1
00:00:04,833 --> 00:00:06,416
En syntetisk gas.
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,500
Ett motmedel mot kemiskt underkuvande.
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,791
Ett motgift mot hjärntvätt.
4
00:00:10,875 --> 00:00:13,041
Han hade agenter i hela världen.
5
00:00:13,125 --> 00:00:14,958
Du får berätta att det är över.
6
00:00:39,625 --> 00:00:40,833
Hej, Ana.
7
00:00:54,083 --> 00:00:55,000
Gör det.
8
00:01:10,333 --> 00:01:12,083
Sluta. Jag försöker hjälpa dig.
9
00:01:12,166 --> 00:01:14,041
Varför bröt ni er då in?
10
00:01:14,125 --> 00:01:15,833
-Va?
-Håll henne, Sonya.
11
00:01:15,916 --> 00:01:17,541
Ge henne motgiftet.
12
00:01:19,041 --> 00:01:20,125
Okej.
13
00:01:25,416 --> 00:01:29,083
Det kommer att kännas läskigt,
men vi är här med dig.
14
00:01:33,375 --> 00:01:35,125
Se vad ni gjorde med min matta.
15
00:01:35,208 --> 00:01:37,416
Tjugotusen dollar bortkastade. Tack.
16
00:01:37,500 --> 00:01:38,708
Ursäkta?
17
00:01:38,791 --> 00:01:40,416
Hon var nog inte hjärntvättad.
18
00:01:40,500 --> 00:01:42,916
Trodde ni
att jag var ett rikt pervos fånge?
19
00:01:46,333 --> 00:01:47,958
Ja, typ.
20
00:01:48,041 --> 00:01:51,958
Bor du här? Hur har du råd med allt?
21
00:01:54,000 --> 00:01:58,041
Genom att göra det vi är bäst på.
Döda för pengar.
22
00:01:59,666 --> 00:02:01,500
Hur många agenter har ni hjälpt?
23
00:02:03,458 --> 00:02:06,166
Många.
24
00:02:06,666 --> 00:02:08,458
Det är hårt arbete.
25
00:02:08,541 --> 00:02:11,208
Det är svårt att hitta dem...
26
00:02:12,541 --> 00:02:14,208
Det är svårt att se dem vakna.
27
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Men det är värt det.
28
00:02:18,166 --> 00:02:20,458
Och när allt det här är över,
29
00:02:21,708 --> 00:02:24,041
ska vi skapa bra liv för oss själva.
30
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
Hur mår din syster, Yelena?
31
00:02:28,083 --> 00:02:29,375
Hon mår bra.
32
00:02:29,458 --> 00:02:30,958
-Bra.
-Ja.
33
00:02:31,041 --> 00:02:33,291
Sen ska du och Natasha återförenas
34
00:02:33,375 --> 00:02:36,583
och leva er Sex and the City-fantasi
i New York.
35
00:02:37,916 --> 00:02:38,750
Ursäkta mig.
36
00:02:38,833 --> 00:02:40,791
Vi borde se den tillsammans.
37
00:03:31,500 --> 00:03:34,833
Vad händer här?
38
00:03:35,333 --> 00:03:37,458
-Vem är du?
-Vem är du?
39
00:03:41,375 --> 00:03:46,125
Yelena? Du är tillbaka.
40
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
Vem är det, mamma?
41
00:03:49,416 --> 00:03:52,083
Det är okej, älskling.
Hon är en gammal vän.
42
00:03:57,375 --> 00:04:01,041
5 år senare
43
00:04:02,083 --> 00:04:03,708
Jag gifte mig.
44
00:04:03,791 --> 00:04:06,166
Vi adopterade för tre år sen. Fantastiskt.
45
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
Sonya, som gav sig iväg
46
00:04:08,125 --> 00:04:10,458
mindre dramatiskt än du den dagen,
47
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
insåg det, det kommer du också.
48
00:04:13,583 --> 00:04:15,416
Du kan börja med kontraktarbete.
49
00:04:15,500 --> 00:04:17,583
Du kan bo här så länge du behöver.
50
00:04:17,666 --> 00:04:18,750
Sluta.
51
00:04:18,833 --> 00:04:21,000
Jag var där i fem sekunder
52
00:04:21,083 --> 00:04:24,000
och när jag kom ut
hade jag förlorat fem år.
53
00:04:24,083 --> 00:04:26,750
Förlåt. Jag försökte bara hjälpa dig.
54
00:04:27,583 --> 00:04:29,500
Jag vet... Tack.
55
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Jag måste hitta Natasha.
56
00:04:37,125 --> 00:04:41,125
Kan du hjälpa mig?
Jag måste berätta att jag mår bra.
57
00:05:26,375 --> 00:05:28,375
Jag kan inte förlora Kate.
58
00:05:28,458 --> 00:05:29,625
Jag har mist andra.
59
00:05:29,708 --> 00:05:31,708
Det har du också gjort.
60
00:05:31,791 --> 00:05:33,083
Jag förstår.
61
00:05:33,625 --> 00:05:35,208
detta har hänt
62
00:05:35,291 --> 00:05:38,166
Sloan tvättar pengar
åt träningsoverallerna.
63
00:05:38,250 --> 00:05:40,458
Jack Duquesne är vd.
64
00:05:40,541 --> 00:05:43,291
-Försvann din familj i blippen?
-Ja.
65
00:05:43,375 --> 00:05:45,833
Var det då du träffade Ronin? Det är du?
66
00:05:45,916 --> 00:05:47,875
Alla hanterade det på sitt sätt.
67
00:05:47,958 --> 00:05:48,833
Vad vill du?
68
00:05:48,916 --> 00:05:50,333
Fler ska inte behöva dö.
69
00:05:50,416 --> 00:05:52,916
Mayas hämndbegär kommer
att få henne dödad.
70
00:06:01,083 --> 00:06:03,750
Nån har anlitat
en Black Widow-lönnmördare.
71
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Situationen är allvarlig.
Jag gör det här själv.
72
00:06:07,000 --> 00:06:08,166
Jag valde att vara här.
73
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
Jag förstår risken, jag förstår allt.
74
00:06:11,041 --> 00:06:12,375
Jag gör det inte.
75
00:06:12,458 --> 00:06:14,791
Gå hem, Kate. Det är över.
76
00:06:31,291 --> 00:06:32,125
Kate?
77
00:06:33,625 --> 00:06:34,958
Herregud.
78
00:06:36,291 --> 00:06:37,541
Mår du bra?
79
00:06:38,125 --> 00:06:40,416
Och varför har du din bågskyttedräkt?
80
00:06:40,500 --> 00:06:41,875
Jag mår bra.
81
00:06:42,666 --> 00:06:44,416
Var det Clint Barton?
82
00:06:44,500 --> 00:06:47,000
Nej. Clint skyddade mig.
83
00:06:49,416 --> 00:06:51,708
Han bad mig att gå hem
84
00:06:51,791 --> 00:06:53,166
och hålla mig borta.
85
00:06:59,750 --> 00:07:00,958
Titta på mig.
86
00:07:01,041 --> 00:07:03,458
Du är det enda som betyder något för mig.
87
00:07:03,541 --> 00:07:05,375
Är du säker att du mår bra?
88
00:07:09,458 --> 00:07:11,250
Kom här.
89
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Min lilla flicka.
90
00:07:16,000 --> 00:07:17,625
Det är okej, älskling.
91
00:07:29,875 --> 00:07:32,916
Tycker Clint att du är en superhjälte?
92
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
Nej.
93
00:07:41,125 --> 00:07:42,291
Inte jag heller.
94
00:07:50,875 --> 00:07:53,208
Jag vet att det är läskigt.
95
00:07:53,291 --> 00:07:56,250
Men det ändrar inte vem du är.
96
00:07:57,083 --> 00:07:58,416
Bara att det du gör
97
00:07:58,500 --> 00:08:01,291
är lite annorlunda
än det du drömde om som barn.
98
00:08:02,333 --> 00:08:04,083
Gärna lite mindre våghalsigt.
99
00:08:04,166 --> 00:08:06,458
Jag ville bara hjälpa dig.
100
00:08:06,541 --> 00:08:07,833
Jag vet.
101
00:08:07,916 --> 00:08:10,583
Våghalsighet är en olycklig bieffekt.
102
00:08:19,333 --> 00:08:21,833
Du ångrar nog att du köpte mig en pilbåge.
103
00:08:21,916 --> 00:08:22,958
Ibland.
104
00:08:24,916 --> 00:08:25,875
Jag skojar.
105
00:08:27,000 --> 00:08:29,708
Du var så söt med din lilla pilbåge.
106
00:08:35,416 --> 00:08:37,291
Jag trodde jag var ostoppbar.
107
00:08:42,125 --> 00:08:44,333
Jag trodde att jag kunde vara en av dem.
108
00:08:47,916 --> 00:08:50,000
Var inte så hård mot dig själv.
109
00:08:50,875 --> 00:08:53,958
Ibland tar vägen vi valt
110
00:08:54,041 --> 00:08:57,208
en oväntad vändning.
111
00:08:57,875 --> 00:09:00,833
Vi kan bara fortsätta,
112
00:09:01,791 --> 00:09:05,625
även om vissa dagar är jobbiga.
113
00:09:12,625 --> 00:09:14,916
Är du rädd att jag aldrig hittar min väg?
114
00:09:15,000 --> 00:09:15,833
Nej.
115
00:09:16,541 --> 00:09:18,500
Jag vet vem du är.
116
00:09:20,250 --> 00:09:24,583
Och jag tror att jag vet
vem du är på väg att bli.
117
00:09:31,458 --> 00:09:33,250
Jag måste berätta en sak.
118
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
Clint och jag
har grävt i mordet på Armand.
119
00:09:38,458 --> 00:09:42,416
Vi hittade en massa
tvivelaktiga grejer om Jack.
120
00:09:43,666 --> 00:09:48,125
Inklusive hans skalföretag, Sloan Limited.
121
00:09:48,791 --> 00:09:51,625
Det kanske finns en anledning.
122
00:09:51,708 --> 00:09:54,500
Jag vet inte. Men du måste lova mig
123
00:09:54,583 --> 00:09:56,750
att du tittar på det.
124
00:09:57,333 --> 00:09:59,875
Jag lovar.
125
00:10:01,250 --> 00:10:04,416
Ta dina saker och kom hem.
126
00:10:18,875 --> 00:10:19,708
Du.
127
00:10:19,791 --> 00:10:22,000
Du behöver inte låtsas som
att du inte har ont.
128
00:10:22,083 --> 00:10:23,416
Kom igen.
129
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Det gör ont.
130
00:10:25,291 --> 00:10:26,791
Jag öppnade upp.
131
00:10:26,875 --> 00:10:28,250
Delade mina känslor.
132
00:10:30,791 --> 00:10:32,541
Det var nån annan där ikväll.
133
00:10:32,625 --> 00:10:33,500
En kvinna.
134
00:10:33,583 --> 00:10:34,833
Vältränad. Hon...
135
00:10:34,916 --> 00:10:36,500
Var hon med dem?
136
00:10:36,583 --> 00:10:38,458
De visste nog inte vem hon var.
137
00:10:38,750 --> 00:10:40,125
Något är på gång.
138
00:10:40,208 --> 00:10:42,083
Det är större än jag trodde.
139
00:10:45,958 --> 00:10:47,333
Din jakt...
140
00:10:47,416 --> 00:10:48,500
Måste sluta.
141
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
Nu?
142
00:10:50,458 --> 00:10:51,750
När jag är så nära.
143
00:10:54,250 --> 00:10:56,375
Jag hjälper dig att fånga Ronin.
144
00:10:56,458 --> 00:10:58,000
Men...
145
00:10:58,083 --> 00:11:00,625
så fort vi dödat honom...
146
00:11:00,708 --> 00:11:03,083
är det över.
147
00:11:03,166 --> 00:11:04,125
Okej?
148
00:11:12,916 --> 00:11:14,333
Herregud.
149
00:11:37,833 --> 00:11:38,916
Kate Bishop.
150
00:11:42,333 --> 00:11:43,541
Hej.
151
00:11:44,916 --> 00:11:46,666
Jag har makaroner om du vill ha.
152
00:11:48,750 --> 00:11:50,208
Ursäkta, va?
153
00:11:50,291 --> 00:11:52,625
Jag var hungrig och du kom aldrig.
154
00:11:52,708 --> 00:11:54,666
Jag ville äta.
155
00:11:58,750 --> 00:11:59,708
Vad vill du?
156
00:11:59,791 --> 00:12:03,291
Lugn, Kate Bishop. Jag vill bara prata.
157
00:12:04,791 --> 00:12:06,375
Är du inte hungrig?
158
00:12:06,458 --> 00:12:08,916
Kampen varade ett tag.
159
00:12:09,000 --> 00:12:10,875
Det är jättegott.
160
00:12:12,166 --> 00:12:14,125
Jag vet hur makaroner smakar.
161
00:12:14,208 --> 00:12:15,583
Det är jättegott.
162
00:12:16,708 --> 00:12:18,333
Gafflar.
163
00:12:19,333 --> 00:12:20,583
Nej.
164
00:12:22,625 --> 00:12:23,916
Har du en gaffel?
165
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
-Det är bara jag.
-Så konstigt.
166
00:12:26,875 --> 00:12:30,750
Det här är inte bestick.
167
00:12:30,833 --> 00:12:32,625
Jag tänker inte äta middag med dig
168
00:12:32,708 --> 00:12:35,125
när du har försökt döda mig
och brutit dig in.
169
00:12:35,208 --> 00:12:36,500
Jag ville inte döda dig.
170
00:12:36,583 --> 00:12:39,750
Du var bara ett hinder jag ville få bort.
171
00:12:39,833 --> 00:12:41,958
Och jag bröt mig inte in.
172
00:12:42,041 --> 00:12:43,625
Jag är för begåvad.
173
00:12:43,708 --> 00:12:48,000
Och sluta var så defensiv.
174
00:12:48,083 --> 00:12:49,333
Du är så fientlig.
175
00:12:49,416 --> 00:12:52,208
Jag tänker inte skada dig.
176
00:12:52,958 --> 00:12:54,750
Jag är inte beväpnad.
177
00:12:55,666 --> 00:12:57,166
Jag tar tillbaka det.
178
00:12:57,250 --> 00:13:00,666
Jag har inga vapen i mina händer.
179
00:13:05,625 --> 00:13:07,208
Det är också en lögn.
180
00:13:07,291 --> 00:13:10,250
Ta en gaffel. Ät.
181
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
Min pappa säger att det är bra för en.
182
00:13:15,291 --> 00:13:16,666
Du tänker nog:
183
00:13:16,750 --> 00:13:19,750
"Va? Det här är galet.
184
00:13:20,750 --> 00:13:23,500
"Ska jag äta middag med fienden?
185
00:13:23,583 --> 00:13:27,250
"Och makaronerna luktar så gott."
186
00:13:28,083 --> 00:13:30,500
Om jag ville döda dig...
187
00:13:30,583 --> 00:13:31,791
Hade du redan gjort det.
188
00:13:31,875 --> 00:13:33,166
Så fort du klev in.
189
00:13:33,250 --> 00:13:35,291
-Jag hade inte hunnit stänga den.
-Nej.
190
00:13:35,375 --> 00:13:37,000
-Jag hade varit död.
-Nej.
191
00:13:38,708 --> 00:13:39,541
Ja.
192
00:13:55,333 --> 00:13:56,166
Hallå?
193
00:13:56,250 --> 00:13:59,041
Hej, Grills, det är Clint.
194
00:13:59,125 --> 00:14:01,541
Ja, visst, kom upp.
195
00:14:08,708 --> 00:14:10,083
Jag har ett namn...
196
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
Hej.
197
00:14:13,291 --> 00:14:14,666
Får jag komma in?
198
00:14:15,916 --> 00:14:17,250
Visst.
199
00:14:27,958 --> 00:14:30,041
-Är du färdig?
-Ja.
200
00:14:30,125 --> 00:14:32,166
-Kan jag ta det?
-Visst.
201
00:14:32,250 --> 00:14:33,541
Kan jag ha på chilisås?
202
00:14:35,500 --> 00:14:36,958
Jag älskar chilisås.
203
00:14:38,541 --> 00:14:39,708
Ja.
204
00:14:41,375 --> 00:14:43,000
Vad vill du?
205
00:14:43,833 --> 00:14:46,791
Det är första gången jag är i New York.
206
00:14:49,166 --> 00:14:51,041
Men jag har ont om tid.
207
00:14:51,125 --> 00:14:52,541
Jag vill se saker.
208
00:14:52,625 --> 00:14:56,041
Jag vill se Empire State Building,
209
00:14:56,750 --> 00:15:01,708
den nya, förbättrade Frihetsgudinnan
och Rockefeller Center.
210
00:15:02,833 --> 00:15:04,041
Jättekul.
211
00:15:04,583 --> 00:15:05,708
Är de inte bra?
212
00:15:07,000 --> 00:15:09,541
Jo, de är jättebra.
213
00:15:09,625 --> 00:15:11,791
Du måste se julgranen.
214
00:15:13,291 --> 00:15:16,625
Precis. Jag älskar amerikanska jular.
215
00:15:16,708 --> 00:15:22,000
Trädet, presenterna,
renen Rudolf med superkrafter.
216
00:15:22,083 --> 00:15:23,875
-Rudolf.
-Han är så konstig.
217
00:15:25,291 --> 00:15:26,958
Har du smakat ren?
218
00:15:28,291 --> 00:15:30,416
-Jag har inte haft det nöjet.
-Det...
219
00:15:31,916 --> 00:15:33,458
Det är inget nöje.
220
00:15:34,375 --> 00:15:38,541
Väldig segt.
221
00:15:39,250 --> 00:15:41,500
Det måste bräseras länge.
222
00:15:41,583 --> 00:15:44,541
Du växte väl upp här, Kate Bishop?
223
00:15:46,125 --> 00:15:48,791
Du måste ha rekommendationer.
224
00:15:48,875 --> 00:15:50,000
Ja...
225
00:15:51,250 --> 00:15:54,333
Låt se. High Line är fin.
226
00:15:54,416 --> 00:15:57,083
Det finns en julmarknad på Union Square.
227
00:15:59,375 --> 00:16:03,583
Jag vet inte om det passar
en blodtörstig vigilant.
228
00:16:04,666 --> 00:16:07,750
Blodtörstig vigilant.
229
00:16:08,875 --> 00:16:10,458
Du är rolig, Kate Bishop.
230
00:16:10,541 --> 00:16:12,958
Försöker du påpeka att du kan mitt namn?
231
00:16:13,458 --> 00:16:16,375
Ja. Jag vet mycket om dig.
232
00:16:17,958 --> 00:16:21,333
Mor, Eleanor. Bor på Park and 41st.
233
00:16:21,416 --> 00:16:23,708
Far, Derek, avliden. Tråkigt.
234
00:16:24,375 --> 00:16:26,708
Du räddade en hund mitt i trafiken,
235
00:16:26,791 --> 00:16:29,000
vilket är ganska coolt,
236
00:16:29,083 --> 00:16:31,291
du får ett par poäng för det.
237
00:16:32,000 --> 00:16:35,291
Medelbetyg på universitet, 3.8.
Studerade...
238
00:16:35,375 --> 00:16:36,416
Vi förstår.
239
00:16:38,625 --> 00:16:39,583
Tack.
240
00:16:41,750 --> 00:16:44,458
Är du i New York för att prata med Clint?
241
00:16:44,541 --> 00:16:46,750
Nej.
242
00:16:48,125 --> 00:16:49,541
Jag ska döda honom.
243
00:16:55,541 --> 00:16:57,250
Jag har en fråga till dig.
244
00:16:58,833 --> 00:16:59,916
Vad är det?
245
00:17:00,000 --> 00:17:03,666
Varför riskerar du ditt liv
för Clint Barton?
246
00:17:05,000 --> 00:17:08,083
Hur har alla förlåtit honom
för hans förflutna?
247
00:17:09,541 --> 00:17:11,125
Han räddade världen.
248
00:17:11,708 --> 00:17:15,416
Nej. Min syster räddade världen.
249
00:17:16,333 --> 00:17:19,375
Natasha Romanoff räddade världen.
250
00:17:21,583 --> 00:17:25,125
Se inte så förvånad ut. Det är inte coolt.
251
00:17:26,458 --> 00:17:28,166
Är du Natashas syster?
252
00:17:29,500 --> 00:17:30,333
Ja.
253
00:17:30,416 --> 00:17:33,375
Det trodde jag inte.
Tur att jag inte dödade dig.
254
00:17:37,791 --> 00:17:39,083
Skulle du göra det?
255
00:17:39,166 --> 00:17:43,083
Du är bra rolig, Kate Bishop.
256
00:17:43,166 --> 00:17:45,583
Det var det roligaste.
257
00:17:47,333 --> 00:17:50,458
Natasha och Clint var vänner.
Varför jagar du honom?
258
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
Du gillar honom.
259
00:17:56,791 --> 00:17:59,416
Det säger mig att du inte vet vem han är.
260
00:18:00,000 --> 00:18:01,708
Han kom hit för att skydda mig.
261
00:18:02,291 --> 00:18:06,250
Nej. Han kom hit
för att skydda sitt rykte.
262
00:18:08,416 --> 00:18:10,833
Vet du hur många han har dödat?
263
00:18:12,791 --> 00:18:18,416
Han har lämnat ett spår av blod
som räcker runt hela världen.
264
00:18:18,500 --> 00:18:22,416
Det var väldigt ryskt.
265
00:18:24,500 --> 00:18:25,625
Han är en Avenger.
266
00:18:25,708 --> 00:18:27,708
Vad betyder ens det ordet?
267
00:18:29,125 --> 00:18:31,250
Det har så mycket makt.
268
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Är han en hjälte oavsett vad han gör?
269
00:18:35,833 --> 00:18:39,041
Det betyder att när du ägnar ditt liv
åt att hjälpa andra,
270
00:18:39,125 --> 00:18:41,625
kommer du att förlora annat.
271
00:18:41,708 --> 00:18:43,666
Med den typ av hot som han möter
272
00:18:43,750 --> 00:18:45,458
kommer andra att drabbas.
273
00:18:45,541 --> 00:18:49,791
Min syster är död på grund av honom.
274
00:18:52,083 --> 00:18:54,000
Va? Nej, det är...
275
00:18:54,083 --> 00:18:55,375
Hon är död.
276
00:19:00,500 --> 00:19:02,208
Blev hon drabbad?
277
00:19:03,375 --> 00:19:05,750
Det kan inte vara sant.
278
00:19:05,833 --> 00:19:07,541
Han hade aldrig låtit det hända.
279
00:19:07,625 --> 00:19:10,125
Hur länge har du känt Clint Barton?
280
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
En vecka.
281
00:19:19,250 --> 00:19:22,791
Det blir lätt för mig
att slutföra det här uppdraget.
282
00:19:25,375 --> 00:19:28,250
Vänta, anlitande nån dig
för att döda honom?
283
00:19:35,500 --> 00:19:37,666
Om det finns nån där ute
284
00:19:37,750 --> 00:19:39,541
som säger att Clint är ond,
285
00:19:39,625 --> 00:19:42,916
då kanske du borde undra
vem som anlitade dig.
286
00:19:43,000 --> 00:19:45,875
Han är inte perfekt. Ingen är det.
Men han är god.
287
00:19:54,541 --> 00:19:59,083
Oavsett hur
han övertygade dig om vem han är,
288
00:20:00,250 --> 00:20:03,541
eller hur många
som kallar honom för hjälte,
289
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
spelar det ingen roll.
290
00:20:07,916 --> 00:20:10,833
Vi definieras av vad vi gör.
291
00:20:12,125 --> 00:20:13,916
Inte av fina ord.
292
00:20:15,375 --> 00:20:18,166
Oavsett vad du tycker
kommer detta att ske.
293
00:20:26,958 --> 00:20:27,958
Så...
294
00:20:30,958 --> 00:20:32,083
Var är han?
295
00:20:33,958 --> 00:20:35,041
Jag vet inte.
296
00:20:41,583 --> 00:20:42,458
Okej.
297
00:20:48,625 --> 00:20:51,958
Tack för tjejkvällen, verkligen.
298
00:21:04,875 --> 00:21:09,625
Kom inte i vägen
för mig igen, Kate Bishop.
299
00:21:27,083 --> 00:21:29,708
Jag uppskattar det, tack.
300
00:21:29,791 --> 00:21:30,666
Ingen orsak.
301
00:21:30,750 --> 00:21:32,791
Sen har vi honom.
302
00:21:32,875 --> 00:21:34,541
Självklart.
303
00:21:34,625 --> 00:21:39,958
Kan du ta hand om hunden
ett par dagar till?
304
00:21:40,041 --> 00:21:41,000
Visst.
305
00:21:41,083 --> 00:21:43,666
Jag bor på hotell och de...
306
00:21:43,750 --> 00:21:45,375
-De tillåter inte hundar.
-Vänta.
307
00:21:46,000 --> 00:21:47,750
-Hotell?
-Ja, det är...
308
00:21:48,541 --> 00:21:49,375
Inte en chans.
309
00:21:49,458 --> 00:21:51,750
Ska Hawkeye bo på hotell under julen?
310
00:21:51,833 --> 00:21:55,583
Sov på min soffa. Sov i min säng.
311
00:21:55,666 --> 00:21:57,583
Soffan blir bra, tack.
312
00:21:57,666 --> 00:21:58,750
Här, kompis.
313
00:22:00,333 --> 00:22:01,708
Jag glömde nästan.
314
00:22:01,791 --> 00:22:05,083
Missy kom med din och Kates nya dräkter.
Vill du se?
315
00:22:05,666 --> 00:22:09,958
Absolut. Men inte just nu.
316
00:22:24,541 --> 00:22:27,041
Du får följa med
och svara på några frågor.
317
00:22:27,125 --> 00:22:30,250
Det är ett enda stort missförstånd.
318
00:22:30,333 --> 00:22:32,500
Jag har aldrig jobbat en dag i mitt liv.
319
00:22:32,583 --> 00:22:34,750
Vårt skatteregister tyder på annat.
320
00:22:34,833 --> 00:22:37,083
Den enda Sloan jag känner till
321
00:22:37,166 --> 00:22:40,833
är en kvinna jag dejtade
i Palm Beach, vilken mardröm.
322
00:22:41,791 --> 00:22:42,750
Jag är ledsen.
323
00:22:42,833 --> 00:22:44,708
Jag tog en titt och du hade rätt.
324
00:22:44,791 --> 00:22:46,625
Du gjorde rätt i att ringa polisen.
325
00:22:46,708 --> 00:22:49,000
Jag hade gjort samma sak.
326
00:22:49,083 --> 00:22:51,291
Jag har helt klart blivit ditsatt.
327
00:22:51,375 --> 00:22:52,583
Jag ska reda ut det här
328
00:22:52,666 --> 00:22:55,833
och är tillbaka
till din julfest, jag lovar.
329
00:22:58,708 --> 00:23:00,750
SLAGET OM NEW YORK
MINNESMÄRKE
330
00:23:00,833 --> 00:23:03,083
PÅ DENNA PLATS ÅR 2012
UNDER SLAGET OM NEW YORK
331
00:23:03,166 --> 00:23:04,750
SAMLADES AVENGERS FÖR FÖRSTA GÅNGEN.
332
00:23:23,750 --> 00:23:24,708
Natasha...
333
00:23:27,791 --> 00:23:29,708
Jag måste prata med dig.
334
00:23:31,666 --> 00:23:34,583
Du var den modigaste av oss alla.
335
00:23:34,666 --> 00:23:36,958
Lojal, envis.
336
00:23:39,291 --> 00:23:41,375
Du var alltid tvungen att vinna.
337
00:23:43,375 --> 00:23:45,125
Och för en dum, orange sten.
338
00:23:48,333 --> 00:23:52,416
Jag har tänkt på det om och om igen
och hoppats på ett annat resultat.
339
00:23:59,625 --> 00:24:02,666
Jag gör mitt bästa varje dag
för att förtjäna det du gav mig.
340
00:24:05,291 --> 00:24:06,666
Jag vill bara säga att...
341
00:24:10,666 --> 00:24:12,125
Jag saknar dig.
342
00:24:14,916 --> 00:24:17,750
Jag är så ledsen för det jag ska göra.
343
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Hej, det är jag.
344
00:25:22,291 --> 00:25:26,500
Jag vet att du sa att det är över,
men det är det inte.
345
00:25:27,375 --> 00:25:28,583
Inte för mig.
346
00:25:28,666 --> 00:25:29,708
Ring tillbaka.
347
00:25:29,791 --> 00:25:32,041
Vi måste prata om kvinnan på taket.
348
00:25:32,125 --> 00:25:33,333
Inte Maya, den andra.
349
00:25:33,416 --> 00:25:35,666
Jag vill inte säga mer. Ring tillbaka.
350
00:25:35,750 --> 00:25:41,333
Polisen har gripit Jack, vilket är galet.
351
00:25:41,416 --> 00:25:43,500
Jag vill gärna prata.
352
00:25:43,583 --> 00:25:46,458
Visst, jag klantade mig ett par gånger.
353
00:25:46,541 --> 00:25:49,750
Okej? Jag lär mig fortfarande.
354
00:25:50,333 --> 00:25:51,250
Skit.
355
00:25:51,333 --> 00:25:53,208
Tror du att jag vill göra det här?
356
00:25:53,291 --> 00:25:55,958
Lämna meddelanden som en tok?
357
00:25:56,041 --> 00:25:57,208
Det här är ditt fel.
358
00:25:58,041 --> 00:26:01,500
Det här är inte över. Jag ska hitta dig.
359
00:26:01,583 --> 00:26:04,708
Brevlådan är full
och kan inta ta emot nya meddelanden.
360
00:26:16,583 --> 00:26:19,375
-Run-DMC:s klassiska träningsoverall.
-Klassisk.
361
00:26:19,458 --> 00:26:21,833
Eller Tommie Smith i OS
362
00:26:21,916 --> 00:26:24,333
eller Royal Tenenbaums, eller hur?
363
00:26:24,416 --> 00:26:26,208
Tony Soprano, "Glöm det".
364
00:26:26,291 --> 00:26:30,500
Royal Tenenbaums?
Ser vi ut som Royal Tenenbaums?
365
00:26:31,500 --> 00:26:32,333
Ja.
366
00:26:34,833 --> 00:26:37,125
-Vet du vad man inte ser längre?
-Vadå?
367
00:26:37,208 --> 00:26:38,041
Knogjärn.
368
00:26:38,125 --> 00:26:39,625
Vad ska vi göra?
369
00:26:39,708 --> 00:26:41,916
Ta upp dem ur fickan mitt i ett bråk?
370
00:26:42,000 --> 00:26:43,208
"Vänta ett ögonblick.
371
00:26:43,291 --> 00:26:45,583
"Låt mig bara sätta på mina knogjärn."
372
00:27:02,666 --> 00:27:06,250
"Maya, möt mig ikväll
där du först träffade Ronin.
373
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
"Ensam."
374
00:27:08,583 --> 00:27:10,291
Men vi är inte Maya.
375
00:27:26,000 --> 00:27:29,625
Perfekt tajming. Jag nattade precis Nate.
376
00:27:29,708 --> 00:27:31,791
Bra. Vi måste prata.
377
00:27:33,083 --> 00:27:35,958
Det låter allvarligt.
378
00:27:36,791 --> 00:27:37,625
Ja.
379
00:27:40,541 --> 00:27:45,166
Jag är ledsen, problemet blir bara större.
380
00:27:45,833 --> 00:27:48,291
Denna Maya är obeveklig.
381
00:27:48,875 --> 00:27:52,833
Hon har klockan.
Hon har kollat upp vår familj.
382
00:27:52,916 --> 00:27:55,083
Någon har anlitat en Black Widow.
383
00:27:56,375 --> 00:28:00,250
Jag vill inte tänka på vad som kan hända.
384
00:28:00,333 --> 00:28:05,166
Vi har varit så försiktiga.
Barnen och jag är så långt borta.
385
00:28:05,250 --> 00:28:08,208
Det är aldrig tillräckligt långt.
386
00:28:10,375 --> 00:28:12,041
Är det inte över ikväll
387
00:28:13,625 --> 00:28:16,291
kommer han att blanda sig i.
388
00:28:16,375 --> 00:28:19,250
Är du säker?
389
00:28:20,041 --> 00:28:22,416
Nej. Jag har bara en obehaglig känsla.
390
00:28:25,541 --> 00:28:27,291
Följ din magkänsla.
391
00:28:29,708 --> 00:28:32,083
Är det inte vad du ville höra?
392
00:28:34,625 --> 00:28:35,833
Nej.
393
00:28:37,500 --> 00:28:40,208
Du ringde inte för att söka tillstånd
394
00:28:40,291 --> 00:28:42,250
och du behöver det inte av mig, så...
395
00:28:43,958 --> 00:28:45,791
Jag litar på ditt omdöme.
396
00:28:46,958 --> 00:28:48,500
Gör det du måste.
397
00:28:51,041 --> 00:28:52,041
Okej.
398
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
Jag förstår bättre
än någon annan hade kunnat.
399
00:28:58,166 --> 00:28:59,333
Jag älskar dig.
400
00:29:00,291 --> 00:29:02,166
Jag älskar dig. Avsluta det här.
401
00:29:35,125 --> 00:29:37,125
Låt oss prata.
402
00:32:16,250 --> 00:32:17,291
Jag vill att du...
403
00:32:18,958 --> 00:32:20,958
ska...se mitt ansikte.
404
00:32:22,041 --> 00:32:25,000
Så jag kan se dig döda mig?
405
00:32:26,458 --> 00:32:27,666
Nej.
406
00:32:28,833 --> 00:32:33,958
Men om du eller någon annan
försöker få tag på min familj,
407
00:32:36,958 --> 00:32:40,291
kommer det att vara det sista du gör.
Jag lovar.
408
00:32:42,958 --> 00:32:46,166
Vi är likadana, du och jag.
409
00:32:48,291 --> 00:32:50,333
Du är ett monster.
410
00:32:51,625 --> 00:32:52,916
Vi är vapen.
411
00:32:54,208 --> 00:32:56,708
När man fylls av vrede, blir man blind.
412
00:32:59,125 --> 00:33:02,958
Du kan användas, manipuleras.
413
00:33:06,666 --> 00:33:09,375
Tro mig, jag vet.
414
00:33:14,375 --> 00:33:18,750
Jag var där den natten...
tipsad av... informatör
415
00:33:19,375 --> 00:33:20,541
...jobbar för din chef.
416
00:33:23,083 --> 00:33:26,541
Ja. Din chef.
417
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
Du ljuger.
418
00:33:29,750 --> 00:33:33,166
Din chef ville se din far död.
Nu utnyttjar han dig...
419
00:34:02,041 --> 00:34:04,458
Du undrar nog hur jag hittade dig.
420
00:34:04,541 --> 00:34:07,166
-Du spårade min telefon igen, eller hur?
-Ja.
421
00:34:07,250 --> 00:34:09,375
Har du en flyktplan denna gång?
422
00:34:10,083 --> 00:34:12,458
-Är du Tabitha?
-Ja.
423
00:34:12,541 --> 00:34:13,916
Hoppa in.
424
00:34:28,333 --> 00:34:29,333
Du lever.
425
00:34:33,000 --> 00:34:34,208
Tack Gud.
426
00:34:36,000 --> 00:34:37,416
Jag är ledsen, okej?
427
00:34:38,083 --> 00:34:40,250
Han kom från ingenstans.
428
00:34:43,125 --> 00:34:44,250
Så...
429
00:34:44,875 --> 00:34:46,416
Dödade du honom?
430
00:34:48,708 --> 00:34:50,166
Han kom undan.
431
00:34:50,875 --> 00:34:53,750
Är det allt? Han kom undan.
432
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
För i helvete.
433
00:35:04,750 --> 00:35:07,125
Varför var du inte på mötet den kvällen?
434
00:35:08,416 --> 00:35:10,041
Vad pratar du om?
435
00:35:10,458 --> 00:35:12,333
Du var i stan.
436
00:35:12,416 --> 00:35:14,041
Du var hans högra hand.
437
00:35:14,125 --> 00:35:15,583
Varför gick du inte till mötet
438
00:35:15,666 --> 00:35:17,375
natten då min far mördades?
439
00:35:18,458 --> 00:35:22,541
Jag vet inte. Jag blev inte kallad.
440
00:35:25,125 --> 00:35:26,083
Vad är det här?
441
00:35:27,958 --> 00:35:29,333
Inget.
442
00:35:30,916 --> 00:35:32,333
Säker?
443
00:35:33,000 --> 00:35:34,625
Ja.
444
00:36:06,000 --> 00:36:07,333
Det finns...
445
00:36:10,375 --> 00:36:12,000
ytterligare en sak.
446
00:36:12,083 --> 00:36:13,916
Vadå?
447
00:36:14,666 --> 00:36:17,750
Minns du den maskerade tjejen igår kväll?
448
00:36:19,000 --> 00:36:20,625
Jag pratade med henne.
449
00:36:21,875 --> 00:36:22,833
Och?
450
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
Hon är Natashas syster.
451
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Yelena?
452
00:36:37,458 --> 00:36:38,333
Ja.
453
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Okej.
454
00:37:01,000 --> 00:37:01,833
Okej.
455
00:37:02,291 --> 00:37:03,375
Är du okej?
456
00:37:04,041 --> 00:37:04,958
Ja.
457
00:37:47,333 --> 00:37:48,166
Dansa.
458
00:37:49,666 --> 00:37:51,458
-Duktig hund.
-Låt mig försöka.
459
00:37:51,541 --> 00:37:53,250
-Du är fantastisk.
-Pröva du.
460
00:37:53,333 --> 00:37:54,583
Dansa.
461
00:37:55,416 --> 00:37:56,541
Nej, dansa.
462
00:37:58,291 --> 00:38:00,125
Du fick det att se så enkelt ut.
463
00:38:02,458 --> 00:38:04,375
Grills är cool.
464
00:38:04,458 --> 00:38:07,041
Du kan laga mat, lajva, släcka bränder.
465
00:38:07,125 --> 00:38:08,458
Sluta.
466
00:38:16,791 --> 00:38:18,208
Okänd
Kate Bishop, jag vet vem som anlitade mig
467
00:38:18,291 --> 00:38:19,291
Vad är det?
468
00:38:21,000 --> 00:38:22,750
Du förtjänar att veta.
469
00:38:24,958 --> 00:38:25,958
Kate?
470
00:38:28,375 --> 00:38:31,458
Titta här. Vem är det där med min mamma?
471
00:38:38,500 --> 00:38:41,541
Det är honom jag var orolig för.
472
00:38:41,625 --> 00:38:42,750
Kingpin.
473
00:38:53,000 --> 00:38:54,916
baserad på marvel comics
474
00:40:09,000 --> 00:40:10,916
marvel studios presenterar
475
00:42:51,875 --> 00:42:53,875
Översättning: Victor Ollén