1 00:00:04,833 --> 00:00:06,416 En syntetisk gass. 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 Motgift til kjemisk kontroll. 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,791 Det er en motgift mot tankekontroll. 4 00:00:10,875 --> 00:00:13,041 Han hadde enker over hele verden. 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,958 Du bør fortelle dem at det er slutt. 6 00:00:39,625 --> 00:00:40,833 Hei sann, Ana. 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,000 Gjør det. 8 00:01:10,333 --> 00:01:12,083 Slutt. Jeg prøver å hjelpe deg. 9 00:01:12,166 --> 00:01:14,041 Så hvorfor brøt dere dere inn i huset mitt? 10 00:01:14,125 --> 00:01:15,833 -Hva? -Sonya, hold hendene hennes. 11 00:01:15,916 --> 00:01:17,541 Fort. Gi henne motgiften. 12 00:01:19,041 --> 00:01:20,125 Greit. 13 00:01:25,416 --> 00:01:29,083 Dette blir veldig skummelt, men vi er her for å hjelpe deg. 14 00:01:33,375 --> 00:01:35,125 Se hva dere gjorde med teppet mitt. 15 00:01:35,208 --> 00:01:37,416 Tjue tusen dollar i vasken. Takk. 16 00:01:37,500 --> 00:01:38,708 Unnskyld? 17 00:01:38,791 --> 00:01:40,416 Jeg tror ikke hun var hjernevasket. 18 00:01:40,500 --> 00:01:42,916 Trodde dere jeg var en rik pervos fange? 19 00:01:46,333 --> 00:01:47,958 Ja, egentlig. 20 00:01:48,041 --> 00:01:51,958 Vent. Er dette ditt hus? Hvordan har du råd til dette? 21 00:01:54,000 --> 00:01:58,041 Ved å gjøre det vi er best til. Drepe for penger. 22 00:01:59,666 --> 00:02:01,500 Hvor mange enker har dere hjulpet? 23 00:02:03,458 --> 00:02:06,166 Mange. 24 00:02:06,666 --> 00:02:08,458 Ja, det er hardt arbeid. 25 00:02:08,541 --> 00:02:11,208 Det er vanskelig å finne dem. Det er... 26 00:02:12,541 --> 00:02:14,208 Det er vanskelig å se dem våkne. 27 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Men det er verdt det. 28 00:02:18,166 --> 00:02:20,458 Og når vi har ryddet opp i alt dette rotet, 29 00:02:21,708 --> 00:02:24,041 skaper vi gode liv for oss selv. 30 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 Yelena, hvordan har søsteren din det? 31 00:02:28,083 --> 00:02:29,375 Hun har det bra. 32 00:02:29,458 --> 00:02:30,958 -Bra. -Ja, hun har det fint. 33 00:02:31,041 --> 00:02:33,291 Og så gjenforenes du og Natasha 34 00:02:33,375 --> 00:02:36,583 og lever ut Sex og singelliv-fantasien i New York. 35 00:02:37,916 --> 00:02:38,750 Unnskyld meg. 36 00:02:38,833 --> 00:02:40,791 Vi burde se Sex og singelliv sammen. 37 00:03:31,500 --> 00:03:34,833 Hva skjer? Hva er det som foregår? 38 00:03:35,333 --> 00:03:37,458 -Hvem er du? -Hvem er du? 39 00:03:41,375 --> 00:03:46,125 Yelena? Herregud, du er tilbake. 40 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 Hvem er det, mamma? 41 00:03:49,416 --> 00:03:52,083 Det går bra, vennen. Hun er en gammel venn. 42 00:03:57,375 --> 00:04:01,041 5 år senere 43 00:04:02,083 --> 00:04:03,708 Jeg giftet meg. 44 00:04:03,791 --> 00:04:06,166 Vi adopterte for tre år siden. Det har vært flott. 45 00:04:06,875 --> 00:04:08,041 Sonya, som dro 46 00:04:08,125 --> 00:04:10,458 på en mye mindre dramatisk måte enn deg den dagen, 47 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 skjønte dette, og det vil du også gjøre. 48 00:04:13,583 --> 00:04:15,416 Du kan begynne med kontraktarbeid. 49 00:04:15,500 --> 00:04:17,583 Og du kan være her så lenge du trenger. 50 00:04:17,666 --> 00:04:18,750 Slutt. 51 00:04:18,833 --> 00:04:21,000 Ana, jeg var der i fem sekunder, 52 00:04:21,083 --> 00:04:24,000 og så kommer jeg ut og har mistet fem år av livet mitt. 53 00:04:24,083 --> 00:04:26,750 Beklager, Yelena. Jeg prøvde bare å hjelpe deg. 54 00:04:27,583 --> 00:04:29,500 Jeg vet det. Jeg... Takk. 55 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 Jeg må finne Natasha. 56 00:04:37,125 --> 00:04:41,125 Kan du hjelpe meg å finne Natasha? Jeg må si at jeg har det bra. 57 00:05:26,375 --> 00:05:28,375 Jeg kan ikke miste Kate. 58 00:05:28,458 --> 00:05:29,625 Jeg har mistet folk før. 59 00:05:29,708 --> 00:05:31,708 Og jeg vet at du, i din bransje, også har det. 60 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 Jeg forstår det. 61 00:05:33,625 --> 00:05:35,208 tidligere på 62 00:05:35,291 --> 00:05:38,166 Sloan hvitvasker penger for Joggedress-mafiaen. 63 00:05:38,250 --> 00:05:40,458 Og Jack Duquesne er direktøren. 64 00:05:40,541 --> 00:05:43,291 -Mistet du familien din i glimtet? -Ja. 65 00:05:43,375 --> 00:05:45,833 Var det der du møtte Ronin? Det er deg, ikke sant? 66 00:05:45,916 --> 00:05:47,875 Alle taklet glimtet på sin egen måte. 67 00:05:47,958 --> 00:05:48,833 Hva vil du? 68 00:05:48,916 --> 00:05:50,333 Jeg vil ikke at flere skal dø. 69 00:05:50,416 --> 00:05:52,916 Men Mayas hevnbehov kommer til å få henne drept. 70 00:06:01,083 --> 00:06:03,750 Noen har hyret en svart enke-morder. 71 00:06:03,833 --> 00:06:06,916 Dette har blitt alvorlig veldig fort. Jeg gjør det alene. 72 00:06:07,000 --> 00:06:08,166 Jeg valgte å være her. 73 00:06:08,250 --> 00:06:10,958 Jeg forstår risikoen og alt det der. 74 00:06:11,041 --> 00:06:12,375 Jeg gjør det ikke. 75 00:06:12,458 --> 00:06:14,791 Dra hjem, Kate. Det er slutt. 76 00:06:31,291 --> 00:06:32,125 Kate? 77 00:06:33,625 --> 00:06:34,958 Herregud. 78 00:06:36,291 --> 00:06:37,541 Går det bra? 79 00:06:38,125 --> 00:06:40,416 Hvorfor har du på deg bueskytterdrakten? 80 00:06:40,500 --> 00:06:41,875 Det går bra. 81 00:06:42,666 --> 00:06:44,416 Har det noe med Clint Barton å gjøre? 82 00:06:44,500 --> 00:06:47,000 Nei, mamma. Clint beskyttet meg. 83 00:06:49,416 --> 00:06:51,708 Du blir glad for å vite at han ba meg dra hjem 84 00:06:51,791 --> 00:06:53,166 og holde meg unna ham. 85 00:06:59,750 --> 00:07:00,958 Se på meg. 86 00:07:01,041 --> 00:07:03,458 Du er det eneste som betyr noe for meg. 87 00:07:03,541 --> 00:07:05,375 Er du sikker på at du har det bra? 88 00:07:09,458 --> 00:07:11,250 Kom hit. 89 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Vesla mi. 90 00:07:16,000 --> 00:07:17,625 Det går bra. 91 00:07:29,875 --> 00:07:32,916 Tror Clint at du er en superhelt? 92 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 Nei. 93 00:07:41,125 --> 00:07:42,291 Jeg gjør heller ikke det. 94 00:07:50,875 --> 00:07:53,208 Jeg vet det er skummelt nå, Kate. 95 00:07:53,291 --> 00:07:56,250 Men det betyr ikke at du må forandre deg. 96 00:07:57,083 --> 00:07:58,416 Bare at det du gjør, 97 00:07:58,500 --> 00:08:01,291 blir litt annerledes enn du drømte om som barn. 98 00:08:02,333 --> 00:08:04,083 Og helst litt mindre uvørent. 99 00:08:04,166 --> 00:08:06,458 Jeg ville aldri være uvøren. Jeg ville hjelpe deg. 100 00:08:06,541 --> 00:08:07,833 Jeg vet det. 101 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 Uvørenhet er den uheldige bivirkningen. 102 00:08:19,333 --> 00:08:21,833 Men du angrer på at du kjøpte den første buen min? 103 00:08:21,916 --> 00:08:22,958 Av og til. 104 00:08:24,916 --> 00:08:25,875 Jeg tuller. 105 00:08:27,000 --> 00:08:29,708 Du var så søt med den bitte lille buen. 106 00:08:35,416 --> 00:08:37,291 Jeg trodde jeg kunne klare alt. 107 00:08:42,125 --> 00:08:44,333 Jeg trodde virkelig at jeg kunne bli en av dem. 108 00:08:47,916 --> 00:08:50,000 Ikke vær så streng med deg selv. 109 00:08:50,875 --> 00:08:53,958 Veiene vi går på, 110 00:08:54,041 --> 00:08:57,208 snor seg av og til på måter vi aldri kunne forventet. 111 00:08:57,875 --> 00:09:00,833 Du kan bare gå videre, 112 00:09:01,791 --> 00:09:05,625 selv på dager da alt føles jævlig. 113 00:09:12,625 --> 00:09:14,916 Er du bekymret for at jeg ikke skal finne veien min? 114 00:09:15,000 --> 00:09:15,833 Nei. 115 00:09:16,541 --> 00:09:18,500 Jeg vet akkurat hvem du er. 116 00:09:20,250 --> 00:09:24,583 Og jeg har et ganske bra inntrykk av hvem du blir. 117 00:09:31,458 --> 00:09:33,250 Jeg har noe jeg må fortelle deg. 118 00:09:34,125 --> 00:09:37,333 Clint og jeg har undersøkt drapet på Armand. 119 00:09:38,458 --> 00:09:42,416 Og vi fant mye inkriminerende om Jack. 120 00:09:43,666 --> 00:09:48,125 Inkludert et skallfirma, Sloan Limited. 121 00:09:48,791 --> 00:09:51,625 Kanskje det er en grunn til alt. 122 00:09:51,708 --> 00:09:54,500 Jeg vet ikke. Men du må love meg 123 00:09:54,583 --> 00:09:56,750 at du undersøker det. Det er alt jeg ber om. 124 00:09:57,333 --> 00:09:59,875 Greit. Jeg skal det. 125 00:10:01,250 --> 00:10:04,416 Hent tingene dine og kom hjem igjen. 126 00:10:18,875 --> 00:10:19,708 Hei. 127 00:10:19,791 --> 00:10:22,000 Du må ikke late som om det ikke er vondt med meg. 128 00:10:22,083 --> 00:10:23,416 Kom igjen. 129 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 Det er vondt. 130 00:10:25,291 --> 00:10:26,791 Sånn. Jeg åpnet meg. 131 00:10:26,875 --> 00:10:28,250 Delte følelsene mine. 132 00:10:30,791 --> 00:10:32,541 Det var en annen der i kveld. 133 00:10:32,625 --> 00:10:33,500 En kvinne. 134 00:10:33,583 --> 00:10:34,833 Godt opplært. Hun... 135 00:10:34,916 --> 00:10:36,500 Var hun med dem? 136 00:10:36,583 --> 00:10:38,458 Nei. Jeg tror ikke de vet hvem hun var. 137 00:10:38,750 --> 00:10:40,125 Det er noe som foregår. 138 00:10:40,208 --> 00:10:42,083 Alt er større enn jeg trodde. 139 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 Jakten din 140 00:10:47,416 --> 00:10:48,500 må ta slutt. 141 00:10:48,583 --> 00:10:50,375 Nå? 142 00:10:50,458 --> 00:10:51,750 Jeg er så nær. 143 00:10:54,250 --> 00:10:56,375 Jeg skal hjelpe deg å ta Ronin. 144 00:10:56,458 --> 00:10:58,000 Men 145 00:10:58,083 --> 00:11:00,625 når vi har drept ham, 146 00:11:00,708 --> 00:11:03,083 er det nok. 147 00:11:03,166 --> 00:11:04,125 Greit? 148 00:11:12,916 --> 00:11:14,333 Herregud. 149 00:11:37,833 --> 00:11:38,916 Kate Bishop. 150 00:11:42,333 --> 00:11:43,541 Hei. 151 00:11:44,916 --> 00:11:46,666 Jeg laget makaroni om du vil ha. 152 00:11:48,750 --> 00:11:50,208 Unnskyld. Hva? 153 00:11:50,291 --> 00:11:52,625 Jeg var skrubbsulten, og du var lenge borte. 154 00:11:52,708 --> 00:11:54,666 Så jeg ville lage mat. 155 00:11:58,750 --> 00:11:59,708 Hva vil du? 156 00:11:59,791 --> 00:12:03,291 Slapp av, Kate Bishop. Jeg vil bare snakke. 157 00:12:04,791 --> 00:12:06,375 Er du faktisk ikke sulten? 158 00:12:06,458 --> 00:12:08,916 Kampen var så lang. 159 00:12:09,000 --> 00:12:10,875 Det er veldig godt. 160 00:12:12,166 --> 00:12:14,125 Jeg vet hvordan makaroni og ost på boks smaker. 161 00:12:14,208 --> 00:12:15,583 Jeg vet at det er nydelig. 162 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Gafler. 163 00:12:19,333 --> 00:12:20,583 Nei. 164 00:12:22,625 --> 00:12:23,916 Har du én gaffel? 165 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 -Jeg er én person. -Så rart. 166 00:12:26,875 --> 00:12:30,750 Kate, dette er ikke bestikk. 167 00:12:30,833 --> 00:12:32,625 Jeg vil ikke spise middag med deg 168 00:12:32,708 --> 00:12:35,125 etter at du prøvde å drepe meg og så brøt deg inn. 169 00:12:35,208 --> 00:12:36,500 Jeg prøvde ikke å drepe deg. 170 00:12:36,583 --> 00:12:39,750 A: Jeg festet deg i en vaier for å unngå en hindring. 171 00:12:39,833 --> 00:12:41,958 B: Ikke noe brudd noe sted. 172 00:12:42,041 --> 00:12:43,625 Jeg er for talentfull til det. 173 00:12:43,708 --> 00:12:48,000 Og C: Slutt å være så defensiv. 174 00:12:48,083 --> 00:12:49,333 Du er så fiendtlig. 175 00:12:49,416 --> 00:12:52,208 Jeg skal ikke gjøre deg noe. Jeg lover. 176 00:12:52,958 --> 00:12:54,750 Jeg har ikke noen våpen på meg. 177 00:12:55,666 --> 00:12:57,166 Greit, jeg tar det tilbake. 178 00:12:57,250 --> 00:13:00,666 Jeg har ikke noe våpen i hendene akkurat nå. 179 00:13:05,625 --> 00:13:07,208 Det er også løgn. 180 00:13:07,291 --> 00:13:10,250 Kom igjen. Ta en gaffel. Spis. 181 00:13:10,333 --> 00:13:12,333 Faren min sier det er bra for deg. 182 00:13:15,291 --> 00:13:16,666 Du tenker sikkert: 183 00:13:16,750 --> 00:13:19,750 "Hva? Dette er sprøtt. 184 00:13:20,750 --> 00:13:23,500 "Skal jeg spise middag med fienden? 185 00:13:23,583 --> 00:13:27,250 "Og hun laget makaroni som lukter godt." 186 00:13:28,083 --> 00:13:30,500 Men ærlig talt, om jeg ville drepe deg... 187 00:13:30,583 --> 00:13:31,791 Du ville ha gjort det alt. 188 00:13:31,875 --> 00:13:33,166 Idet du åpnet døren. 189 00:13:33,250 --> 00:13:35,291 -Hadde ikke hatt tid til å lukke den. -Nei. 190 00:13:35,375 --> 00:13:37,000 -Jeg hadde vært død. -Nei. 191 00:13:38,708 --> 00:13:39,541 Ja. 192 00:13:55,333 --> 00:13:56,166 Hallo? 193 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 Hei, Grills. Det er Clint. Får jeg komme opp? 194 00:13:59,125 --> 00:14:01,541 Herregud, ja. Kom opp. 195 00:14:08,708 --> 00:14:10,083 Jeg har tenkt på et navn... 196 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Hei. 197 00:14:13,291 --> 00:14:14,666 Kan jeg komme inn? 198 00:14:15,916 --> 00:14:17,250 Ja, kom igjen. 199 00:14:27,958 --> 00:14:30,041 -Er du ferdig? -Ja. 200 00:14:30,125 --> 00:14:32,166 -Kan jeg? -Ja da. 201 00:14:32,250 --> 00:14:33,541 Kan jeg ha chilisaus på? 202 00:14:35,500 --> 00:14:36,958 Jeg elsker chilisaus. 203 00:14:38,541 --> 00:14:39,708 Ja. 204 00:14:41,375 --> 00:14:43,000 Hva vil du? 205 00:14:43,833 --> 00:14:46,791 Det er første gang jeg er i New York. 206 00:14:49,166 --> 00:14:51,041 Forretningsreise, så jeg har lite tid. 207 00:14:51,125 --> 00:14:52,541 Men jeg vil se noen ting. 208 00:14:52,625 --> 00:14:56,041 Jeg vil se Empire State Building, 209 00:14:56,750 --> 00:15:01,708 den nye og forbedrede Frihetsgudinnen og Rockefeller Center. 210 00:15:02,833 --> 00:15:04,041 Veldig morsomt. 211 00:15:04,583 --> 00:15:05,708 Er det ikke bra? 212 00:15:07,000 --> 00:15:09,541 De er flotte. 213 00:15:09,625 --> 00:15:11,791 Du må se treet. 214 00:15:13,291 --> 00:15:16,625 Akkurat. Jeg elsker amerikansk jul. 215 00:15:16,708 --> 00:15:22,000 Treet, gavene, superreinsdyret Rudolf. 216 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 -Rudolf. -Han er så rar. 217 00:15:25,291 --> 00:15:26,958 Har du spist reinsdyr før? 218 00:15:28,291 --> 00:15:30,416 -Kan ikke si jeg har hatt gleden. -Det er... 219 00:15:31,916 --> 00:15:33,458 Nei, det er ikke en glede. 220 00:15:34,375 --> 00:15:38,541 Det er veldig seigt. 221 00:15:39,250 --> 00:15:41,500 Du må brasere det lenge. 222 00:15:41,583 --> 00:15:44,541 Men du vokste opp her, ikke sant, Kate Bishop? 223 00:15:46,125 --> 00:15:48,791 Du må ha noen anbefalinger. 224 00:15:48,875 --> 00:15:50,000 Ja... 225 00:15:51,250 --> 00:15:54,333 Jeg har det. Skal vi se. High Line er flott. 226 00:15:54,416 --> 00:15:57,083 Det er julemarked på Union Square. 227 00:15:59,375 --> 00:16:03,583 Jeg vet ikke om det passer for blodtørstige borgervernere. 228 00:16:04,666 --> 00:16:07,750 Den blodtørstige borgerverneren. 229 00:16:08,875 --> 00:16:10,458 Av og til er du morsom, Kate Bishop. 230 00:16:10,541 --> 00:16:12,958 Sier du hele navnet mitt for å vise at du vet det? 231 00:16:13,458 --> 00:16:16,375 Ja. Jeg vet mye om deg. 232 00:16:17,958 --> 00:16:21,333 Mor: Eleanor. Bor på Park og 41st. 233 00:16:21,416 --> 00:16:23,708 Far: Derek, død. Veldig trist. 234 00:16:24,375 --> 00:16:26,708 Du gikk nylig ut i trafikken for å redde en hund, 235 00:16:26,791 --> 00:16:29,000 og det innrømmer jeg er kult, 236 00:16:29,083 --> 00:16:31,291 og du fikk noen poeng fra meg der. 237 00:16:32,000 --> 00:16:35,291 Bra karakterer. Avgangsstudent, dobbel spesialisering og... 238 00:16:35,375 --> 00:16:36,416 Greit. Skjønner. 239 00:16:38,625 --> 00:16:39,583 Takk. 240 00:16:41,750 --> 00:16:44,458 Er du i New York for å snakke med Clint? 241 00:16:44,541 --> 00:16:46,750 Nei. 242 00:16:48,125 --> 00:16:49,541 Jeg er her for å drepe ham. 243 00:16:55,541 --> 00:16:57,250 Jeg har et spørsmål til deg. 244 00:16:58,833 --> 00:16:59,916 Hva er det? 245 00:17:00,000 --> 00:17:03,666 Hvorfor risikerer du livet for Clint Barton? 246 00:17:05,000 --> 00:17:08,083 Hvordan har alle kunnet tilgi ham fortiden? 247 00:17:09,541 --> 00:17:11,125 Han reddet verden. 248 00:17:11,708 --> 00:17:15,416 Nei. Søsteren min reddet verden. 249 00:17:16,333 --> 00:17:19,375 Natasha Romanoff reddet verden. 250 00:17:21,583 --> 00:17:25,125 Slutt å late som om du ikke er overrasket. Det ser ikke kult ut. 251 00:17:26,458 --> 00:17:28,166 Er du faktisk søsteren til Natasha? 252 00:17:29,500 --> 00:17:30,333 Ja. 253 00:17:30,416 --> 00:17:33,375 Jeg så ikke den komme. Gudskjelov at jeg ikke drepte deg. 254 00:17:37,791 --> 00:17:39,083 Du drepe meg? 255 00:17:39,166 --> 00:17:43,083 Igjen, Kate Bishop, du er så morsom. 256 00:17:43,166 --> 00:17:45,583 Det er hysterisk. Den er den morsomste. 257 00:17:47,333 --> 00:17:50,458 Natasha og Clint var venner. Hvorfor er du ute etter ham? 258 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 Du er så glad i ham. 259 00:17:56,791 --> 00:17:59,416 Det sier meg at du ikke vet hvem han er. 260 00:18:00,000 --> 00:18:01,708 Han kom hit for å beskytte meg. 261 00:18:02,291 --> 00:18:06,250 Nei. Han kom hit for å beskytte ryktet sitt. 262 00:18:08,416 --> 00:18:10,833 Vet du hvor mange han har drept? 263 00:18:12,791 --> 00:18:18,416 Blodsporet som følger ham, kunne snodd seg rundt hele verden. 264 00:18:18,500 --> 00:18:22,416 Greit. Det var veldig russisk. 265 00:18:24,500 --> 00:18:25,625 Han er uansett en Avenger. 266 00:18:25,708 --> 00:18:27,708 Hva betyr det ordet? 267 00:18:29,125 --> 00:18:31,250 Som har sånn makt. 268 00:18:32,666 --> 00:18:35,250 Kaller du ham en helt samme hva han gjør? 269 00:18:35,833 --> 00:18:39,041 Det betyr at når du velger å bruke livet på å prøve å hjelpe, 270 00:18:39,125 --> 00:18:41,625 kommer du til å miste ting. 271 00:18:41,708 --> 00:18:43,666 Når du møter de truslene han har, 272 00:18:43,750 --> 00:18:45,458 har de utilsiktede tap. 273 00:18:45,541 --> 00:18:49,791 Søsteren min er borte på grunn av ham. 274 00:18:52,083 --> 00:18:54,000 Hva? Nei. Det er... Nei. 275 00:18:54,083 --> 00:18:55,375 Hun er borte. 276 00:19:00,500 --> 00:19:02,208 Er hun et utilsiktet tap? 277 00:19:03,375 --> 00:19:05,750 Nei. Det kan umulig være sant. 278 00:19:05,833 --> 00:19:07,541 Han ville ikke latt det skje. 279 00:19:07,625 --> 00:19:10,125 Hvor lenge har du kjent Clint Barton? 280 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 Rundt en uke. 281 00:19:19,250 --> 00:19:22,791 Det blir ikke vanskelig for meg å utføre denne oppdraget. 282 00:19:25,375 --> 00:19:28,250 Vent. Hyret noen deg for å drepe ham? 283 00:19:35,500 --> 00:19:37,666 Jeg sier bare at om det finnes noen der ute 284 00:19:37,750 --> 00:19:39,541 som sier at Clint er slem, 285 00:19:39,625 --> 00:19:42,916 burde du kanskje spørre deg selv hva slags person som hyret deg. 286 00:19:43,000 --> 00:19:45,875 Han er ikke perfekt. Ingen er det. Men han er god. 287 00:19:54,541 --> 00:19:59,083 Hvordan han enn overbeviste deg om hvem han er, 288 00:20:00,250 --> 00:20:03,541 eller hvor mange som kaller ham en helt, 289 00:20:05,333 --> 00:20:07,000 spiller ærlig talt ingen rolle. 290 00:20:07,916 --> 00:20:10,833 Vi defineres av det vi gjør. 291 00:20:12,125 --> 00:20:13,916 Ikke av pene ord. 292 00:20:15,375 --> 00:20:18,166 Du kan ikke unnslippe, om du liker det eller ei. 293 00:20:26,958 --> 00:20:27,958 Så... 294 00:20:30,958 --> 00:20:32,083 ...hvor er han? 295 00:20:33,958 --> 00:20:35,041 Jeg vet ikke. 296 00:20:41,583 --> 00:20:42,458 Greit. 297 00:20:48,625 --> 00:20:51,958 Takk for jentekvelden. 298 00:21:04,875 --> 00:21:09,625 Og Kate Bishop, ikke gå i veien for meg igjen. 299 00:21:27,083 --> 00:21:29,708 Jeg setter pris på det. Takk. 300 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 Ikke noe problem. 301 00:21:30,750 --> 00:21:32,791 Siden det var denne... Denne fyren. 302 00:21:32,875 --> 00:21:34,541 Kom igjen. Så klart. 303 00:21:34,625 --> 00:21:39,958 Kan du ta deg av hunden i noen dager til? 304 00:21:40,041 --> 00:21:41,000 Gjerne. 305 00:21:41,083 --> 00:21:43,666 Jeg har et hotell, og de har ikke... 306 00:21:43,750 --> 00:21:45,375 -De tillater ikke hunder. -Vent. 307 00:21:46,000 --> 00:21:47,750 -Hotell? -Ja. Det ligger rett... 308 00:21:48,541 --> 00:21:49,375 Aldri i livet. 309 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 Skal Hawkeye bo på hotell i julen? 310 00:21:51,833 --> 00:21:55,583 Ta sofaen min. Seriøst, ta senga mi. 311 00:21:55,666 --> 00:21:57,583 Sofaen passer fint. Takk. 312 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Her. 313 00:22:00,333 --> 00:22:01,708 Glemte det nesten. 314 00:22:01,791 --> 00:22:05,083 Missy leverte de nye antrekkene til deg og Kate. Vil du se? 315 00:22:05,666 --> 00:22:09,958 Det vet du jeg vil. Bare ikke akkurat nå. 316 00:22:24,541 --> 00:22:27,041 Du må komme og svare på noen spørsmål. 317 00:22:27,125 --> 00:22:30,250 Jeg lover at det er en stor misforståelse. 318 00:22:30,333 --> 00:22:32,500 Jeg har aldri jobbet. 319 00:22:32,583 --> 00:22:34,750 Vi har skattedokumenter som sier noe annet. 320 00:22:34,833 --> 00:22:37,083 Den eneste Sloan jeg kjenner, 321 00:22:37,166 --> 00:22:40,833 er en kvinne jeg datet i Palm Beach, og hun var et mareritt. 322 00:22:41,791 --> 00:22:42,750 Så leit, mamma. 323 00:22:42,833 --> 00:22:44,708 Jeg så på det, og du hadde rett. 324 00:22:44,791 --> 00:22:46,625 Jeg skjønner at du ringte politiet. 325 00:22:46,708 --> 00:22:49,000 Jeg ville ha gjort det samme. 326 00:22:49,083 --> 00:22:51,291 Jeg har åpenbart blitt lurt i en felle. 327 00:22:51,375 --> 00:22:52,583 Jeg skal ordne opp i dette, 328 00:22:52,666 --> 00:22:55,833 så er jeg straks tilbake til julefesten din. Du skal få se. 329 00:22:58,708 --> 00:23:00,750 MINNESMERKE OVER SLAGET OM NEW YORK 330 00:23:00,833 --> 00:23:03,083 PÅ DETTE STEDET I 2012, UNDER SLAGET OM NEW YORK, 331 00:23:03,166 --> 00:23:04,750 SAMLET AVENGERS SEG FOR FØRSTE GANG. 332 00:23:23,750 --> 00:23:24,708 Natasha... 333 00:23:27,791 --> 00:23:29,708 Jeg trenger å snakke med deg. 334 00:23:31,666 --> 00:23:34,583 Du var den modigste av oss alle. 335 00:23:34,666 --> 00:23:36,958 Lojal, sta. 336 00:23:39,291 --> 00:23:41,375 Du måtte alltid vinne, ikke sant? 337 00:23:43,375 --> 00:23:45,125 Og for en teit oransje stein. 338 00:23:48,333 --> 00:23:52,416 Har tenkt gjennom det en million ganger og håpt på et annet utfall. 339 00:23:59,625 --> 00:24:02,666 Men jeg gjør mitt beste hver dag for å fortjene det du ga meg. 340 00:24:05,291 --> 00:24:06,666 Jeg vil bare si at jeg... 341 00:24:10,666 --> 00:24:12,125 Vil bare si at jeg savner deg. 342 00:24:14,916 --> 00:24:17,750 Og jeg beklager det jeg skal til å gjøre. 343 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Hei, det er meg. 344 00:25:22,291 --> 00:25:26,500 Du, jeg vet du sa "det er slutt", men det er ikke det. 345 00:25:27,375 --> 00:25:28,583 Ikke for meg. 346 00:25:28,666 --> 00:25:29,708 Ring tilbake. 347 00:25:29,791 --> 00:25:32,041 Vi må snakke om den andre kvinnen på taket. 348 00:25:32,125 --> 00:25:33,333 Ikke Maya, den andre. 349 00:25:33,416 --> 00:25:35,666 Jeg vil ikke si så mye på telefonen. Ring tilbake. 350 00:25:35,750 --> 00:25:41,333 Politiet arresterte Jack. Det er ganske sprøtt. 351 00:25:41,416 --> 00:25:43,500 Hadde vært fint å diskutere. 352 00:25:43,583 --> 00:25:46,458 Ja, greit. Jeg har ødelagt noen ganger. 353 00:25:46,541 --> 00:25:49,750 Greit? Samme det. Jeg lærer enda. 354 00:25:50,333 --> 00:25:51,250 Helvete. 355 00:25:51,333 --> 00:25:53,208 Tror du jeg vil gjøre dette, Clint? 356 00:25:53,291 --> 00:25:55,958 Tror du jeg vil legge igjen meldinger som en gærning? 357 00:25:56,041 --> 00:25:57,208 Nei, dette er din feil. 358 00:25:58,041 --> 00:26:01,500 Det er ikke slutt, Barton. Jeg skal finne deg. 359 00:26:01,583 --> 00:26:04,708 Innboksen er full og kan ikke ta imot meldinger akkurat nå. 360 00:26:16,583 --> 00:26:19,375 -Run-DMCs klassiske joggedress. -Klassiker. 361 00:26:19,458 --> 00:26:21,833 Eller Tommie Smith i OL 362 00:26:21,916 --> 00:26:24,333 eller Royal Tenenbaums, ikke sant? 363 00:26:24,416 --> 00:26:26,208 Tony Soprano: "Glem det." 364 00:26:26,291 --> 00:26:30,500 Royal Tenenbaums? Kom igjen. Ser vi ut som dem? 365 00:26:31,500 --> 00:26:32,333 Ja. 366 00:26:34,833 --> 00:26:37,125 -Vet du hva man ikke ser lenger? -Si det. 367 00:26:37,208 --> 00:26:38,041 Knokejern. 368 00:26:38,125 --> 00:26:39,625 Hva skal vi gjøre? 369 00:26:39,708 --> 00:26:41,916 Dra dem ut av lomma midt i en kamp? 370 00:26:42,000 --> 00:26:43,208 "Vent et øyeblikk. 371 00:26:43,291 --> 00:26:45,583 "La meg ta på knokejernet for å slå deg i trynet." 372 00:27:02,666 --> 00:27:06,250 "Maya, møt meg i kveld der du møtte Ronin første gang. 373 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 "Alene." 374 00:27:08,583 --> 00:27:10,291 Men vi er ikke Maya. 375 00:27:26,000 --> 00:27:29,625 Hei. Perfekt timing. Jeg la nettopp Nate. 376 00:27:29,708 --> 00:27:31,791 Bra. Vi må snakke sammen. 377 00:27:33,083 --> 00:27:35,958 Ingen morsom samtale har noen gang begynt sånn. 378 00:27:36,791 --> 00:27:37,625 Nei. 379 00:27:40,541 --> 00:27:45,166 Beklager. Problemet blir bare større. 380 00:27:45,833 --> 00:27:48,291 Maya er nådeløs. 381 00:27:48,875 --> 00:27:52,833 Hun fikk tak i klokka. Hun har undersøkt familien vår. 382 00:27:52,916 --> 00:27:55,083 Noen har hyret en svart enke. 383 00:27:56,375 --> 00:28:00,250 Og jeg vil ikke tenke på hvor alt dette fører. 384 00:28:00,333 --> 00:28:05,166 Clint, vi har vært så forsiktige. Barna og jeg er langt unna. 385 00:28:05,250 --> 00:28:08,208 Det er ikke langt nok. Det er aldri langt nok. 386 00:28:10,375 --> 00:28:12,041 Om jeg ikke avslutter det i kveld, 387 00:28:13,625 --> 00:28:16,291 er det bare et tidsspørsmål før storkaren blander seg. 388 00:28:16,375 --> 00:28:19,250 Herregud. Er du sikker? 389 00:28:20,041 --> 00:28:22,416 Kan ikke være sikker. Har bare en dårlig følelse. 390 00:28:25,541 --> 00:28:27,291 Så følg magefølelsen. 391 00:28:29,708 --> 00:28:32,083 Hva er det? Var det ikke det du ville høre? 392 00:28:34,625 --> 00:28:35,833 Nei. 393 00:28:37,500 --> 00:28:40,208 Du ringte ikke for å få tillatelse, 394 00:28:40,291 --> 00:28:42,250 og du trenger det ikke fra meg, så... 395 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 Jeg stoler på dømmekraften din. 396 00:28:46,958 --> 00:28:48,500 Gjør det du må. 397 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 Greit. 398 00:28:53,291 --> 00:28:56,791 Og vit at jeg alltid forstår mer enn noen andre kan. 399 00:28:58,166 --> 00:28:59,333 Jeg elsker deg. 400 00:29:00,291 --> 00:29:02,166 Jeg elsker deg. Gå og få slutt på dette. 401 00:29:35,125 --> 00:29:37,125 La oss snakke. 402 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 Jeg ville at du... 403 00:32:18,958 --> 00:32:20,958 ...se... ansiktet mitt. 404 00:32:22,041 --> 00:32:25,000 Så jeg kan se at du dreper meg? 405 00:32:26,458 --> 00:32:27,666 Nei. 406 00:32:28,833 --> 00:32:33,958 Men om du eller noen annen går etter meg eller familien min, 407 00:32:36,958 --> 00:32:40,291 blir det det siste dere gjør. Det lover jeg. 408 00:32:42,958 --> 00:32:46,166 Du og jeg er like. 409 00:32:48,291 --> 00:32:50,333 Du er et monster. 410 00:32:51,625 --> 00:32:52,916 Vi er våpen. 411 00:32:54,208 --> 00:32:56,708 Men du er full av raseri. Det gjør deg blind. 412 00:32:59,125 --> 00:33:02,958 Du kan utnyttes, manipuleres. 413 00:33:06,666 --> 00:33:09,375 Tro meg, jeg vet det. 414 00:33:14,375 --> 00:33:18,750 Jeg var der den kvelden... tipset av... informant 415 00:33:19,375 --> 00:33:20,541 ...jobber for sjefen din. 416 00:33:23,083 --> 00:33:26,541 Ja, sjefen din. 417 00:33:27,833 --> 00:33:29,666 Du lyver. 418 00:33:29,750 --> 00:33:33,166 Sjefen din ville ha faren din død. Nå bruker han deg til... 419 00:34:02,041 --> 00:34:04,458 Du lurer nok på hvordan jeg fant deg. 420 00:34:04,541 --> 00:34:07,166 -Du sporet mobilen min igjen, ikke sant? -Ja. 421 00:34:07,250 --> 00:34:09,375 Har du en rømningsplan for redningsoperasjonen? 422 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 -Hei. Er du Tabitha? -Ja. 423 00:34:12,541 --> 00:34:13,916 Greit. Hopp inn. 424 00:34:28,333 --> 00:34:29,333 Du lever. 425 00:34:33,000 --> 00:34:34,208 Gudskjelov. 426 00:34:36,000 --> 00:34:37,416 Beklager. 427 00:34:38,083 --> 00:34:40,250 Han dukket opp ut av det blå. 428 00:34:43,125 --> 00:34:44,250 Så... 429 00:34:44,875 --> 00:34:46,416 Drepte du ham? 430 00:34:48,708 --> 00:34:50,166 Han slapp unna. 431 00:34:50,875 --> 00:34:53,750 Så det var det? Han slapp unna. 432 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 Pokker. 433 00:35:04,750 --> 00:35:07,125 Hvorfor var du ikke på møtet den kvelden? 434 00:35:08,416 --> 00:35:10,041 Hva snakker du om? 435 00:35:10,458 --> 00:35:12,333 Du var i byen. 436 00:35:12,416 --> 00:35:14,041 Du var hans nestkommanderende. 437 00:35:14,125 --> 00:35:15,583 Hvorfor gikk du ikke på møtet 438 00:35:15,666 --> 00:35:17,375 den kvelden faren min ble drept? 439 00:35:18,458 --> 00:35:22,541 Jeg vet ikke. Jeg fikk ikke telefonen. 440 00:35:25,125 --> 00:35:26,083 Hva er dette? 441 00:35:27,958 --> 00:35:29,333 Ingenting. 442 00:35:30,916 --> 00:35:32,333 Er du sikker? 443 00:35:33,000 --> 00:35:34,625 Ja. Jeg er sikker. 444 00:36:06,000 --> 00:36:07,333 Det er... 445 00:36:10,375 --> 00:36:12,000 ...en ting til vi må tenke på. 446 00:36:12,083 --> 00:36:13,916 Jaså? Hva da? 447 00:36:14,666 --> 00:36:17,750 Husker du jenta fra i går kveld, hun med masken? 448 00:36:19,000 --> 00:36:20,625 Jeg snakket med henne. 449 00:36:21,875 --> 00:36:22,833 Og? 450 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 Hun sa at hun er søsteren til Natasha. 451 00:36:35,041 --> 00:36:35,916 Yelena? 452 00:36:37,458 --> 00:36:38,333 Ja. 453 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Greit. 454 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 Greit. 455 00:37:02,291 --> 00:37:03,375 Går det bra? 456 00:37:04,041 --> 00:37:04,958 Ja. 457 00:37:47,333 --> 00:37:48,166 Dans. 458 00:37:49,666 --> 00:37:51,458 -Bra jobbet. -Vent. Jeg vil prøve. 459 00:37:51,541 --> 00:37:53,250 -Du er fantastisk. -Prøv du. 460 00:37:53,333 --> 00:37:54,583 Greit. Dans. 461 00:37:55,416 --> 00:37:56,541 Nei, dans. 462 00:37:58,291 --> 00:38:00,125 Du fikk det til å se så lett og kult ut. 463 00:38:02,458 --> 00:38:04,375 Ja, Grills er kul. 464 00:38:04,458 --> 00:38:07,041 Du kan lage mat, du kan laive, du kan slokke branner. 465 00:38:07,125 --> 00:38:08,458 Kutt ut. 466 00:38:16,791 --> 00:38:18,208 Ukjent - Kate Bishop, jeg fant ut hvem som hyret meg 467 00:38:18,291 --> 00:38:19,291 Hva er det? 468 00:38:21,000 --> 00:38:22,750 Syntes du fortjente å vite det. 469 00:38:24,958 --> 00:38:25,958 Kate? 470 00:38:28,375 --> 00:38:31,458 Se på dette. Hvem er det med moren min? 471 00:38:38,500 --> 00:38:41,541 Det er fyren jeg har vært bekymret for hele tiden. 472 00:38:41,625 --> 00:38:42,750 Kingpin. 473 00:38:53,000 --> 00:38:54,916 basert på marvel-tegneseriene 474 00:40:09,000 --> 00:40:10,916 marvel studios presenterer 475 00:42:51,875 --> 00:42:53,875 Norske tekster: Heidi Rabbevåg