1
00:00:04,833 --> 00:00:06,416
En syntetisk gass.
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,500
Motgift til kjemisk kontroll.
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,791
Det er en motgift mot tankekontroll.
4
00:00:10,875 --> 00:00:13,041
Han hadde enker over hele verden.
5
00:00:13,125 --> 00:00:14,958
Du bør fortelle dem at det er slutt.
6
00:00:39,625 --> 00:00:40,833
Hei sann, Ana.
7
00:00:54,083 --> 00:00:55,000
Gjør det.
8
00:01:10,333 --> 00:01:12,083
Slutt. Jeg prøver å hjelpe deg.
9
00:01:12,166 --> 00:01:14,041
Så hvorfor brøt dere dere inn
i huset mitt?
10
00:01:14,125 --> 00:01:15,833
-Hva?
-Sonya, hold hendene hennes.
11
00:01:15,916 --> 00:01:17,541
Fort. Gi henne motgiften.
12
00:01:19,041 --> 00:01:20,125
Greit.
13
00:01:25,416 --> 00:01:29,083
Dette blir veldig skummelt,
men vi er her for å hjelpe deg.
14
00:01:33,375 --> 00:01:35,125
Se hva dere gjorde med teppet mitt.
15
00:01:35,208 --> 00:01:37,416
Tjue tusen dollar i vasken. Takk.
16
00:01:37,500 --> 00:01:38,708
Unnskyld?
17
00:01:38,791 --> 00:01:40,416
Jeg tror ikke hun var hjernevasket.
18
00:01:40,500 --> 00:01:42,916
Trodde dere jeg var en rik pervos fange?
19
00:01:46,333 --> 00:01:47,958
Ja, egentlig.
20
00:01:48,041 --> 00:01:51,958
Vent. Er dette ditt hus?
Hvordan har du råd til dette?
21
00:01:54,000 --> 00:01:58,041
Ved å gjøre det vi er best til.
Drepe for penger.
22
00:01:59,666 --> 00:02:01,500
Hvor mange enker har dere hjulpet?
23
00:02:03,458 --> 00:02:06,166
Mange.
24
00:02:06,666 --> 00:02:08,458
Ja, det er hardt arbeid.
25
00:02:08,541 --> 00:02:11,208
Det er vanskelig å finne dem. Det er...
26
00:02:12,541 --> 00:02:14,208
Det er vanskelig å se dem våkne.
27
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Men det er verdt det.
28
00:02:18,166 --> 00:02:20,458
Og når vi har ryddet opp
i alt dette rotet,
29
00:02:21,708 --> 00:02:24,041
skaper vi gode liv for oss selv.
30
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
Yelena, hvordan har søsteren din det?
31
00:02:28,083 --> 00:02:29,375
Hun har det bra.
32
00:02:29,458 --> 00:02:30,958
-Bra.
-Ja, hun har det fint.
33
00:02:31,041 --> 00:02:33,291
Og så gjenforenes du og Natasha
34
00:02:33,375 --> 00:02:36,583
og lever ut Sex og singelliv-fantasien
i New York.
35
00:02:37,916 --> 00:02:38,750
Unnskyld meg.
36
00:02:38,833 --> 00:02:40,791
Vi burde se Sex og singelliv sammen.
37
00:03:31,500 --> 00:03:34,833
Hva skjer? Hva er det som foregår?
38
00:03:35,333 --> 00:03:37,458
-Hvem er du?
-Hvem er du?
39
00:03:41,375 --> 00:03:46,125
Yelena? Herregud, du er tilbake.
40
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
Hvem er det, mamma?
41
00:03:49,416 --> 00:03:52,083
Det går bra, vennen.
Hun er en gammel venn.
42
00:03:57,375 --> 00:04:01,041
5 år senere
43
00:04:02,083 --> 00:04:03,708
Jeg giftet meg.
44
00:04:03,791 --> 00:04:06,166
Vi adopterte for tre år siden.
Det har vært flott.
45
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
Sonya, som dro
46
00:04:08,125 --> 00:04:10,458
på en mye mindre dramatisk måte
enn deg den dagen,
47
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
skjønte dette, og det vil du også gjøre.
48
00:04:13,583 --> 00:04:15,416
Du kan begynne med kontraktarbeid.
49
00:04:15,500 --> 00:04:17,583
Og du kan være her så lenge du trenger.
50
00:04:17,666 --> 00:04:18,750
Slutt.
51
00:04:18,833 --> 00:04:21,000
Ana, jeg var der i fem sekunder,
52
00:04:21,083 --> 00:04:24,000
og så kommer jeg ut
og har mistet fem år av livet mitt.
53
00:04:24,083 --> 00:04:26,750
Beklager, Yelena.
Jeg prøvde bare å hjelpe deg.
54
00:04:27,583 --> 00:04:29,500
Jeg vet det. Jeg... Takk.
55
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Jeg må finne Natasha.
56
00:04:37,125 --> 00:04:41,125
Kan du hjelpe meg å finne Natasha?
Jeg må si at jeg har det bra.
57
00:05:26,375 --> 00:05:28,375
Jeg kan ikke miste Kate.
58
00:05:28,458 --> 00:05:29,625
Jeg har mistet folk før.
59
00:05:29,708 --> 00:05:31,708
Og jeg vet
at du, i din bransje, også har det.
60
00:05:31,791 --> 00:05:33,083
Jeg forstår det.
61
00:05:33,625 --> 00:05:35,208
tidligere på
62
00:05:35,291 --> 00:05:38,166
Sloan hvitvasker penger
for Joggedress-mafiaen.
63
00:05:38,250 --> 00:05:40,458
Og Jack Duquesne er direktøren.
64
00:05:40,541 --> 00:05:43,291
-Mistet du familien din i glimtet?
-Ja.
65
00:05:43,375 --> 00:05:45,833
Var det der du møtte Ronin?
Det er deg, ikke sant?
66
00:05:45,916 --> 00:05:47,875
Alle taklet glimtet på sin egen måte.
67
00:05:47,958 --> 00:05:48,833
Hva vil du?
68
00:05:48,916 --> 00:05:50,333
Jeg vil ikke at flere skal dø.
69
00:05:50,416 --> 00:05:52,916
Men Mayas hevnbehov kommer til
å få henne drept.
70
00:06:01,083 --> 00:06:03,750
Noen har hyret en svart enke-morder.
71
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Dette har blitt alvorlig veldig fort.
Jeg gjør det alene.
72
00:06:07,000 --> 00:06:08,166
Jeg valgte å være her.
73
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
Jeg forstår risikoen og alt det der.
74
00:06:11,041 --> 00:06:12,375
Jeg gjør det ikke.
75
00:06:12,458 --> 00:06:14,791
Dra hjem, Kate. Det er slutt.
76
00:06:31,291 --> 00:06:32,125
Kate?
77
00:06:33,625 --> 00:06:34,958
Herregud.
78
00:06:36,291 --> 00:06:37,541
Går det bra?
79
00:06:38,125 --> 00:06:40,416
Hvorfor har du på deg bueskytterdrakten?
80
00:06:40,500 --> 00:06:41,875
Det går bra.
81
00:06:42,666 --> 00:06:44,416
Har det noe med Clint Barton å gjøre?
82
00:06:44,500 --> 00:06:47,000
Nei, mamma. Clint beskyttet meg.
83
00:06:49,416 --> 00:06:51,708
Du blir glad for å vite
at han ba meg dra hjem
84
00:06:51,791 --> 00:06:53,166
og holde meg unna ham.
85
00:06:59,750 --> 00:07:00,958
Se på meg.
86
00:07:01,041 --> 00:07:03,458
Du er det eneste som betyr noe for meg.
87
00:07:03,541 --> 00:07:05,375
Er du sikker på at du har det bra?
88
00:07:09,458 --> 00:07:11,250
Kom hit.
89
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Vesla mi.
90
00:07:16,000 --> 00:07:17,625
Det går bra.
91
00:07:29,875 --> 00:07:32,916
Tror Clint at du er en superhelt?
92
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
Nei.
93
00:07:41,125 --> 00:07:42,291
Jeg gjør heller ikke det.
94
00:07:50,875 --> 00:07:53,208
Jeg vet det er skummelt nå, Kate.
95
00:07:53,291 --> 00:07:56,250
Men det betyr ikke at du må forandre deg.
96
00:07:57,083 --> 00:07:58,416
Bare at det du gjør,
97
00:07:58,500 --> 00:08:01,291
blir litt annerledes
enn du drømte om som barn.
98
00:08:02,333 --> 00:08:04,083
Og helst litt mindre uvørent.
99
00:08:04,166 --> 00:08:06,458
Jeg ville aldri være uvøren.
Jeg ville hjelpe deg.
100
00:08:06,541 --> 00:08:07,833
Jeg vet det.
101
00:08:07,916 --> 00:08:10,583
Uvørenhet er den uheldige bivirkningen.
102
00:08:19,333 --> 00:08:21,833
Men du angrer på
at du kjøpte den første buen min?
103
00:08:21,916 --> 00:08:22,958
Av og til.
104
00:08:24,916 --> 00:08:25,875
Jeg tuller.
105
00:08:27,000 --> 00:08:29,708
Du var så søt med den bitte lille buen.
106
00:08:35,416 --> 00:08:37,291
Jeg trodde jeg kunne klare alt.
107
00:08:42,125 --> 00:08:44,333
Jeg trodde virkelig
at jeg kunne bli en av dem.
108
00:08:47,916 --> 00:08:50,000
Ikke vær så streng med deg selv.
109
00:08:50,875 --> 00:08:53,958
Veiene vi går på,
110
00:08:54,041 --> 00:08:57,208
snor seg av og til på måter
vi aldri kunne forventet.
111
00:08:57,875 --> 00:09:00,833
Du kan bare gå videre,
112
00:09:01,791 --> 00:09:05,625
selv på dager da alt føles jævlig.
113
00:09:12,625 --> 00:09:14,916
Er du bekymret
for at jeg ikke skal finne veien min?
114
00:09:15,000 --> 00:09:15,833
Nei.
115
00:09:16,541 --> 00:09:18,500
Jeg vet akkurat hvem du er.
116
00:09:20,250 --> 00:09:24,583
Og jeg har et ganske bra inntrykk
av hvem du blir.
117
00:09:31,458 --> 00:09:33,250
Jeg har noe jeg må fortelle deg.
118
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
Clint og jeg har undersøkt
drapet på Armand.
119
00:09:38,458 --> 00:09:42,416
Og vi fant mye inkriminerende om Jack.
120
00:09:43,666 --> 00:09:48,125
Inkludert et skallfirma, Sloan Limited.
121
00:09:48,791 --> 00:09:51,625
Kanskje det er en grunn til alt.
122
00:09:51,708 --> 00:09:54,500
Jeg vet ikke. Men du må love meg
123
00:09:54,583 --> 00:09:56,750
at du undersøker det.
Det er alt jeg ber om.
124
00:09:57,333 --> 00:09:59,875
Greit. Jeg skal det.
125
00:10:01,250 --> 00:10:04,416
Hent tingene dine og kom hjem igjen.
126
00:10:18,875 --> 00:10:19,708
Hei.
127
00:10:19,791 --> 00:10:22,000
Du må ikke late som om
det ikke er vondt med meg.
128
00:10:22,083 --> 00:10:23,416
Kom igjen.
129
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Det er vondt.
130
00:10:25,291 --> 00:10:26,791
Sånn. Jeg åpnet meg.
131
00:10:26,875 --> 00:10:28,250
Delte følelsene mine.
132
00:10:30,791 --> 00:10:32,541
Det var en annen der i kveld.
133
00:10:32,625 --> 00:10:33,500
En kvinne.
134
00:10:33,583 --> 00:10:34,833
Godt opplært. Hun...
135
00:10:34,916 --> 00:10:36,500
Var hun med dem?
136
00:10:36,583 --> 00:10:38,458
Nei. Jeg tror ikke de vet hvem hun var.
137
00:10:38,750 --> 00:10:40,125
Det er noe som foregår.
138
00:10:40,208 --> 00:10:42,083
Alt er større enn jeg trodde.
139
00:10:45,958 --> 00:10:47,333
Jakten din
140
00:10:47,416 --> 00:10:48,500
må ta slutt.
141
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
Nå?
142
00:10:50,458 --> 00:10:51,750
Jeg er så nær.
143
00:10:54,250 --> 00:10:56,375
Jeg skal hjelpe deg å ta Ronin.
144
00:10:56,458 --> 00:10:58,000
Men
145
00:10:58,083 --> 00:11:00,625
når vi har drept ham,
146
00:11:00,708 --> 00:11:03,083
er det nok.
147
00:11:03,166 --> 00:11:04,125
Greit?
148
00:11:12,916 --> 00:11:14,333
Herregud.
149
00:11:37,833 --> 00:11:38,916
Kate Bishop.
150
00:11:42,333 --> 00:11:43,541
Hei.
151
00:11:44,916 --> 00:11:46,666
Jeg laget makaroni om du vil ha.
152
00:11:48,750 --> 00:11:50,208
Unnskyld. Hva?
153
00:11:50,291 --> 00:11:52,625
Jeg var skrubbsulten,
og du var lenge borte.
154
00:11:52,708 --> 00:11:54,666
Så jeg ville lage mat.
155
00:11:58,750 --> 00:11:59,708
Hva vil du?
156
00:11:59,791 --> 00:12:03,291
Slapp av, Kate Bishop.
Jeg vil bare snakke.
157
00:12:04,791 --> 00:12:06,375
Er du faktisk ikke sulten?
158
00:12:06,458 --> 00:12:08,916
Kampen var så lang.
159
00:12:09,000 --> 00:12:10,875
Det er veldig godt.
160
00:12:12,166 --> 00:12:14,125
Jeg vet hvordan
makaroni og ost på boks smaker.
161
00:12:14,208 --> 00:12:15,583
Jeg vet at det er nydelig.
162
00:12:16,708 --> 00:12:18,333
Gafler.
163
00:12:19,333 --> 00:12:20,583
Nei.
164
00:12:22,625 --> 00:12:23,916
Har du én gaffel?
165
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
-Jeg er én person.
-Så rart.
166
00:12:26,875 --> 00:12:30,750
Kate, dette er ikke bestikk.
167
00:12:30,833 --> 00:12:32,625
Jeg vil ikke spise middag med deg
168
00:12:32,708 --> 00:12:35,125
etter at du prøvde å drepe meg
og så brøt deg inn.
169
00:12:35,208 --> 00:12:36,500
Jeg prøvde ikke å drepe deg.
170
00:12:36,583 --> 00:12:39,750
A: Jeg festet deg i en vaier
for å unngå en hindring.
171
00:12:39,833 --> 00:12:41,958
B: Ikke noe brudd noe sted.
172
00:12:42,041 --> 00:12:43,625
Jeg er for talentfull til det.
173
00:12:43,708 --> 00:12:48,000
Og C: Slutt å være så defensiv.
174
00:12:48,083 --> 00:12:49,333
Du er så fiendtlig.
175
00:12:49,416 --> 00:12:52,208
Jeg skal ikke gjøre deg noe. Jeg lover.
176
00:12:52,958 --> 00:12:54,750
Jeg har ikke noen våpen på meg.
177
00:12:55,666 --> 00:12:57,166
Greit, jeg tar det tilbake.
178
00:12:57,250 --> 00:13:00,666
Jeg har ikke noe våpen i hendene
akkurat nå.
179
00:13:05,625 --> 00:13:07,208
Det er også løgn.
180
00:13:07,291 --> 00:13:10,250
Kom igjen. Ta en gaffel. Spis.
181
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
Faren min sier det er bra for deg.
182
00:13:15,291 --> 00:13:16,666
Du tenker sikkert:
183
00:13:16,750 --> 00:13:19,750
"Hva? Dette er sprøtt.
184
00:13:20,750 --> 00:13:23,500
"Skal jeg spise middag med fienden?
185
00:13:23,583 --> 00:13:27,250
"Og hun laget makaroni som lukter godt."
186
00:13:28,083 --> 00:13:30,500
Men ærlig talt, om jeg ville drepe deg...
187
00:13:30,583 --> 00:13:31,791
Du ville ha gjort det alt.
188
00:13:31,875 --> 00:13:33,166
Idet du åpnet døren.
189
00:13:33,250 --> 00:13:35,291
-Hadde ikke hatt tid til å lukke den.
-Nei.
190
00:13:35,375 --> 00:13:37,000
-Jeg hadde vært død.
-Nei.
191
00:13:38,708 --> 00:13:39,541
Ja.
192
00:13:55,333 --> 00:13:56,166
Hallo?
193
00:13:56,250 --> 00:13:59,041
Hei, Grills. Det er Clint.
Får jeg komme opp?
194
00:13:59,125 --> 00:14:01,541
Herregud, ja. Kom opp.
195
00:14:08,708 --> 00:14:10,083
Jeg har tenkt på et navn...
196
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
Hei.
197
00:14:13,291 --> 00:14:14,666
Kan jeg komme inn?
198
00:14:15,916 --> 00:14:17,250
Ja, kom igjen.
199
00:14:27,958 --> 00:14:30,041
-Er du ferdig?
-Ja.
200
00:14:30,125 --> 00:14:32,166
-Kan jeg?
-Ja da.
201
00:14:32,250 --> 00:14:33,541
Kan jeg ha chilisaus på?
202
00:14:35,500 --> 00:14:36,958
Jeg elsker chilisaus.
203
00:14:38,541 --> 00:14:39,708
Ja.
204
00:14:41,375 --> 00:14:43,000
Hva vil du?
205
00:14:43,833 --> 00:14:46,791
Det er første gang jeg er i New York.
206
00:14:49,166 --> 00:14:51,041
Forretningsreise, så jeg har lite tid.
207
00:14:51,125 --> 00:14:52,541
Men jeg vil se noen ting.
208
00:14:52,625 --> 00:14:56,041
Jeg vil se Empire State Building,
209
00:14:56,750 --> 00:15:01,708
den nye og forbedrede Frihetsgudinnen
og Rockefeller Center.
210
00:15:02,833 --> 00:15:04,041
Veldig morsomt.
211
00:15:04,583 --> 00:15:05,708
Er det ikke bra?
212
00:15:07,000 --> 00:15:09,541
De er flotte.
213
00:15:09,625 --> 00:15:11,791
Du må se treet.
214
00:15:13,291 --> 00:15:16,625
Akkurat. Jeg elsker amerikansk jul.
215
00:15:16,708 --> 00:15:22,000
Treet, gavene, superreinsdyret Rudolf.
216
00:15:22,083 --> 00:15:23,875
-Rudolf.
-Han er så rar.
217
00:15:25,291 --> 00:15:26,958
Har du spist reinsdyr før?
218
00:15:28,291 --> 00:15:30,416
-Kan ikke si jeg har hatt gleden.
-Det er...
219
00:15:31,916 --> 00:15:33,458
Nei, det er ikke en glede.
220
00:15:34,375 --> 00:15:38,541
Det er veldig seigt.
221
00:15:39,250 --> 00:15:41,500
Du må brasere det lenge.
222
00:15:41,583 --> 00:15:44,541
Men du vokste opp her,
ikke sant, Kate Bishop?
223
00:15:46,125 --> 00:15:48,791
Du må ha noen anbefalinger.
224
00:15:48,875 --> 00:15:50,000
Ja...
225
00:15:51,250 --> 00:15:54,333
Jeg har det. Skal vi se.
High Line er flott.
226
00:15:54,416 --> 00:15:57,083
Det er julemarked på Union Square.
227
00:15:59,375 --> 00:16:03,583
Jeg vet ikke om det passer
for blodtørstige borgervernere.
228
00:16:04,666 --> 00:16:07,750
Den blodtørstige borgerverneren.
229
00:16:08,875 --> 00:16:10,458
Av og til er du morsom, Kate Bishop.
230
00:16:10,541 --> 00:16:12,958
Sier du hele navnet mitt
for å vise at du vet det?
231
00:16:13,458 --> 00:16:16,375
Ja. Jeg vet mye om deg.
232
00:16:17,958 --> 00:16:21,333
Mor: Eleanor. Bor på Park og 41st.
233
00:16:21,416 --> 00:16:23,708
Far: Derek, død. Veldig trist.
234
00:16:24,375 --> 00:16:26,708
Du gikk nylig ut i trafikken
for å redde en hund,
235
00:16:26,791 --> 00:16:29,000
og det innrømmer jeg er kult,
236
00:16:29,083 --> 00:16:31,291
og du fikk noen poeng fra meg der.
237
00:16:32,000 --> 00:16:35,291
Bra karakterer. Avgangsstudent,
dobbel spesialisering og...
238
00:16:35,375 --> 00:16:36,416
Greit. Skjønner.
239
00:16:38,625 --> 00:16:39,583
Takk.
240
00:16:41,750 --> 00:16:44,458
Er du i New York for å snakke med Clint?
241
00:16:44,541 --> 00:16:46,750
Nei.
242
00:16:48,125 --> 00:16:49,541
Jeg er her for å drepe ham.
243
00:16:55,541 --> 00:16:57,250
Jeg har et spørsmål til deg.
244
00:16:58,833 --> 00:16:59,916
Hva er det?
245
00:17:00,000 --> 00:17:03,666
Hvorfor risikerer du livet
for Clint Barton?
246
00:17:05,000 --> 00:17:08,083
Hvordan har alle
kunnet tilgi ham fortiden?
247
00:17:09,541 --> 00:17:11,125
Han reddet verden.
248
00:17:11,708 --> 00:17:15,416
Nei. Søsteren min reddet verden.
249
00:17:16,333 --> 00:17:19,375
Natasha Romanoff reddet verden.
250
00:17:21,583 --> 00:17:25,125
Slutt å late som om du ikke er overrasket.
Det ser ikke kult ut.
251
00:17:26,458 --> 00:17:28,166
Er du faktisk søsteren til Natasha?
252
00:17:29,500 --> 00:17:30,333
Ja.
253
00:17:30,416 --> 00:17:33,375
Jeg så ikke den komme.
Gudskjelov at jeg ikke drepte deg.
254
00:17:37,791 --> 00:17:39,083
Du drepe meg?
255
00:17:39,166 --> 00:17:43,083
Igjen, Kate Bishop, du er så morsom.
256
00:17:43,166 --> 00:17:45,583
Det er hysterisk. Den er den morsomste.
257
00:17:47,333 --> 00:17:50,458
Natasha og Clint var venner.
Hvorfor er du ute etter ham?
258
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
Du er så glad i ham.
259
00:17:56,791 --> 00:17:59,416
Det sier meg at du ikke vet hvem han er.
260
00:18:00,000 --> 00:18:01,708
Han kom hit for å beskytte meg.
261
00:18:02,291 --> 00:18:06,250
Nei. Han kom hit
for å beskytte ryktet sitt.
262
00:18:08,416 --> 00:18:10,833
Vet du hvor mange han har drept?
263
00:18:12,791 --> 00:18:18,416
Blodsporet som følger ham,
kunne snodd seg rundt hele verden.
264
00:18:18,500 --> 00:18:22,416
Greit. Det var veldig russisk.
265
00:18:24,500 --> 00:18:25,625
Han er uansett en Avenger.
266
00:18:25,708 --> 00:18:27,708
Hva betyr det ordet?
267
00:18:29,125 --> 00:18:31,250
Som har sånn makt.
268
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Kaller du ham en helt samme hva han gjør?
269
00:18:35,833 --> 00:18:39,041
Det betyr at når du velger
å bruke livet på å prøve å hjelpe,
270
00:18:39,125 --> 00:18:41,625
kommer du til å miste ting.
271
00:18:41,708 --> 00:18:43,666
Når du møter de truslene han har,
272
00:18:43,750 --> 00:18:45,458
har de utilsiktede tap.
273
00:18:45,541 --> 00:18:49,791
Søsteren min er borte på grunn av ham.
274
00:18:52,083 --> 00:18:54,000
Hva? Nei. Det er... Nei.
275
00:18:54,083 --> 00:18:55,375
Hun er borte.
276
00:19:00,500 --> 00:19:02,208
Er hun et utilsiktet tap?
277
00:19:03,375 --> 00:19:05,750
Nei. Det kan umulig være sant.
278
00:19:05,833 --> 00:19:07,541
Han ville ikke latt det skje.
279
00:19:07,625 --> 00:19:10,125
Hvor lenge har du kjent Clint Barton?
280
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
Rundt en uke.
281
00:19:19,250 --> 00:19:22,791
Det blir ikke vanskelig for meg
å utføre denne oppdraget.
282
00:19:25,375 --> 00:19:28,250
Vent. Hyret noen deg for å drepe ham?
283
00:19:35,500 --> 00:19:37,666
Jeg sier bare
at om det finnes noen der ute
284
00:19:37,750 --> 00:19:39,541
som sier at Clint er slem,
285
00:19:39,625 --> 00:19:42,916
burde du kanskje spørre deg selv
hva slags person som hyret deg.
286
00:19:43,000 --> 00:19:45,875
Han er ikke perfekt.
Ingen er det. Men han er god.
287
00:19:54,541 --> 00:19:59,083
Hvordan han enn overbeviste deg
om hvem han er,
288
00:20:00,250 --> 00:20:03,541
eller hvor mange som kaller ham en helt,
289
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
spiller ærlig talt ingen rolle.
290
00:20:07,916 --> 00:20:10,833
Vi defineres av det vi gjør.
291
00:20:12,125 --> 00:20:13,916
Ikke av pene ord.
292
00:20:15,375 --> 00:20:18,166
Du kan ikke unnslippe,
om du liker det eller ei.
293
00:20:26,958 --> 00:20:27,958
Så...
294
00:20:30,958 --> 00:20:32,083
...hvor er han?
295
00:20:33,958 --> 00:20:35,041
Jeg vet ikke.
296
00:20:41,583 --> 00:20:42,458
Greit.
297
00:20:48,625 --> 00:20:51,958
Takk for jentekvelden.
298
00:21:04,875 --> 00:21:09,625
Og Kate Bishop,
ikke gå i veien for meg igjen.
299
00:21:27,083 --> 00:21:29,708
Jeg setter pris på det. Takk.
300
00:21:29,791 --> 00:21:30,666
Ikke noe problem.
301
00:21:30,750 --> 00:21:32,791
Siden det var denne... Denne fyren.
302
00:21:32,875 --> 00:21:34,541
Kom igjen. Så klart.
303
00:21:34,625 --> 00:21:39,958
Kan du ta deg av hunden i noen dager til?
304
00:21:40,041 --> 00:21:41,000
Gjerne.
305
00:21:41,083 --> 00:21:43,666
Jeg har et hotell, og de har ikke...
306
00:21:43,750 --> 00:21:45,375
-De tillater ikke hunder.
-Vent.
307
00:21:46,000 --> 00:21:47,750
-Hotell?
-Ja. Det ligger rett...
308
00:21:48,541 --> 00:21:49,375
Aldri i livet.
309
00:21:49,458 --> 00:21:51,750
Skal Hawkeye bo på hotell i julen?
310
00:21:51,833 --> 00:21:55,583
Ta sofaen min. Seriøst, ta senga mi.
311
00:21:55,666 --> 00:21:57,583
Sofaen passer fint. Takk.
312
00:21:57,666 --> 00:21:58,750
Her.
313
00:22:00,333 --> 00:22:01,708
Glemte det nesten.
314
00:22:01,791 --> 00:22:05,083
Missy leverte de nye antrekkene
til deg og Kate. Vil du se?
315
00:22:05,666 --> 00:22:09,958
Det vet du jeg vil. Bare ikke akkurat nå.
316
00:22:24,541 --> 00:22:27,041
Du må komme og svare på noen spørsmål.
317
00:22:27,125 --> 00:22:30,250
Jeg lover at det er en stor misforståelse.
318
00:22:30,333 --> 00:22:32,500
Jeg har aldri jobbet.
319
00:22:32,583 --> 00:22:34,750
Vi har skattedokumenter
som sier noe annet.
320
00:22:34,833 --> 00:22:37,083
Den eneste Sloan jeg kjenner,
321
00:22:37,166 --> 00:22:40,833
er en kvinne jeg datet i Palm Beach,
og hun var et mareritt.
322
00:22:41,791 --> 00:22:42,750
Så leit, mamma.
323
00:22:42,833 --> 00:22:44,708
Jeg så på det, og du hadde rett.
324
00:22:44,791 --> 00:22:46,625
Jeg skjønner at du ringte politiet.
325
00:22:46,708 --> 00:22:49,000
Jeg ville ha gjort det samme.
326
00:22:49,083 --> 00:22:51,291
Jeg har åpenbart blitt lurt i en felle.
327
00:22:51,375 --> 00:22:52,583
Jeg skal ordne opp i dette,
328
00:22:52,666 --> 00:22:55,833
så er jeg straks tilbake
til julefesten din. Du skal få se.
329
00:22:58,708 --> 00:23:00,750
MINNESMERKE OVER SLAGET OM NEW YORK
330
00:23:00,833 --> 00:23:03,083
PÅ DETTE STEDET I 2012,
UNDER SLAGET OM NEW YORK,
331
00:23:03,166 --> 00:23:04,750
SAMLET AVENGERS SEG FOR FØRSTE GANG.
332
00:23:23,750 --> 00:23:24,708
Natasha...
333
00:23:27,791 --> 00:23:29,708
Jeg trenger å snakke med deg.
334
00:23:31,666 --> 00:23:34,583
Du var den modigste av oss alle.
335
00:23:34,666 --> 00:23:36,958
Lojal, sta.
336
00:23:39,291 --> 00:23:41,375
Du måtte alltid vinne, ikke sant?
337
00:23:43,375 --> 00:23:45,125
Og for en teit oransje stein.
338
00:23:48,333 --> 00:23:52,416
Har tenkt gjennom det en million ganger
og håpt på et annet utfall.
339
00:23:59,625 --> 00:24:02,666
Men jeg gjør mitt beste hver dag
for å fortjene det du ga meg.
340
00:24:05,291 --> 00:24:06,666
Jeg vil bare si at jeg...
341
00:24:10,666 --> 00:24:12,125
Vil bare si at jeg savner deg.
342
00:24:14,916 --> 00:24:17,750
Og jeg beklager det jeg skal til å gjøre.
343
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Hei, det er meg.
344
00:25:22,291 --> 00:25:26,500
Du, jeg vet du sa "det er slutt",
men det er ikke det.
345
00:25:27,375 --> 00:25:28,583
Ikke for meg.
346
00:25:28,666 --> 00:25:29,708
Ring tilbake.
347
00:25:29,791 --> 00:25:32,041
Vi må snakke om
den andre kvinnen på taket.
348
00:25:32,125 --> 00:25:33,333
Ikke Maya, den andre.
349
00:25:33,416 --> 00:25:35,666
Jeg vil ikke si så mye på telefonen.
Ring tilbake.
350
00:25:35,750 --> 00:25:41,333
Politiet arresterte Jack.
Det er ganske sprøtt.
351
00:25:41,416 --> 00:25:43,500
Hadde vært fint å diskutere.
352
00:25:43,583 --> 00:25:46,458
Ja, greit. Jeg har ødelagt noen ganger.
353
00:25:46,541 --> 00:25:49,750
Greit? Samme det. Jeg lærer enda.
354
00:25:50,333 --> 00:25:51,250
Helvete.
355
00:25:51,333 --> 00:25:53,208
Tror du jeg vil gjøre dette, Clint?
356
00:25:53,291 --> 00:25:55,958
Tror du jeg vil legge igjen meldinger
som en gærning?
357
00:25:56,041 --> 00:25:57,208
Nei, dette er din feil.
358
00:25:58,041 --> 00:26:01,500
Det er ikke slutt, Barton.
Jeg skal finne deg.
359
00:26:01,583 --> 00:26:04,708
Innboksen er full og kan ikke ta imot
meldinger akkurat nå.
360
00:26:16,583 --> 00:26:19,375
-Run-DMCs klassiske joggedress.
-Klassiker.
361
00:26:19,458 --> 00:26:21,833
Eller Tommie Smith i OL
362
00:26:21,916 --> 00:26:24,333
eller Royal Tenenbaums, ikke sant?
363
00:26:24,416 --> 00:26:26,208
Tony Soprano: "Glem det."
364
00:26:26,291 --> 00:26:30,500
Royal Tenenbaums? Kom igjen.
Ser vi ut som dem?
365
00:26:31,500 --> 00:26:32,333
Ja.
366
00:26:34,833 --> 00:26:37,125
-Vet du hva man ikke ser lenger?
-Si det.
367
00:26:37,208 --> 00:26:38,041
Knokejern.
368
00:26:38,125 --> 00:26:39,625
Hva skal vi gjøre?
369
00:26:39,708 --> 00:26:41,916
Dra dem ut av lomma midt i en kamp?
370
00:26:42,000 --> 00:26:43,208
"Vent et øyeblikk.
371
00:26:43,291 --> 00:26:45,583
"La meg ta på knokejernet
for å slå deg i trynet."
372
00:27:02,666 --> 00:27:06,250
"Maya, møt meg i kveld
der du møtte Ronin første gang.
373
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
"Alene."
374
00:27:08,583 --> 00:27:10,291
Men vi er ikke Maya.
375
00:27:26,000 --> 00:27:29,625
Hei. Perfekt timing. Jeg la nettopp Nate.
376
00:27:29,708 --> 00:27:31,791
Bra. Vi må snakke sammen.
377
00:27:33,083 --> 00:27:35,958
Ingen morsom samtale
har noen gang begynt sånn.
378
00:27:36,791 --> 00:27:37,625
Nei.
379
00:27:40,541 --> 00:27:45,166
Beklager. Problemet blir bare større.
380
00:27:45,833 --> 00:27:48,291
Maya er nådeløs.
381
00:27:48,875 --> 00:27:52,833
Hun fikk tak i klokka.
Hun har undersøkt familien vår.
382
00:27:52,916 --> 00:27:55,083
Noen har hyret en svart enke.
383
00:27:56,375 --> 00:28:00,250
Og jeg vil ikke tenke
på hvor alt dette fører.
384
00:28:00,333 --> 00:28:05,166
Clint, vi har vært så forsiktige.
Barna og jeg er langt unna.
385
00:28:05,250 --> 00:28:08,208
Det er ikke langt nok.
Det er aldri langt nok.
386
00:28:10,375 --> 00:28:12,041
Om jeg ikke avslutter det i kveld,
387
00:28:13,625 --> 00:28:16,291
er det bare et tidsspørsmål
før storkaren blander seg.
388
00:28:16,375 --> 00:28:19,250
Herregud. Er du sikker?
389
00:28:20,041 --> 00:28:22,416
Kan ikke være sikker.
Har bare en dårlig følelse.
390
00:28:25,541 --> 00:28:27,291
Så følg magefølelsen.
391
00:28:29,708 --> 00:28:32,083
Hva er det? Var det ikke
det du ville høre?
392
00:28:34,625 --> 00:28:35,833
Nei.
393
00:28:37,500 --> 00:28:40,208
Du ringte ikke for å få tillatelse,
394
00:28:40,291 --> 00:28:42,250
og du trenger det ikke fra meg, så...
395
00:28:43,958 --> 00:28:45,791
Jeg stoler på dømmekraften din.
396
00:28:46,958 --> 00:28:48,500
Gjør det du må.
397
00:28:51,041 --> 00:28:52,041
Greit.
398
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
Og vit at jeg alltid forstår
mer enn noen andre kan.
399
00:28:58,166 --> 00:28:59,333
Jeg elsker deg.
400
00:29:00,291 --> 00:29:02,166
Jeg elsker deg. Gå og få slutt på dette.
401
00:29:35,125 --> 00:29:37,125
La oss snakke.
402
00:32:16,250 --> 00:32:17,291
Jeg ville at du...
403
00:32:18,958 --> 00:32:20,958
...se... ansiktet mitt.
404
00:32:22,041 --> 00:32:25,000
Så jeg kan se at du dreper meg?
405
00:32:26,458 --> 00:32:27,666
Nei.
406
00:32:28,833 --> 00:32:33,958
Men om du eller noen annen
går etter meg eller familien min,
407
00:32:36,958 --> 00:32:40,291
blir det det siste dere gjør.
Det lover jeg.
408
00:32:42,958 --> 00:32:46,166
Du og jeg er like.
409
00:32:48,291 --> 00:32:50,333
Du er et monster.
410
00:32:51,625 --> 00:32:52,916
Vi er våpen.
411
00:32:54,208 --> 00:32:56,708
Men du er full av raseri.
Det gjør deg blind.
412
00:32:59,125 --> 00:33:02,958
Du kan utnyttes, manipuleres.
413
00:33:06,666 --> 00:33:09,375
Tro meg, jeg vet det.
414
00:33:14,375 --> 00:33:18,750
Jeg var der den kvelden...
tipset av... informant
415
00:33:19,375 --> 00:33:20,541
...jobber for sjefen din.
416
00:33:23,083 --> 00:33:26,541
Ja, sjefen din.
417
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
Du lyver.
418
00:33:29,750 --> 00:33:33,166
Sjefen din ville ha faren din død.
Nå bruker han deg til...
419
00:34:02,041 --> 00:34:04,458
Du lurer nok på hvordan jeg fant deg.
420
00:34:04,541 --> 00:34:07,166
-Du sporet mobilen min igjen, ikke sant?
-Ja.
421
00:34:07,250 --> 00:34:09,375
Har du en rømningsplan
for redningsoperasjonen?
422
00:34:10,083 --> 00:34:12,458
-Hei. Er du Tabitha?
-Ja.
423
00:34:12,541 --> 00:34:13,916
Greit. Hopp inn.
424
00:34:28,333 --> 00:34:29,333
Du lever.
425
00:34:33,000 --> 00:34:34,208
Gudskjelov.
426
00:34:36,000 --> 00:34:37,416
Beklager.
427
00:34:38,083 --> 00:34:40,250
Han dukket opp ut av det blå.
428
00:34:43,125 --> 00:34:44,250
Så...
429
00:34:44,875 --> 00:34:46,416
Drepte du ham?
430
00:34:48,708 --> 00:34:50,166
Han slapp unna.
431
00:34:50,875 --> 00:34:53,750
Så det var det? Han slapp unna.
432
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
Pokker.
433
00:35:04,750 --> 00:35:07,125
Hvorfor var du ikke på møtet den kvelden?
434
00:35:08,416 --> 00:35:10,041
Hva snakker du om?
435
00:35:10,458 --> 00:35:12,333
Du var i byen.
436
00:35:12,416 --> 00:35:14,041
Du var hans nestkommanderende.
437
00:35:14,125 --> 00:35:15,583
Hvorfor gikk du ikke på møtet
438
00:35:15,666 --> 00:35:17,375
den kvelden faren min ble drept?
439
00:35:18,458 --> 00:35:22,541
Jeg vet ikke. Jeg fikk ikke telefonen.
440
00:35:25,125 --> 00:35:26,083
Hva er dette?
441
00:35:27,958 --> 00:35:29,333
Ingenting.
442
00:35:30,916 --> 00:35:32,333
Er du sikker?
443
00:35:33,000 --> 00:35:34,625
Ja. Jeg er sikker.
444
00:36:06,000 --> 00:36:07,333
Det er...
445
00:36:10,375 --> 00:36:12,000
...en ting til vi må tenke på.
446
00:36:12,083 --> 00:36:13,916
Jaså? Hva da?
447
00:36:14,666 --> 00:36:17,750
Husker du jenta fra i går kveld,
hun med masken?
448
00:36:19,000 --> 00:36:20,625
Jeg snakket med henne.
449
00:36:21,875 --> 00:36:22,833
Og?
450
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
Hun sa at hun er søsteren til Natasha.
451
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Yelena?
452
00:36:37,458 --> 00:36:38,333
Ja.
453
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Greit.
454
00:37:01,000 --> 00:37:01,833
Greit.
455
00:37:02,291 --> 00:37:03,375
Går det bra?
456
00:37:04,041 --> 00:37:04,958
Ja.
457
00:37:47,333 --> 00:37:48,166
Dans.
458
00:37:49,666 --> 00:37:51,458
-Bra jobbet.
-Vent. Jeg vil prøve.
459
00:37:51,541 --> 00:37:53,250
-Du er fantastisk.
-Prøv du.
460
00:37:53,333 --> 00:37:54,583
Greit. Dans.
461
00:37:55,416 --> 00:37:56,541
Nei, dans.
462
00:37:58,291 --> 00:38:00,125
Du fikk det til å se så lett og kult ut.
463
00:38:02,458 --> 00:38:04,375
Ja, Grills er kul.
464
00:38:04,458 --> 00:38:07,041
Du kan lage mat, du kan laive,
du kan slokke branner.
465
00:38:07,125 --> 00:38:08,458
Kutt ut.
466
00:38:16,791 --> 00:38:18,208
Ukjent - Kate Bishop,
jeg fant ut hvem som hyret meg
467
00:38:18,291 --> 00:38:19,291
Hva er det?
468
00:38:21,000 --> 00:38:22,750
Syntes du fortjente å vite det.
469
00:38:24,958 --> 00:38:25,958
Kate?
470
00:38:28,375 --> 00:38:31,458
Se på dette. Hvem er det med moren min?
471
00:38:38,500 --> 00:38:41,541
Det er fyren
jeg har vært bekymret for hele tiden.
472
00:38:41,625 --> 00:38:42,750
Kingpin.
473
00:38:53,000 --> 00:38:54,916
basert på marvel-tegneseriene
474
00:40:09,000 --> 00:40:10,916
marvel studios presenterer
475
00:42:51,875 --> 00:42:53,875
Norske tekster: Heidi Rabbevåg