1 00:00:04,833 --> 00:00:06,416 En syntetisk gas. 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 Ett motmedel mot kemiskt underkuvande. 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,791 Ett motgift mot hjärntvätt. 4 00:00:10,875 --> 00:00:13,041 Han hade agenter i hela världen. 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,958 Du får berätta att det är över. 6 00:00:39,625 --> 00:00:40,833 Hej, Ana. 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,000 Gör det. 8 00:01:10,333 --> 00:01:12,083 Sluta. Jag försöker hjälpa dig. 9 00:01:12,166 --> 00:01:14,041 Varför bröt ni er då in? 10 00:01:14,125 --> 00:01:15,833 -Va? -Håll henne, Sonya. 11 00:01:15,916 --> 00:01:17,541 Ge henne motgiftet. 12 00:01:19,041 --> 00:01:20,125 Okej. 13 00:01:25,416 --> 00:01:29,083 Det kommer att kännas läskigt, men vi är här med dig. 14 00:01:33,375 --> 00:01:35,125 Se vad ni gjorde med min matta. 15 00:01:35,208 --> 00:01:37,416 Tjugotusen dollar bortkastade. Tack. 16 00:01:37,500 --> 00:01:38,708 Ursäkta? 17 00:01:38,791 --> 00:01:40,416 Hon var nog inte hjärntvättad. 18 00:01:40,500 --> 00:01:42,916 Trodde ni att jag var ett rikt pervos fånge? 19 00:01:46,333 --> 00:01:47,958 Ja, typ. 20 00:01:48,041 --> 00:01:51,958 Bor du här? Hur har du råd med allt? 21 00:01:54,000 --> 00:01:58,041 Genom att göra det vi är bäst på. Döda för pengar. 22 00:01:59,666 --> 00:02:01,500 Hur många agenter har ni hjälpt? 23 00:02:03,458 --> 00:02:06,166 Många. 24 00:02:06,666 --> 00:02:08,458 Det är hårt arbete. 25 00:02:08,541 --> 00:02:11,208 Det är svårt att hitta dem... 26 00:02:12,541 --> 00:02:14,208 Det är svårt att se dem vakna. 27 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Men det är värt det. 28 00:02:18,166 --> 00:02:20,458 Och när allt det här är över, 29 00:02:21,708 --> 00:02:24,041 ska vi skapa bra liv för oss själva. 30 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 Hur mår din syster, Yelena? 31 00:02:28,083 --> 00:02:29,375 Hon mår bra. 32 00:02:29,458 --> 00:02:30,958 -Bra. -Ja. 33 00:02:31,041 --> 00:02:33,291 Sen ska du och Natasha återförenas 34 00:02:33,375 --> 00:02:36,583 och leva er Sex and the City-fantasi i New York. 35 00:02:37,916 --> 00:02:38,750 Ursäkta mig. 36 00:02:38,833 --> 00:02:40,791 Vi borde se den tillsammans. 37 00:03:31,500 --> 00:03:34,833 Vad händer här? 38 00:03:35,333 --> 00:03:37,458 -Vem är du? -Vem är du? 39 00:03:41,375 --> 00:03:46,125 Yelena? Du är tillbaka. 40 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 Vem är det, mamma? 41 00:03:49,416 --> 00:03:52,083 Det är okej, älskling. Hon är en gammal vän. 42 00:03:57,375 --> 00:04:01,041 5 år senare 43 00:04:02,083 --> 00:04:03,708 Jag gifte mig. 44 00:04:03,791 --> 00:04:06,166 Vi adopterade för tre år sen. Fantastiskt. 45 00:04:06,875 --> 00:04:08,041 Sonya, som gav sig iväg 46 00:04:08,125 --> 00:04:10,458 mindre dramatiskt än du den dagen, 47 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 insåg det, det kommer du också. 48 00:04:13,583 --> 00:04:15,416 Du kan börja med kontraktarbete. 49 00:04:15,500 --> 00:04:17,583 Du kan bo här så länge du behöver. 50 00:04:17,666 --> 00:04:18,750 Sluta. 51 00:04:18,833 --> 00:04:21,000 Jag var där i fem sekunder 52 00:04:21,083 --> 00:04:24,000 och när jag kom ut hade jag förlorat fem år. 53 00:04:24,083 --> 00:04:26,750 Förlåt. Jag försökte bara hjälpa dig. 54 00:04:27,583 --> 00:04:29,500 Jag vet... Tack. 55 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 Jag måste hitta Natasha. 56 00:04:37,125 --> 00:04:41,125 Kan du hjälpa mig? Jag måste berätta att jag mår bra. 57 00:05:26,375 --> 00:05:28,375 Jag kan inte förlora Kate. 58 00:05:28,458 --> 00:05:29,625 Jag har mist andra. 59 00:05:29,708 --> 00:05:31,708 Det har du också gjort. 60 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 Jag förstår. 61 00:05:33,625 --> 00:05:35,208 detta har hänt 62 00:05:35,291 --> 00:05:38,166 Sloan tvättar pengar åt träningsoverallerna. 63 00:05:38,250 --> 00:05:40,458 Jack Duquesne är vd. 64 00:05:40,541 --> 00:05:43,291 -Försvann din familj i blippen? -Ja. 65 00:05:43,375 --> 00:05:45,833 Var det då du träffade Ronin? Det är du? 66 00:05:45,916 --> 00:05:47,875 Alla hanterade det på sitt sätt. 67 00:05:47,958 --> 00:05:48,833 Vad vill du? 68 00:05:48,916 --> 00:05:50,333 Fler ska inte behöva dö. 69 00:05:50,416 --> 00:05:52,916 Mayas hämndbegär kommer att få henne dödad. 70 00:06:01,083 --> 00:06:03,750 Nån har anlitat en Black Widow-lönnmördare. 71 00:06:03,833 --> 00:06:06,916 Situationen är allvarlig. Jag gör det här själv. 72 00:06:07,000 --> 00:06:08,166 Jag valde att vara här. 73 00:06:08,250 --> 00:06:10,958 Jag förstår risken, jag förstår allt. 74 00:06:11,041 --> 00:06:12,375 Jag gör det inte. 75 00:06:12,458 --> 00:06:14,791 Gå hem, Kate. Det är över. 76 00:06:31,291 --> 00:06:32,125 Kate? 77 00:06:33,625 --> 00:06:34,958 Herregud. 78 00:06:36,291 --> 00:06:37,541 Mår du bra? 79 00:06:38,125 --> 00:06:40,416 Och varför har du din bågskyttedräkt? 80 00:06:40,500 --> 00:06:41,875 Jag mår bra. 81 00:06:42,666 --> 00:06:44,416 Var det Clint Barton? 82 00:06:44,500 --> 00:06:47,000 Nej. Clint skyddade mig. 83 00:06:49,416 --> 00:06:51,708 Han bad mig att gå hem 84 00:06:51,791 --> 00:06:53,166 och hålla mig borta. 85 00:06:59,750 --> 00:07:00,958 Titta på mig. 86 00:07:01,041 --> 00:07:03,458 Du är det enda som betyder något för mig. 87 00:07:03,541 --> 00:07:05,375 Är du säker att du mår bra? 88 00:07:09,458 --> 00:07:11,250 Kom här. 89 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Min lilla flicka. 90 00:07:16,000 --> 00:07:17,625 Det är okej, älskling. 91 00:07:29,875 --> 00:07:32,916 Tycker Clint att du är en superhjälte? 92 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 Nej. 93 00:07:41,125 --> 00:07:42,291 Inte jag heller. 94 00:07:50,875 --> 00:07:53,208 Jag vet att det är läskigt. 95 00:07:53,291 --> 00:07:56,250 Men det ändrar inte vem du är. 96 00:07:57,083 --> 00:07:58,416 Bara att det du gör 97 00:07:58,500 --> 00:08:01,291 är lite annorlunda än det du drömde om som barn. 98 00:08:02,333 --> 00:08:04,083 Gärna lite mindre våghalsigt. 99 00:08:04,166 --> 00:08:06,458 Jag ville bara hjälpa dig. 100 00:08:06,541 --> 00:08:07,833 Jag vet. 101 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 Våghalsighet är en olycklig bieffekt. 102 00:08:19,333 --> 00:08:21,833 Du ångrar nog att du köpte mig en pilbåge. 103 00:08:21,916 --> 00:08:22,958 Ibland. 104 00:08:24,916 --> 00:08:25,875 Jag skojar. 105 00:08:27,000 --> 00:08:29,708 Du var så söt med din lilla pilbåge. 106 00:08:35,416 --> 00:08:37,291 Jag trodde jag var ostoppbar. 107 00:08:42,125 --> 00:08:44,333 Jag trodde att jag kunde vara en av dem. 108 00:08:47,916 --> 00:08:50,000 Var inte så hård mot dig själv. 109 00:08:50,875 --> 00:08:53,958 Ibland tar vägen vi valt 110 00:08:54,041 --> 00:08:57,208 en oväntad vändning. 111 00:08:57,875 --> 00:09:00,833 Vi kan bara fortsätta, 112 00:09:01,791 --> 00:09:05,625 även om vissa dagar är jobbiga. 113 00:09:12,625 --> 00:09:14,916 Är du rädd att jag aldrig hittar min väg? 114 00:09:15,000 --> 00:09:15,833 Nej. 115 00:09:16,541 --> 00:09:18,500 Jag vet vem du är. 116 00:09:20,250 --> 00:09:24,583 Och jag tror att jag vet vem du är på väg att bli. 117 00:09:31,458 --> 00:09:33,250 Jag måste berätta en sak. 118 00:09:34,125 --> 00:09:37,333 Clint och jag har grävt i mordet på Armand. 119 00:09:38,458 --> 00:09:42,416 Vi hittade en massa tvivelaktiga grejer om Jack. 120 00:09:43,666 --> 00:09:48,125 Inklusive hans skalföretag, Sloan Limited. 121 00:09:48,791 --> 00:09:51,625 Det kanske finns en anledning. 122 00:09:51,708 --> 00:09:54,500 Jag vet inte. Men du måste lova mig 123 00:09:54,583 --> 00:09:56,750 att du tittar på det. 124 00:09:57,333 --> 00:09:59,875 Jag lovar. 125 00:10:01,250 --> 00:10:04,416 Ta dina saker och kom hem. 126 00:10:18,875 --> 00:10:19,708 Du. 127 00:10:19,791 --> 00:10:22,000 Du behöver inte låtsas som att du inte har ont. 128 00:10:22,083 --> 00:10:23,416 Kom igen. 129 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 Det gör ont. 130 00:10:25,291 --> 00:10:26,791 Jag öppnade upp. 131 00:10:26,875 --> 00:10:28,250 Delade mina känslor. 132 00:10:30,791 --> 00:10:32,541 Det var nån annan där ikväll. 133 00:10:32,625 --> 00:10:33,500 En kvinna. 134 00:10:33,583 --> 00:10:34,833 Vältränad. Hon... 135 00:10:34,916 --> 00:10:36,500 Var hon med dem? 136 00:10:36,583 --> 00:10:38,458 De visste nog inte vem hon var. 137 00:10:38,750 --> 00:10:40,125 Något är på gång. 138 00:10:40,208 --> 00:10:42,083 Det är större än jag trodde. 139 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 Din jakt... 140 00:10:47,416 --> 00:10:48,500 Måste sluta. 141 00:10:48,583 --> 00:10:50,375 Nu? 142 00:10:50,458 --> 00:10:51,750 När jag är så nära. 143 00:10:54,250 --> 00:10:56,375 Jag hjälper dig att fånga Ronin. 144 00:10:56,458 --> 00:10:58,000 Men... 145 00:10:58,083 --> 00:11:00,625 så fort vi dödat honom... 146 00:11:00,708 --> 00:11:03,083 är det över. 147 00:11:03,166 --> 00:11:04,125 Okej? 148 00:11:12,916 --> 00:11:14,333 Herregud. 149 00:11:37,833 --> 00:11:38,916 Kate Bishop. 150 00:11:42,333 --> 00:11:43,541 Hej. 151 00:11:44,916 --> 00:11:46,666 Jag har makaroner om du vill ha. 152 00:11:48,750 --> 00:11:50,208 Ursäkta, va? 153 00:11:50,291 --> 00:11:52,625 Jag var hungrig och du kom aldrig. 154 00:11:52,708 --> 00:11:54,666 Jag ville äta. 155 00:11:58,750 --> 00:11:59,708 Vad vill du? 156 00:11:59,791 --> 00:12:03,291 Lugn, Kate Bishop. Jag vill bara prata. 157 00:12:04,791 --> 00:12:06,375 Är du inte hungrig? 158 00:12:06,458 --> 00:12:08,916 Kampen varade ett tag. 159 00:12:09,000 --> 00:12:10,875 Det är jättegott. 160 00:12:12,166 --> 00:12:14,125 Jag vet hur makaroner smakar. 161 00:12:14,208 --> 00:12:15,583 Det är jättegott. 162 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Gafflar. 163 00:12:19,333 --> 00:12:20,583 Nej. 164 00:12:22,625 --> 00:12:23,916 Har du en gaffel? 165 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 -Det är bara jag. -Så konstigt. 166 00:12:26,875 --> 00:12:30,750 Det här är inte bestick. 167 00:12:30,833 --> 00:12:32,625 Jag tänker inte äta middag med dig 168 00:12:32,708 --> 00:12:35,125 när du har försökt döda mig och brutit dig in. 169 00:12:35,208 --> 00:12:36,500 Jag ville inte döda dig. 170 00:12:36,583 --> 00:12:39,750 Du var bara ett hinder jag ville få bort. 171 00:12:39,833 --> 00:12:41,958 Och jag bröt mig inte in. 172 00:12:42,041 --> 00:12:43,625 Jag är för begåvad. 173 00:12:43,708 --> 00:12:48,000 Och sluta var så defensiv. 174 00:12:48,083 --> 00:12:49,333 Du är så fientlig. 175 00:12:49,416 --> 00:12:52,208 Jag tänker inte skada dig. 176 00:12:52,958 --> 00:12:54,750 Jag är inte beväpnad. 177 00:12:55,666 --> 00:12:57,166 Jag tar tillbaka det. 178 00:12:57,250 --> 00:13:00,666 Jag har inga vapen i mina händer. 179 00:13:05,625 --> 00:13:07,208 Det är också en lögn. 180 00:13:07,291 --> 00:13:10,250 Ta en gaffel. Ät. 181 00:13:10,333 --> 00:13:12,333 Min pappa säger att det är bra för en. 182 00:13:15,291 --> 00:13:16,666 Du tänker nog: 183 00:13:16,750 --> 00:13:19,750 "Va? Det här är galet. 184 00:13:20,750 --> 00:13:23,500 "Ska jag äta middag med fienden? 185 00:13:23,583 --> 00:13:27,250 "Och makaronerna luktar så gott." 186 00:13:28,083 --> 00:13:30,500 Om jag ville döda dig... 187 00:13:30,583 --> 00:13:31,791 Hade du redan gjort det. 188 00:13:31,875 --> 00:13:33,166 Så fort du klev in. 189 00:13:33,250 --> 00:13:35,291 -Jag hade inte hunnit stänga den. -Nej. 190 00:13:35,375 --> 00:13:37,000 -Jag hade varit död. -Nej. 191 00:13:38,708 --> 00:13:39,541 Ja. 192 00:13:55,333 --> 00:13:56,166 Hallå? 193 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 Hej, Grills, det är Clint. 194 00:13:59,125 --> 00:14:01,541 Ja, visst, kom upp. 195 00:14:08,708 --> 00:14:10,083 Jag har ett namn... 196 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Hej. 197 00:14:13,291 --> 00:14:14,666 Får jag komma in? 198 00:14:15,916 --> 00:14:17,250 Visst. 199 00:14:27,958 --> 00:14:30,041 -Är du färdig? -Ja. 200 00:14:30,125 --> 00:14:32,166 -Kan jag ta det? -Visst. 201 00:14:32,250 --> 00:14:33,541 Kan jag ha på chilisås? 202 00:14:35,500 --> 00:14:36,958 Jag älskar chilisås. 203 00:14:38,541 --> 00:14:39,708 Ja. 204 00:14:41,375 --> 00:14:43,000 Vad vill du? 205 00:14:43,833 --> 00:14:46,791 Det är första gången jag är i New York. 206 00:14:49,166 --> 00:14:51,041 Men jag har ont om tid. 207 00:14:51,125 --> 00:14:52,541 Jag vill se saker. 208 00:14:52,625 --> 00:14:56,041 Jag vill se Empire State Building, 209 00:14:56,750 --> 00:15:01,708 den nya, förbättrade Frihetsgudinnan och Rockefeller Center. 210 00:15:02,833 --> 00:15:04,041 Jättekul. 211 00:15:04,583 --> 00:15:05,708 Är de inte bra? 212 00:15:07,000 --> 00:15:09,541 Jo, de är jättebra. 213 00:15:09,625 --> 00:15:11,791 Du måste se julgranen. 214 00:15:13,291 --> 00:15:16,625 Precis. Jag älskar amerikanska jular. 215 00:15:16,708 --> 00:15:22,000 Trädet, presenterna, renen Rudolf med superkrafter. 216 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 -Rudolf. -Han är så konstig. 217 00:15:25,291 --> 00:15:26,958 Har du smakat ren? 218 00:15:28,291 --> 00:15:30,416 -Jag har inte haft det nöjet. -Det... 219 00:15:31,916 --> 00:15:33,458 Det är inget nöje. 220 00:15:34,375 --> 00:15:38,541 Väldig segt. 221 00:15:39,250 --> 00:15:41,500 Det måste bräseras länge. 222 00:15:41,583 --> 00:15:44,541 Du växte väl upp här, Kate Bishop? 223 00:15:46,125 --> 00:15:48,791 Du måste ha rekommendationer. 224 00:15:48,875 --> 00:15:50,000 Ja... 225 00:15:51,250 --> 00:15:54,333 Låt se. High Line är fin. 226 00:15:54,416 --> 00:15:57,083 Det finns en julmarknad på Union Square. 227 00:15:59,375 --> 00:16:03,583 Jag vet inte om det passar en blodtörstig vigilant. 228 00:16:04,666 --> 00:16:07,750 Blodtörstig vigilant. 229 00:16:08,875 --> 00:16:10,458 Du är rolig, Kate Bishop. 230 00:16:10,541 --> 00:16:12,958 Försöker du påpeka att du kan mitt namn? 231 00:16:13,458 --> 00:16:16,375 Ja. Jag vet mycket om dig. 232 00:16:17,958 --> 00:16:21,333 Mor, Eleanor. Bor på Park and 41st. 233 00:16:21,416 --> 00:16:23,708 Far, Derek, avliden. Tråkigt. 234 00:16:24,375 --> 00:16:26,708 Du räddade en hund mitt i trafiken, 235 00:16:26,791 --> 00:16:29,000 vilket är ganska coolt, 236 00:16:29,083 --> 00:16:31,291 du får ett par poäng för det. 237 00:16:32,000 --> 00:16:35,291 Medelbetyg på universitet, 3.8. Studerade... 238 00:16:35,375 --> 00:16:36,416 Vi förstår. 239 00:16:38,625 --> 00:16:39,583 Tack. 240 00:16:41,750 --> 00:16:44,458 Är du i New York för att prata med Clint? 241 00:16:44,541 --> 00:16:46,750 Nej. 242 00:16:48,125 --> 00:16:49,541 Jag ska döda honom. 243 00:16:55,541 --> 00:16:57,250 Jag har en fråga till dig. 244 00:16:58,833 --> 00:16:59,916 Vad är det? 245 00:17:00,000 --> 00:17:03,666 Varför riskerar du ditt liv för Clint Barton? 246 00:17:05,000 --> 00:17:08,083 Hur har alla förlåtit honom för hans förflutna? 247 00:17:09,541 --> 00:17:11,125 Han räddade världen. 248 00:17:11,708 --> 00:17:15,416 Nej. Min syster räddade världen. 249 00:17:16,333 --> 00:17:19,375 Natasha Romanoff räddade världen. 250 00:17:21,583 --> 00:17:25,125 Se inte så förvånad ut. Det är inte coolt. 251 00:17:26,458 --> 00:17:28,166 Är du Natashas syster? 252 00:17:29,500 --> 00:17:30,333 Ja. 253 00:17:30,416 --> 00:17:33,375 Det trodde jag inte. Tur att jag inte dödade dig. 254 00:17:37,791 --> 00:17:39,083 Skulle du göra det? 255 00:17:39,166 --> 00:17:43,083 Du är bra rolig, Kate Bishop. 256 00:17:43,166 --> 00:17:45,583 Det var det roligaste. 257 00:17:47,333 --> 00:17:50,458 Natasha och Clint var vänner. Varför jagar du honom? 258 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 Du gillar honom. 259 00:17:56,791 --> 00:17:59,416 Det säger mig att du inte vet vem han är. 260 00:18:00,000 --> 00:18:01,708 Han kom hit för att skydda mig. 261 00:18:02,291 --> 00:18:06,250 Nej. Han kom hit för att skydda sitt rykte. 262 00:18:08,416 --> 00:18:10,833 Vet du hur många han har dödat? 263 00:18:12,791 --> 00:18:18,416 Han har lämnat ett spår av blod som räcker runt hela världen. 264 00:18:18,500 --> 00:18:22,416 Det var väldigt ryskt. 265 00:18:24,500 --> 00:18:25,625 Han är en Avenger. 266 00:18:25,708 --> 00:18:27,708 Vad betyder ens det ordet? 267 00:18:29,125 --> 00:18:31,250 Det har så mycket makt. 268 00:18:32,666 --> 00:18:35,250 Är han en hjälte oavsett vad han gör? 269 00:18:35,833 --> 00:18:39,041 Det betyder att när du ägnar ditt liv åt att hjälpa andra, 270 00:18:39,125 --> 00:18:41,625 kommer du att förlora annat. 271 00:18:41,708 --> 00:18:43,666 Med den typ av hot som han möter 272 00:18:43,750 --> 00:18:45,458 kommer andra att drabbas. 273 00:18:45,541 --> 00:18:49,791 Min syster är död på grund av honom. 274 00:18:52,083 --> 00:18:54,000 Va? Nej, det är... 275 00:18:54,083 --> 00:18:55,375 Hon är död. 276 00:19:00,500 --> 00:19:02,208 Blev hon drabbad? 277 00:19:03,375 --> 00:19:05,750 Det kan inte vara sant. 278 00:19:05,833 --> 00:19:07,541 Han hade aldrig låtit det hända. 279 00:19:07,625 --> 00:19:10,125 Hur länge har du känt Clint Barton? 280 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 En vecka. 281 00:19:19,250 --> 00:19:22,791 Det blir lätt för mig att slutföra det här uppdraget. 282 00:19:25,375 --> 00:19:28,250 Vänta, anlitande nån dig för att döda honom? 283 00:19:35,500 --> 00:19:37,666 Om det finns nån där ute 284 00:19:37,750 --> 00:19:39,541 som säger att Clint är ond, 285 00:19:39,625 --> 00:19:42,916 då kanske du borde undra vem som anlitade dig. 286 00:19:43,000 --> 00:19:45,875 Han är inte perfekt. Ingen är det. Men han är god. 287 00:19:54,541 --> 00:19:59,083 Oavsett hur han övertygade dig om vem han är, 288 00:20:00,250 --> 00:20:03,541 eller hur många som kallar honom för hjälte, 289 00:20:05,333 --> 00:20:07,000 spelar det ingen roll. 290 00:20:07,916 --> 00:20:10,833 Vi definieras av vad vi gör. 291 00:20:12,125 --> 00:20:13,916 Inte av fina ord. 292 00:20:15,375 --> 00:20:18,166 Oavsett vad du tycker kommer detta att ske. 293 00:20:26,958 --> 00:20:27,958 Så... 294 00:20:30,958 --> 00:20:32,083 Var är han? 295 00:20:33,958 --> 00:20:35,041 Jag vet inte. 296 00:20:41,583 --> 00:20:42,458 Okej. 297 00:20:48,625 --> 00:20:51,958 Tack för tjejkvällen, verkligen. 298 00:21:04,875 --> 00:21:09,625 Kom inte i vägen för mig igen, Kate Bishop. 299 00:21:27,083 --> 00:21:29,708 Jag uppskattar det, tack. 300 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 Ingen orsak. 301 00:21:30,750 --> 00:21:32,791 Sen har vi honom. 302 00:21:32,875 --> 00:21:34,541 Självklart. 303 00:21:34,625 --> 00:21:39,958 Kan du ta hand om hunden ett par dagar till? 304 00:21:40,041 --> 00:21:41,000 Visst. 305 00:21:41,083 --> 00:21:43,666 Jag bor på hotell och de... 306 00:21:43,750 --> 00:21:45,375 -De tillåter inte hundar. -Vänta. 307 00:21:46,000 --> 00:21:47,750 -Hotell? -Ja, det är... 308 00:21:48,541 --> 00:21:49,375 Inte en chans. 309 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 Ska Hawkeye bo på hotell under julen? 310 00:21:51,833 --> 00:21:55,583 Sov på min soffa. Sov i min säng. 311 00:21:55,666 --> 00:21:57,583 Soffan blir bra, tack. 312 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Här, kompis. 313 00:22:00,333 --> 00:22:01,708 Jag glömde nästan. 314 00:22:01,791 --> 00:22:05,083 Missy kom med din och Kates nya dräkter. Vill du se? 315 00:22:05,666 --> 00:22:09,958 Absolut. Men inte just nu. 316 00:22:24,541 --> 00:22:27,041 Du får följa med och svara på några frågor. 317 00:22:27,125 --> 00:22:30,250 Det är ett enda stort missförstånd. 318 00:22:30,333 --> 00:22:32,500 Jag har aldrig jobbat en dag i mitt liv. 319 00:22:32,583 --> 00:22:34,750 Vårt skatteregister tyder på annat. 320 00:22:34,833 --> 00:22:37,083 Den enda Sloan jag känner till 321 00:22:37,166 --> 00:22:40,833 är en kvinna jag dejtade i Palm Beach, vilken mardröm. 322 00:22:41,791 --> 00:22:42,750 Jag är ledsen. 323 00:22:42,833 --> 00:22:44,708 Jag tog en titt och du hade rätt. 324 00:22:44,791 --> 00:22:46,625 Du gjorde rätt i att ringa polisen. 325 00:22:46,708 --> 00:22:49,000 Jag hade gjort samma sak. 326 00:22:49,083 --> 00:22:51,291 Jag har helt klart blivit ditsatt. 327 00:22:51,375 --> 00:22:52,583 Jag ska reda ut det här 328 00:22:52,666 --> 00:22:55,833 och är tillbaka till din julfest, jag lovar. 329 00:22:58,708 --> 00:23:00,750 SLAGET OM NEW YORK MINNESMÄRKE 330 00:23:00,833 --> 00:23:03,083 PÅ DENNA PLATS ÅR 2012 UNDER SLAGET OM NEW YORK 331 00:23:03,166 --> 00:23:04,750 SAMLADES AVENGERS FÖR FÖRSTA GÅNGEN. 332 00:23:23,750 --> 00:23:24,708 Natasha... 333 00:23:27,791 --> 00:23:29,708 Jag måste prata med dig. 334 00:23:31,666 --> 00:23:34,583 Du var den modigaste av oss alla. 335 00:23:34,666 --> 00:23:36,958 Lojal, envis. 336 00:23:39,291 --> 00:23:41,375 Du var alltid tvungen att vinna. 337 00:23:43,375 --> 00:23:45,125 Och för en dum, orange sten. 338 00:23:48,333 --> 00:23:52,416 Jag har tänkt på det om och om igen och hoppats på ett annat resultat. 339 00:23:59,625 --> 00:24:02,666 Jag gör mitt bästa varje dag för att förtjäna det du gav mig. 340 00:24:05,291 --> 00:24:06,666 Jag vill bara säga att... 341 00:24:10,666 --> 00:24:12,125 Jag saknar dig. 342 00:24:14,916 --> 00:24:17,750 Jag är så ledsen för det jag ska göra. 343 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Hej, det är jag. 344 00:25:22,291 --> 00:25:26,500 Jag vet att du sa att det är över, men det är det inte. 345 00:25:27,375 --> 00:25:28,583 Inte för mig. 346 00:25:28,666 --> 00:25:29,708 Ring tillbaka. 347 00:25:29,791 --> 00:25:32,041 Vi måste prata om kvinnan på taket. 348 00:25:32,125 --> 00:25:33,333 Inte Maya, den andra. 349 00:25:33,416 --> 00:25:35,666 Jag vill inte säga mer. Ring tillbaka. 350 00:25:35,750 --> 00:25:41,333 Polisen har gripit Jack, vilket är galet. 351 00:25:41,416 --> 00:25:43,500 Jag vill gärna prata. 352 00:25:43,583 --> 00:25:46,458 Visst, jag klantade mig ett par gånger. 353 00:25:46,541 --> 00:25:49,750 Okej? Jag lär mig fortfarande. 354 00:25:50,333 --> 00:25:51,250 Skit. 355 00:25:51,333 --> 00:25:53,208 Tror du att jag vill göra det här? 356 00:25:53,291 --> 00:25:55,958 Lämna meddelanden som en tok? 357 00:25:56,041 --> 00:25:57,208 Det här är ditt fel. 358 00:25:58,041 --> 00:26:01,500 Det här är inte över. Jag ska hitta dig. 359 00:26:01,583 --> 00:26:04,708 Brevlådan är full och kan inta ta emot nya meddelanden. 360 00:26:16,583 --> 00:26:19,375 -Run-DMC:s klassiska träningsoverall. -Klassisk. 361 00:26:19,458 --> 00:26:21,833 Eller Tommie Smith i OS 362 00:26:21,916 --> 00:26:24,333 eller Royal Tenenbaums, eller hur? 363 00:26:24,416 --> 00:26:26,208 Tony Soprano, "Glöm det". 364 00:26:26,291 --> 00:26:30,500 Royal Tenenbaums? Ser vi ut som Royal Tenenbaums? 365 00:26:31,500 --> 00:26:32,333 Ja. 366 00:26:34,833 --> 00:26:37,125 -Vet du vad man inte ser längre? -Vadå? 367 00:26:37,208 --> 00:26:38,041 Knogjärn. 368 00:26:38,125 --> 00:26:39,625 Vad ska vi göra? 369 00:26:39,708 --> 00:26:41,916 Ta upp dem ur fickan mitt i ett bråk? 370 00:26:42,000 --> 00:26:43,208 "Vänta ett ögonblick. 371 00:26:43,291 --> 00:26:45,583 "Låt mig bara sätta på mina knogjärn." 372 00:27:02,666 --> 00:27:06,250 "Maya, möt mig ikväll där du först träffade Ronin. 373 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 "Ensam." 374 00:27:08,583 --> 00:27:10,291 Men vi är inte Maya. 375 00:27:26,000 --> 00:27:29,625 Perfekt tajming. Jag nattade precis Nate. 376 00:27:29,708 --> 00:27:31,791 Bra. Vi måste prata. 377 00:27:33,083 --> 00:27:35,958 Det låter allvarligt. 378 00:27:36,791 --> 00:27:37,625 Ja. 379 00:27:40,541 --> 00:27:45,166 Jag är ledsen, problemet blir bara större. 380 00:27:45,833 --> 00:27:48,291 Denna Maya är obeveklig. 381 00:27:48,875 --> 00:27:52,833 Hon har klockan. Hon har kollat upp vår familj. 382 00:27:52,916 --> 00:27:55,083 Någon har anlitat en Black Widow. 383 00:27:56,375 --> 00:28:00,250 Jag vill inte tänka på vad som kan hända. 384 00:28:00,333 --> 00:28:05,166 Vi har varit så försiktiga. Barnen och jag är så långt borta. 385 00:28:05,250 --> 00:28:08,208 Det är aldrig tillräckligt långt. 386 00:28:10,375 --> 00:28:12,041 Är det inte över ikväll 387 00:28:13,625 --> 00:28:16,291 kommer han att blanda sig i. 388 00:28:16,375 --> 00:28:19,250 Är du säker? 389 00:28:20,041 --> 00:28:22,416 Nej. Jag har bara en obehaglig känsla. 390 00:28:25,541 --> 00:28:27,291 Följ din magkänsla. 391 00:28:29,708 --> 00:28:32,083 Är det inte vad du ville höra? 392 00:28:34,625 --> 00:28:35,833 Nej. 393 00:28:37,500 --> 00:28:40,208 Du ringde inte för att söka tillstånd 394 00:28:40,291 --> 00:28:42,250 och du behöver det inte av mig, så... 395 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 Jag litar på ditt omdöme. 396 00:28:46,958 --> 00:28:48,500 Gör det du måste. 397 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 Okej. 398 00:28:53,291 --> 00:28:56,791 Jag förstår bättre än någon annan hade kunnat. 399 00:28:58,166 --> 00:28:59,333 Jag älskar dig. 400 00:29:00,291 --> 00:29:02,166 Jag älskar dig. Avsluta det här. 401 00:29:35,125 --> 00:29:37,125 Låt oss prata. 402 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 Jag vill att du... 403 00:32:18,958 --> 00:32:20,958 ska...se mitt ansikte. 404 00:32:22,041 --> 00:32:25,000 Så jag kan se dig döda mig? 405 00:32:26,458 --> 00:32:27,666 Nej. 406 00:32:28,833 --> 00:32:33,958 Men om du eller någon annan försöker få tag på min familj, 407 00:32:36,958 --> 00:32:40,291 kommer det att vara det sista du gör. Jag lovar. 408 00:32:42,958 --> 00:32:46,166 Vi är likadana, du och jag. 409 00:32:48,291 --> 00:32:50,333 Du är ett monster. 410 00:32:51,625 --> 00:32:52,916 Vi är vapen. 411 00:32:54,208 --> 00:32:56,708 När man fylls av vrede, blir man blind. 412 00:32:59,125 --> 00:33:02,958 Du kan användas, manipuleras. 413 00:33:06,666 --> 00:33:09,375 Tro mig, jag vet. 414 00:33:14,375 --> 00:33:18,750 Jag var där den natten... tipsad av... informatör 415 00:33:19,375 --> 00:33:20,541 ...jobbar för din chef. 416 00:33:23,083 --> 00:33:26,541 Ja. Din chef. 417 00:33:27,833 --> 00:33:29,666 Du ljuger. 418 00:33:29,750 --> 00:33:33,166 Din chef ville se din far död. Nu utnyttjar han dig... 419 00:34:02,041 --> 00:34:04,458 Du undrar nog hur jag hittade dig. 420 00:34:04,541 --> 00:34:07,166 -Du spårade min telefon igen, eller hur? -Ja. 421 00:34:07,250 --> 00:34:09,375 Har du en flyktplan denna gång? 422 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 -Är du Tabitha? -Ja. 423 00:34:12,541 --> 00:34:13,916 Hoppa in. 424 00:34:28,333 --> 00:34:29,333 Du lever. 425 00:34:33,000 --> 00:34:34,208 Tack Gud. 426 00:34:36,000 --> 00:34:37,416 Jag är ledsen, okej? 427 00:34:38,083 --> 00:34:40,250 Han kom från ingenstans. 428 00:34:43,125 --> 00:34:44,250 Så... 429 00:34:44,875 --> 00:34:46,416 Dödade du honom? 430 00:34:48,708 --> 00:34:50,166 Han kom undan. 431 00:34:50,875 --> 00:34:53,750 Är det allt? Han kom undan. 432 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 För i helvete. 433 00:35:04,750 --> 00:35:07,125 Varför var du inte på mötet den kvällen? 434 00:35:08,416 --> 00:35:10,041 Vad pratar du om? 435 00:35:10,458 --> 00:35:12,333 Du var i stan. 436 00:35:12,416 --> 00:35:14,041 Du var hans högra hand. 437 00:35:14,125 --> 00:35:15,583 Varför gick du inte till mötet 438 00:35:15,666 --> 00:35:17,375 natten då min far mördades? 439 00:35:18,458 --> 00:35:22,541 Jag vet inte. Jag blev inte kallad. 440 00:35:25,125 --> 00:35:26,083 Vad är det här? 441 00:35:27,958 --> 00:35:29,333 Inget. 442 00:35:30,916 --> 00:35:32,333 Säker? 443 00:35:33,000 --> 00:35:34,625 Ja. 444 00:36:06,000 --> 00:36:07,333 Det finns... 445 00:36:10,375 --> 00:36:12,000 ytterligare en sak. 446 00:36:12,083 --> 00:36:13,916 Vadå? 447 00:36:14,666 --> 00:36:17,750 Minns du den maskerade tjejen igår kväll? 448 00:36:19,000 --> 00:36:20,625 Jag pratade med henne. 449 00:36:21,875 --> 00:36:22,833 Och? 450 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 Hon är Natashas syster. 451 00:36:35,041 --> 00:36:35,916 Yelena? 452 00:36:37,458 --> 00:36:38,333 Ja. 453 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Okej. 454 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 Okej. 455 00:37:02,291 --> 00:37:03,375 Är du okej? 456 00:37:04,041 --> 00:37:04,958 Ja. 457 00:37:47,333 --> 00:37:48,166 Dansa. 458 00:37:49,666 --> 00:37:51,458 -Duktig hund. -Låt mig försöka. 459 00:37:51,541 --> 00:37:53,250 -Du är fantastisk. -Pröva du. 460 00:37:53,333 --> 00:37:54,583 Dansa. 461 00:37:55,416 --> 00:37:56,541 Nej, dansa. 462 00:37:58,291 --> 00:38:00,125 Du fick det att se så enkelt ut. 463 00:38:02,458 --> 00:38:04,375 Grills är cool. 464 00:38:04,458 --> 00:38:07,041 Du kan laga mat, lajva, släcka bränder. 465 00:38:07,125 --> 00:38:08,458 Sluta. 466 00:38:16,791 --> 00:38:18,208 Okänd Kate Bishop, jag vet vem som anlitade mig 467 00:38:18,291 --> 00:38:19,291 Vad är det? 468 00:38:21,000 --> 00:38:22,750 Du förtjänar att veta. 469 00:38:24,958 --> 00:38:25,958 Kate? 470 00:38:28,375 --> 00:38:31,458 Titta här. Vem är det där med min mamma? 471 00:38:38,500 --> 00:38:41,541 Det är honom jag var orolig för. 472 00:38:41,625 --> 00:38:42,750 Kingpin. 473 00:38:53,000 --> 00:38:54,916 baserad på marvel comics 474 00:40:09,000 --> 00:40:10,916 marvel studios presenterar 475 00:42:51,875 --> 00:42:53,875 Översättning: Victor Ollén