56:00,875 --> 00:56:02,500 Não vai vencer 649 00:56:02,666 --> 00:56:05,875 Toda a cidade vão arruinar 650 00:56:06,250 --> 00:56:09,291 Mas só depois Vamos reclamar 651 00:56:09,625 --> 00:56:14,333 Vingadores unidos Ele que pode fazer 652 00:56:14,833 --> 00:56:18,625 Ele pode Ele vai fazer 653 00:56:18,750 --> 00:56:20,166 Isso o dia todo 654 00:56:20,666 --> 00:56:23,083 Venham logo ajudar 655 00:56:23,166 --> 00:56:25,625 Só vocês podem nos salvar 656 00:56:25,708 --> 00:56:28,416 Isso o dia todo 657 00:56:29,041 --> 00:56:33,583 Isso o dia todo! 658 00:59:08,416 --> 00:59:10,416 Marya Bravo