1 00:00:01,041 --> 00:00:03,666 Ben je in New York om met Clint te praten? 2 00:00:03,750 --> 00:00:04,958 Ik ben hier om hem te doden. 3 00:00:05,041 --> 00:00:07,791 Iemand heeft een Black Widow ingehuurd. 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,458 We zijn heel voorzichtig geweest. 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,750 Het duurt niet lang voor de Big Guy erbij betrokken raakt. 6 00:00:11,833 --> 00:00:13,791 Wat voorafging: 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,416 Mam, ik moet met je praten over Jack. 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,208 Ander onderwerp graag. 9 00:00:18,291 --> 00:00:22,833 Ik heb je hulp nodig voor het Bishop-kerstfeest. 10 00:00:22,916 --> 00:00:24,208 Zullen we dat als deal doen? 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,500 Jij zorgt voor de materialen voor een nieuw kostuum. 12 00:00:26,583 --> 00:00:30,166 Wat dachten jullie van genoeg materiaal voor jullie kostuums plus twee erbij? 13 00:00:30,250 --> 00:00:33,166 Ik verzeker u dat dit een misverstand is. 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,208 Ik ben overduidelijk geframed. 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 Jouw baas wilde je vader dood hebben. 16 00:00:43,250 --> 00:00:46,833 Inderdaad, jouw baas. 17 00:00:47,333 --> 00:00:48,375 Wat is dit? 18 00:00:48,833 --> 00:00:51,208 Waarom ging je niet naar die bijeenkomst? 19 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 Waar heb je het over? 20 00:00:53,750 --> 00:00:55,000 Kate? 21 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 Kijk eens. Wie is dat naast m'n moeder? 22 00:01:00,291 --> 00:01:03,416 Dat is de man om wie ik me al de hele tijd zorgen maak. 23 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Kingpin. 24 00:02:02,708 --> 00:02:03,875 Ms Bishop. 25 00:02:05,875 --> 00:02:07,791 Mr Fisk. 26 00:02:20,125 --> 00:02:22,416 Wat kan ik voor je doen, Eleanor? 27 00:02:23,333 --> 00:02:27,291 Onze relatie is goed, toch, Wilson? -Ja. 28 00:02:28,291 --> 00:02:31,625 Ik heb nooit vragen gesteld. Ik deed wat me werd opgedragen. 29 00:02:31,708 --> 00:02:36,166 Dat verwacht ik bij een schuld. Je man was me een fortuin schuldig. 30 00:02:36,250 --> 00:02:38,875 Ik heb dat inmiddels in tienvoud terugbetaald. 31 00:02:38,958 --> 00:02:42,208 En ondertussen heb je ook goed voor jezelf gezorgd. 32 00:02:43,291 --> 00:02:46,291 Zoals je al zei, de relatie is goed. 33 00:02:47,291 --> 00:02:50,875 Daarom begrijp ik niet goed waar je naartoe wil. 34 00:02:54,000 --> 00:02:59,416 Ik heb Armand laten opruimen. M'n verloofde draait op voor Sloan. 35 00:03:00,916 --> 00:03:05,291 Maar m'n dochter, m'n dochter is nu thuis... 36 00:03:05,375 --> 00:03:07,458 ...en ze komt te dichtbij. 37 00:03:08,833 --> 00:03:12,625 En daar trek ik de grens. -Er zijn geen grenzen in deze business. 38 00:03:12,708 --> 00:03:16,583 En daarom wil ik eruit stappen. -Eleanor, doe niet zo onbezonnen. 39 00:03:16,666 --> 00:03:23,666 Ik heb iets achter de hand gehouden. Kopieën van alles. Op een veilige plek. 40 00:03:23,833 --> 00:03:29,208 Omdat het kerst is, geef ik je een minuut bedenktijd. 41 00:03:31,083 --> 00:03:33,583 Ik hoef geen bedenktijd. 42 00:03:43,208 --> 00:03:48,541 Omdat het kerst is, geef ik je een minuut bedenktijd. 43 00:03:50,375 --> 00:03:52,500 Ik hoef geen bedenktijd. 44 00:03:53,875 --> 00:03:56,791 Van wie komt dit? -Yelena. 45 00:03:58,333 --> 00:04:03,750 Mijn moeder heeft haar dus blijkbaar ingehuurd om jou te doden. 46 00:04:08,791 --> 00:04:12,875 Het klopt niet. M'n moeder loopt niet eens door rood. 47 00:04:12,958 --> 00:04:17,875 En nu werkt ze met de maffia? Zij heeft Armand gedood? 48 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 Ik moet met haar praten. 49 00:04:21,958 --> 00:04:26,083 Kate, wacht. Je moet rustig worden. Laten we erover praten. 50 00:04:26,666 --> 00:04:29,000 Met Eleanor. Ik kan nu niet opnemen... 51 00:04:29,083 --> 00:04:32,666 Haal even diep adem. Maar je moeder heeft onze hulp nodig. 52 00:04:32,750 --> 00:04:36,333 Die video, Kate, is niet best. 53 00:04:37,500 --> 00:04:42,958 De Kingpin zal dit niet licht opvatten. Hij zal keihard terugslaan. 54 00:04:43,041 --> 00:04:45,416 Clint, ik moet m'n eigen rotzooi opruimen. 55 00:04:45,500 --> 00:04:49,875 Ga naar huis, naar je gezin. Je kunt nog op tijd voor kerst zijn. 56 00:04:49,958 --> 00:04:51,916 Kate, je bent m'n partner. 57 00:04:54,916 --> 00:04:59,875 Jouw rotzooi is mijn rotzooi. Ik ga pas weg als dit afgehandeld is. 58 00:05:11,083 --> 00:05:12,791 Daar is ze. 59 00:05:18,583 --> 00:05:24,791 Ik heb jou vaker een harde strijd zien leveren, maar dit? 60 00:05:28,708 --> 00:05:32,541 Wil je me vertellen wat er aan de hand is? 61 00:05:39,875 --> 00:05:43,416 Ik heb je geleerd je gedeisd te houden. 62 00:05:45,458 --> 00:05:50,958 Sorry, ik heb me laten meeslepen. Je weet wat m'n vader voor me betekende. 63 00:05:53,125 --> 00:05:54,541 Voor ons allemaal. 64 00:05:59,291 --> 00:06:04,708 Ik moet me focussen op de klus. Geen geesten meer najagen. 65 00:06:15,125 --> 00:06:16,916 Dat is me nogal een ommekeer. 66 00:06:21,208 --> 00:06:25,708 Ik realiseer me dat ik m'n vader toch niet terug kan halen. 67 00:06:27,750 --> 00:06:32,375 Z'n moordenaar vinden, zal niks veranderen. 68 00:06:33,875 --> 00:06:39,916 Hij had gewild dat je door zou gaan. Hij wilde altijd het beste voor je. 69 00:06:40,000 --> 00:06:45,791 Ik wou dat hij hier kon zijn om te zien wat jij allemaal bereikt hebt. 70 00:06:50,916 --> 00:06:55,500 Als je het goed vindt, wil ik graag een paar dagen m'n hoofd leegmaken. 71 00:06:59,541 --> 00:07:01,875 Dat lijkt me redelijk. 72 00:07:04,875 --> 00:07:05,708 Maya... 73 00:07:11,916 --> 00:07:13,583 Ik hou van je. 74 00:07:15,375 --> 00:07:17,291 Ik hou van jou. 75 00:07:30,166 --> 00:07:33,416 De Ronin beweegt zich door de stad. 76 00:07:35,583 --> 00:07:40,916 Een Avenger heeft grote interesse in onze operaties... 77 00:07:41,000 --> 00:07:47,666 ...en vrouwtje Bishop denkt ontslag te kunnen nemen alsof ze bij de bank werkt. 78 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 En Maya. 79 00:07:53,208 --> 00:07:54,500 Mijn Maya... 80 00:07:56,916 --> 00:07:58,333 ...heeft zich tegen ons gekeerd. 81 00:08:03,291 --> 00:08:05,458 Wat gaan we daaraan doen? 82 00:08:12,333 --> 00:08:16,833 De mensen moeten eraan herinnerd worden... 83 00:08:18,583 --> 00:08:21,583 ...dat de stad van mij is. 84 00:08:28,875 --> 00:08:33,541 Kate, ik vind het heel erg hoe dit allemaal voor jou uitgepakt heeft. 85 00:08:35,250 --> 00:08:40,041 Ik wil er nu niet aan denken. We moeten ons op vanavond focussen. 86 00:08:40,916 --> 00:08:44,500 Je hebt gelijk. We hebben veel spullen nodig. 87 00:08:46,583 --> 00:08:50,041 Zoals een hele grote voorraad te gevaarlijke speciale pijlen. 88 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 Kun je er meer maken? 89 00:09:05,333 --> 00:09:10,083 Kate, heb jij de pepperspray gezien? -Ja, die heb ik hier. 90 00:09:28,583 --> 00:09:29,583 Wat is dit er voor een? 91 00:09:31,125 --> 00:09:32,750 Veel te gevaarlijk. 92 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Te gevaarlijk. 93 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 AIRBAG - VRIESMIDDEL FLITSBOM - IJSBREKER 94 00:10:15,875 --> 00:10:18,875 Dat kerstfeest van vanavond... 95 00:10:21,125 --> 00:10:25,291 ...is dat iets chics? -Ja, in avondkleding. 96 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Je hoeft dit niet te doen. 97 00:10:33,250 --> 00:10:38,583 Het hoort bij het werk. Het komt nooit uit. 98 00:10:41,541 --> 00:10:44,958 Het is eenzaam. Je raakt gewond. 99 00:10:45,958 --> 00:10:49,791 Helden moeten lastige besluiten nemen. 100 00:10:51,791 --> 00:10:57,375 Dus als je dit doet, wil ik weten of je er klaar voor bent. 101 00:11:09,125 --> 00:11:11,708 Toen ik klein was, kwamen de aliens. 102 00:11:14,583 --> 00:11:15,916 Ik was eenzaam. 103 00:11:18,083 --> 00:11:20,166 Ik was doodsbang. 104 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Maar toen zag ik hoe jij... 105 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 ...de aliens bestreed met een stok en een pees. 106 00:11:31,916 --> 00:11:35,041 Ik zag je van een gebouw springen, ook al kon je niet vliegen. 107 00:11:35,916 --> 00:11:37,875 Ook al heb je geen superkrachten. 108 00:11:40,041 --> 00:11:41,375 En ik dacht: 109 00:11:42,083 --> 00:11:45,750 Als hij dat kan, dan hoef ik niet bang te zijn. 110 00:11:49,041 --> 00:11:54,083 Je liet me zien dat helden niet hoeven te kunnen vliegen of met lasers te schieten. 111 00:11:54,166 --> 00:12:00,125 Je moet alleen maar dapper genoeg zijn om te doen wat juist is. Ongeacht wat. 112 00:12:08,541 --> 00:12:10,875 Ik ben er klaar voor. 113 00:12:25,208 --> 00:12:26,750 VERTROUW EEN BRO 114 00:12:33,041 --> 00:12:34,041 Ik ben in positie. 115 00:12:35,375 --> 00:12:38,250 Als de Bishop-vrouw ontsnapt, wees dan gereed. 116 00:12:38,333 --> 00:12:42,125 We zijn onderweg. Tomas neemt de oost-uitgangen, ik west. 117 00:13:00,083 --> 00:13:04,000 Ik zie m'n moeder niet. -Vertel eens wat je wel ziet. 118 00:13:04,083 --> 00:13:07,000 Wat zijn onze voordelen, wat zijn onze dreigingen. 119 00:13:07,125 --> 00:13:10,333 Een dreiging? Die gast daar. 120 00:13:10,416 --> 00:13:14,125 Dat is Gary. Hij ontsloeg me van het enige baantje wat ik had. 121 00:13:15,625 --> 00:13:17,125 Voordelen? 122 00:13:18,291 --> 00:13:19,833 Die worden overal aangeboden. 123 00:13:27,708 --> 00:13:30,541 Chip, goed je te zien. 124 00:13:30,625 --> 00:13:34,166 Jack is al weer vrij. Niets houdt hem tegen. 125 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 Dus Jack met het zwaard... 126 00:13:37,208 --> 00:13:40,166 ...is net vrij omdat hij iemand met een zwaard gedood zou hebben. 127 00:13:40,250 --> 00:13:44,750 Om te bewijzen dat hij onschuldig is? -Vreemd, maar het kan. 128 00:13:45,416 --> 00:13:47,833 Jack, ik dacht dat je vast zat. 129 00:13:47,916 --> 00:13:52,708 Je vader heeft m'n borg betaald. -Ik zou je wijnverzameling krijgen. 130 00:13:52,791 --> 00:13:57,416 Daar ben je niet oud genoeg voor. -Op den duur wel. 131 00:13:57,500 --> 00:14:01,708 Maar dan is die over haar hoogtepunt. -Niet als je terug de bak in moet. 132 00:14:01,791 --> 00:14:04,833 Weet je nog dat je in de Hamptons in je broek hebt geplast? 133 00:14:04,916 --> 00:14:06,791 Ik wel. Net als iedereen. 134 00:14:19,125 --> 00:14:23,875 Neem deze. Laat de verbinding open. Ik ga even een rondje lopen. 135 00:14:27,583 --> 00:14:28,833 Alsjeblieft. 136 00:14:31,541 --> 00:14:34,625 Wilt u uw jas afgeven? -Nee, bedankt. 137 00:14:42,916 --> 00:14:45,583 Zie je haar? -Nee, nog niet gezien. 138 00:15:04,625 --> 00:15:06,000 Ik heb haar gevonden. 139 00:15:08,458 --> 00:15:10,916 Kate, hallo... -Mam, loop even mee. 140 00:15:16,916 --> 00:15:19,541 Wat doe je? -Ik red je leven. 141 00:15:19,625 --> 00:15:23,000 Je zakenpartner wil je doodmaken. -Waar heb je het over? 142 00:15:26,250 --> 00:15:30,250 Daarom begrijp ik niet goed waar je naartoe wil. 143 00:15:30,333 --> 00:15:34,041 Hoe kun je? Na al die jaren... -Ik heb Armand laten opruimen. 144 00:15:35,125 --> 00:15:39,791 Je snapt 't niet. Na de dood van je vader werd ik overrompeld. 145 00:15:40,500 --> 00:15:41,958 Hij was dat monster geld schuldig. 146 00:15:42,041 --> 00:15:47,125 Daar zijn jullie. Sorry dat ik stoor, maar ik moet even met je spreken. 147 00:15:47,208 --> 00:15:51,875 Niet nu, Jack. Kate, ik heb alles onder controle. 148 00:16:02,000 --> 00:16:03,458 Alles in orde, baas. 149 00:16:06,208 --> 00:16:07,708 Verrassing. 150 00:16:12,000 --> 00:16:13,083 Zoek dekking. 151 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 Ben je oké? -Ja. 152 00:16:17,958 --> 00:16:19,458 Haal die mensen hier weg. 153 00:16:21,708 --> 00:16:23,708 Ga bij het raam weg. 154 00:16:28,291 --> 00:16:30,000 Liggen blijven. 155 00:16:30,083 --> 00:16:32,750 Deze kant op, Missy. Help even. 156 00:16:33,375 --> 00:16:38,916 Barton is er. En het meisje. Zeg maar tegen de baas dat 't al kerst is. 157 00:16:39,000 --> 00:16:40,250 Wat was dat? 158 00:16:40,333 --> 00:16:43,083 Schoten. We zijn de mensen aan het evacueren. 159 00:16:43,166 --> 00:16:47,083 Mam en Jack, blijf hier. -Kate, dat is te gevaarlijk. 160 00:16:47,166 --> 00:16:52,000 Het komt door jou dat het daar gevaarlijk is, mam. Hou je erbuiten. 161 00:16:56,250 --> 00:16:57,833 Weet je... 162 00:16:58,375 --> 00:17:01,083 ...ik heb het idee dat ik iets mis. 163 00:17:03,666 --> 00:17:09,500 Goed, Jack. Dit is het dan. Nu is het jouw tijd. 164 00:17:16,500 --> 00:17:18,625 Clint, wie schiet er? 165 00:17:18,708 --> 00:17:19,916 Geen idee. 166 00:17:20,000 --> 00:17:22,666 Clint. -Ga Eleanor zoeken. 167 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 Ik ga naar beneden om de schoten weg te leiden. 168 00:17:25,875 --> 00:17:29,458 Begrepen. Wij gaan naar positie twee, jongens. Wendy en Missy. 169 00:17:29,541 --> 00:17:30,541 Doe het licht uit. 170 00:17:42,291 --> 00:17:44,083 Ik weet dat je vriendjes bent met m'n moeder... 171 00:17:44,166 --> 00:17:46,666 ...maar ik had nooit gedacht dat jij het kerstfeest zou halen. 172 00:17:46,750 --> 00:17:50,791 Kate Bishop. Ik kom geen feestje verknallen. 173 00:17:50,875 --> 00:17:55,333 Ik kom alleen maar Barton doden, een paar hapjes nemen en dan ga ik weer. 174 00:17:56,333 --> 00:17:59,833 Geniet maar van de bruschetta, want je bent hem al kwijtgeraakt. 175 00:17:59,916 --> 00:18:01,041 Hij zit in de lift. 176 00:18:01,125 --> 00:18:05,916 En jij denkt te kunnen raden op welke van de 65 verdiepingen hij is uitgestapt? 177 00:18:06,000 --> 00:18:08,291 Op de twaalfde. -Verdorie. 178 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Veel plezier op het feest. 179 00:18:10,291 --> 00:18:12,625 Nee, Kate, blijf. 180 00:18:54,250 --> 00:18:56,083 Wat was dat nou? -Geen idee. 181 00:18:59,791 --> 00:19:01,458 Mijn god, wat gebeurt er? 182 00:19:04,291 --> 00:19:06,625 Heb je dit gepland? -Ja. 183 00:19:07,791 --> 00:19:09,416 Nee, ik... 184 00:19:12,958 --> 00:19:15,208 Doe niet zo vervelend. 185 00:19:23,666 --> 00:19:27,291 Verlaat de ruimte zo kalm mogelijk. 186 00:19:28,291 --> 00:19:32,166 Kalm, of ga maar lekker tegen elkaar schreeuwen en duwen. 187 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 Ze komen jullie kant op. 188 00:19:35,875 --> 00:19:41,333 Red One in positie. Tomas let op de uitgangen, ik pak het team binnen. 189 00:19:42,875 --> 00:19:46,333 Pardon. Kom mee. Schiet op. 190 00:19:53,375 --> 00:19:56,416 Kates moeder is er niet. Ze is weg. 191 00:20:19,750 --> 00:20:23,083 Waar zijn we mee bezig? Het is kerstavond, we gaan een borrel pakken. 192 00:20:24,416 --> 00:20:26,458 Ja, prima. -Cool. 193 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Nadat ik Barton heb gedood. 194 00:20:29,416 --> 00:20:32,500 Nee, dat bedoelde ik niet... Dat hoeft toch niet... 195 00:21:01,833 --> 00:21:02,833 Kate, waar ben je? 196 00:21:02,916 --> 00:21:05,666 Ik kom er zo aan. 197 00:21:23,500 --> 00:21:25,041 Dat deed echt pijn. 198 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Die trap in de ribben ook. 199 00:21:27,500 --> 00:21:29,708 Dat was een goeie. 200 00:21:29,791 --> 00:21:33,833 Erg goed. Maar die lichaamsworp van jou was ook cool. 201 00:21:33,916 --> 00:21:36,750 Dank je wel. Ik wil je niet leuk vinden. 202 00:21:36,833 --> 00:21:40,333 Ik kan er niks aan doen. Het was echt leuk. 203 00:21:41,000 --> 00:21:41,958 Doei. 204 00:21:50,333 --> 00:21:52,416 Clint. -Was jij dat? 205 00:21:54,833 --> 00:21:56,708 Het is Yelena. Kijk uit. 206 00:22:21,750 --> 00:22:25,458 Dit zou eng moeten zijn. 207 00:22:40,166 --> 00:22:41,166 Wat doe je? 208 00:22:45,875 --> 00:22:48,750 Kate, alles goed? -Ja. 209 00:22:50,166 --> 00:22:52,291 Clint, de Tracksuits zijn er. 210 00:22:59,000 --> 00:23:00,208 Bro, dat is Kate Bishop. 211 00:23:07,541 --> 00:23:11,000 Het is nu niet het beste moment, maar ik wil je bedanken. 212 00:23:11,083 --> 00:23:13,833 Voor je advies hoe ik tegen m'n vriendin moet praten. 213 00:23:13,916 --> 00:23:17,583 Heeft het gewerkt? -Ja. We zijn naar Maroon 5 gegaan. 214 00:23:17,666 --> 00:23:20,166 Wat goed. Waarom dat pistool? 215 00:23:20,916 --> 00:23:23,041 Sorry, maar... Ik wilde je eerst bedanken. 216 00:23:26,625 --> 00:23:27,750 Je gaat eraan, bro. 217 00:23:29,583 --> 00:23:30,875 Jack. -Hallo, meisje. 218 00:23:30,958 --> 00:23:32,000 Achter je. 219 00:23:33,708 --> 00:23:37,833 Ik vind het zo erg dat je de gevangenis in moest. Is alles goed met je? 220 00:23:37,916 --> 00:23:39,041 Beter kan niet. 221 00:23:43,958 --> 00:23:47,583 Maar je moeder ben ik kwijt. -Ja. Wij allebei. 222 00:24:17,458 --> 00:24:18,791 Dit gaat leuk worden. 223 00:24:29,791 --> 00:24:31,041 Ik zei dat je moest ophouden. 224 00:24:32,166 --> 00:24:34,916 Jij begon en nu moet ik het afmaken. 225 00:24:40,583 --> 00:24:41,625 Daar is hij. 226 00:25:00,083 --> 00:25:02,958 Je had gelijk, Kazi. Het was inderdaad leuk. 227 00:25:11,875 --> 00:25:13,250 Lekkere kerst is dit. 228 00:25:43,166 --> 00:25:44,083 Clint. 229 00:25:48,500 --> 00:25:50,250 Waar ben je? -Hier. 230 00:25:50,750 --> 00:25:52,500 Waar is hier? -In de boom. 231 00:25:52,583 --> 00:25:55,416 Welke boom? -Dé boom. 232 00:25:56,958 --> 00:26:01,333 Wat doe je daar? -Ik hang hier wat te hangen. 233 00:26:03,083 --> 00:26:05,541 Jongens, waar is m'n uitrusting? -Missy. 234 00:26:05,625 --> 00:26:07,000 Ik heb ze. 235 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 M'n moeder al gezien? 236 00:26:09,291 --> 00:26:13,666 Nee? Ik moet Clint uit die boom halen. Haal die burgers weg. 237 00:26:13,750 --> 00:26:15,875 En die vent daar? Die lijkt me niet... 238 00:26:16,333 --> 00:26:17,166 Pak aan. 239 00:26:17,250 --> 00:26:19,375 Die steunt ons, maar hij moet hier ook weg. 240 00:26:19,458 --> 00:26:21,000 Oké. -Veel succes. 241 00:26:24,708 --> 00:26:27,583 Deze kant op. Komt u maar. 242 00:26:27,666 --> 00:26:29,958 Deze mensen luisteren niet naar aanwijzingen. 243 00:26:30,416 --> 00:26:34,291 Jongens, het is zover. -Weet je het zeker? 244 00:26:34,375 --> 00:26:37,416 We hebben een opleiding, maar dat is nu niet genoeg. 245 00:26:37,500 --> 00:26:39,416 Kom mee. 246 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 Kom mee, bro. 247 00:27:22,500 --> 00:27:23,458 Hé, bro's. 248 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Kate, waar is onze back-up? 249 00:27:45,125 --> 00:27:46,458 We gaan er allemaal aan. 250 00:27:48,750 --> 00:27:51,666 Zijn jullie zover? -We doen het. 251 00:27:51,750 --> 00:27:56,833 Deze kant op, mensen. Komt u maar. Deze kant op. 252 00:27:56,916 --> 00:27:59,375 Deze kant op. Die kant op. 253 00:28:02,875 --> 00:28:05,250 Zet me onmiddellijk neer. 254 00:28:05,333 --> 00:28:08,083 Ik probeer je leven te redden, ettertje. -Weet je wel wie ik ben? 255 00:28:08,166 --> 00:28:11,916 Clint, je moet je stevig vasthouden. -Zou je denken? 256 00:28:13,083 --> 00:28:15,416 Wacht. Wat bedoel je daarmee? 257 00:28:15,500 --> 00:28:17,125 Ik ga je uit die boom halen. 258 00:28:17,750 --> 00:28:20,916 Nee, niet doen, Kate. Ik klim er zelf wel uit. 259 00:28:21,000 --> 00:28:24,750 Moet ik soms een teken geven? -Niets doen, Kate. 260 00:28:24,833 --> 00:28:26,500 Oké, dan geef ik geen teken. 261 00:28:26,583 --> 00:28:30,291 Zeg me na: Ik ga niet iets vreselijk doms doen. 262 00:28:34,708 --> 00:28:36,458 Kate, wat was dat? 263 00:28:37,125 --> 00:28:39,333 Niet doen. -Van onderen. 264 00:29:26,125 --> 00:29:27,708 Hier vallen we te veel op. Kom. 265 00:29:32,875 --> 00:29:33,708 M'n pistool. 266 00:29:38,041 --> 00:29:39,708 Dat houdt ze wel even tegen. 267 00:29:40,291 --> 00:29:42,333 Je hebt het aangetrokken. 268 00:29:42,416 --> 00:29:44,541 Het staat je zo goed. Zei ik toch. 269 00:29:44,625 --> 00:29:49,750 Luister, we moeten van het ijs af. Dat kan alleen via die trap. 270 00:29:52,083 --> 00:29:54,708 Geweldig, zij zijn met z'n duizenden en wij met z'n tweeën. 271 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 Hier, neem deze. 272 00:29:57,541 --> 00:29:58,666 TE GEVAARLIJK 273 00:29:58,750 --> 00:30:01,291 Is het echt zover? 274 00:30:01,791 --> 00:30:02,958 Het is zover. 275 00:30:04,375 --> 00:30:05,208 Goed, Kate. 276 00:30:08,916 --> 00:30:09,791 We geven ze ervan langs. 277 00:31:38,250 --> 00:31:40,291 Pak ze. -Rij over ze heen. 278 00:31:50,250 --> 00:31:51,916 O mijn god. -Wat is er gebeurd? 279 00:31:56,125 --> 00:31:58,541 Wat gebeurt er nu met ze? -Geen idee. 280 00:31:59,250 --> 00:32:00,875 Dat moet ik aan Scott vragen. 281 00:32:06,583 --> 00:32:08,750 Ook opgelost. 282 00:32:13,375 --> 00:32:14,291 Kom mee. 283 00:32:18,666 --> 00:32:22,166 Kate, je moeder is door de zijdeur naar buiten gekomen. 284 00:32:22,583 --> 00:32:23,875 Ik moet haar vinden. 285 00:32:24,541 --> 00:32:26,166 Red je het wel? 286 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Ga maar. 287 00:32:44,875 --> 00:32:46,125 Goed schot. 288 00:32:46,708 --> 00:32:47,958 Echt wel. 289 00:33:06,666 --> 00:33:09,166 Je had moeten gaan, Maya, en nooit meer moeten terugkomen. 290 00:33:09,750 --> 00:33:11,666 Je weet wat ik moet doen. 291 00:33:23,125 --> 00:33:24,208 Voor ik je dood... 292 00:33:26,166 --> 00:33:28,291 ...moet ik je iets vragen. 293 00:33:30,000 --> 00:33:33,208 Het is leuk je eindelijk te ontmoeten, Yelena. 294 00:33:38,250 --> 00:33:40,416 Ik moet weten wat er gebeurd is. 295 00:33:47,791 --> 00:33:48,875 Luister, Yelena... 296 00:33:53,166 --> 00:33:56,416 ...als ik dat zou vertellen, dan zou je me nooit geloven. 297 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 Maar wat je wel moet weten... 298 00:33:59,916 --> 00:34:04,833 ...is dat je zus zichzelf heeft opgeofferd en de wereld heeft gered. 299 00:34:06,250 --> 00:34:07,541 Het spijt me. 300 00:34:12,291 --> 00:34:15,708 Je liegt. Jij bent zo zielig. 301 00:34:16,500 --> 00:34:17,708 Jij bent zo zielig. 302 00:34:23,875 --> 00:34:25,416 Ik wil je niet doden. 303 00:34:25,666 --> 00:34:29,458 Ik wil dit achter me laten. 304 00:34:29,541 --> 00:34:31,625 Wij samen. 305 00:34:34,250 --> 00:34:35,708 Snap je het niet? 306 00:34:38,125 --> 00:34:40,000 Dit is mijn leven, Maya. 307 00:34:42,416 --> 00:34:44,083 Mijn leven. 308 00:34:44,166 --> 00:34:46,250 Het had nooit het jouwe moeten zijn. 309 00:34:48,708 --> 00:34:50,291 Dwing me hier niet toe, Maya. 310 00:34:59,416 --> 00:35:01,125 We moeten Kate vinden. Ik denk dat ze... 311 00:35:08,666 --> 00:35:12,000 Niet weggaan, Eleanor. Laten we even praten. 312 00:35:12,083 --> 00:35:13,333 Ga weg bij m'n moeder. 313 00:35:18,958 --> 00:35:20,416 Wat ga je daarmee doen? 314 00:35:44,416 --> 00:35:46,250 Ik ben niet zoals jij. 315 00:35:47,125 --> 00:35:48,083 Oké? 316 00:35:49,208 --> 00:35:50,625 Het is te laat. 317 00:35:51,083 --> 00:35:52,333 Het is nog niet te laat. 318 00:35:53,166 --> 00:35:55,500 Je bent dapper genoeg om die keuze te maken. 319 00:35:55,583 --> 00:35:57,333 We kunnen samen weggaan. 320 00:35:57,916 --> 00:35:59,416 Dat staat hij niet toe. 321 00:36:01,125 --> 00:36:04,375 Ik kan me niet in beide werelden begeven. 322 00:36:36,166 --> 00:36:39,375 Ga weg, Maya. Hij komt je halen. 323 00:36:49,875 --> 00:36:51,041 Waar ga je heen, grote jongen? 324 00:36:52,750 --> 00:36:54,583 Jij zit er tot je nek toe in. 325 00:37:12,166 --> 00:37:14,333 Niemand heeft haar gedood. Het was haar keuze. 326 00:37:14,416 --> 00:37:15,625 Hou op met liegen. 327 00:37:24,000 --> 00:37:25,250 Je luistert niet naar me. 328 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Ze heeft zichzelf opgeofferd. Snap je? 329 00:37:30,000 --> 00:37:31,833 Ik kon haar niet tegenhouden. 330 00:37:51,250 --> 00:37:52,833 Bemoei je met je eigen zaken. 331 00:38:04,791 --> 00:38:07,583 Waarom zou ze zich voor jou opofferen? 332 00:38:08,125 --> 00:38:10,833 Waarom verdien jij dat? -Dat verdien ik niet. 333 00:38:12,125 --> 00:38:14,166 Dus stierf ze omdat jij dat toeliet. 334 00:38:14,791 --> 00:38:18,208 Ik heb met haar erom gevochten. Maar ze was beter dan ik. 335 00:38:19,750 --> 00:38:21,958 Dan had je beter moeten vechten. 336 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Wacht. 337 00:38:43,708 --> 00:38:46,208 Ik begin je nu echt vervelend te vinden. 338 00:38:53,291 --> 00:38:54,291 TE GEVAARLIJK 339 00:39:12,166 --> 00:39:13,291 Mam? 340 00:39:14,083 --> 00:39:15,583 Mam. -Kate. 341 00:39:16,208 --> 00:39:17,333 Ben je oké? 342 00:39:19,166 --> 00:39:20,750 Het spijt me. 343 00:39:21,375 --> 00:39:23,000 Het spijt me zo, kindje. 344 00:39:23,666 --> 00:39:28,791 We gaan dit allemaal achter ons laten. Alles wordt weer normaal. 345 00:39:32,041 --> 00:39:33,750 Het is nooit normaal geweest. 346 00:39:35,708 --> 00:39:37,833 Een deel van me heeft dat altijd al geweten. 347 00:39:37,916 --> 00:39:42,916 Dit was alleen maar een onfortuinlijke overeenkomst. En die is nu voorbij. 348 00:39:43,666 --> 00:39:45,750 Armand vermoorden? 349 00:39:47,500 --> 00:39:49,666 Een huurmoordenaar op Clint afsturen? 350 00:39:49,750 --> 00:39:51,708 Je eigen verloofde framen? 351 00:39:53,083 --> 00:39:57,708 Een onfortuinlijke overeenkomst? -Ja, meisje. Zo werkt het in de wereld. 352 00:39:58,458 --> 00:40:01,000 Ik heb je ertegen beschermd. 353 00:40:01,083 --> 00:40:04,208 Je wist misschien niet wat er gaande was, maar ik deed het voor jou. 354 00:40:05,666 --> 00:40:09,333 Ik weet hoe het is om niets te hebben. En jij kunt daar niet mee omgaan. 355 00:40:09,916 --> 00:40:13,583 Hoe weet je waar ik mee kan omgaan? -Omdat ik je ken. 356 00:40:14,458 --> 00:40:20,041 En ik weet dat jij denkt dat je kunt leven zonder consequenties. Net als je vader. 357 00:40:20,125 --> 00:40:24,208 Maar iemand moet de boel opruimen, de verantwoordelijkheid nemen. 358 00:40:25,625 --> 00:40:27,041 Je hebt gelijk. -Mrs Bishop. 359 00:40:27,125 --> 00:40:31,041 U staat onder arrest voor de moord op Armand Duquesne de Derde. 360 00:40:31,125 --> 00:40:32,333 Omdraaien, alstublieft. 361 00:40:35,291 --> 00:40:41,083 Is dit wat helden doen? Hun moeders arresteren met kerst? 362 00:40:42,125 --> 00:40:43,750 Het spijt me. 363 00:40:46,333 --> 00:40:47,375 Ik hou van je, mam. 364 00:40:48,291 --> 00:40:49,208 Meekomen. 365 00:41:12,750 --> 00:41:14,041 Hoe weet je dat? 366 00:41:20,833 --> 00:41:22,583 Jullie geheime fluitje. 367 00:41:24,041 --> 00:41:26,416 Ze sprak de hele tijd over je, Yelena. 368 00:41:27,083 --> 00:41:28,333 Echt? 369 00:41:31,291 --> 00:41:33,041 Wat heeft ze dan gezegd? 370 00:41:35,083 --> 00:41:38,041 Hoe jullie als kinderen gescheiden werden. 371 00:41:41,625 --> 00:41:43,250 Ze vloog dat vliegtuig. 372 00:41:46,250 --> 00:41:48,833 Ik vroeg of ze bang was. 373 00:41:52,333 --> 00:41:55,916 Ze kon alleen maar denken aan jouw veiligheid. 374 00:41:59,250 --> 00:42:02,083 Dat veranderde nooit, Yelena. 375 00:42:04,166 --> 00:42:05,333 Ze hield van je. 376 00:42:06,833 --> 00:42:09,750 En ze wilde altijd dat je veilig was. 377 00:42:24,250 --> 00:42:26,166 Jij hebt zoveel tijd met haar gehad. 378 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 Inderdaad. 379 00:42:32,750 --> 00:42:35,750 Het had zo niet mogen gaan. 380 00:42:35,833 --> 00:42:38,416 Als ik erbij was geweest, had ik het kunnen stoppen. 381 00:42:38,500 --> 00:42:42,041 Dan was het anders gegaan. -Ze liet zich niet stoppen, Yelena. 382 00:42:44,416 --> 00:42:45,625 Je kent Natasha. 383 00:42:52,833 --> 00:42:55,041 Ze heeft een keuze gemaakt. 384 00:42:58,750 --> 00:43:01,166 En daar zullen we mee moeten leren leven. 385 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Ik hield zoveel van haar. 386 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 Ik ook. 387 00:43:51,541 --> 00:43:52,791 Het spijt me. 388 00:44:14,041 --> 00:44:16,083 Hij is er niet. Hij is weg. 389 00:44:37,791 --> 00:44:39,125 Wat een verrassing. 390 00:44:43,958 --> 00:44:44,958 Maya. 391 00:44:46,916 --> 00:44:50,041 Jij en ik zijn familie. 392 00:44:51,375 --> 00:44:52,375 Familie. 393 00:44:54,500 --> 00:44:58,375 En soms is familie het niet met elkaar eens. 394 00:45:06,208 --> 00:45:08,000 We hebben dit niet gedaan. 395 00:45:08,083 --> 00:45:10,333 We willen dat jullie de juiste mensen arresteren. 396 00:45:10,416 --> 00:45:13,291 Wij zijn de goeie gasten. -Wij horen bij Hawkeye. 397 00:45:13,375 --> 00:45:15,250 We zijn eigenlijk Avengers. 398 00:45:15,333 --> 00:45:19,333 Weet je, ik zag hoe je met je zwaard omging. 399 00:45:20,166 --> 00:45:24,250 Daar ben je best handig mee. Heb je weleens van larpen gehoord? 400 00:45:26,250 --> 00:45:29,666 Larpen? Is dat een soort vrijetijdsbesteding? 401 00:45:31,833 --> 00:45:35,333 Ik zit bij een gilde en... -Verdikkie. 402 00:45:36,333 --> 00:45:38,333 Ik heb bloed op m'n das. 403 00:45:45,958 --> 00:45:48,791 Ik ga eerlijk tegen je zijn, Kate. 404 00:45:51,666 --> 00:45:54,416 Het gebeurt niet vaak... 405 00:45:56,708 --> 00:45:58,333 ...maar zo nu en dan... 406 00:46:00,166 --> 00:46:01,708 ...kom je iemand tegen... 407 00:46:03,791 --> 00:46:05,708 ...die je beter maakt... 408 00:46:08,375 --> 00:46:09,750 ...in alle opzichten. 409 00:46:12,416 --> 00:46:14,041 En die Missy... 410 00:46:15,041 --> 00:46:17,166 ...heeft zichzelf overtroffen met het pak. 411 00:46:17,250 --> 00:46:20,083 De elasticiteit van deze stof... -Hou maar op. 412 00:46:25,041 --> 00:46:28,250 Ik weet dat er vanavond veel op je afkwam. 413 00:46:28,333 --> 00:46:30,375 Je hebt Kingpin in je eentje aangepakt. 414 00:46:32,625 --> 00:46:35,291 Niet veel mensen komen daar ongeschonden uit. 415 00:46:37,250 --> 00:46:38,583 Ik ben heel trots op je. 416 00:46:43,500 --> 00:46:44,583 Dank je wel. 417 00:46:51,958 --> 00:46:55,458 Weet je, we moeten de hond uitlaten. 418 00:46:55,541 --> 00:46:56,916 Inderdaad. 419 00:47:01,083 --> 00:47:04,416 EERSTE KERSTDAG 420 00:47:50,041 --> 00:47:51,125 Kom je? 421 00:47:51,208 --> 00:47:52,958 Ja. Kom, Lucky. 422 00:47:54,208 --> 00:47:56,208 Weet je zeker dat dit oké is? 423 00:47:57,666 --> 00:48:00,166 Ze willen je dolgraag ontmoeten. 424 00:48:00,250 --> 00:48:02,291 Papa. -Daar is ie dan. 425 00:48:02,375 --> 00:48:06,250 Vrolijk kerstfeest. -Je hebt woord gehouden. 426 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 Hier, pak aan. -Hoe heet jij? 427 00:48:08,416 --> 00:48:10,583 Vrolijk kerstfeest. 428 00:48:10,666 --> 00:48:14,041 Dit is Kate. Kom binnen. Het is koud. 429 00:48:14,916 --> 00:48:16,625 Je bent er. -Ik ben er. 430 00:48:22,666 --> 00:48:26,250 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 431 00:48:28,708 --> 00:48:32,708 Wat een leuke hond. Hoe heet ie? -Dit is Lucky. 432 00:48:33,625 --> 00:48:36,708 O ja, ik heb wat zwervertjes meegenomen. 433 00:48:38,250 --> 00:48:42,125 Dit is Kate. -Welkom. Wat leuk dat je er bent. 434 00:48:42,208 --> 00:48:45,666 Gaaf. Die heb ik altijd willen hebben. 435 00:48:48,750 --> 00:48:53,250 Je raadt nooit wat er gevonden is op een zwartemarkt-veiling in New York. 436 00:48:59,333 --> 00:49:00,625 Dank je wel. 437 00:49:08,916 --> 00:49:12,791 Je moet beter op je spullen letten. -Moet jij zeggen. 438 00:49:15,791 --> 00:49:20,958 Kate, wil je me even helpen? -Ja hoor. 439 00:49:29,291 --> 00:49:32,958 Je wilt me vast wel helpen beëindigen wat jij begonnen bent. 440 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Moet ik nog iets zeggen of... 441 00:49:58,958 --> 00:50:02,666 Mag ik je iets vragen? -Ga je gang. 442 00:50:04,000 --> 00:50:05,666 Wat vind je van Lady Hawk? 443 00:50:07,500 --> 00:50:09,291 Vreselijk. 444 00:50:11,333 --> 00:50:13,875 Hawk Eve? -Nog erger. 445 00:50:13,958 --> 00:50:18,416 Verdorie. Hawk Shot dan, zoals Hot Shot maar dan met Hawk. 446 00:50:18,500 --> 00:50:20,416 Nee. -Lady Arrow. 447 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 Allemaal niks. -Goed. 448 00:50:22,583 --> 00:50:24,291 Ik weet wel iets. 449 00:52:06,125 --> 00:52:09,333 FIJNE FEESTDAGEN VAN MARVEL STUDIOS 450 00:52:14,875 --> 00:52:18,208 er hangt iets in de lucht vandaag 451 00:52:18,333 --> 00:52:21,583 de zon is weg en de lucht is grauw 452 00:52:21,708 --> 00:52:26,916 't is moeilijk te zeggen wat op komst is ik weet het niet 453 00:52:28,875 --> 00:52:31,666 er is een strijd gaande boven de straat 454 00:52:31,750 --> 00:52:35,541 de grond is verwoest en ligt onder ons 455 00:52:35,625 --> 00:52:40,375 de lucht is rood en ik voel dat ik moet ingrijpen 456 00:52:42,291 --> 00:52:45,625 wie kan ons redden, zingt de stad 457 00:52:45,708 --> 00:52:49,166 we willen de hoop die redding brengt 458 00:52:49,250 --> 00:52:52,416 jullie hebben de kracht het licht te vinden 459 00:52:52,500 --> 00:52:56,875 Avengers verzamelen en ga het gevecht aan 460 00:52:57,666 --> 00:53:00,916 red de stad en help ons winnen 461 00:53:01,000 --> 00:53:04,291 red ons van de staat waarin we verkeren 462 00:53:04,750 --> 00:53:09,666 het ziet er somber uit maar dit is niet het einde 463 00:53:11,583 --> 00:53:14,416 er is een toekomst dat weet ik gewoon 464 00:53:14,500 --> 00:53:18,125 met jullie kracht zullen wij herrijzen 465 00:53:18,208 --> 00:53:23,041 Avengers, verenig je we willen jullie horen zeggen 466 00:53:24,000 --> 00:53:25,791 ik kan dit de hele dag wel doen 467 00:53:25,875 --> 00:53:28,750 red de stad en help ons winnen 468 00:53:28,833 --> 00:53:32,125 red ons van de staat waarin we verkeren 469 00:53:32,208 --> 00:53:35,333 het ziet er moeilijk uit maar we zijn bikkels uit New York 470 00:53:35,416 --> 00:53:38,625 en acht miljoen mensen zitten er niet naast 471 00:53:38,708 --> 00:53:41,666 we zijn gek op iedereen maar Loki jij hoort er niet bij 472 00:53:41,750 --> 00:53:44,125 dus wegwezen 473 00:53:45,583 --> 00:53:48,416 de huur en het vuilnis zijn torenhoog 474 00:53:48,500 --> 00:53:50,333 maar ik hou van New York 475 00:53:50,416 --> 00:53:52,291 is onze strijdkreet 476 00:53:52,375 --> 00:53:55,750 we zijn klaar voor de strijd zonder wikken of wegen 477 00:53:55,833 --> 00:53:58,041 kom maar op 478 00:53:59,291 --> 00:54:02,375 ja, de stad is een zootje 479 00:54:02,458 --> 00:54:04,041 en het stinkt er 480 00:54:04,125 --> 00:54:06,000 maar daar houden we van 481 00:54:06,083 --> 00:54:09,583 we hebben de jaren 80 doorstaan dus dit zal ook wel overwaaien 482 00:54:09,708 --> 00:54:14,791 Avengers verzamelen en ga er tegen aan 483 00:54:14,875 --> 00:54:17,875 red de stad en help ons winnen 484 00:54:17,958 --> 00:54:21,666 red ons van de staat waarin we verkeren 485 00:54:21,750 --> 00:54:26,416 het ziet er somber uit maar dit kan het einde niet zijn 486 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 er is een toekomst dat weet ik gewoon 487 00:54:31,500 --> 00:54:35,083 met jullie kracht zullen wij herrijzen 488 00:54:35,166 --> 00:54:39,791 Avengers, verenig je we willen jullie horen zeggen 489 00:54:41,125 --> 00:54:44,416 ik kan dit de hele dag wel doen 490 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 de Hulk is geweldig hij slaat alles fijn 491 00:54:52,083 --> 00:54:55,458 terwijl Iron Man de lucht in gaat 492 00:54:55,541 --> 00:54:57,166 Captain America is sterk 493 00:54:57,291 --> 00:54:59,000 en die Thor is een god 494 00:54:59,083 --> 00:55:02,541 en ze mogen best gezien worden 495 00:55:02,625 --> 00:55:05,791 Black Widow is een stoot die jou zo omver stoot 496 00:55:05,875 --> 00:55:09,166 en als Ant-Man vliegt hoor je geen geluid 497 00:55:09,250 --> 00:55:11,083 en Hawkeye lijkt cool 498 00:55:11,166 --> 00:55:12,708 als een aardige vent 499 00:55:12,791 --> 00:55:17,541 hij had gehoopt dat New York niet het strijdtoneel was 500 00:55:18,208 --> 00:55:20,000 ik moet de Tesseract in handen krijgen 501 00:55:20,083 --> 00:55:21,541 de strijd is net begonnen 502 00:55:21,625 --> 00:55:23,000 we verslaan de Chitauri 503 00:55:23,083 --> 00:55:24,958 en gaan daarna een shoarmaatje halen 504 00:55:25,083 --> 00:55:26,625 hoe moeten we ze bestrijden? 505 00:55:26,708 --> 00:55:28,291 dat doen we als team 506 00:55:28,375 --> 00:55:30,000 eerst laat Thor z'n bliksem los 507 00:55:30,083 --> 00:55:31,875 Natasha, dat is jouw cue 508 00:55:31,958 --> 00:55:33,333 en Hawkeye raakt de roos 509 00:55:33,416 --> 00:55:35,375 niemand kan zo schieten als jij 510 00:55:35,458 --> 00:55:37,000 Tony, jij moet bommen vangen 511 00:55:37,083 --> 00:55:38,500 pas op dat je niet crasht 512 00:55:38,583 --> 00:55:40,583 en Hulk, het toverwoord is 513 00:55:40,666 --> 00:55:42,333 Hulk, het toverwoord is 514 00:55:42,416 --> 00:55:44,125 Hulk, het toverwoord is 515 00:55:44,208 --> 00:55:46,750 sloop, sloop, sloop 516 00:55:46,833 --> 00:55:48,916 sloop 517 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 red de stad help ons winnen 518 00:55:52,416 --> 00:55:55,458 red ons van de staat waarin we verkeren 519 00:55:55,916 --> 00:56:00,791 het ziet er somber uit maar dit kan het einde niet zijn 520 00:56:00,875 --> 00:56:02,500 het einde niet zijn 521 00:56:02,666 --> 00:56:05,875 als de stad in puin ligt en het applaus dat klinkt 522 00:56:06,250 --> 00:56:09,291 de schuld komt later wel maar nu even niet 523 00:56:09,625 --> 00:56:14,333 Avengers, verenig je we willen jullie horen zeggen 524 00:56:14,833 --> 00:56:18,625 we willen jullie horen we willen jullie horen zeggen 525 00:56:18,750 --> 00:56:20,541 ik kan dit de hele dag wel doen 526 00:56:20,666 --> 00:56:23,083 red de stad en help ons winnen 527 00:56:23,166 --> 00:56:25,625 red ons van de staat waarin we verkeren 528 00:56:25,708 --> 00:56:28,416 ik kan dit de hele dag wel doen 529 00:56:29,041 --> 00:56:33,583 we kunnen dit de hele dag wel doen 530 00:59:08,416 --> 00:59:10,416 Frank Bovelander