1 00:00:01,041 --> 00:00:03,833 Tulitko New Yorkiin puhumaan Clintin kanssa? 2 00:00:03,916 --> 00:00:04,958 Tulin tappamaan hänet. 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,541 Joku palkkasi Mustan Lesken. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,458 -Jos en hoida tätä tänään... -Olemme olleet niin varovaisia. 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,750 On vain ajan kysymys, koska pomo sekaantuu asiaan. 6 00:00:11,833 --> 00:00:13,791 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,416 Meidän on puhuttava Jackista. 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,208 Voisimmeko vaihtaa puheenaihetta? 9 00:00:18,291 --> 00:00:22,833 Tarvitsen apuasi Bishopin joulujuhlien kanssa. 10 00:00:22,916 --> 00:00:24,208 Se voisi olla diilimme. 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,500 Te hankitte meille materiaalit uuteen asuun. 12 00:00:26,583 --> 00:00:30,166 Tai tarpeeksi materiaalia teidän asuihinne ja kahteen muuhun. 13 00:00:30,250 --> 00:00:33,166 Vannon, että tämä on väärinkäsitys. 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,208 Minut on ilmiselvästi lavastettu. 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 Pomosi halusi isäsi hengiltä. 16 00:00:43,250 --> 00:00:46,833 Aivan. Sinun pomosi. 17 00:00:47,333 --> 00:00:48,375 Mistä on kyse? 18 00:00:48,833 --> 00:00:51,208 Mikset ollut tapaamisessa sinä yönä? 19 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 Mistä puhut? 20 00:00:53,750 --> 00:00:55,000 Kate? 21 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 Katso tätä. Kuka äitini kanssa on? 22 00:01:00,291 --> 00:01:03,416 Tuosta tyypistä olen murehtinut koko tämän ajan. 23 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Iso pomo. 24 00:02:02,708 --> 00:02:03,875 Rouva Bishop? 25 00:02:05,875 --> 00:02:07,000 Herra Fisk. 26 00:02:20,125 --> 00:02:22,416 Miten voin auttaa, Eleanor? 27 00:02:23,333 --> 00:02:26,041 Meillähän on hyvä suhde, Wilson? 28 00:02:26,125 --> 00:02:27,291 Niin on. 29 00:02:28,291 --> 00:02:31,625 En ole kysellyt. Teen, mitä käsketään. 30 00:02:31,708 --> 00:02:36,166 Sitä voi odottaa, kun miehesi oli niin paljon velkaa. 31 00:02:36,250 --> 00:02:38,875 Olen maksanut sen takaisin. 32 00:02:38,958 --> 00:02:42,208 Olet itsekin menestynyt. 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,291 Kuten sanoit, suhteemme on ollut hyvä. 34 00:02:47,291 --> 00:02:50,875 Siksi en ymmärräkään, mitä ajat tällä takaa. 35 00:02:54,000 --> 00:02:56,166 Hoitelin Armandin kuten pyysit. 36 00:02:56,250 --> 00:02:59,416 Kihlattuni saa Sloanista syyn niskoilleen. 37 00:03:00,916 --> 00:03:04,291 Mutta tyttäreni on nyt kotona. 38 00:03:05,375 --> 00:03:07,458 Hän on päässyt liian lähelle. 39 00:03:08,833 --> 00:03:10,916 Siihen vedän rajan. 40 00:03:11,000 --> 00:03:12,625 Tällä alalla ei ole rajoja. 41 00:03:12,708 --> 00:03:15,375 Siksi minun onkin lopetettava. 42 00:03:15,458 --> 00:03:16,583 Eleanor, älä hätäile. 43 00:03:16,666 --> 00:03:17,583 Haluan kertoa, 44 00:03:17,666 --> 00:03:20,166 että minulla on henkivakuutus. 45 00:03:20,250 --> 00:03:23,750 -Eleanor... -Kopiot kaikesta turvallisessa paikassa. 46 00:03:23,833 --> 00:03:27,000 Joulun hengessä annan hetken 47 00:03:27,083 --> 00:03:29,208 miettiä aikomaasi. 48 00:03:31,083 --> 00:03:32,833 En tarvitse hetkeä. 49 00:03:43,208 --> 00:03:46,125 Joulun hengessä annan hetken 50 00:03:46,208 --> 00:03:48,541 miettiä aikomaasi. 51 00:03:50,375 --> 00:03:51,833 En tarvitse hetkeä. 52 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 Kuka tämän lähetti? 53 00:03:55,666 --> 00:03:56,791 Yelena. 54 00:03:58,333 --> 00:04:02,666 Äitini ilmeisesti palkkasi hänet tappamaan sinut. 55 00:04:08,791 --> 00:04:12,875 Siinä ei ole järkeä. Äiti ei edes kävele päin punaista. 56 00:04:12,958 --> 00:04:15,833 Toimiiko hän nyt mafian kanssa? 57 00:04:15,916 --> 00:04:17,875 Tappoiko hän Armandin? 58 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 Minun on puhuttava hänelle. 59 00:04:21,958 --> 00:04:24,541 Kate, odota. Sinun on rauhoituttava. 60 00:04:24,625 --> 00:04:26,083 Puhutaan tämä selväksi. 61 00:04:26,166 --> 00:04:29,000 Hei, Eleanor tässä. En voi vastata juuri nyt... 62 00:04:29,083 --> 00:04:30,583 Hengitä syvään. 63 00:04:30,666 --> 00:04:32,666 Äitisi tarvitsee apuamme. 64 00:04:32,750 --> 00:04:36,333 Se video on huono juttu. 65 00:04:37,500 --> 00:04:41,166 Pomo ei anna tämän olla. Hän reagoi. 66 00:04:41,250 --> 00:04:42,958 Voimakkaasti. 67 00:04:43,041 --> 00:04:45,416 Clint, tämä on minun sotkuni. 68 00:04:45,500 --> 00:04:48,000 Mene kotiin perheesi luokse. 69 00:04:48,083 --> 00:04:49,875 Ehdit sinne jouluksi. 70 00:04:49,958 --> 00:04:51,916 Kate, olet kumppanini. 71 00:04:54,625 --> 00:04:56,750 Sotkut ovat yhteisiä. 72 00:04:56,833 --> 00:04:59,875 En mene minnekään ennen tämän hoitamista. 73 00:05:11,083 --> 00:05:12,791 Siinä hän on. 74 00:05:18,583 --> 00:05:24,791 Olen nähnyt sinut rankkojen otteluiden jälkeen, mutta tämä? 75 00:05:28,708 --> 00:05:32,541 Haluatko kertoa, mitä on tekeillä? 76 00:05:39,875 --> 00:05:43,416 Opetin pitämään matalaa profiilia. 77 00:05:45,458 --> 00:05:50,958 Anteeksi. Innostuin liikaa. Isäni oli minulle rakas. 78 00:05:53,125 --> 00:05:54,541 Meille kaikille. 79 00:05:59,291 --> 00:06:02,166 Tulin järkiini. Minun pitää keskittyä työhön. 80 00:06:02,916 --> 00:06:04,708 Lakata jahtaamasta aaveita. 81 00:06:15,125 --> 00:06:16,916 Aikamoinen muutos. 82 00:06:21,208 --> 00:06:25,708 En saa isää takaisin, tein sitten mitä tahansa. 83 00:06:27,750 --> 00:06:29,208 Tappajan löytäminen 84 00:06:30,375 --> 00:06:32,375 ei muuta mitään. 85 00:06:33,875 --> 00:06:36,958 Hän olisi halunnut sinun jatkavan elämääsi. Hän halusi 86 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 aina parastasi. 87 00:06:40,000 --> 00:06:45,791 Voisipa hän nähdä, mitä olet saavuttanut. 88 00:06:50,916 --> 00:06:55,500 Jos sopii, pidän pari päivää vapaata. Selvittääkseni ajatukseni. 89 00:06:59,541 --> 00:07:01,875 Kuulostaa järkevältä. 90 00:07:04,875 --> 00:07:05,708 Maya... 91 00:07:11,916 --> 00:07:13,583 Rakastan sinua. 92 00:07:15,375 --> 00:07:17,291 Rakastan sinua. 93 00:07:30,166 --> 00:07:33,416 Ronin juoksentelee ympäri kaupunkia. 94 00:07:35,583 --> 00:07:40,916 Kostaja on kiinnostunut toiminnastamme. 95 00:07:41,000 --> 00:07:43,125 Bishopin nainen 96 00:07:43,208 --> 00:07:47,666 luulee voivansa jättää työnsä kuin olisi töissä Goldman Sachsilla. 97 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 Ja Maya... 98 00:07:53,208 --> 00:07:54,500 Mayani... 99 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 Hän on pettänyt meidät. 100 00:08:00,125 --> 00:08:01,250 Niin. 101 00:08:03,291 --> 00:08:05,458 Mitä teemme asialle? 102 00:08:12,333 --> 00:08:13,708 Ihmisiä 103 00:08:15,000 --> 00:08:16,833 pitää muistuttaa, 104 00:08:18,583 --> 00:08:20,541 että kaupunki kuuluu minulle. 105 00:08:28,875 --> 00:08:30,041 Kate. 106 00:08:31,000 --> 00:08:33,541 Olen pahoillani siitä, miten tämä meni. 107 00:08:35,250 --> 00:08:37,083 En voi ajatella sitä nyt. 108 00:08:38,333 --> 00:08:40,041 Pitää keskittyä tähän iltaan. 109 00:08:40,916 --> 00:08:42,083 Olet oikeassa. 110 00:08:42,833 --> 00:08:44,500 Tarvitsemme paljon välineitä. 111 00:08:46,583 --> 00:08:50,041 Koko joukon liian vaarallisia erikoisnuolia. 112 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 Voitko tehdä niitä lisää? 113 00:09:05,333 --> 00:09:07,833 Oletko nähnyt pippurisumutetta? 114 00:09:07,916 --> 00:09:10,083 -Se on tässä. -Hyvä. 115 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 SILMÄN ÄRSYKE 116 00:09:28,583 --> 00:09:29,583 Mikä tämä on? 117 00:09:31,125 --> 00:09:32,750 Ihan liian vaarallinen. 118 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Liian vaarallinen. 119 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 TURVATYYNY - JÄÄDYTYS SALAMAPOMMI - JÄÄNMURTAJA 120 00:10:15,875 --> 00:10:18,875 Onko se tämäniltainen juhla 121 00:10:21,125 --> 00:10:22,708 hieno tilaisuus? 122 00:10:23,375 --> 00:10:25,291 On. Muodollinen. 123 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 124 00:10:33,250 --> 00:10:34,875 Se kuuluu työhön. 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,583 Se on aina epämukavaa. 126 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 Yksinäistä. 127 00:10:43,708 --> 00:10:44,958 Sitä satuttaa itsensä. 128 00:10:45,958 --> 00:10:48,833 Sankareiden on tehtävä vaikeita päätöksiä. 129 00:10:51,791 --> 00:10:53,625 Jos teet sen, 130 00:10:55,541 --> 00:10:57,375 sinun on oltava valmis. 131 00:11:09,125 --> 00:11:11,708 Kun olin nuori, alienit hyökkäsivät. 132 00:11:14,583 --> 00:11:15,916 Olin yksin. 133 00:11:18,083 --> 00:11:19,708 Pelkäsin kuollakseni. 134 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Sitten näin sinut. 135 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 Tappelit alieneja vastaan kepillä ja langalla. 136 00:11:31,916 --> 00:11:35,041 Hyppäsit rakennuksesta, vaikka et osaa lentää. 137 00:11:35,916 --> 00:11:37,875 Vaikka sinulla ei ole supervoimia. 138 00:11:42,083 --> 00:11:44,875 "Jos hän voi tehdä tuon, minun ei tarvitse pelätä." 139 00:11:49,041 --> 00:11:52,500 Näytit, etteivät sankarit ole vain ihmisiä, jotka osaavat lentää 140 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 tai ampua lasereita käsistään. 141 00:11:54,166 --> 00:11:56,000 He voivat olla keitä vain. 142 00:11:56,083 --> 00:12:00,125 Kunhan uskaltavat toimia oikein seurauksista huolimatta. 143 00:12:08,541 --> 00:12:09,625 Olen valmis. 144 00:12:33,041 --> 00:12:34,041 Olen asemissa. 145 00:12:35,375 --> 00:12:38,250 Jos Bishopin nainen pakenee, olkaa valmiina. 146 00:12:38,333 --> 00:12:42,125 Olemme matkalla. Tomas hoitaa itäuloskäynnit, minä länsiuloskäynnit. 147 00:13:00,083 --> 00:13:01,666 Äitiä ei vielä näy. 148 00:13:01,750 --> 00:13:04,000 Kerro, mitä näet? 149 00:13:04,083 --> 00:13:06,416 Liittolaiset, uhkat? 150 00:13:07,125 --> 00:13:10,333 Uhkat? Tuo tyyppi. 151 00:13:10,416 --> 00:13:14,125 Gary. Hän antoi potkut ainoasta työstäni. 152 00:13:15,625 --> 00:13:17,125 Liittolaiset? 153 00:13:18,291 --> 00:13:19,833 Heitä on joka puolella. 154 00:13:27,708 --> 00:13:30,541 Chip. Mukava nähdä. 155 00:13:30,625 --> 00:13:34,166 Jack pääsi jo vapaaksi. Häneen ei vaikuta mikään. 156 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 Jack heiluttaa miekkaa, 157 00:13:37,208 --> 00:13:40,166 vaikka hänet pidätettiin sillä murhaamisesta. 158 00:13:40,250 --> 00:13:43,166 Ehkä hän haluaa todistaa noin syyttömyytensä. 159 00:13:43,250 --> 00:13:44,750 Outoa rehvastelua, mutta mikä siinä. 160 00:13:45,416 --> 00:13:47,833 Luulin, että olet vankilassa. 161 00:13:47,916 --> 00:13:50,500 Olinkin, kunnes isäsi maksoi takuuni. 162 00:13:50,583 --> 00:13:52,708 Äiti lupasi minulle viinikokoelmasi. 163 00:13:52,791 --> 00:13:56,166 Et ole tarpeeksi vanha arvostamaan sitä. 164 00:13:56,250 --> 00:13:57,416 Jonakin päivänä olen. 165 00:13:57,500 --> 00:13:59,625 Sitten se on jo liian vanha. 166 00:13:59,708 --> 00:14:01,708 Ei, jos palaat vankilaan. 167 00:14:01,791 --> 00:14:04,833 Muistatko, kuinka pissasit housuun Hamptonsissa? 168 00:14:04,916 --> 00:14:06,791 Minä muistan. Kaikki muistavat. 169 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 Ota tämä. 170 00:14:20,500 --> 00:14:22,041 Pidä viestimet päällä. 171 00:14:22,125 --> 00:14:23,875 -Selvä. -Teen kierroksen. 172 00:14:27,583 --> 00:14:28,833 Ole hyvä. 173 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 -Otanko takkisi? -Ei kiitos. 174 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 Hyvä on sitten. 175 00:14:42,916 --> 00:14:43,958 Näkyykö häntä? 176 00:14:44,041 --> 00:14:45,583 Ei ole vielä näkynyt. 177 00:15:04,625 --> 00:15:06,000 Löysin hänet. 178 00:15:08,458 --> 00:15:10,916 -Kate, hei. -Äiti, tule mukaani. 179 00:15:16,916 --> 00:15:18,125 Mitä teet? 180 00:15:18,208 --> 00:15:19,541 Pelastan henkesi. 181 00:15:19,625 --> 00:15:21,708 Liikekumppanisi haluaa sinut hengiltä. 182 00:15:21,791 --> 00:15:23,000 Mitä höpiset? 183 00:15:26,250 --> 00:15:30,250 Siksi en ymmärräkään, mitä ajat tällä takaa. 184 00:15:30,333 --> 00:15:34,041 -Miten saatoit? Kaikki nämä vuodet... -Hoitelin Armandin, kuten pyysit. 185 00:15:35,125 --> 00:15:37,041 Et ymmärrä. 186 00:15:37,125 --> 00:15:39,791 Olin hämilläni, kun isäsi kuoli. 187 00:15:40,500 --> 00:15:41,958 Hän oli velkaa sille hirviölle. 188 00:15:42,041 --> 00:15:44,958 Siinähän te olette. Anteeksi, että häiritsen. 189 00:15:45,041 --> 00:15:47,125 Minulla on asiaa. 190 00:15:47,208 --> 00:15:48,666 Ei nyt. 191 00:15:48,750 --> 00:15:52,416 Älä murehdi, Kate. Kaikki on hallinnassa. 192 00:16:02,000 --> 00:16:03,166 Kaikki on hyvin, pomo. 193 00:16:06,208 --> 00:16:07,708 Yllätys, yllätys. 194 00:16:12,000 --> 00:16:13,083 Maahan. 195 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 Mitä... 196 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 -Oletko kunnossa? -Olen. 197 00:16:17,958 --> 00:16:19,458 -Vie ihmiset pois. -Selvä. 198 00:16:21,708 --> 00:16:23,708 Pois ikkunan luota! 199 00:16:28,291 --> 00:16:30,000 Pysykää alhaalla! 200 00:16:30,083 --> 00:16:32,750 Tännepäin. Missy, auttaisitko? 201 00:16:33,375 --> 00:16:35,625 Barton ja se tyttö ovat täällä. 202 00:16:36,458 --> 00:16:38,916 Sano pomolle, että joulu tuli aikaisin. 203 00:16:39,000 --> 00:16:40,250 Mitä hittoa tuo oli? 204 00:16:40,333 --> 00:16:43,083 Laukauksia ammuttu. Yritämme saada ihmiset pois. 205 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 Äiti ja Jack, pysykää täällä. 206 00:16:44,708 --> 00:16:47,083 Älä mene sinne, se on liian vaarallista. 207 00:16:47,166 --> 00:16:49,750 Se on sinun syytäsi. 208 00:16:49,833 --> 00:16:52,000 Jää tänne ja pysy erossa tästä. 209 00:16:56,250 --> 00:16:57,833 Kuule... 210 00:16:58,375 --> 00:17:00,416 En ymmärrä nyt kaikkea. 211 00:17:03,666 --> 00:17:06,916 Nyt sitä mennään, Jack. 212 00:17:07,958 --> 00:17:09,500 Tämä on sinun hetkesi. 213 00:17:11,958 --> 00:17:13,125 No niin. 214 00:17:16,500 --> 00:17:18,625 Luoja. Clint, kuka ampuu? 215 00:17:18,708 --> 00:17:19,916 En tiedä. 216 00:17:20,000 --> 00:17:21,375 -Clint. -Hei. 217 00:17:21,458 --> 00:17:22,666 -Etsi Eleanor. -Selvä. 218 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 Menen alakertaan, vetäkää tuli puoleenne. 219 00:17:25,875 --> 00:17:28,541 Kuitti. Menemme kakkosasemiin, kaverit. 220 00:17:28,625 --> 00:17:29,458 Wendy ja Missy. 221 00:17:29,541 --> 00:17:30,541 Sammuta valot. 222 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Hitto. 223 00:17:35,750 --> 00:17:37,208 Hitto. 224 00:17:42,291 --> 00:17:44,125 Kaveeraat äidin kanssa. 225 00:17:44,208 --> 00:17:46,666 En silti uskonut, että kelpaat joulujuhliin. 226 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 Kate Bishop. 227 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 En tullut pilaamaan mitään. 228 00:17:50,875 --> 00:17:55,333 Tapan Bartonin, syön alkupaloja ja lähden. 229 00:17:56,333 --> 00:17:59,833 Toivottavasti bruschetta maistuu, sillä menetit jo hänet. 230 00:17:59,916 --> 00:18:01,041 Hän on hississä. 231 00:18:01,125 --> 00:18:02,750 Kerroksia on 65. 232 00:18:02,875 --> 00:18:05,916 Luuletko arvaavasi, missä hän on? 233 00:18:06,000 --> 00:18:08,291 -12. kerroksessa. -Hitto. 234 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Nauti juhlista. 235 00:18:10,291 --> 00:18:12,625 Ei. Jää siihen. 236 00:18:28,625 --> 00:18:29,625 Ei. 237 00:18:54,250 --> 00:18:56,083 -Mikä tuo oli? -En tiedä. 238 00:18:57,791 --> 00:18:59,708 -Ei! -Ei! 239 00:18:59,791 --> 00:19:01,458 Luoja, mitä tapahtuu? 240 00:19:04,291 --> 00:19:06,625 -Suunnittelitko tuon? -Kyllä. 241 00:19:07,791 --> 00:19:09,416 En, minä... 242 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Ei! 243 00:19:12,958 --> 00:19:15,208 Älä viitsi, tuo on ärsyttävää. 244 00:19:23,666 --> 00:19:27,291 Poistukaa rauhassa. 245 00:19:28,291 --> 00:19:32,166 Tai jatkakaa huutamista ja tönimistä. 246 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 He tulevat sinne. 247 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 Red One asemissa. 248 00:19:37,708 --> 00:19:41,333 Tomas vahtii uloskäyntejä. Vien tiimin sisälle. 249 00:19:42,875 --> 00:19:46,333 Anteeksi. Menkää. 250 00:19:53,375 --> 00:19:54,916 Katen äiti ei ole täällä. 251 00:19:55,458 --> 00:19:56,416 Hän on poissa. 252 00:20:19,750 --> 00:20:21,000 Mitä me teemme? 253 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 On jouluaatto. Otetaan juotavaa. 254 00:20:24,416 --> 00:20:26,458 -Selvä. Hyvä on. -Hienoa. 255 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Tapan ensin Bartonin. 256 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 En tarkoittanut... 257 00:20:31,041 --> 00:20:32,500 Sinun ei tarvitse... 258 00:21:01,833 --> 00:21:02,833 Kate, missä olet? 259 00:21:02,916 --> 00:21:05,666 -Odota hetki. -Kaikki täällä asemalla 260 00:21:05,750 --> 00:21:09,041 haluavat toivottaa teille hyvää joulua. 261 00:21:23,500 --> 00:21:25,041 Tuo sattui! 262 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Niin sattui potku kylkiluihinkin. 263 00:21:27,500 --> 00:21:29,708 Se olikin hyvä liike. 264 00:21:29,791 --> 00:21:33,833 Hyvä suoritus. Mutta sinä teit sen siistin heiton. 265 00:21:33,916 --> 00:21:35,500 Niin, kiitos. 266 00:21:35,583 --> 00:21:36,750 En halua pitää sinusta. 267 00:21:36,833 --> 00:21:40,333 En voi sille mitään. Se oli hauskaa. 268 00:21:41,000 --> 00:21:41,958 Heippa. 269 00:21:50,333 --> 00:21:52,416 -Clint! -Olitko se sinä? 270 00:21:54,833 --> 00:21:56,708 Se on Yelena. Varo! 271 00:22:21,750 --> 00:22:25,458 Tämän kuuluukin olla pelottavaa. 272 00:22:40,166 --> 00:22:41,166 Mitä puuhaat? 273 00:22:45,875 --> 00:22:47,333 Kate! Oletko kunnossa? 274 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 Olen. 275 00:22:50,166 --> 00:22:52,291 Tracksuitit ovat täällä. 276 00:22:59,000 --> 00:23:00,208 Kappas vain! Kate Bishop. 277 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 Nyt ei ole sopiva hetki, 278 00:23:09,458 --> 00:23:11,000 mutta haluan kiittää sinua. 279 00:23:11,083 --> 00:23:13,833 Kun neuvoit, mitä sanoa tyttöystävälleni. 280 00:23:13,916 --> 00:23:15,750 -Toimiko se? -Toimi. 281 00:23:15,833 --> 00:23:17,583 Menimme Maroonn konserttiin. 282 00:23:17,666 --> 00:23:20,166 Hienoa. Miksi sitten osoitat aseella? 283 00:23:20,916 --> 00:23:23,041 Anteeksi... Halusin kiittää sinua. 284 00:23:26,625 --> 00:23:27,750 Nyt olet kiikissä. 285 00:23:29,583 --> 00:23:30,875 -Jack! -Hei, kultaseni. 286 00:23:30,958 --> 00:23:32,000 Takanasi! 287 00:23:33,708 --> 00:23:37,833 Olen pahoillani, että äiti passitti sinut vankilaan. Oletko kunnossa? 288 00:23:37,916 --> 00:23:39,041 Paremmassa kuin koskaan. 289 00:23:43,958 --> 00:23:45,916 En tosin tiedä, missä äitisi on. 290 00:23:46,000 --> 00:23:47,583 En minäkään. 291 00:24:17,458 --> 00:24:18,791 Tästä tulee hauskaa. 292 00:24:29,791 --> 00:24:31,041 Käskin sinun lopettaa. 293 00:24:32,166 --> 00:24:34,916 Aloitit tämän. Nyt minun pitää lopettaa se. 294 00:24:40,583 --> 00:24:41,625 Tuolla hän on. 295 00:25:00,083 --> 00:25:01,208 Olit oikeassa, Kazi. 296 00:25:01,916 --> 00:25:02,958 Tuo oli hauskaa. 297 00:25:11,875 --> 00:25:13,250 Aikamoinen joulu. 298 00:25:37,708 --> 00:25:38,625 Hei. 299 00:25:43,166 --> 00:25:44,083 Clint! 300 00:25:48,500 --> 00:25:50,250 -Missä olet? -Täällä! 301 00:25:50,750 --> 00:25:52,500 -Missä täällä? -Puussa. 302 00:25:52,583 --> 00:25:53,750 Missä puussa? 303 00:25:53,833 --> 00:25:55,416 Joulukuusessa! 304 00:25:56,958 --> 00:25:58,916 Mitä sinä siellä teet? 305 00:25:59,000 --> 00:26:01,333 Notkun vain, mitä luulisit? 306 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 Missä kamppeeni ovat? 307 00:26:04,333 --> 00:26:05,541 -Tarvitsen ne. -Missy! 308 00:26:05,625 --> 00:26:07,000 Minä tuon. 309 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 -Onko äitiäni näkynyt? -Ei vielä. 310 00:26:09,291 --> 00:26:12,416 Minun pitää auttaa Clint puusta alas. 311 00:26:12,500 --> 00:26:13,666 Viekää siviilit muualle. 312 00:26:13,750 --> 00:26:15,875 Entä tuo mies? Hän ei... 313 00:26:16,333 --> 00:26:17,166 Siitäs sait! 314 00:26:17,250 --> 00:26:19,375 Hän on puolellamme, mutta viekää hänetkin pois. 315 00:26:19,458 --> 00:26:21,000 -Selvä. -Onnea matkaan. 316 00:26:24,708 --> 00:26:27,583 Tännepäin. Mene. Tänne! 317 00:26:27,666 --> 00:26:29,958 Väki ei osaa seurata ohjeita. 318 00:26:30,416 --> 00:26:32,916 Kaverit. Taitaa olla aika. 319 00:26:33,000 --> 00:26:34,291 Oletko varma? 320 00:26:34,375 --> 00:26:37,416 Olemme ammattilaisia, mutta se ei nyt riitä. 321 00:26:37,500 --> 00:26:39,416 -Mennään. -Okei. 322 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 Mentiin, veli. 323 00:27:22,500 --> 00:27:23,458 Hei, veljet. 324 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Kate, missä taustavoimamme ovat? 325 00:27:45,125 --> 00:27:46,458 Kuolemme kaikki. 326 00:27:48,750 --> 00:27:50,208 -Valmiina? -Joo. 327 00:27:50,291 --> 00:27:51,666 -Tehdään se. -Tehdään tämä. 328 00:27:51,750 --> 00:27:56,833 Tännepäin, ihmiset. Tänne! 329 00:27:56,916 --> 00:27:59,375 Tänne! Tuonnepäin! 330 00:27:59,458 --> 00:28:00,458 Tulkaa! 331 00:28:01,833 --> 00:28:02,791 Jes! 332 00:28:02,875 --> 00:28:05,250 Laske minut heti alas! 333 00:28:05,333 --> 00:28:06,958 Yritän pelastaa henkesi, kakara! 334 00:28:07,041 --> 00:28:08,083 Etkö tunne minua? 335 00:28:08,166 --> 00:28:10,625 Clint, pidä lujasti kiinni. 336 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Pitäisikö? 337 00:28:13,083 --> 00:28:15,416 Hetkinen. Mitä tarkoitat? 338 00:28:15,500 --> 00:28:17,125 Autan sinut alas puusta. 339 00:28:17,750 --> 00:28:19,708 Älä tee mitään. Kate? 340 00:28:19,791 --> 00:28:20,916 Pääsen itsekin alas. 341 00:28:21,000 --> 00:28:22,500 Sanonko "merkistäni"? 342 00:28:22,583 --> 00:28:24,750 Kate, älä tee mitään. 343 00:28:24,833 --> 00:28:26,500 Hyvä on, en sano. 344 00:28:26,583 --> 00:28:27,958 Toista perässä: 345 00:28:28,041 --> 00:28:30,291 "En tee mitään todella typerää." 346 00:28:34,708 --> 00:28:36,458 Mitä tapahtui? 347 00:28:37,125 --> 00:28:39,333 -Kate, älä! -Puu kaatuu. 348 00:29:26,166 --> 00:29:27,708 Olemme liian esillä. Mentiin. 349 00:29:32,875 --> 00:29:33,708 Aseeni! 350 00:29:38,041 --> 00:29:39,708 Tuon pitäisi pidätellä heitä. 351 00:29:40,291 --> 00:29:42,333 -Laitoit sen päällesi! -Niinpä. 352 00:29:42,416 --> 00:29:44,541 Se näyttää tosi hyvältä, kuten sanoin. 353 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 Kuuntele. Meidän on päästävä pois jäältä. 354 00:29:47,083 --> 00:29:49,750 Ainoa tie on ylös noita portaita. 355 00:29:52,083 --> 00:29:54,708 Hienoa. Heitä on tuhat ja meitä kaksi. 356 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 Ota nämä. 357 00:29:57,541 --> 00:29:58,666 LIIAN VAARALLINEN 358 00:29:58,750 --> 00:30:01,291 Eikä. Onko aika? 359 00:30:01,791 --> 00:30:02,958 Kyllä on. 360 00:30:04,375 --> 00:30:05,208 No niin. 361 00:30:08,916 --> 00:30:09,791 Näytetään niille. 362 00:31:38,250 --> 00:31:40,291 -Otetaan kiinni! -Ajetaan päälle! 363 00:31:50,250 --> 00:31:51,916 -Voi luoja! -Mitä tapahtui? 364 00:31:56,125 --> 00:31:57,500 Mitä heille tapahtuu? 365 00:31:57,583 --> 00:31:58,541 En tiedä. 366 00:31:59,250 --> 00:32:00,875 Pitää kysyä Scottilta. 367 00:32:06,583 --> 00:32:07,666 Noinkin voi käydä. 368 00:32:13,375 --> 00:32:14,291 Mennään. 369 00:32:18,666 --> 00:32:20,958 Kate, äitisi tuli ulos sivuovesta. 370 00:32:21,041 --> 00:32:22,166 Selvä. 371 00:32:22,583 --> 00:32:23,875 Pitää etsiä hänet. 372 00:32:24,541 --> 00:32:26,166 -Pärjäätkö? -Kyllä. 373 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Mene vain. 374 00:32:44,875 --> 00:32:46,125 Hyvin ammuttu! 375 00:32:46,708 --> 00:32:47,958 Ei hitossa! 376 00:33:06,666 --> 00:33:08,250 Olisit lähtenyt, Maya. 377 00:33:08,333 --> 00:33:09,166 Ja pysynyt poissa. 378 00:33:09,750 --> 00:33:11,666 Tiedät, mitä minun pitää tehdä. 379 00:33:23,125 --> 00:33:24,208 Ennen kuin tapan sinut, 380 00:33:26,166 --> 00:33:28,291 haluan kysyä jotain. 381 00:33:30,000 --> 00:33:31,500 Hauska viimeinkin tavata, 382 00:33:32,375 --> 00:33:33,208 Yelena. 383 00:33:38,250 --> 00:33:40,416 Haluan tietää, mitä tapahtui. 384 00:33:47,791 --> 00:33:48,875 Kuule, Yelena. 385 00:33:53,166 --> 00:33:56,416 Jos kertoisin, mitä tapahtui, et uskoisi minua. 386 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 Haluan sinun tietävän, 387 00:33:59,916 --> 00:34:01,833 että siskosi uhrasi itsensä. 388 00:34:03,458 --> 00:34:04,833 Hän pelasti maailman. 389 00:34:06,250 --> 00:34:07,541 Olen pahoillani. 390 00:34:12,291 --> 00:34:13,375 Valehtelet. 391 00:34:13,958 --> 00:34:15,708 -Mitä? -Olet säälittävä. 392 00:34:16,500 --> 00:34:17,708 Olet tosi säälittävä. 393 00:34:23,875 --> 00:34:25,416 En halua tappaa sinua. 394 00:34:25,666 --> 00:34:29,458 Haluan jättää tämän menneisyyteen. 395 00:34:29,541 --> 00:34:31,625 Yhdessä. 396 00:34:34,250 --> 00:34:35,708 Etkö ymmärrä? 397 00:34:38,125 --> 00:34:40,000 Tämä on minun elämäni, Maya. 398 00:34:42,416 --> 00:34:44,083 Minun elämäni! 399 00:34:44,166 --> 00:34:46,250 Sen ei pitänyt olla sinun! 400 00:34:48,708 --> 00:34:50,291 Älä pakota tekemään tätä. 401 00:34:59,416 --> 00:35:01,125 Meidän on löydettävä Kate. 402 00:35:08,666 --> 00:35:10,083 Älä lähde, Eleanor. 403 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 Tule tänne. Jutellaan. 404 00:35:12,083 --> 00:35:13,333 Jätä äitini rauhaan! 405 00:35:18,958 --> 00:35:20,416 Mitä teet tuolla? 406 00:35:25,208 --> 00:35:26,208 Mitä? 407 00:35:44,416 --> 00:35:46,250 En ole kuten sinä. 408 00:35:47,125 --> 00:35:48,083 Onko selvä? 409 00:35:49,208 --> 00:35:50,625 On myöhäistä. 410 00:35:51,083 --> 00:35:52,333 Ei ole. 411 00:35:53,166 --> 00:35:55,500 Jos uskallat valita sen. 412 00:35:55,583 --> 00:35:57,333 Voimme lähteä yhdessä. 413 00:35:57,916 --> 00:35:59,416 Hän ei salli sitä. 414 00:36:01,125 --> 00:36:04,375 En voi elää molemmissa maailmoissa. 415 00:36:36,166 --> 00:36:39,375 Lähde, Maya. Hän lähtee perääsi. 416 00:36:49,875 --> 00:36:51,041 Minne matka, korsto? 417 00:36:52,750 --> 00:36:54,583 Haukkasit liian ison palan! 418 00:37:12,166 --> 00:37:13,291 Häntä ei tapettu. 419 00:37:13,375 --> 00:37:14,333 Hän teki valinnan. 420 00:37:14,416 --> 00:37:15,625 Lopeta valehteleminen! 421 00:37:24,000 --> 00:37:25,250 Et kuuntele minua. 422 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Hän uhrasi itsensä, ymmärrätkö? 423 00:37:30,000 --> 00:37:31,333 En voinut estää sitä. 424 00:37:34,333 --> 00:37:35,250 Ei. 425 00:37:51,250 --> 00:37:52,833 Huolehdi omista asioistasi! 426 00:38:04,791 --> 00:38:07,583 Miksi hän uhrautuisi vuoksesi? 427 00:38:08,125 --> 00:38:09,791 Miksi ansaitset sen? 428 00:38:09,875 --> 00:38:10,833 En ansaitsekaan. 429 00:38:12,125 --> 00:38:14,166 Annoit siis hänen kuolla. 430 00:38:14,791 --> 00:38:15,791 Minä taistelin. 431 00:38:16,916 --> 00:38:18,208 Hän oli minua parempi. 432 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 Olisit taistellut kovemmin. 433 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Odota. 434 00:38:43,708 --> 00:38:46,208 Alan tosiaan kyllästyä sinuun. 435 00:38:53,291 --> 00:38:54,291 LIIAN VAARALLINEN 436 00:39:12,166 --> 00:39:13,291 Äiti? 437 00:39:14,083 --> 00:39:15,583 -Äiti? -Kate. 438 00:39:16,208 --> 00:39:17,333 Oletko kunnossa? 439 00:39:19,166 --> 00:39:20,750 Olen pahoillani. 440 00:39:21,375 --> 00:39:23,000 Olen pahoillani, kulta. 441 00:39:23,666 --> 00:39:26,291 Jätämme tämän taaksemme. 442 00:39:26,375 --> 00:39:28,791 Elämämme palaa normaaliksi. 443 00:39:32,041 --> 00:39:33,750 Se ei ollut koskaan normaalia. 444 00:39:35,708 --> 00:39:37,833 Osa minusta on aina tiennyt sen. 445 00:39:37,916 --> 00:39:41,750 Tämä oli vain valitettava järjestely. 446 00:39:41,833 --> 00:39:42,916 Mutta se on ohi. 447 00:39:43,666 --> 00:39:45,750 Tapoit Armandin. 448 00:39:47,500 --> 00:39:49,666 Palkkasit murhaajan tappamaan Clintin. 449 00:39:49,750 --> 00:39:51,708 Lavastit oman sulhasesi. 450 00:39:53,083 --> 00:39:54,666 Sekö oli valitettava järjestely? 451 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 Niin, kulta. 452 00:39:55,916 --> 00:39:57,708 Niin maailma toimii. 453 00:39:58,458 --> 00:39:59,916 Olen suojellut sinua siltä. 454 00:40:01,083 --> 00:40:04,208 Et tiennyt, mitä oli tekeillä, mutta tein sen vuoksesi. 455 00:40:05,666 --> 00:40:09,333 Tiedän, millaista on, kun ei ole mitään. Et kestäisi sitä. 456 00:40:09,916 --> 00:40:11,916 Miten tiedät, mitä kestän? 457 00:40:12,000 --> 00:40:13,583 Koska tunnen sinut. 458 00:40:14,458 --> 00:40:18,833 Uskot pystyväsi elämään ilman seurauksia, 459 00:40:18,916 --> 00:40:20,041 kuten isäsi. 460 00:40:20,125 --> 00:40:24,208 Jonkun on siivottava sotkut. Otettava vastuu. 461 00:40:25,625 --> 00:40:27,041 -Totta. -Rouva Bishop. 462 00:40:27,125 --> 00:40:31,041 Olette pidätetty Armand Duquesnen murhasta. 463 00:40:31,125 --> 00:40:32,333 Kääntykää ympäri. 464 00:40:35,291 --> 00:40:37,291 Näinkö sankarit toimivat? 465 00:40:38,500 --> 00:40:41,083 Pidätyttävät äitinsä jouluna? 466 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 Olen pahoillani. 467 00:40:46,333 --> 00:40:47,375 Rakastan sinua. 468 00:40:48,291 --> 00:40:49,208 Mennään. 469 00:41:12,750 --> 00:41:14,041 Miten tiedät tuon? 470 00:41:20,833 --> 00:41:22,583 Salaisen vihellyksesi Natin kanssa. 471 00:41:24,041 --> 00:41:26,416 Hän puhui sinusta jatkuvasti. 472 00:41:27,083 --> 00:41:28,333 Niinkö? 473 00:41:31,291 --> 00:41:33,041 Mitä hän sanoi? 474 00:41:35,083 --> 00:41:38,041 Hän kertoi, miten jouduitte eroon toisistanne lapsina. 475 00:41:41,625 --> 00:41:43,250 Hän lensi sitä konetta. 476 00:41:46,250 --> 00:41:48,833 Kysyin, pelkäsikö hän. 477 00:41:52,333 --> 00:41:55,916 Hän ajatteli vain sitä, että sinä olit turvassa. 478 00:41:59,250 --> 00:42:02,083 Se ei muuttunut koskaan. 479 00:42:04,166 --> 00:42:05,333 Hän rakasti sinua. 480 00:42:06,833 --> 00:42:08,458 Ja halusi sinun olevan turvassa. 481 00:42:24,250 --> 00:42:26,166 Sait olla kauan hänen kanssaan. 482 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 Niin sain. 483 00:42:32,750 --> 00:42:34,666 Sen ei olisi pitänyt mennä niin. 484 00:42:35,833 --> 00:42:38,416 Minä olisin voinut estää sen. 485 00:42:38,500 --> 00:42:42,041 -Muuttaa sen. -Mikään ei olisi pysäyttänyt häntä. 486 00:42:44,416 --> 00:42:45,625 Tunnet Natashan. 487 00:42:52,833 --> 00:42:54,208 Hän teki valintansa. 488 00:42:58,750 --> 00:43:01,166 Meidän on opittava elämään sen kanssa. 489 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Rakastin häntä kamalasti. 490 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 Niin minäkin. 491 00:43:51,541 --> 00:43:52,791 Olen pahoillani. 492 00:44:14,041 --> 00:44:16,083 Hän ei ole täällä. Hän on poissa. 493 00:44:37,791 --> 00:44:39,125 Mikä yllätys. 494 00:44:43,958 --> 00:44:44,958 Maya. 495 00:44:46,916 --> 00:44:47,958 Sinä ja minä... 496 00:44:48,541 --> 00:44:50,041 Olemme perhe. 497 00:44:51,375 --> 00:44:52,375 Perhe. 498 00:44:54,500 --> 00:44:58,375 Perheet eivät aina tule toimeen. 499 00:45:06,208 --> 00:45:07,583 Emme tehneet tätä. 500 00:45:07,666 --> 00:45:09,916 Haluamme varmistaa, että pidätätte oikeat ihmiset. 501 00:45:10,000 --> 00:45:11,291 Olemme hyviksiä. 502 00:45:11,375 --> 00:45:13,291 Olemme Haukansilmän kavereita. 503 00:45:13,375 --> 00:45:15,250 -Lähes Kostajia. -Niin. 504 00:45:15,333 --> 00:45:16,166 Kuule. 505 00:45:17,166 --> 00:45:19,333 Näin sinut miekkasi kanssa. 506 00:45:20,166 --> 00:45:21,625 Osaat käsitellä sitä. 507 00:45:22,500 --> 00:45:24,250 Oletko kuullut larppauksesta? 508 00:45:26,250 --> 00:45:27,666 Larppauksesta? 509 00:45:27,750 --> 00:45:29,666 Onko se jotain vapaa-ajan toimintaa? 510 00:45:31,833 --> 00:45:34,166 Kuulun kiltaan ja... 511 00:45:34,250 --> 00:45:35,333 Pahus! 512 00:45:36,333 --> 00:45:38,333 Solmiossani taitaa olla verta. 513 00:45:45,958 --> 00:45:48,791 Minun pitää olla rehellinen. 514 00:45:51,666 --> 00:45:54,416 Sitä ei tapahdu usein, 515 00:45:56,708 --> 00:45:58,333 mutta aina joskus 516 00:46:00,166 --> 00:46:01,708 ihminen tapaa jonkun, 517 00:46:03,791 --> 00:46:05,708 joka tekee hänestä paremman 518 00:46:08,375 --> 00:46:09,750 kaikin tavoin. 519 00:46:12,416 --> 00:46:14,041 Ja se Missy 520 00:46:15,041 --> 00:46:17,166 onnistui todella puvun kanssa. 521 00:46:17,250 --> 00:46:20,083 -Kankaan joustavuus... -Voit lopettaa. 522 00:46:25,041 --> 00:46:26,666 Tämä oli rankka ilta. 523 00:46:28,333 --> 00:46:30,375 Kohtasit pomon yksin. 524 00:46:32,625 --> 00:46:35,291 Harva selviää sellaisesta. 525 00:46:37,250 --> 00:46:38,583 Olen ylpeä sinusta. 526 00:46:43,500 --> 00:46:44,583 Kiitos. 527 00:46:51,958 --> 00:46:55,458 Tiedätkö mitä? Koira on vietävä kävelylle. 528 00:46:55,541 --> 00:46:56,916 Niin viemme. 529 00:47:01,083 --> 00:47:04,416 JOULUPÄIVÄ 530 00:47:50,041 --> 00:47:51,125 Oletko tulossa? 531 00:47:51,208 --> 00:47:52,958 Olen. Tule, Lucky. 532 00:47:54,208 --> 00:47:56,208 Sopiiko tämä varmasti? 533 00:47:57,666 --> 00:48:00,166 Usko pois, he eivät malta odottaa tapaamistasi. 534 00:48:00,250 --> 00:48:02,291 -Isä! -Siinä hän on! 535 00:48:02,375 --> 00:48:05,041 -Hei, kamu. Hyvää joulua. -Sinä ehdit. 536 00:48:05,125 --> 00:48:06,250 Pidit lupauksesi. 537 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 -Ota jotain. -Mikä nimesi on? 538 00:48:08,416 --> 00:48:10,583 -Kiitos. Hyvää joulua. -Hyvää joulua. 539 00:48:10,666 --> 00:48:12,791 Tämä on Kate. Tule sisään. 540 00:48:12,875 --> 00:48:14,041 On kylmä. 541 00:48:14,916 --> 00:48:16,625 -Pääsit tulemaan. -Niin pääsin. 542 00:48:17,791 --> 00:48:18,708 Hei. 543 00:48:22,666 --> 00:48:26,250 -Kaipasin sinua. -Niin minäkin sinua. 544 00:48:28,708 --> 00:48:30,708 Suloinen koira. Mikä sen nimi on? 545 00:48:30,791 --> 00:48:32,708 Se on Lucky. 546 00:48:33,625 --> 00:48:34,958 Aivan. 547 00:48:35,416 --> 00:48:36,708 Toin pari koditonta. 548 00:48:37,791 --> 00:48:38,875 -Hei. -Tämä on Kate. 549 00:48:38,958 --> 00:48:42,125 Tervetuloa, Kate. Hyvä saada sinut tänne. 550 00:48:42,208 --> 00:48:45,666 Eikä! Olen aina halunnut tällaisen! 551 00:48:48,750 --> 00:48:50,500 Et arvaa, mitä löytyi 552 00:48:50,583 --> 00:48:53,250 mustan pörssin huutokaupasta New Yorkissa. 553 00:48:59,333 --> 00:49:00,625 Kiitos. 554 00:49:08,916 --> 00:49:10,791 Pidä tavaroistasi parempaa huolta. 555 00:49:10,875 --> 00:49:12,791 Paraskin puhumaan. 556 00:49:15,791 --> 00:49:18,916 Kate. Auttaisitko minua eräässä jutussa? 557 00:49:19,500 --> 00:49:20,958 Totta kai. 558 00:49:29,291 --> 00:49:32,958 Haluat varmasti saattaa loppuun sen, minkä aloitit. 559 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Pidänkö puheen vai... 560 00:49:58,958 --> 00:50:00,166 Voinko kysyä jotain? 561 00:50:01,333 --> 00:50:02,666 Toki. 562 00:50:04,000 --> 00:50:05,666 Mitä pidät nimestä "Naarashaukka"? 563 00:50:07,500 --> 00:50:09,291 Kamala nimi. 564 00:50:11,333 --> 00:50:13,875 -Haukka-Eeva? -Vielä huonompi. 565 00:50:13,958 --> 00:50:18,416 Huippuhaukka. Huipputyyppi, mutta haukka. 566 00:50:18,500 --> 00:50:20,416 -Ei. -Leidi Nuoli? 567 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 -Ei mikään noista. -Hyvä on. 568 00:50:22,583 --> 00:50:24,291 Minulla on ehdotus. 569 00:50:36,083 --> 00:50:38,041 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 570 00:51:52,083 --> 00:51:54,041 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 571 00:52:06,125 --> 00:52:09,333 HYVÄÄ JOULUA MARVEL STUDIOSILTA 572 00:52:09,625 --> 00:52:11,458 ROGERS-MUSIKAALI 573 00:52:14,875 --> 00:52:18,208 Ilmassa on jotain kummallista 574 00:52:18,333 --> 00:52:21,583 Aurinko katosi tummien pilvien taakse 575 00:52:21,708 --> 00:52:26,916 Tulevaa on vaikea ennustaa 576 00:52:28,875 --> 00:52:31,666 Kadun yläpuolella taistellaan 577 00:52:31,750 --> 00:52:35,541 Maa jalkojemme alla tuhotaan 578 00:52:35,625 --> 00:52:40,375 Taivas on punainen Ja kuumuus tukahduttaa 579 00:52:42,291 --> 00:52:45,625 Kuka pelastaa meidät? Kaupunkimme laulaa 580 00:52:45,708 --> 00:52:49,166 Tarvitsemme toivoa Jonka pelastus tuo 581 00:52:49,250 --> 00:52:52,416 Te valon voitte löytää 582 00:52:52,500 --> 00:52:56,875 Kostajat kokoontuvat ja taistelevat 583 00:52:57,666 --> 00:53:00,916 Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä 584 00:53:01,000 --> 00:53:04,291 Pelastakaa meidät kohtaloltamme 585 00:53:04,750 --> 00:53:09,666 Tilanne näyttää huonolta Mutta tämä ei voi olla loppu 586 00:53:11,583 --> 00:53:14,416 Tulevaisuus on olemassa Tiedän sen 587 00:53:14,500 --> 00:53:18,125 Antamallanne voimalla Nousemme taas 588 00:53:18,208 --> 00:53:23,041 Kostajat tapaavat jälleen Haluamme kuulla teidän sanovan 589 00:53:24,000 --> 00:53:25,791 Voisin tehdä tätä koko päivän 590 00:53:25,875 --> 00:53:28,750 Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä 591 00:53:28,833 --> 00:53:32,125 Pelastakaa meidät kohtaloltamme 592 00:53:32,208 --> 00:53:35,333 Päivä näyttää synkältä Mutta New York on vahva 593 00:53:35,416 --> 00:53:38,625 Kahdeksan miljoonaa ihmistä Ei väärässä voi olla 594 00:53:38,708 --> 00:53:41,666 Rakastamme kaikkia Mutta Loki ei kuulu joukkoon 595 00:53:41,750 --> 00:53:44,125 Häivy siis täältä 596 00:53:45,583 --> 00:53:48,416 Vuokrat ja roskakasat taivasta hipovat 597 00:53:48,500 --> 00:53:50,333 New Yorkia silti rakastan! 598 00:53:50,416 --> 00:53:52,291 Se on taisteluhuutomme 599 00:53:52,375 --> 00:53:55,750 Olemme valmiita taistelemaan Syytä emme kysele 600 00:53:55,833 --> 00:53:58,041 Antakaa tulla! 601 00:53:59,291 --> 00:54:02,375 Kaupunki on tuhon partaalla 602 00:54:02,458 --> 00:54:04,041 Se haista saattaa 603 00:54:04,125 --> 00:54:06,000 Mutta se ei meitä haittaa 604 00:54:06,083 --> 00:54:09,583 80-luvusta selvisimme Tämäkin menee ohi 605 00:54:09,708 --> 00:54:14,791 Kostajat kokoontuvat Ja laittavat tuulemaan! 606 00:54:14,875 --> 00:54:17,875 Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä 607 00:54:17,958 --> 00:54:21,666 Pelastakaa meidät kohtaloltamme 608 00:54:21,750 --> 00:54:26,416 Tilanne näyttää huonolta Mutta tämä ei voi olla loppu 609 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Tulevaisuus on olemassa Tiedän sen 610 00:54:31,500 --> 00:54:35,083 Antamallanne voimalla Nousemme taas 611 00:54:35,166 --> 00:54:39,791 Kostajat tapaavat jälleen Haluamme kuulla teidän sanovan 612 00:54:41,125 --> 00:54:44,416 Voisin tehdä tätä koko päivän 613 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Hulk on uskomaton Tavaroita murskatessaan 614 00:54:52,083 --> 00:54:55,458 Rautamies taivaalle nousee 615 00:54:55,541 --> 00:54:57,166 Kapteeni Amerikka on voimakas 616 00:54:57,291 --> 00:54:59,000 Ja tuo Thor on jumala 617 00:54:59,083 --> 00:55:02,541 Hyvännäköisiäkin he ovat 618 00:55:02,625 --> 00:55:05,791 Musta Leski on tyrmäävä Ja teidät hän voi tyrmätä 619 00:55:05,875 --> 00:55:09,166 Muurahaismiehen lentäessä Ette ääntäkään kuule 620 00:55:09,250 --> 00:55:11,083 Haukansilmä kivalta vaikuttaa 621 00:55:11,166 --> 00:55:12,708 Tosi mukavalta tyypiltä siis 622 00:55:12,791 --> 00:55:17,541 Kunpa New York vain Ei heidän taistelukenttänsä olisi 623 00:55:18,208 --> 00:55:20,000 Pitää hakea Tesserakti 624 00:55:20,083 --> 00:55:21,541 Taistelu on vasta alkanut 625 00:55:21,625 --> 00:55:23,000 Me chitaurit päihitämme 626 00:55:23,083 --> 00:55:24,958 Sitten shawarmoja syömme 627 00:55:25,083 --> 00:55:26,625 Miten niille pärjäämme? 628 00:55:26,708 --> 00:55:28,291 Teemme sen yhdessä 629 00:55:28,375 --> 00:55:30,000 Thor salamansa vapauttaa 630 00:55:30,083 --> 00:55:31,875 -Sitten on Natashan vuoro -Kyllä 631 00:55:31,958 --> 00:55:33,333 Haukansilmä napakymppiin osuu 632 00:55:33,416 --> 00:55:35,375 -Hän ampujista paras on -Aivan. 633 00:55:35,458 --> 00:55:37,000 Tony ydinaseita jahtaa 634 00:55:37,083 --> 00:55:38,500 Varo, ettet itseäsi loukkaa 635 00:55:38,583 --> 00:55:40,583 Ja Hulk tietää taikasanan... 636 00:55:40,666 --> 00:55:42,333 Hulk tietää taikasanan 637 00:55:42,416 --> 00:55:44,125 Hulk tietää taikasanan 638 00:55:44,208 --> 00:55:46,750 Murskataan! 639 00:55:46,833 --> 00:55:48,916 Murskataan! 640 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä 641 00:55:52,416 --> 00:55:55,458 Pelastakaa meidät kohtaloltamme 642 00:55:55,916 --> 00:56:00,791 Tilanne näyttää huonolta Mutta tämä ei voi olla loppu 643 00:56:00,875 --> 00:56:02,500 Tämä ei voi olla loppu 644 00:56:02,666 --> 00:56:05,875 Kaupunki hävityksen vallassa on Kun lähdette pois 645 00:56:06,250 --> 00:56:09,291 Syyn niskoillenne saatte Mutta nyt kaikki hyvin on 646 00:56:09,625 --> 00:56:14,333 Kostajat tapaavat jälleen Haluamme kuulla teidän sanovan 647 00:56:14,833 --> 00:56:18,625 Haluamme kuulla teidän Haluamme kuulla teidän sanovan 648 00:56:18,750 --> 00:56:20,541 Voisin tehdä tätä koko päivän 649 00:56:20,666 --> 00:56:23,083 Pelastakaa kaupunki ja auttakaa meitä 650 00:56:23,166 --> 00:56:25,625 Pelastakaa meidät kohtaloltamme 651 00:56:25,708 --> 00:56:28,416 Voisin tehdä tätä koko päivän 652 00:56:29,041 --> 00:56:33,583 Voisimme tehdä tätä koko päivän! 653 00:59:08,416 --> 00:59:10,416 Katri Martomaa