1 00:00:01,041 --> 00:00:03,833 Willst du hier mit Clint reden? Bist du darum hier? 2 00:00:03,916 --> 00:00:04,958 Ich soll ihn töten. 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,541 Jemand heuerte eine Black Widow an. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,458 -Wenn ich es heute nicht beende ... -Wir waren so vorsichtig. 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,750 ... schreitet bald der Oberboss ein. 6 00:00:11,833 --> 00:00:13,791 was bisher geschah 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,416 Ich muss mit dir über Jack reden. 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,208 Wechseln wir das Thema? 9 00:00:18,291 --> 00:00:22,833 Ich brauche Hilfe bei Entscheidungen für die Bishop-Weihnachtsfeier. 10 00:00:22,916 --> 00:00:24,208 Wäre das unsere Abmachung? 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,500 Wir bekommen Material für neue Kostüme. 12 00:00:26,583 --> 00:00:30,166 Gut, wie wäre genug Material für eure Kostüme plus zwei zusätzlich? 13 00:00:30,250 --> 00:00:33,166 Das ist alles ein großes Missverständnis. 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,208 Ich wurde offenbar reingelegt. 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 Dein Boss wollte deinen Vater töten. 16 00:00:43,250 --> 00:00:46,833 Ja. Dein Boss. 17 00:00:47,333 --> 00:00:48,375 Was ist das? 18 00:00:48,833 --> 00:00:51,208 Warum warst du nicht beim Treffen? 19 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 Wovon redest du? 20 00:00:53,750 --> 00:00:55,000 Kate? 21 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 Schau. Wer ist das bei meiner Mutter? 22 00:01:00,291 --> 00:01:03,416 Das ist der Kerl, der mir dauernd Sorgen bereitet. 23 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Kingpin. 24 00:02:02,708 --> 00:02:03,875 Ms. Bishop. 25 00:02:05,875 --> 00:02:07,000 Mr. Fisk. 26 00:02:20,125 --> 00:02:22,416 Womit kann ich Ihnen helfen, Eleanor? 27 00:02:23,333 --> 00:02:26,041 Unsere Beziehung war gut, oder, Wilson? 28 00:02:26,125 --> 00:02:27,291 Ja. 29 00:02:28,291 --> 00:02:31,625 Ich stellte nie Fragen, tat immer, was ich tun sollte. 30 00:02:31,708 --> 00:02:36,166 Das erwarte ich bei einer Schuld, Ihrem Mann gehörte ein kleines Vermögen. 31 00:02:36,250 --> 00:02:38,875 Die ich zehnfach zurückzahlte. 32 00:02:38,958 --> 00:02:42,208 Sie haben sich gut geschlagen. 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,291 Wie Sie sagten, es war eine gute Beziehung, 34 00:02:47,291 --> 00:02:50,875 darum bin ich verwirrt, worauf Sie hinauswollen. 35 00:02:54,000 --> 00:02:56,166 Ich kümmerte mich um Armand. 36 00:02:56,250 --> 00:02:59,416 Mein Verlobter hält für Sloan den Kopf hin. 37 00:03:00,916 --> 00:03:04,291 Aber meine Tochter ist jetzt zu Hause, 38 00:03:05,375 --> 00:03:07,458 und sie kommt zu nah an die Wahrheit. 39 00:03:08,833 --> 00:03:10,916 Da ist meine Grenze. 40 00:03:11,000 --> 00:03:12,625 Im Geschäft gibt es keine Grenzen. 41 00:03:12,708 --> 00:03:15,375 Darum muss ich aus dem Geschäft aussteigen. 42 00:03:15,458 --> 00:03:16,583 Seien Sie nicht voreilig. 43 00:03:16,666 --> 00:03:17,583 Sie sollten wissen, 44 00:03:17,666 --> 00:03:20,166 dass ich mich absichere. 45 00:03:20,250 --> 00:03:23,750 -Eleanor ... -Kopien, an einem sicheren Ort. 46 00:03:23,833 --> 00:03:27,000 Im Geiste Weihnachtens gebe ich Ihnen Zeit, 47 00:03:27,083 --> 00:03:29,208 darüber nachzudenken, was Sie da gerade tun. 48 00:03:31,083 --> 00:03:32,833 Die brauche ich nicht. 49 00:03:43,208 --> 00:03:46,125 Im Geiste Weihnachtens gebe ich Ihnen Zeit, 50 00:03:46,208 --> 00:03:48,541 darüber nachzudenken, was Sie da gerade tun. 51 00:03:50,375 --> 00:03:51,833 Die brauche ich nicht. 52 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 Wer hat das geschickt? 53 00:03:55,666 --> 00:03:56,791 Yelena. 54 00:03:58,333 --> 00:04:02,666 Meine Mutter hat sie wohl angeheuert, um dich zu töten. 55 00:04:08,791 --> 00:04:12,875 Das ergibt keinen Sinn. Meine Mutter geht nicht mal bei Rot über die Ampel. 56 00:04:12,958 --> 00:04:15,833 Und jetzt arbeitet sie mit der Mafia? 57 00:04:15,916 --> 00:04:17,875 Sie hat Armand getötet? 58 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 Ich muss mit ihr reden. 59 00:04:21,958 --> 00:04:24,541 Warte. Beruhige dich erst, ja? 60 00:04:24,625 --> 00:04:26,083 Reden wir darüber. 61 00:04:26,166 --> 00:04:29,000 Hi, hier spricht Eleanor. Ich kann gerade nicht rangehen ... 62 00:04:29,083 --> 00:04:30,583 Atme tief durch, ja? 63 00:04:30,666 --> 00:04:32,666 Deine Mutter braucht unsere Hilfe. 64 00:04:32,750 --> 00:04:36,333 Dieses Video ist nicht gut. 65 00:04:37,500 --> 00:04:41,166 Kingpin nimmt das nicht locker. Er wird reagieren, 66 00:04:41,250 --> 00:04:42,958 und das ganz heftig. 67 00:04:43,041 --> 00:04:45,416 Ich muss dieses Chaos beseitigen. 68 00:04:45,500 --> 00:04:48,000 Du solltest heimgehen, zu deiner Familie. 69 00:04:48,083 --> 00:04:49,875 Du schaffst es noch bis Weihnachten. 70 00:04:49,958 --> 00:04:51,916 Du bist meine Partnerin. 71 00:04:54,625 --> 00:04:56,750 Dein Chaos ist mein Chaos. 72 00:04:56,833 --> 00:04:59,875 Ich gehe erst, wenn das beendet ist. 73 00:05:11,083 --> 00:05:12,791 Da ist sie. 74 00:05:18,583 --> 00:05:24,791 Ich sah dich am Ende einiger harter Kämpfe, aber das? 75 00:05:28,708 --> 00:05:32,541 Willst du mir sagen, was los ist? 76 00:05:39,875 --> 00:05:43,416 Du solltest dich bedeckt halten. 77 00:05:45,458 --> 00:05:50,958 Tut mir leid. Ich habe übertrieben. Du weißt, was mir mein Vater bedeutete. 78 00:05:53,125 --> 00:05:54,541 Uns allen. 79 00:05:59,291 --> 00:06:02,166 Ich kam zu Sinnen. Ich muss mich auf den Job konzentrieren. 80 00:06:02,916 --> 00:06:04,708 Keinen Geistern nachjagen. 81 00:06:15,125 --> 00:06:16,916 Was für eine Wendung. 82 00:06:21,208 --> 00:06:25,708 Ich erkannte, was ich auch tue, es bringt meinen Vater nicht zurück. 83 00:06:27,750 --> 00:06:29,208 Den zu finden, der ihn tötete, 84 00:06:30,375 --> 00:06:32,375 wird nichts ändern. 85 00:06:33,875 --> 00:06:36,958 Er würde wollen, dass du weitermachst. Er wollte immer ... 86 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 ... das Beste für dich. 87 00:06:40,000 --> 00:06:45,791 Ich wünschte, er könnte dich und das, was du erreicht hast, sehen. 88 00:06:50,916 --> 00:06:55,500 Wenn es in Ordnung ist, würde ich gern ein paar Tage freinehmen. 89 00:06:59,541 --> 00:07:01,875 Ja, das ist vernünftig. 90 00:07:04,875 --> 00:07:05,708 Maya ... 91 00:07:11,916 --> 00:07:13,583 Ich liebe dich. 92 00:07:15,375 --> 00:07:17,291 Ich liebe dich. 93 00:07:30,166 --> 00:07:33,416 Der Ronin ist in der Stadt unterwegs. 94 00:07:35,583 --> 00:07:40,916 Ein Avenger interessiert sich für unser Handeln, 95 00:07:41,000 --> 00:07:43,125 und die Bishop-Frau denkt, 96 00:07:43,208 --> 00:07:47,666 sie kann ihren Job kündigen, als ob sie für Goldman Sachs arbeitet. 97 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 Und, Maya ... 98 00:07:53,208 --> 00:07:54,500 Meine Maya ... 99 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 Sie richtet sich gegen uns. 100 00:08:00,125 --> 00:08:01,250 Ja. 101 00:08:03,291 --> 00:08:05,458 Was machen wir dagegen? 102 00:08:12,333 --> 00:08:13,708 Man muss 103 00:08:15,000 --> 00:08:16,833 die Leute daran erinnern, 104 00:08:18,583 --> 00:08:20,541 dass die Stadt mir gehört. 105 00:08:28,875 --> 00:08:30,041 Hör mal, Kate, 106 00:08:31,000 --> 00:08:33,541 es tut mir leid, wie das alles für dich gelaufen ist. 107 00:08:35,250 --> 00:08:37,083 Kann gerade nicht daran denken. 108 00:08:38,333 --> 00:08:40,041 Konzentrieren wir uns auf heute Abend. 109 00:08:40,916 --> 00:08:42,083 Du hast recht. 110 00:08:42,833 --> 00:08:44,500 Wir brauchen Ausrüstung. 111 00:08:46,583 --> 00:08:50,041 Eine Menge zu gefährliche Trick-Pfeile. 112 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 Kannst du mehr machen? 113 00:09:05,333 --> 00:09:07,833 Hast du das Pfefferspray gesehen? 114 00:09:07,916 --> 00:09:10,083 -Ja, hier ist es. -Gut. 115 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 AUGENREIZUNG 116 00:09:28,583 --> 00:09:29,583 Was ist das für einer? 117 00:09:31,125 --> 00:09:32,750 Zu gefährlich. 118 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Zu gefährlich. 119 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 AIRBAG - GEFROREN LEUCHTBOMBE - EISBRECHER 120 00:10:15,875 --> 00:10:18,875 Diese Weihnachtsfeier heute, 121 00:10:21,125 --> 00:10:22,708 wird die schick? 122 00:10:23,375 --> 00:10:25,291 Ja. Formell. 123 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Du musst das nicht tun. 124 00:10:33,250 --> 00:10:34,875 Gehört zum Job. 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,583 Ist immer unpraktisch. 126 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 Einsam. 127 00:10:43,708 --> 00:10:44,958 Du wirst verletzt. 128 00:10:45,958 --> 00:10:48,833 Helden treffen schwere Entscheidungen. 129 00:10:51,791 --> 00:10:53,625 Wenn du das machen willst ... 130 00:10:55,541 --> 00:10:57,375 Ich will wissen, ob du bereit bist. 131 00:11:09,125 --> 00:11:11,708 Als ich klein war, griffen Aliens an. 132 00:11:14,583 --> 00:11:15,916 Ich war allein. 133 00:11:18,083 --> 00:11:19,708 Und hatte Angst. 134 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Aber dann sah ich dich, 135 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 du kämpftest mit einem Stock und Faden gegen Aliens. 136 00:11:31,916 --> 00:11:35,041 Du sprangst vom Gebäude, obwohl du nicht fliegen konntest. 137 00:11:35,916 --> 00:11:37,875 Keine Superkräfte hattest. 138 00:11:40,041 --> 00:11:41,375 Und ich dachte: 139 00:11:42,083 --> 00:11:44,875 "Wenn er das kann, muss ich keine Angst haben." 140 00:11:49,041 --> 00:11:52,500 Du hast mir gezeigt, dass Helden nicht nur Leute sind, die fliegen 141 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 oder mit Lasern schießen können, 142 00:11:54,166 --> 00:11:56,000 sondern jeder, 143 00:11:56,083 --> 00:12:00,125 der mutig genug ist, das Richtige zu tun, egal, was es kostet. 144 00:12:08,541 --> 00:12:09,625 Ich bin bereit. 145 00:12:33,041 --> 00:12:34,041 Bin auf Position. 146 00:12:35,375 --> 00:12:38,250 Wenn die Bishop-Frau entkommt, seid bereit. 147 00:12:38,333 --> 00:12:42,125 Wir sind unterwegs. Tomas am Ostausgang, ich West. 148 00:13:00,083 --> 00:13:01,666 Ich sehe meine Mutter noch nicht. 149 00:13:01,750 --> 00:13:04,000 Sag mir, was du siehst. 150 00:13:04,083 --> 00:13:06,416 Was sind unsere Vorteile, unsere Bedrohungen? 151 00:13:07,125 --> 00:13:10,333 Bedrohungen? Der Kerl. 152 00:13:10,416 --> 00:13:14,125 Das ist Gary. Er feuerte mich bei meinem ersten Job überhaupt. 153 00:13:15,625 --> 00:13:17,125 Vorteile? 154 00:13:18,291 --> 00:13:19,833 Sie sind überall auf der Party. 155 00:13:27,708 --> 00:13:30,541 Chip. Schön, dich zu sehen. 156 00:13:30,625 --> 00:13:34,166 Jack ist schon aus dem Gefängnis raus. Ihm kann nichts etwas anhaben. 157 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 Jack schafft es, 158 00:13:37,208 --> 00:13:40,166 aus dem Knast zu kommen, weil er angeblich jemanden ermordete. 159 00:13:40,250 --> 00:13:43,166 Vielleicht beweist er so seine Unschuld? 160 00:13:43,250 --> 00:13:44,750 Seltsamer Ansatz, aber klar. 161 00:13:45,416 --> 00:13:47,833 Hey, Jack. Du warst doch im Knast. 162 00:13:47,916 --> 00:13:50,500 Ja, bis dein Vater mich rausboxte. 163 00:13:50,583 --> 00:13:52,708 Mom sagte, ich bekomme deine Weinsammlung. 164 00:13:52,791 --> 00:13:56,166 Was? Du bist zu jung, um sie zu schätzen. 165 00:13:56,250 --> 00:13:57,416 Bald bin ich alt genug. 166 00:13:57,500 --> 00:13:59,625 Bis dahin ist er schlecht. 167 00:13:59,708 --> 00:14:01,708 Nicht, wenn du wieder im Knast bist. 168 00:14:01,791 --> 00:14:04,833 Erinnerst du dich, als du dich in den Hamptons eingenässt hast? 169 00:14:04,916 --> 00:14:06,791 Ja. So wie jeder. 170 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 Nimm das. 171 00:14:20,500 --> 00:14:22,041 Bleib in Funkverbindung. 172 00:14:22,125 --> 00:14:23,875 -Gut. -Ich gehe einmal herum. 173 00:14:27,583 --> 00:14:28,833 Na also. 174 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 -Ihr Mantel? -Nein, danke. 175 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 Na gut. 176 00:14:42,916 --> 00:14:43,958 Siehst du sie? 177 00:14:44,041 --> 00:14:45,583 Nein, noch nicht. 178 00:15:04,625 --> 00:15:06,000 Hab sie gefunden. 179 00:15:08,458 --> 00:15:10,916 -Kate, hi ... -Mom, komm mit. 180 00:15:16,916 --> 00:15:18,125 Was machst du? 181 00:15:18,208 --> 00:15:19,541 Ich rette dein Leben. 182 00:15:19,625 --> 00:15:21,708 Dein Geschäftspartner will dich töten. 183 00:15:21,791 --> 00:15:23,000 Wovon redest du? 184 00:15:26,250 --> 00:15:30,250 ... das verwirrt mich, worauf Sie hinauswollen. 185 00:15:30,333 --> 00:15:34,041 -Wie konntest du nur? All die Jahre ... -Ich kümmerte mich um Armand. 186 00:15:35,125 --> 00:15:37,041 Du verstehst nicht. 187 00:15:37,125 --> 00:15:39,791 Als dein Vater starb, war ich überrumpelt. 188 00:15:40,500 --> 00:15:41,958 Er schuldete dem Monster Geld. 189 00:15:42,041 --> 00:15:44,958 Da seid ihr beiden. Ich störe nur ungern, Schatz, 190 00:15:45,041 --> 00:15:47,125 aber ich muss mit dir reden ... 191 00:15:47,208 --> 00:15:48,666 Jack, jetzt nicht. 192 00:15:48,750 --> 00:15:52,416 Liebes, Kate, keine Sorge, ich habe alles unter Kontrolle. 193 00:16:02,000 --> 00:16:03,166 Alles sauber, Boss. 194 00:16:06,208 --> 00:16:07,708 Überraschung. 195 00:16:12,000 --> 00:16:13,083 Runter. 196 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 -Alles gut? -Ja. 197 00:16:17,958 --> 00:16:19,458 -Bring die Leute hier raus. -Ja. 198 00:16:21,708 --> 00:16:23,708 Weg vom Fenster! 199 00:16:28,291 --> 00:16:30,000 Runter! Unten bleiben. 200 00:16:30,083 --> 00:16:32,750 Hier lang. Etwas Hilfe, Missy. Los. 201 00:16:33,375 --> 00:16:35,625 Barton und das Mädchen sind hier. 202 00:16:36,458 --> 00:16:38,916 Sag dem Boss, Weihnachten kommt früher. 203 00:16:39,000 --> 00:16:40,250 Was zum Henker war das? 204 00:16:40,333 --> 00:16:43,083 Schüsse. Wir schaffen die Leute hier raus. 205 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 Mom und Jack, bleibt hier. 206 00:16:44,708 --> 00:16:47,083 Kate, geh nicht da raus, es ist zu gefährlich. 207 00:16:47,166 --> 00:16:49,750 Du bist der Grund, warum es da draußen gefährlich ist. 208 00:16:49,833 --> 00:16:52,000 Bleib hier und halt dich da raus. 209 00:16:56,250 --> 00:16:57,833 Weißt du ... 210 00:16:58,375 --> 00:17:00,416 Ich denke, ich habe etwas verpasst. 211 00:17:03,666 --> 00:17:06,916 Ok, Jack, das ist es. 212 00:17:07,958 --> 00:17:09,500 Deine Zeit ist gekommen. 213 00:17:11,958 --> 00:17:13,125 Komm, los. 214 00:17:16,500 --> 00:17:18,625 Oh Gott. Clint, wer schießt da? 215 00:17:18,708 --> 00:17:19,916 Ich habe keine Ahnung. 216 00:17:20,000 --> 00:17:21,375 -Clint. -Hey. 217 00:17:21,458 --> 00:17:22,666 -Such Eleanor. -Na gut. 218 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 Ich gehe nach unten, lenke die Schüsse auf mich. 219 00:17:25,875 --> 00:17:28,541 Verstanden. Wir gehen auf Position zwei. 220 00:17:28,625 --> 00:17:29,458 Wendy und Missy. 221 00:17:29,541 --> 00:17:30,541 Licht aus. 222 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Scheiße. 223 00:17:35,750 --> 00:17:37,208 Mist. 224 00:17:42,291 --> 00:17:44,125 Ich weiß, du stehst meiner Mom nahe, 225 00:17:44,208 --> 00:17:46,666 aber dachte nicht, dass du auf die Feier kommst. 226 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 Kate Bishop. 227 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 Ich will nichts ruinieren. 228 00:17:50,875 --> 00:17:55,333 Ich will nur Barton töten, Häppchen essen und dann gehe ich. 229 00:17:56,333 --> 00:17:59,833 Ich hoffe, du magst die Bruschetta, denn du hast ihn schon verloren. 230 00:17:59,916 --> 00:18:01,041 Er ist im Aufzug. 231 00:18:01,125 --> 00:18:02,750 Was, bei 65 Stockwerken 232 00:18:02,875 --> 00:18:05,916 meinst du, du errätst, in welchem Stock er ist? 233 00:18:06,000 --> 00:18:08,291 -Im Zwölften. -Verdammt. 234 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Genieß die Party. 235 00:18:10,291 --> 00:18:12,625 Nein, Kate, bleib. 236 00:18:28,625 --> 00:18:29,625 Nein. 237 00:18:54,250 --> 00:18:56,083 -Was war das? -Keine Ahnung. 238 00:18:57,791 --> 00:18:59,708 -Nein! -Nein. Nein! 239 00:18:59,791 --> 00:19:01,458 Mein Gott, was ist los? 240 00:19:04,291 --> 00:19:06,625 -Hast du das geplant? -Ja. 241 00:19:07,791 --> 00:19:09,416 Nein, ich ... 242 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Nein! 243 00:19:12,958 --> 00:19:15,208 Komm schon, das nervt. 244 00:19:23,666 --> 00:19:27,291 Ja. Bitte gehen Sie ordentlich weiter. 245 00:19:28,291 --> 00:19:32,166 Ordentlich, oder schreien und schubsen Sie sich. 246 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 Sie kommen zu euch. 247 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 Rot eins auf Position. 248 00:19:37,708 --> 00:19:41,333 Tomas beobachtet die Ausgänge, ich gehe mit dem Team rein. 249 00:19:42,875 --> 00:19:46,333 Verzeihung, kommen Sie. Los, los, los. Gehen Sie. 250 00:19:53,375 --> 00:19:54,916 Kates Mutter ist nicht da. 251 00:19:55,458 --> 00:19:56,416 Sie ist weg. 252 00:20:19,750 --> 00:20:21,000 Was machen wir? 253 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 Es ist Heiligabend. Trinken wir was? 254 00:20:24,416 --> 00:20:26,458 -Gut. Ja. Sicher. -Klasse. 255 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Wenn Barton tot ist. 256 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 Nein, das ist nicht ... 257 00:20:31,041 --> 00:20:32,500 Komm. Du musst nicht ... 258 00:21:01,833 --> 00:21:02,833 Kate, wo bist du? 259 00:21:02,916 --> 00:21:05,666 -Ja, gib mir eine Minute. -Alle hier bei 107,6 Lite FM 260 00:21:05,750 --> 00:21:09,041 wünschen Ihnen einen schönen Heiligabend. 261 00:21:23,500 --> 00:21:25,041 Das hat wehgetan! 262 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Ja. Nun ja, der Tritt in die Rippen auch. 263 00:21:27,500 --> 00:21:29,708 Oh ja. Der war gut. 264 00:21:29,791 --> 00:21:33,833 Guter Stil. Aber guter Körperwurf. 265 00:21:33,916 --> 00:21:35,500 -Ja, danke. Danke. -Ja. 266 00:21:35,583 --> 00:21:36,750 Ich will dich nicht mögen. 267 00:21:36,833 --> 00:21:40,333 Tut mir leid. Kann nicht anders. Das hat Spaß gemacht. 268 00:21:41,000 --> 00:21:41,958 Tschüs. 269 00:21:50,333 --> 00:21:52,416 -Clint! -Warst du das? 270 00:21:54,833 --> 00:21:56,708 Es ist Yelena. Pass auf! 271 00:22:21,750 --> 00:22:25,458 Es soll unheimlich sein, es soll unheimlich sein. Okay. 272 00:22:40,166 --> 00:22:41,166 Was machst du? 273 00:22:45,875 --> 00:22:47,333 Kate? Alles gut? 274 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 Ja. 275 00:22:50,166 --> 00:22:52,291 Clint, die Tracksuis sind hier. 276 00:22:59,000 --> 00:23:00,208 Schau! Das ist Kate Bishop. 277 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 Das ist gerade nicht der beste Moment, 278 00:23:09,458 --> 00:23:11,000 aber ich will dir danken. 279 00:23:11,083 --> 00:23:13,833 Für deinen Rat, wie ich mit meiner Freundin reden soll. 280 00:23:13,916 --> 00:23:15,750 -Hat es geklappt? -Ja, Mann, 281 00:23:15,833 --> 00:23:17,583 wir waren stattdessen bei Maroon 5. 282 00:23:17,666 --> 00:23:20,166 Wie toll. Was soll die Waffe? 283 00:23:20,916 --> 00:23:23,041 Tut mir leid, aber ... Ich wollte dir danken. 284 00:23:26,625 --> 00:23:27,750 Erwischt, Mann. 285 00:23:29,583 --> 00:23:30,875 -Jack! -Hallo, Liebes! 286 00:23:30,958 --> 00:23:32,000 Hinter dir! 287 00:23:33,708 --> 00:23:37,833 Jack. Es tut mir so leid, meine Mom brachte dich in den Knast. Alles gut? 288 00:23:37,916 --> 00:23:39,041 Ging mir nie besser. 289 00:23:43,958 --> 00:23:45,916 Aber ich habe deine Mutter verloren. 290 00:23:46,000 --> 00:23:47,583 Ja. Wir beide. 291 00:24:17,458 --> 00:24:18,791 Ich werde das genießen. 292 00:24:29,791 --> 00:24:31,041 Ich sagte, hör auf. 293 00:24:32,166 --> 00:24:34,916 Du hast angefangen. Ich muss es beenden. 294 00:24:40,583 --> 00:24:41,625 Da ist er. 295 00:25:00,083 --> 00:25:01,208 Du hast recht, Kazi. 296 00:25:01,916 --> 00:25:02,958 Das hat Spaß gemacht. 297 00:25:11,875 --> 00:25:13,250 Was für ein Weihnachten. 298 00:25:43,166 --> 00:25:44,083 Clint! 299 00:25:48,500 --> 00:25:50,250 -Wo bist du? -Hier! 300 00:25:50,750 --> 00:25:52,500 -Wo ist hier, Clint? -Im Baum. 301 00:25:52,583 --> 00:25:53,750 Welcher Baum? 302 00:25:53,833 --> 00:25:55,416 Der Baum! 303 00:25:56,958 --> 00:25:58,916 Was machst du da oben? 304 00:25:59,000 --> 00:26:01,333 Ich hänge nur hier rum, was denkst du denn? 305 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 Wo sind meine Sachen? 306 00:26:04,333 --> 00:26:05,541 Ich brauche meine Sachen. 307 00:26:05,625 --> 00:26:07,000 Ich habe sie. 308 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 -Was Neues von meiner Mom? -Nein. 309 00:26:09,291 --> 00:26:12,416 Nein? Hör mal, ich muss Clint aus dem Baum holen. 310 00:26:12,500 --> 00:26:13,666 Bring die Zivilisten weg. 311 00:26:13,750 --> 00:26:15,875 Und der Kerl? Er ist wohl nicht ... 312 00:26:16,333 --> 00:26:17,166 Nimm das! 313 00:26:17,250 --> 00:26:19,375 Er gehört zu uns, aber er soll auch weg. 314 00:26:19,458 --> 00:26:21,000 -Na gut. -Na gut. Viel Glück. 315 00:26:24,708 --> 00:26:27,583 Hier entlang. Gehen Sie. Los. Wir ... Hier entlang. 316 00:26:27,666 --> 00:26:29,958 Die Leute befolgen keine Anweisungen. 317 00:26:30,416 --> 00:26:32,916 Leute. Es ist Zeit. 318 00:26:33,000 --> 00:26:34,291 Sicher? 319 00:26:34,375 --> 00:26:37,416 Ja. Wir sind ausgebildete Profis, aber das reicht nicht. 320 00:26:37,500 --> 00:26:39,416 -Los. -Na schön. 321 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 Los, Mann. 322 00:27:22,500 --> 00:27:23,458 Hey, Leute. 323 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Kate, wo ist unsere Verstärkung? 324 00:27:45,125 --> 00:27:46,458 Wir werden alle sterben. 325 00:27:48,750 --> 00:27:50,208 -Seid ihr bereit? -Ja. 326 00:27:50,291 --> 00:27:51,666 -Legen wir los. -Na los. 327 00:27:51,750 --> 00:27:56,833 Hier entlang! Los, hier entlang! Hier entlang! Hier entlang, Leute! 328 00:27:56,916 --> 00:27:59,375 Hier entlang! Da entlang! 329 00:27:59,458 --> 00:28:00,458 Na los! 330 00:28:01,833 --> 00:28:02,791 Ja! 331 00:28:02,875 --> 00:28:05,250 Lassen Sie mich runter! Sofort! 332 00:28:05,333 --> 00:28:06,958 Ich will dein Leben retten! 333 00:28:07,041 --> 00:28:08,083 Weißt du, wer ich bin? 334 00:28:08,166 --> 00:28:10,625 Halt dich gut fest. 335 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Ja, wirklich? 336 00:28:13,083 --> 00:28:15,416 Warte. Was meinst du damit? 337 00:28:15,500 --> 00:28:17,125 Ich hole dich vom Baum runter. 338 00:28:17,750 --> 00:28:19,708 Nein, mach nichts. Kate? 339 00:28:19,791 --> 00:28:20,916 Ich schaffe das selbst. 340 00:28:21,000 --> 00:28:22,500 Soll ich sagen: "Auf mein Signal?" 341 00:28:22,583 --> 00:28:24,750 Bitte, tu nichts. 342 00:28:24,833 --> 00:28:26,500 Gut, dann sage ich es nicht. 343 00:28:28,041 --> 00:28:30,291 "Ich werde nichts unglaublich Dummes tun." 344 00:28:34,708 --> 00:28:36,458 Kate, was ist eben passiert? 345 00:28:37,125 --> 00:28:39,333 -Kate, nicht! -Baum fällt. 346 00:29:26,166 --> 00:29:27,708 Wir sind zu offen. Gehen wir. 347 00:29:32,875 --> 00:29:33,708 Meine Waffe! 348 00:29:38,041 --> 00:29:39,708 Das sollte sie eine Weile aufhalten. 349 00:29:40,291 --> 00:29:42,333 -Oh Gott, du hast es an! -Ja. 350 00:29:42,416 --> 00:29:44,541 -Es sieht toll aus, wie ich sagte. -Ja. 351 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 Hör mir zu. Wir müssen vom Eis runter. 352 00:29:47,083 --> 00:29:49,750 Der einzige Weg ist die Treppe hoch. 353 00:29:52,083 --> 00:29:54,708 Toll. Sie sind Tausend und wir zu zweit. 354 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 Hier, nimm die. 355 00:29:57,541 --> 00:29:58,666 ZU GEFÄHRLICH 356 00:29:58,750 --> 00:30:01,291 Auf keinen Fall. Ist es so weit? 357 00:30:01,791 --> 00:30:02,958 Es ist so weit. 358 00:30:04,375 --> 00:30:05,208 Na gut, Kate. 359 00:30:08,916 --> 00:30:09,791 Heizen wir ihnen ein. 360 00:31:38,250 --> 00:31:40,291 -Schnappt sie euch! -Überfahrt sie! 361 00:31:50,250 --> 00:31:51,916 -Oh Gott! -Was ist passiert? 362 00:31:56,125 --> 00:31:57,500 Was passiert jetzt mit ihnen? 363 00:31:57,583 --> 00:31:58,541 Keine Ahnung. 364 00:31:59,250 --> 00:32:00,875 Da muss ich Scott fragen. 365 00:32:06,583 --> 00:32:07,666 Nun, das war's. 366 00:32:13,375 --> 00:32:14,291 Gehen wir. 367 00:32:18,666 --> 00:32:20,958 Deine Mutter kam eben aus dem Seitenausgang. 368 00:32:21,041 --> 00:32:22,166 Verstanden. 369 00:32:22,583 --> 00:32:23,875 Ich muss sie finden. 370 00:32:24,541 --> 00:32:26,166 -Alles gut? -Ja. 371 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Geh einfach. 372 00:32:44,875 --> 00:32:46,125 Guter Schuss! 373 00:32:46,708 --> 00:32:47,958 Ja, ohne Scheiß! 374 00:33:06,666 --> 00:33:08,250 Du hättest gehen sollen. 375 00:33:08,333 --> 00:33:09,166 Fernbleiben müssen. 376 00:33:09,750 --> 00:33:11,666 Du weißt, was ich tun muss. 377 00:33:23,125 --> 00:33:24,208 Bevor ich dich töte, 378 00:33:26,166 --> 00:33:28,291 muss ich dich was fragen. 379 00:33:30,000 --> 00:33:31,500 Schön, dich kennenzulernen, 380 00:33:32,375 --> 00:33:33,208 Yelena. 381 00:33:38,250 --> 00:33:40,416 Ich muss wissen, was passiert ist. 382 00:33:47,791 --> 00:33:48,875 Hör mal, Yelena, 383 00:33:53,166 --> 00:33:56,416 würde ich dir das erzählen, würdest du mir nicht glauben. 384 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 Aber du sollst wissen, 385 00:33:59,916 --> 00:34:01,833 dass sich deine Schwester geopfert 386 00:34:03,458 --> 00:34:04,833 und die Welt gerettet hat. 387 00:34:06,250 --> 00:34:07,541 Es tut mir leid. 388 00:34:12,291 --> 00:34:13,375 Du lügst. 389 00:34:13,958 --> 00:34:15,708 -Was? -Du bist erbärmlich. 390 00:34:16,500 --> 00:34:17,708 Du bist so erbärmlich. 391 00:34:23,875 --> 00:34:25,416 Ich will dich nicht töten. 392 00:34:25,666 --> 00:34:29,458 Ich will alles hinter mir lassen. 393 00:34:29,541 --> 00:34:31,625 Zusammen. 394 00:34:34,250 --> 00:34:35,708 Verstehst du nicht? 395 00:34:38,125 --> 00:34:40,000 Das ist mein Leben, Maya. 396 00:34:42,416 --> 00:34:44,083 Mein Leben! 397 00:34:44,166 --> 00:34:46,250 Es sollte nie deins sein! 398 00:34:48,708 --> 00:34:50,291 Zwing mich nicht dazu, Maya. 399 00:34:59,416 --> 00:35:01,125 Wir müssen Kate finden. Sie ist ... 400 00:35:08,666 --> 00:35:10,083 Geh nicht, Eleanor. 401 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 Komm her. Reden wir. 402 00:35:12,083 --> 00:35:13,333 Weg von meiner Mutter! 403 00:35:18,958 --> 00:35:20,416 Was willst du damit? 404 00:35:25,208 --> 00:35:26,208 Womit? 405 00:35:44,416 --> 00:35:46,250 Ich bin nicht wie du. 406 00:35:47,125 --> 00:35:48,083 Klar? 407 00:35:49,208 --> 00:35:50,625 Es ist zu spät. 408 00:35:51,083 --> 00:35:52,333 Es ist nicht zu spät. 409 00:35:53,166 --> 00:35:55,500 Wenn du mutig genug bist, zu wählen. 410 00:35:55,583 --> 00:35:57,333 Wir können es zusammen durchstehen. 411 00:35:57,916 --> 00:35:59,416 Er wird das nicht zulassen. 412 00:36:01,125 --> 00:36:04,375 Ich kann nicht in beiden Welten leben. 413 00:36:36,166 --> 00:36:39,375 Geh, Maya. Er ist hinter dir her. 414 00:36:49,875 --> 00:36:51,041 Wo willst du hin, Großer? 415 00:36:52,750 --> 00:36:54,583 Du steckst bis zum Hals drin! 416 00:37:12,166 --> 00:37:13,291 Niemand hat sie getötet. 417 00:37:13,375 --> 00:37:14,333 Sie traf eine Wahl. 418 00:37:14,416 --> 00:37:15,625 Hör auf zu lügen! 419 00:37:24,000 --> 00:37:25,250 Du hörst mir nicht zu. 420 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Sie hat sich geopfert, verstanden? 421 00:37:30,000 --> 00:37:31,333 Ich konnte sie nicht aufhalten. 422 00:37:34,333 --> 00:37:35,250 Nein. 423 00:37:51,250 --> 00:37:52,833 Kümmere dich um deinen Kram! 424 00:38:04,791 --> 00:38:07,583 Warum sollte sie sich für dich opfern? 425 00:38:08,125 --> 00:38:09,791 Warum verdienst du das? 426 00:38:09,875 --> 00:38:10,833 Tu ich nicht. 427 00:38:12,125 --> 00:38:14,166 Sie starb, weil du es zugelassen hast. 428 00:38:14,791 --> 00:38:15,791 Ich habe gekämpft. 429 00:38:16,916 --> 00:38:18,208 Aber sie war besser als ich. 430 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 Hättest du mehr gekämpft. 431 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Warte. 432 00:38:43,708 --> 00:38:46,208 Du fängst an, mich zu nerven. 433 00:38:53,291 --> 00:38:54,291 ZU GEFÄHRLICH 434 00:39:12,166 --> 00:39:13,291 Mom? 435 00:39:14,083 --> 00:39:15,583 -Mom? -Kate. 436 00:39:16,208 --> 00:39:17,333 Geht es dir gut? 437 00:39:19,166 --> 00:39:20,750 Es tut mir so leid. 438 00:39:21,375 --> 00:39:23,000 Es tut mir so leid, Schatz. 439 00:39:23,666 --> 00:39:26,291 Wir lassen das hinter uns. Du wirst sehen. 440 00:39:26,375 --> 00:39:28,791 Ja? Alles wird wieder normal. 441 00:39:32,041 --> 00:39:33,750 Es war nie normal, Mom. 442 00:39:35,708 --> 00:39:37,833 Ein Teil von mir wusste das schon immer. 443 00:39:37,916 --> 00:39:41,750 Schatz, das war nur eine unglückliche Abmachung. 444 00:39:41,833 --> 00:39:42,916 Und es ist vorbei. 445 00:39:43,666 --> 00:39:45,750 Der Mord an Armand? 446 00:39:47,500 --> 00:39:49,666 Die Attentäterin, die Clint töten soll? 447 00:39:49,750 --> 00:39:51,708 Der Betrug an deinem Verlobten? 448 00:39:53,083 --> 00:39:54,666 Das ist unglücklich? 449 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 Ja, Schatz. 450 00:39:55,916 --> 00:39:57,708 So läuft die Welt. 451 00:39:58,458 --> 00:39:59,916 Ich habe dich davor beschützt. 452 00:40:01,083 --> 00:40:04,208 Du wusstest nicht, was los war, aber ich tat es für dich. 453 00:40:05,666 --> 00:40:09,333 Ich weiß, wie es ist, nichts zu haben. Du erträgst das nicht. 454 00:40:09,916 --> 00:40:11,916 Woher willst du das wissen? 455 00:40:12,000 --> 00:40:13,583 Weil ich dich kenne. 456 00:40:14,458 --> 00:40:18,833 Ich weiß, du denkst, du kannst ohne Konsequenzen leben, 457 00:40:18,916 --> 00:40:20,041 genau wie dein Vater. 458 00:40:20,125 --> 00:40:24,208 Aber jemand muss aufräumen. Verantwortung übernehmen. 459 00:40:25,625 --> 00:40:27,041 -Du hast recht. -Mrs. Bishop. 460 00:40:27,125 --> 00:40:31,041 Sie sind verhaftet wegen Mordes an Armand Duquesne dem Dritten. 461 00:40:31,125 --> 00:40:32,333 Drehen Sie sich bitte um. 462 00:40:35,291 --> 00:40:37,291 Das tun Helden also? 463 00:40:38,500 --> 00:40:41,083 Ihre Mütter an Weihnachten verhaften lassen? 464 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 Es tut mir leid. 465 00:40:46,333 --> 00:40:47,375 Ich liebe dich, Mom. 466 00:40:48,291 --> 00:40:49,208 Gehen wir. 467 00:41:12,750 --> 00:41:14,041 Woher weißt du das? 468 00:41:20,833 --> 00:41:22,583 Dein Geheimpfiff mit Nat. 469 00:41:24,041 --> 00:41:26,416 Sie redete ständig über dich, Yelena. 470 00:41:27,083 --> 00:41:28,333 Hat sie das? 471 00:41:31,291 --> 00:41:33,041 Was hat sie gesagt? 472 00:41:35,083 --> 00:41:38,041 Sie erzählte, wie ihr als Kinder getrennt wurdet. 473 00:41:41,625 --> 00:41:43,250 Sie flog dieses Flugzeug. 474 00:41:46,250 --> 00:41:48,833 Ich fragte sie, ob sie Angst hat. 475 00:41:52,333 --> 00:41:55,916 Sie konnte nur an deine Sicherheit denken. 476 00:41:59,250 --> 00:42:02,083 Das hat sich nie geändert, Yelena. 477 00:42:04,166 --> 00:42:05,333 Sie hat dich geliebt. 478 00:42:06,833 --> 00:42:08,458 Und wollte, dass du sicher bist. 479 00:42:24,250 --> 00:42:26,166 Du hattest so viel Zeit mit ihr. 480 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 Ja. 481 00:42:32,750 --> 00:42:34,666 So hätte es nicht laufen sollen. 482 00:42:35,833 --> 00:42:38,416 Ich hätte es aufhalten können. Ich ... 483 00:42:38,500 --> 00:42:42,041 -Ich hätte es ändern können. -Nichts hätte sie aufgehalten, Yelena. 484 00:42:44,416 --> 00:42:45,625 Du kennst Natasha. 485 00:42:52,833 --> 00:42:54,208 Sie hat ihre Wahl getroffen. 486 00:42:58,750 --> 00:43:01,166 Wir müssen einen Weg finden, damit zu leben. 487 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Ich habe sie so geliebt. 488 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 Ich auch. 489 00:43:51,541 --> 00:43:52,791 Es tut mir leid. 490 00:44:14,041 --> 00:44:16,083 Er ist nicht hier. Er ist weg. 491 00:44:37,791 --> 00:44:39,125 Wie überraschend. 492 00:44:43,958 --> 00:44:44,958 Maya. 493 00:44:46,916 --> 00:44:47,958 Du und ich ... 494 00:44:48,541 --> 00:44:50,041 Wir sind eine Familie. 495 00:44:51,375 --> 00:44:52,375 Familie. 496 00:44:54,500 --> 00:44:58,375 Manchmal versteht man sich in der Familie nicht ... 497 00:45:06,208 --> 00:45:07,583 Hören Sie. Wir waren das nicht. 498 00:45:07,666 --> 00:45:09,916 Wir wollen nur, dass Sie die Richtigen verhaften. 499 00:45:10,000 --> 00:45:11,291 Ja, wir sind die Guten. 500 00:45:11,375 --> 00:45:13,291 Ja. Wir gehören zu Hawkeye. 501 00:45:13,375 --> 00:45:15,250 -Wir sind praktisch Avengers. -Ja. 502 00:45:15,333 --> 00:45:16,166 Wissen Sie, 503 00:45:17,166 --> 00:45:19,333 ich sah Sie vorhin mit dem Schwert. 504 00:45:20,166 --> 00:45:21,625 Sie können gut damit umgehen. 505 00:45:22,500 --> 00:45:24,250 Kennen Sie LARP? 506 00:45:26,250 --> 00:45:27,666 LARP? 507 00:45:27,750 --> 00:45:29,666 Ist das eine Freizeitbeschäftigung? 508 00:45:31,833 --> 00:45:34,166 Ich bin in einer Gilde und ... 509 00:45:34,250 --> 00:45:35,333 Mist. 510 00:45:36,333 --> 00:45:38,333 Ich habe Blut auf der Krawatte. 511 00:45:45,958 --> 00:45:48,791 Ich muss ehrlich zu dir sein, Kate. 512 00:45:51,666 --> 00:45:54,416 Das kommt nicht oft vor, aber ... 513 00:45:56,708 --> 00:45:58,333 ... ab und zu 514 00:46:00,166 --> 00:46:01,708 trifft man jemanden, 515 00:46:03,791 --> 00:46:05,708 der einen besser macht ... 516 00:46:08,375 --> 00:46:09,750 ... in jeder Hinsicht. 517 00:46:12,416 --> 00:46:14,041 Diese Missy, Mann, sie ... 518 00:46:15,041 --> 00:46:17,166 ... hat sich mit dem Anzug übertroffen. 519 00:46:17,250 --> 00:46:20,083 -Die Dehnbarkeit des Stoffs ... -Du kannst aufhören. 520 00:46:25,041 --> 00:46:26,666 Heute Abend war viel los. 521 00:46:28,333 --> 00:46:30,375 Du hast dich Kingpin allein gestellt. 522 00:46:32,625 --> 00:46:35,291 Nicht viele Leute stehen so was durch. 523 00:46:37,250 --> 00:46:38,583 Ich bin so stolz auf dich. 524 00:46:43,500 --> 00:46:44,583 Danke. 525 00:46:51,958 --> 00:46:55,458 Weißt du, was? Wir müssen mit dem Hund Gassi gehen. 526 00:46:55,541 --> 00:46:56,916 Ja, müssen wir. 527 00:47:01,083 --> 00:47:04,416 weihnachtstag 528 00:47:50,041 --> 00:47:51,125 Kommst du? 529 00:47:51,208 --> 00:47:52,958 Ja. Komm, Lucky. 530 00:47:54,208 --> 00:47:56,208 Ist das wirklich in Ordnung? 531 00:47:57,666 --> 00:48:00,166 Ich sage doch, sie wollen dich unbedingt kennenlernen. 532 00:48:00,250 --> 00:48:02,291 -Daddy! -Da ist er ja! 533 00:48:02,375 --> 00:48:05,041 -Hey, Kumpel. Frohe Weihnachten. -Du hast es geschafft. 534 00:48:05,125 --> 00:48:06,250 Du hast es gehalten. 535 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 -Hier, nimm etwas. -Wie heißt du? 536 00:48:08,416 --> 00:48:10,583 -Danke. Frohe Weihnachten. -Frohe Weihnachten. 537 00:48:10,666 --> 00:48:12,791 Das ist Kate. Komm rein. Los. 538 00:48:12,875 --> 00:48:14,041 Es ist kalt. 539 00:48:14,916 --> 00:48:16,625 -Du hast es geschafft. -Ja. 540 00:48:17,791 --> 00:48:18,708 Hey. 541 00:48:22,666 --> 00:48:26,250 -Ich habe dich vermisst. -Ich dich auch. 542 00:48:28,708 --> 00:48:30,708 Der Hund ist so süß. Wie heißt er? 543 00:48:30,791 --> 00:48:32,708 Das ist Lucky. 544 00:48:33,625 --> 00:48:34,958 Ja, klar. 545 00:48:35,416 --> 00:48:36,708 Du hast Streuner dabei. 546 00:48:37,791 --> 00:48:38,875 -Hi. -Das ist Kate. 547 00:48:38,958 --> 00:48:42,125 Willkommen, Kate. Schön, dass du da bist. 548 00:48:42,208 --> 00:48:45,666 Ist nicht wahr! Das wollte ich schon immer! 549 00:48:48,750 --> 00:48:50,500 Du wirst nie erraten, was ich 550 00:48:50,583 --> 00:48:53,250 bei der Auktion in New York gefunden habe. 551 00:48:59,333 --> 00:49:00,625 Danke. 552 00:49:08,916 --> 00:49:10,791 Pass besser auf deine Sachen auf. 553 00:49:10,875 --> 00:49:12,791 Du musst gerade reden. 554 00:49:15,791 --> 00:49:18,916 Kate. Hilfst du mir kurz bei etwas? 555 00:49:19,500 --> 00:49:20,958 Ja. Klar. 556 00:49:29,291 --> 00:49:32,958 Ich dachte, du willst mir helfen, zu beenden, was du angefangen hast. 557 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Soll ich ein paar Worte sagen, oder ... 558 00:49:58,958 --> 00:50:00,166 Darf ich dich was fragen? 559 00:50:01,333 --> 00:50:02,666 Ja, klar. 560 00:50:04,000 --> 00:50:05,666 Was hältst du von "Lady Hawk"? 561 00:50:07,500 --> 00:50:09,291 Das ist schrecklich. 562 00:50:11,333 --> 00:50:13,875 -"Hawk Eve"? -Noch schlimmer. 563 00:50:13,958 --> 00:50:18,416 Mist, na gut. Hawk Shot. Wie "Hot Shot". Aber eben "Hawk". 564 00:50:18,500 --> 00:50:20,416 -Nein. -"Lady Arrow"? 565 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 -Keiner davon. -Na schön. 566 00:50:22,583 --> 00:50:24,291 Ich habe tatsächlich eine Idee. 567 00:50:36,083 --> 00:50:38,041 basierend auf den marvel comics 568 00:51:52,083 --> 00:51:54,041 marvel studios präsentiert 569 00:52:06,125 --> 00:52:09,333 frohe weihnachten von den marvel studios 570 00:52:09,625 --> 00:52:11,458 ROGERS DAS MUSICAL 571 00:52:14,875 --> 00:52:18,208 Etwas Seltsames liegt in der Luft 572 00:52:18,333 --> 00:52:21,583 Die Sonne ist weg, die Wolken werden grau 573 00:52:21,708 --> 00:52:26,916 Was jetzt kommt, ist schwer zu sagen Ich weiß nicht 574 00:52:28,875 --> 00:52:31,666 Über der Straße wird gekämpft 575 00:52:31,750 --> 00:52:35,541 Der Boden ist ruiniert Und unter unseren Füßen 576 00:52:35,625 --> 00:52:40,375 Der Himmel wird rot Die Hitze verschwindet 577 00:52:42,291 --> 00:52:45,625 Wer kann uns retten Unsere Stadt singt 578 00:52:45,708 --> 00:52:49,166 Wir brauchen Hoffnung Die uns die Rettung bringt 579 00:52:49,250 --> 00:52:52,416 Du hast die Macht, das Licht zu finden 580 00:52:52,500 --> 00:52:56,875 Avengers, sammelt euch und kämpft 581 00:52:57,666 --> 00:53:00,916 Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg 582 00:53:01,000 --> 00:53:04,291 Rettet uns aus unserem Zustand 583 00:53:04,750 --> 00:53:09,666 Es sieht finster aus Aber das darf nicht das Ende sein 584 00:53:11,583 --> 00:53:14,416 Es gibt eine Zukunft, und ich weiß 585 00:53:14,500 --> 00:53:18,125 Mit eurer Stärke, die ihr uns bringt Stehen wir wieder auf 586 00:53:18,208 --> 00:53:23,041 Avengers, sammelt euch Wir müssen euch hören 587 00:53:24,000 --> 00:53:25,791 Ich konnte das alles 588 00:53:25,875 --> 00:53:28,750 Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg 589 00:53:28,833 --> 00:53:32,125 Rettet uns aus unserem Zustand 590 00:53:32,208 --> 00:53:35,333 Die Tage sind hart Aber wir sind stark dank New York 591 00:53:35,416 --> 00:53:38,625 Acht Millionen Menschen Können nicht falsch liegen 592 00:53:38,708 --> 00:53:41,666 Wir lieben alle Aber Loki, du gehörst nicht dazu 593 00:53:41,750 --> 00:53:44,125 Also verschwinde 594 00:53:45,583 --> 00:53:48,416 Miete und Müll sind beide himmelhoch 595 00:53:48,500 --> 00:53:50,333 Aber ich liebe New York! 596 00:53:50,416 --> 00:53:52,291 Das ist unser Kampfschrei 597 00:53:52,375 --> 00:53:55,750 Wir sind bereit zum Kampf Müssen nie fragen warum 598 00:53:55,833 --> 00:53:58,041 Legt los! 599 00:53:59,291 --> 00:54:02,375 Ja, die Stadt steht am Abgrund 600 00:54:02,458 --> 00:54:04,041 Und es stinkt 601 00:54:04,125 --> 00:54:06,000 Aber wir lieben den Gestank 602 00:54:06,083 --> 00:54:09,583 Wir durchlebten die 80er Und auch das geht vorbei 603 00:54:09,708 --> 00:54:14,791 Avengers, sammelt euch Und gebt ihnen Saures! 604 00:54:14,875 --> 00:54:17,875 Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg 605 00:54:17,958 --> 00:54:21,666 Rettet uns aus unserem Zustand 606 00:54:21,750 --> 00:54:26,416 Es sieht finster aus Aber das darf nicht das Ende sein 607 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Es gibt eine Zukunft, das weiß ich 608 00:54:31,500 --> 00:54:35,083 Mit der Stärke, die ihr uns bringt Stehen wir wieder auf 609 00:54:35,166 --> 00:54:39,791 Avengers, sammelt euch Wir müssen euch hören 610 00:54:41,125 --> 00:54:44,416 Ich könnte das den ganzen Tag 611 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Der Hulk ist unglaublich Zerstört alles 612 00:54:52,083 --> 00:54:55,458 Iron Man steigt in die Lüfte 613 00:54:55,541 --> 00:54:57,166 Captain America ist stark 614 00:54:57,291 --> 00:54:59,000 Und Thor ist ein Gott 615 00:54:59,083 --> 00:55:02,541 Gott weiß, sie sehen gut aus 616 00:55:02,625 --> 00:55:05,791 Black Widow ist der Hammer Der dich umhauen kann 617 00:55:05,875 --> 00:55:09,166 Wenn Ant-Man fliegt Hört man kein Geräusch 618 00:55:09,250 --> 00:55:11,083 Hawkeye ist cool 619 00:55:11,166 --> 00:55:12,708 Wie ein netter Kerl 620 00:55:12,791 --> 00:55:17,541 Er wünschte, dass New York Nicht ihr Kampfplatz wäre 621 00:55:18,208 --> 00:55:20,000 Ich muss zum Tesserakt 622 00:55:20,083 --> 00:55:21,541 Der Kampf hat erst begonnen 623 00:55:21,625 --> 00:55:23,000 Wir besiegen die Chitauri 624 00:55:23,083 --> 00:55:24,958 Dann essen wir Shawarma 625 00:55:25,083 --> 00:55:26,625 Wie sollen wir sie bekämpfen? 626 00:55:26,708 --> 00:55:28,291 Wir machen das als Team 627 00:55:28,375 --> 00:55:30,000 Erst entfesselt Thor seinen Blitz 628 00:55:30,083 --> 00:55:31,875 -Natasha, dein Einsatz -Ja 629 00:55:31,958 --> 00:55:33,333 Hawkeye trifft ins Schwarze 630 00:55:33,416 --> 00:55:35,375 -Kein Schütze ist besser als du -Stimmt. 631 00:55:35,458 --> 00:55:37,000 Tony, fang Atombomben ab 632 00:55:37,083 --> 00:55:38,500 Pass auf, dass du nicht abstürzt 633 00:55:38,583 --> 00:55:40,583 Hulk, du kennst das Zauberwort 634 00:55:44,208 --> 00:55:46,750 Zerstören! 635 00:55:46,833 --> 00:55:48,916 Zerstören! 636 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg 637 00:55:52,416 --> 00:55:55,458 Rettet uns aus unserem Zustand 638 00:55:55,916 --> 00:56:00,791 Es sieht finster aus Aber so darf es nicht enden 639 00:56:00,875 --> 00:56:02,500 Das darf nicht das Ende sein 640 00:56:02,666 --> 00:56:05,875 Wenn die Stadt zerstört ist Wenn du den Bogen nimmst 641 00:56:06,250 --> 00:56:09,291 Geben wir dir die Schuld Aber jetzt ist alles gut 642 00:56:09,625 --> 00:56:14,333 Avengers, sammelt euch Wir müssen euch hören 643 00:56:14,833 --> 00:56:18,625 Wir müssen euch hören 644 00:56:18,750 --> 00:56:20,541 Ich könnte das den ganzen Tag 645 00:56:20,666 --> 00:56:23,083 Rettet die Stadt und verhelft uns zum Sieg 646 00:56:23,166 --> 00:56:25,625 Rettet uns aus unserem Zustand 647 00:56:25,708 --> 00:56:28,416 Ich könnte das den ganzen Tag 648 00:56:29,041 --> 00:56:33,583 Wir könnten das den ganzen Tag! 649 00:59:08,416 --> 00:59:10,416 Untertitel von: Sonja Schmidt