1
00:00:04,833 --> 00:00:08,583
Een synthetisch gas. Een neutralisator
voor chemische onderwerping.
2
00:00:08,666 --> 00:00:10,791
Het is een tegengif
tegen hersenspoeling.
3
00:00:10,875 --> 00:00:14,958
Hij had overal Widows gestationeerd.
Jij moet ze vertellen dat 't afgelopen is.
4
00:00:39,625 --> 00:00:41,666
Hallo, Anna.
5
00:00:54,083 --> 00:00:55,000
Doe 't dan.
6
00:01:10,333 --> 00:01:12,083
Hou op, ik probeer je te helpen.
7
00:01:12,166 --> 00:01:14,708
Waarom breek je dan bij me in?
8
00:01:14,791 --> 00:01:17,541
Sonya, hou haar handen vast.
-Geef haar het tegengif.
9
00:01:19,041 --> 00:01:20,125
Oké.
10
00:01:25,416 --> 00:01:29,083
Zo meteen wordt het heel eng,
maar wij zijn er om je te helpen.
11
00:01:33,375 --> 00:01:37,416
Kijk nou hoe m'n kleed eruitziet.
20.000 dollar naar de maan. Bedankt.
12
00:01:37,500 --> 00:01:40,416
Pardon?
-Volgens mij is ze niet gehersenspoeld.
13
00:01:40,500 --> 00:01:42,916
Dacht je dat ik de gevangene
van een rijke viespeuk was?
14
00:01:46,333 --> 00:01:47,958
Ja, eigenlijk wel.
15
00:01:48,041 --> 00:01:51,958
Is dit jouw huis?
Hoe kun je dit betalen?
16
00:01:54,000 --> 00:01:58,041
Door te doen waar we goed in zijn.
Doden voor geld.
17
00:01:59,666 --> 00:02:02,416
Hoeveel Widows heb je al geholpen?
18
00:02:03,458 --> 00:02:06,166
Heel veel.
19
00:02:06,666 --> 00:02:11,208
Het is best moeilijk werk.
Ze zijn moeilijk te vinden.
20
00:02:12,541 --> 00:02:17,083
Het is moeilijk om ze te zien ontwaken.
Maar het is het waard.
21
00:02:18,166 --> 00:02:24,041
En als we alle rotzooi hebben opgeruimd,
gaan we het ervan nemen.
22
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
Yelena, hoe is het met je zus?
23
00:02:28,083 --> 00:02:30,958
Goed, hoor.
Ja, het gaat goed met haar.
24
00:02:31,041 --> 00:02:33,208
En als jij en Natasha herenigd zijn...
25
00:02:33,291 --> 00:02:36,583
...gaan jullie je Sex and The City-droom
in New York beleven.
26
00:02:37,875 --> 00:02:38,750
Ik moet even weg.
27
00:02:38,833 --> 00:02:40,791
We moeten samen Sex and The City kijken.
28
00:03:31,500 --> 00:03:34,833
Wat gebeurt er? Wat is dit?
29
00:03:35,333 --> 00:03:37,458
Wie ben jij?
-Wie ben jij?
30
00:03:41,375 --> 00:03:46,125
Yelena? Mijn god, je bent terug.
31
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
Wie is dat, mama?
32
00:03:49,416 --> 00:03:52,083
Een vriendin van vroeger, meisje.
33
00:03:57,375 --> 00:04:01,041
VIJF JAAR LATER
34
00:04:02,083 --> 00:04:06,166
Ik ben getrouwd. We hebben
een kindje geadopteerd. Het is geweldig.
35
00:04:06,875 --> 00:04:10,291
Sonya, die minder dramatisch
m'n huis verliet dan jij destijds...
36
00:04:10,375 --> 00:04:13,458
...zag dat ook in en jij nu ook.
37
00:04:13,583 --> 00:04:15,416
Je kunt met contractwerk beginnen.
38
00:04:15,500 --> 00:04:18,750
Je kunt hier blijven zolang je wil.
-Hou op.
39
00:04:18,833 --> 00:04:24,000
Anna, ik was daar maar vijf seconden en
nu ben ik vijf jaar van m'n leven kwijt.
40
00:04:24,083 --> 00:04:26,750
Sorry, Yelena.
Ik wilde je alleen maar helpen.
41
00:04:27,583 --> 00:04:29,500
Weet ik. Bedankt.
42
00:04:34,416 --> 00:04:37,000
Ik moet Natasha vinden.
43
00:04:37,125 --> 00:04:41,666
Kun je me helpen?
Ze moet weten dat ik in orde ben.
44
00:05:26,375 --> 00:05:28,375
Ik wil Kate niet verliezen.
45
00:05:28,458 --> 00:05:31,708
Ik ben al mensen kwijtgeraakt.
Jij vast ook, gezien jouw werk.
46
00:05:31,791 --> 00:05:33,083
Ik begrijp het.
47
00:05:33,625 --> 00:05:35,208
Wat voorafging:
48
00:05:35,291 --> 00:05:38,166
Sloan is een lege BV
die geld witwast voor de Tracksuits.
49
00:05:38,250 --> 00:05:40,458
En Jack Duquesne is de CEO.
50
00:05:40,541 --> 00:05:43,291
Ben je je gezin kwijtgeraakt in de Blip?
51
00:05:43,375 --> 00:05:45,833
Heb je toen de Ronin ontmoet?
Jij bent het, hè?
52
00:05:45,916 --> 00:05:47,875
Iedereen ging op z'n eigen manier
met de Blip om.
53
00:05:47,958 --> 00:05:48,833
Wat wil je?
54
00:05:48,916 --> 00:05:50,333
Ik wil geen doden meer.
55
00:05:50,416 --> 00:05:52,916
Maar Maya's zucht naar wraak
wordt haar dood.
56
00:06:01,083 --> 00:06:03,750
Iemand heeft een Black Widow ingehuurd.
57
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Dit is heel snel heel serieus geworden.
Ik moet dit alleen doen.
58
00:06:07,000 --> 00:06:08,166
Ik koos ervoor om hier te zijn.
59
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
Ik begrijp de risico's.
Dat begrijp ik allemaal.
60
00:06:11,041 --> 00:06:12,375
Ik ga het niet doen.
61
00:06:12,458 --> 00:06:14,791
Ga naar huis, Kate. Het is klaar.
62
00:06:31,291 --> 00:06:32,125
Kate?
63
00:06:33,625 --> 00:06:34,958
O mijn god.
64
00:06:36,291 --> 00:06:40,416
Is alles goed met je?
En waarom draag je dat pak?
65
00:06:40,500 --> 00:06:41,875
Ik mankeer niks.
66
00:06:42,666 --> 00:06:47,000
Heeft dit te maken met Clint Barton?
-Mam, Clint heeft me juist beschermd.
67
00:06:49,416 --> 00:06:53,166
En daarna moest ik van hem naar huis
en uit z'n buurt blijven.
68
00:06:59,750 --> 00:07:03,458
Kijk me aan. Jij bent het enige
wat belangrijk voor me is.
69
00:07:03,541 --> 00:07:05,916
Gaat het echt wel?
70
00:07:09,458 --> 00:07:11,250
Kom hier.
71
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Meisje, toch.
72
00:07:16,000 --> 00:07:17,625
Het is oké, lieverd.
73
00:07:29,875 --> 00:07:32,916
Denkt Clint dat je een superheld bent?
74
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
Nee.
75
00:07:41,125 --> 00:07:42,833
En ik ook niet.
76
00:07:50,875 --> 00:07:53,208
Ik weet dat het eng is.
77
00:07:53,291 --> 00:07:56,250
Maar je hoeft jezelf niet te veranderen.
78
00:07:57,083 --> 00:08:01,291
Het zal alleen een beetje anders zijn
dan je je als kind had voorgesteld.
79
00:08:02,333 --> 00:08:04,083
En hopelijk wat minder roekeloos.
80
00:08:04,166 --> 00:08:06,458
Ik wilde nooit roekeloos zijn.
Ik wilde jou helpen.
81
00:08:06,541 --> 00:08:10,583
Weet ik, schat. Roekeloosheid
is de onfortuinlijke bijwerking.
82
00:08:19,333 --> 00:08:21,833
Je hebt vast spijt dat je ooit
voor mij een boog hebt gekocht.
83
00:08:21,916 --> 00:08:23,583
Soms wel.
84
00:08:24,916 --> 00:08:25,875
Grapje.
85
00:08:27,000 --> 00:08:30,375
Je was zo'n schatje met dat kleine boogje.
86
00:08:35,416 --> 00:08:37,916
Ik dacht dat ik alles kon.
87
00:08:42,125 --> 00:08:44,958
Ik dacht echt dat ik een van hen kon zijn.
88
00:08:47,916 --> 00:08:50,000
Wees niet zo hard voor jezelf.
89
00:08:50,875 --> 00:08:53,958
Soms lopen de paden die we bewandelen...
90
00:08:54,041 --> 00:08:57,750
...heel anders dan we verwacht hadden.
91
00:08:57,875 --> 00:09:01,625
Het enige wat je kunt doen
is vooruit blijven gaan.
92
00:09:01,791 --> 00:09:05,625
Zelfs op de meest rottige dagen.
93
00:09:12,625 --> 00:09:15,833
Maak je je weleens zorgen
dat ik niet het juiste pad bewandel?
94
00:09:16,541 --> 00:09:20,208
Ik weet precies wie jij bent.
95
00:09:20,291 --> 00:09:24,583
En ik heb een aardig beeld
van wie jij gaat worden.
96
00:09:31,458 --> 00:09:33,250
Ik moet je iets vertellen.
97
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
Clint en ik
hebben Armands moord onderzocht.
98
00:09:38,458 --> 00:09:42,416
We hebben veel belastend
materiaal gevonden over Jack, mam.
99
00:09:43,666 --> 00:09:48,125
Waaronder een lege BV van hem,
Sloan Limited.
100
00:09:48,791 --> 00:09:51,625
Misschien is er wel een reden voor...
101
00:09:51,708 --> 00:09:56,750
...maar je moet me beloven
dat je het gaat onderzoeken.
102
00:09:57,333 --> 00:09:59,875
Goed, zal ik doen.
103
00:10:01,250 --> 00:10:04,416
Ga je spullen halen en kom naar huis.
104
00:10:19,791 --> 00:10:23,416
Je hoeft niet te doen
alsof het geen pijn doet.
105
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Het doet pijn.
106
00:10:25,291 --> 00:10:28,250
Zo, ik heb me opengesteld.
M'n gevoelens gedeeld.
107
00:10:30,791 --> 00:10:33,500
Er was nog iets anders vanavond.
Een vrouw.
108
00:10:33,583 --> 00:10:36,500
Goed getraind. Ze...
-Hoorde ze bij hen?
109
00:10:36,583 --> 00:10:38,458
Nee, volgens mij
wisten ze niet wie ze was.
110
00:10:38,750 --> 00:10:42,083
Er speelt iets.
Het is groter dan ik dacht.
111
00:10:45,958 --> 00:10:48,500
Jouw jacht... moet ophouden.
112
00:10:48,583 --> 00:10:51,750
Nu?
Nu ik zo dichtbij ben.
113
00:10:54,250 --> 00:10:58,000
Ik help je Ronin pakken. Maar...
114
00:10:58,083 --> 00:11:00,625
...zodra we hem gedood hebben...
115
00:11:00,708 --> 00:11:03,083
...houdt het op.
116
00:11:03,166 --> 00:11:04,125
Oké?
117
00:11:12,916 --> 00:11:14,333
O mijn god.
118
00:11:37,833 --> 00:11:38,916
Kate Bishop.
119
00:11:44,916 --> 00:11:46,666
Ik heb macaroni gemaakt.
Dus als je wil...
120
00:11:48,750 --> 00:11:50,208
Wat zeg je nou?
121
00:11:50,291 --> 00:11:54,666
Ik had honger en jij bleef maar weg.
Dus heb ik iets te eten gemaakt.
122
00:11:58,750 --> 00:11:59,708
Wat wil je?
123
00:11:59,791 --> 00:12:03,291
Rustig, Kate Bishop.
Ik wil alleen maar even praten, oké?
124
00:12:04,791 --> 00:12:08,916
Heb je echt geen honger?
Dat gevecht duurde echt heel lang.
125
00:12:09,000 --> 00:12:10,875
Het is echt heel erg lekker.
126
00:12:12,166 --> 00:12:15,583
Ik weet hoe mac and cheese
uit een pakje smaakt. Het is verrukkelijk.
127
00:12:16,708 --> 00:12:18,333
Vorken.
128
00:12:19,333 --> 00:12:20,583
Nee.
129
00:12:22,625 --> 00:12:23,916
Heb je maar één vork?
130
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Ik ben alleen.
-Maf zeg.
131
00:12:26,875 --> 00:12:30,750
Kate, dit is geen bestek.
132
00:12:30,833 --> 00:12:32,625
Ik ga echt niet met jou eten...
133
00:12:32,708 --> 00:12:35,125
...nadat je me wilde doden
en bij me inbrak.
134
00:12:35,208 --> 00:12:36,500
Ik wilde je niet doden.
135
00:12:36,583 --> 00:12:39,750
A: Ik wilde je alleen maar verplaatsen.
136
00:12:39,833 --> 00:12:43,625
B: Ik heb niks gebroken.
Daar ben ik veel te getalenteerd voor.
137
00:12:43,708 --> 00:12:48,000
En C: Doe eens niet zo defensief.
138
00:12:48,083 --> 00:12:52,208
Je bent zo vijandig.
Ik zal je niks doen. Echt niet.
139
00:12:52,958 --> 00:12:54,750
Ik heb geen wapens bij me.
140
00:12:55,666 --> 00:12:57,166
Oké, dat neem ik terug.
141
00:12:57,250 --> 00:13:00,666
Ik heb geen wapens in m'n handen.
142
00:13:05,625 --> 00:13:07,208
Dat is ook gelogen.
143
00:13:07,291 --> 00:13:10,250
Kom, pak een vork. Eet.
144
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
M'n papa zegt dat het goed voor je is.
145
00:13:15,291 --> 00:13:19,750
Je zal wel denken:
wat is dit voor iets geks?
146
00:13:20,750 --> 00:13:23,500
Moet ik eten met de vijand?
147
00:13:23,583 --> 00:13:27,250
Maar die macaroni ruikt wel erg lekker.
148
00:13:28,083 --> 00:13:31,791
Maar als ik je echt had willen doden...
-Dan had je dat al gedaan.
149
00:13:31,875 --> 00:13:33,166
Bij de deur al.
150
00:13:33,250 --> 00:13:37,000
Ik had hem niet eens kunnen sluiten.
Ik was al dood geweest.
151
00:13:55,333 --> 00:13:56,166
Hallo?
152
00:13:56,250 --> 00:13:59,041
Grills, Clint hier. Mag ik boven komen?
153
00:13:59,125 --> 00:14:01,541
Ja, natuurlijk. Kom maar.
154
00:14:08,708 --> 00:14:11,000
Ik heb een naam bedacht voor je hond...
155
00:14:13,291 --> 00:14:14,666
Mag ik binnenkomen?
156
00:14:15,916 --> 00:14:17,250
Ja, kom maar.
157
00:14:27,958 --> 00:14:30,041
Ben je klaar?
158
00:14:30,125 --> 00:14:31,916
Mag ik?
-Ga je gang.
159
00:14:32,000 --> 00:14:33,541
Kan ik er hete saus op doen?
160
00:14:35,208 --> 00:14:36,958
Ik ben gek op hete saus.
161
00:14:41,375 --> 00:14:43,000
Wat wil je eigenlijk?
162
00:14:43,833 --> 00:14:46,791
Nou, ik ben voor het eerst in New York.
163
00:14:49,166 --> 00:14:52,541
Het is een zakenreis, dus heb ik
niet veel tijd. Maar ik wil wel wat zien.
164
00:14:52,625 --> 00:14:56,041
Ik wil naar de Empire State Building.
165
00:14:56,750 --> 00:15:01,708
Het verbeterde Vrijheidsbeeld
en het Rockefeller Center.
166
00:15:02,833 --> 00:15:04,041
Heel geestig.
167
00:15:04,583 --> 00:15:05,708
Is het niet leuk?
168
00:15:07,000 --> 00:15:11,791
Nee, ze zijn geweldig.
Je moet echt naar de boom.
169
00:15:13,291 --> 00:15:16,625
Precies.
Ik ben gek op Amerikaanse kerstmissen.
170
00:15:16,708 --> 00:15:22,000
De boom, de pakjes,
het supersterke rendier Rudolf.
171
00:15:22,083 --> 00:15:23,875
Die is zo maf.
172
00:15:25,291 --> 00:15:26,958
Heb je ooit rendier gegeten?
173
00:15:28,291 --> 00:15:30,416
Dat genoegen heb ik niet gehad.
174
00:15:31,916 --> 00:15:33,458
Nee, het is geen genoegen.
175
00:15:34,375 --> 00:15:38,541
Het is echt heel taai. Heel stevig.
176
00:15:38,958 --> 00:15:41,500
Je moet het heel lang stoven.
177
00:15:41,583 --> 00:15:44,541
Maar, Kate Bishop,
jij bent hier opgegroeid, hè?
178
00:15:46,125 --> 00:15:48,791
Je hebt vast wat tips voor me.
179
00:15:51,250 --> 00:15:54,333
Eens kijken. De High Line is te gek.
180
00:15:54,416 --> 00:15:57,083
Er is een kerstmarkt op Union Square.
181
00:15:59,375 --> 00:16:03,583
Ik weet niet of die dingen passen
bij een bloeddorstige tante als jij.
182
00:16:04,666 --> 00:16:07,750
De bloeddorstige tante.
183
00:16:08,875 --> 00:16:10,458
Je bent echt grappig, Kate Bishop.
184
00:16:10,541 --> 00:16:12,958
Zeg je steeds m'n hele naam
als bewijs dat je 'm kent?
185
00:16:13,458 --> 00:16:16,375
Ja. Ik weet veel over jou.
186
00:16:17,958 --> 00:16:23,708
Moeder: Eleanor. Woont op Park en 41st.
Vader: Derek. Dood. Heel verdrietig.
187
00:16:24,375 --> 00:16:26,708
En je hebt pas
een hond uit het verkeer gered.
188
00:16:26,791 --> 00:16:31,291
Ik geef toe dat dat heel cool is.
Daarvoor geef ik je wat bonuspunten.
189
00:16:32,000 --> 00:16:35,291
Universiteit, gemiddelde score 9.
Laatstejaars, twee majors en...
190
00:16:35,375 --> 00:16:36,416
Oké, ik weet het nu wel.
191
00:16:38,625 --> 00:16:39,583
Dank je.
192
00:16:41,750 --> 00:16:44,458
Ben je in New York
om met Clint te praten?
193
00:16:48,125 --> 00:16:50,041
Ik ben hier om hem te doden.
194
00:16:55,541 --> 00:16:57,250
Ik heb een vraag voor je.
195
00:16:58,833 --> 00:16:59,916
Wat is het?
196
00:17:00,000 --> 00:17:03,666
Waarom riskeer jij je leven voor hem?
Voor Clint Barton?
197
00:17:05,000 --> 00:17:08,083
Waarom heeft iedereen
hem zijn verleden vergeven?
198
00:17:09,541 --> 00:17:11,125
Hij heeft de wereld gered.
199
00:17:11,708 --> 00:17:15,416
Nee, m'n zus heeft de wereld gered.
200
00:17:16,333 --> 00:17:19,375
Natasha Romanoff heeft de wereld gered.
201
00:17:21,583 --> 00:17:25,125
Hou op met die verbaasde blik.
Dat ziet er niet cool uit.
202
00:17:26,458 --> 00:17:28,166
Ben jij echt Natasha's zusje?
203
00:17:29,500 --> 00:17:30,333
Ja.
204
00:17:30,416 --> 00:17:33,375
Dat had ik niet zien aankomen.
Gelukkig heb ik je niet gedood.
205
00:17:37,791 --> 00:17:39,083
Jij mij?
206
00:17:39,166 --> 00:17:43,083
En weer, Kate Bishop, ben je zo grappig.
207
00:17:43,166 --> 00:17:45,583
Ik lig in een deuk. Echt heel grappig.
208
00:17:47,333 --> 00:17:50,458
Natasha en Clint waren vrienden.
Waarom zit je achter hem aan?
209
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
Jij bent zo op hem gesteld.
210
00:17:56,791 --> 00:17:59,416
Je hebt dus geen idee wie hij echt is.
211
00:18:00,000 --> 00:18:01,708
Hij kwam hierheen
om me te beschermen.
212
00:18:02,291 --> 00:18:06,250
Nee, hij kwam z'n reputatie beschermen.
213
00:18:08,416 --> 00:18:10,833
Weet je wel hoeveel mensen
hij heeft gedood?
214
00:18:12,791 --> 00:18:18,416
Met het bloedspoor dat hem volgt,
kun je de wereld omwikkelen.
215
00:18:18,500 --> 00:18:22,416
Oké, dat klonk heel Russisch.
216
00:18:24,500 --> 00:18:27,708
Hij is nog steeds een Avenger.
-Wat betekent dat woord eigenlijk?
217
00:18:29,125 --> 00:18:31,250
Waarom is het zo krachtig?
218
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Jij noemt hem een held
ongeacht zijn daden?
219
00:18:35,833 --> 00:18:41,625
Als je ervoor kiest om mensen te helpen,
dan zul je verliezen gaan lijden.
220
00:18:41,708 --> 00:18:45,458
Als je zulke dreigingen op je af krijgt,
krijg je nevenschade.
221
00:18:45,541 --> 00:18:49,791
Mijn zus is dood door hem.
222
00:18:52,083 --> 00:18:54,000
Wat? Nee, dat is...
223
00:18:54,083 --> 00:18:55,375
Ze is dood.
224
00:19:00,500 --> 00:19:03,250
Is zij nevenschade?
225
00:19:03,375 --> 00:19:07,541
Dat kan gewoon niet waar zijn.
Hij zou zoiets nooit doen.
226
00:19:07,625 --> 00:19:10,125
Hoelang ken je Clint Barton al?
227
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
Ongeveer een week.
228
00:19:19,250 --> 00:19:22,791
Ik zal geen moeite hebben
met deze opdracht.
229
00:19:25,375 --> 00:19:28,250
Wacht eens, heeft iemand jou ingehuurd?
230
00:19:35,500 --> 00:19:39,541
Als er iemand is die jou vertelt
dat Clint een schurk is...
231
00:19:39,625 --> 00:19:42,916
...dan moet je je afvragen
wie jou ingehuurd heeft.
232
00:19:43,000 --> 00:19:45,958
Hij is niet perfect. Niemand is perfect.
Maar hij deugt wel.
233
00:19:54,541 --> 00:19:59,083
Hij mag jou dan wel overtuigd hebben...
234
00:20:00,250 --> 00:20:03,541
...en anderen mogen hem een held noemen...
235
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
...maar dat maakt niks uit.
236
00:20:07,916 --> 00:20:10,833
Wij worden gekenmerkt door wat we doen.
237
00:20:12,125 --> 00:20:13,916
Niet door mooie praatjes.
238
00:20:15,375 --> 00:20:18,166
Of je het leuk vindt of niet,
er is geen ontkomen aan.
239
00:20:26,958 --> 00:20:27,958
Dus...
240
00:20:30,958 --> 00:20:32,083
Waar is hij?
241
00:20:33,958 --> 00:20:35,041
Ik weet het niet.
242
00:20:48,625 --> 00:20:51,958
Bedankt voor de meidenavond.
243
00:21:04,875 --> 00:21:09,625
En, Kate Bishop,
zit me niet nog eens dwars.
244
00:21:27,083 --> 00:21:30,666
Heel erg bedankt hiervoor.
-Geen probleem.
245
00:21:30,750 --> 00:21:34,541
Vanwege deze jongen hier.
-Natuurlijk, man.
246
00:21:34,625 --> 00:21:41,000
Zou je nog een paar dagen
op de hond kunnen passen?
247
00:21:41,083 --> 00:21:45,375
Ik zit in een hotel
en honden mogen daar niet binnen.
248
00:21:46,000 --> 00:21:49,375
Een hotel? Echt niet.
249
00:21:49,458 --> 00:21:51,750
Hawkeye zit met kerst in een hotel?
250
00:21:51,833 --> 00:21:55,583
Kom bij mij op de bank
of desnoods in m'n bed.
251
00:21:55,666 --> 00:21:57,583
De bank is prima, dank je.
252
00:21:57,666 --> 00:21:58,750
Hier, vriend.
253
00:22:00,333 --> 00:22:01,708
Bijna vergeten.
254
00:22:01,791 --> 00:22:05,083
Missy heeft de nieuwe kostuums
voor jou en Kate gebracht. Wil je ze zien?
255
00:22:05,666 --> 00:22:09,958
Jazeker, maar niet nu.
256
00:22:24,541 --> 00:22:27,041
U moet meekomen
om enkele vragen te beantwoorden.
257
00:22:27,125 --> 00:22:30,250
Ik verzeker u
dat dit een misverstand is.
258
00:22:30,333 --> 00:22:32,500
Ik heb nog nooit gewerkt.
259
00:22:32,583 --> 00:22:34,750
We hebben belastingdossiers
die iets anders zeggen.
260
00:22:34,833 --> 00:22:37,083
De enige Sloan die ik gekend heb...
261
00:22:37,166 --> 00:22:40,833
...was een date in Palm Beach.
Wat een nachtmerrie was dat.
262
00:22:41,791 --> 00:22:45,041
Het spijt me voor je.
-Ik heb het gecheckt en je had gelijk.
263
00:22:45,125 --> 00:22:49,000
Ik had in jouw geval
ook de politie gebeld, lieveling.
264
00:22:49,083 --> 00:22:51,291
Ik ben overduidelijk geframed.
265
00:22:51,375 --> 00:22:55,833
Ik ga dit ophelderen en kom met spoed
naar je kerstfeestje. Let maar op.
266
00:22:58,708 --> 00:23:00,750
GEDENKTEKEN
SLAG OM NEW YORK
267
00:23:00,833 --> 00:23:03,083
OP DEZE PLEK KWAMEN IN 2012
TIJDENS DE SLAG OM NEW YORK...
268
00:23:03,166 --> 00:23:04,750
...DE AVENGERS
VOOR HET EERST BIJ ELKAAR.
269
00:23:23,750 --> 00:23:24,708
Natasha...
270
00:23:27,791 --> 00:23:29,708
Ik moet nu met je praten.
271
00:23:31,666 --> 00:23:34,583
Jij was de dapperste van ons allen.
272
00:23:34,666 --> 00:23:36,958
Loyaal, koppig.
273
00:23:39,291 --> 00:23:41,375
Je moest altijd winnen, nietwaar?
274
00:23:43,375 --> 00:23:45,125
Ook voor een stomme oranje steen.
275
00:23:48,333 --> 00:23:52,416
Al miljoenen keren
heb ik gehoopt op een andere uitkomst.
276
00:23:59,625 --> 00:24:02,666
Ik doe iedere dag m'n best
om te verdienen wat jij me gaf.
277
00:24:05,291 --> 00:24:06,666
Ik wil even zeggen...
278
00:24:10,666 --> 00:24:12,375
Ik wil even zeggen dat ik je mis.
279
00:24:14,916 --> 00:24:17,750
En het spijt me wat ik ga doen.
280
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Hé, met mij.
281
00:25:22,291 --> 00:25:26,500
Ik weet dat je zei dat het afgelopen is,
maar dat is niet zo.
282
00:25:27,375 --> 00:25:28,583
Niet wat mij betreft.
283
00:25:28,666 --> 00:25:29,708
Bel me terug.
284
00:25:29,791 --> 00:25:33,333
We moeten praten over die andere vrouw
op het dak. Niet Maya, die andere.
285
00:25:33,416 --> 00:25:35,666
Ik wil nu niet te veel zeggen.
Bel me terug.
286
00:25:35,750 --> 00:25:41,333
De politie heeft Jack gearresteerd,
wat een gekkenhuis allemaal.
287
00:25:41,416 --> 00:25:43,500
Zou fijn zijn om erover te praten.
288
00:25:43,583 --> 00:25:49,750
Oké, ik heb het een paar keer verknald.
Maar ik ben nog steeds aan het leren.
289
00:25:51,333 --> 00:25:55,958
Denk je dat ik graag als een achterlijke
deze berichten wil achterlaten, Clint?
290
00:25:56,041 --> 00:25:57,208
Dit is jouw schuld.
291
00:25:58,041 --> 00:26:01,458
Dit is nog niet afgelopen, Barton.
Ik zal je vinden.
292
00:26:01,541 --> 00:26:04,708
De berichtenbox is vol.
Er is geen ruimte voor nieuwe berichten.
293
00:26:16,583 --> 00:26:19,375
Run DMC's klassieke tracksuit.
-Een klassieker.
294
00:26:19,458 --> 00:26:21,833
Of Tommie Smith tijdens de Spelen.
295
00:26:21,916 --> 00:26:24,333
Of The Royal Tenenbaums.
296
00:26:24,416 --> 00:26:26,208
Tony Soprano. 'Vergeet het maar.'
297
00:26:26,291 --> 00:26:30,500
The Royal Tenenbaums?
Lijken wij op Royal Tenenbaums?
298
00:26:31,500 --> 00:26:32,333
Ja.
299
00:26:34,833 --> 00:26:37,125
Weet je wat je niet meer ziet?
-Nou?
300
00:26:37,208 --> 00:26:39,625
Boksbeugels.
-Wat moet je ermee?
301
00:26:39,708 --> 00:26:41,916
Uit je zak halen tijdens een gevecht?
302
00:26:42,000 --> 00:26:45,583
'Wacht even. Ik moet de boksbeugel
omdoen om je te slaan.'
303
00:27:02,666 --> 00:27:06,916
'Maya, kom vanavond naar de plek
waar je voor het eerst de Ronin ontmoette.
304
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Kom alleen.'
305
00:27:08,583 --> 00:27:10,291
Maar wij zijn Maya niet.
306
00:27:26,000 --> 00:27:29,625
Perfect getimed.
Ik heb Nate net op bed gelegd.
307
00:27:29,708 --> 00:27:31,791
Mooi, we moeten praten.
308
00:27:33,083 --> 00:27:35,958
Dat is nooit een fijn begin
van een gesprek.
309
00:27:40,541 --> 00:27:45,166
Sorry, maar het probleem
wordt alleen maar groter.
310
00:27:45,833 --> 00:27:48,291
Die Maya is meedogenloos.
311
00:27:48,875 --> 00:27:52,833
Ze heeft het horloge.
Ze weet alles van ons gezin.
312
00:27:52,916 --> 00:27:55,083
Iemand heeft een Black Widow ingehuurd.
313
00:27:56,375 --> 00:28:00,250
Ik moet er niet aan denken
waar dit naartoe leidt.
314
00:28:00,333 --> 00:28:05,166
Clint, we zijn heel voorzichtig geweest.
De kinderen en ik zitten ver weg.
315
00:28:05,250 --> 00:28:08,208
Niet ver genoeg.
Het is nooit ver genoeg.
316
00:28:10,375 --> 00:28:12,250
Als ik dit vanavond niet beëindig...
317
00:28:13,625 --> 00:28:16,291
...dan duurt het niet lang
voor de Big Guy erbij betrokken raakt.
318
00:28:16,375 --> 00:28:19,250
Jezus. Weet je dat zeker?
319
00:28:20,041 --> 00:28:22,416
Niet helemaal, het is een voorgevoel.
320
00:28:25,541 --> 00:28:27,291
Vertrouw dan op je intuïtie.
321
00:28:29,708 --> 00:28:32,083
Of wou je dat soms niet horen?
322
00:28:34,625 --> 00:28:35,833
Niet echt.
323
00:28:37,500 --> 00:28:40,208
Je hebt niet gebeld
om toestemming te vragen...
324
00:28:40,291 --> 00:28:42,250
...en van mij heb je die niet nodig.
325
00:28:43,958 --> 00:28:45,791
Ik vertrouw op jouw oordeel.
326
00:28:46,958 --> 00:28:48,500
Doe wat je doen moet.
327
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
En weet dat ik begripvoller ben
dan wie dan ook.
328
00:28:58,166 --> 00:28:59,333
Ik hou van je.
329
00:29:00,291 --> 00:29:02,333
Ik hou van jou. Maak hier een eind aan.
330
00:29:35,125 --> 00:29:37,125
Oké, laten we praten.
331
00:32:16,250 --> 00:32:17,291
Ik wilde dat je...
332
00:32:18,958 --> 00:32:20,958
...mijn gezicht zag.
333
00:32:22,041 --> 00:32:25,000
Zodat ik kan zien hoe jij me doodt?
334
00:32:26,458 --> 00:32:27,666
Nee.
335
00:32:28,833 --> 00:32:33,958
Maar als jij of wie dan ook
achter mij of m'n gezin aankomt...
336
00:32:36,958 --> 00:32:40,291
...dan zal dat het laatste zijn
wat je doet. Dat beloof ik je.
337
00:32:42,958 --> 00:32:46,166
Jij en ik, wij zijn eender.
338
00:32:48,291 --> 00:32:50,333
Jij bent een monster.
339
00:32:51,625 --> 00:32:52,916
We zijn wapens.
340
00:32:54,208 --> 00:32:56,708
Maar als je vol met woede zit,
dan ben je blind.
341
00:32:59,125 --> 00:33:02,958
Dan word je gebruikt, gemanipuleerd.
342
00:33:06,666 --> 00:33:09,375
Ik kan het weten.
343
00:33:14,375 --> 00:33:18,750
Ik was die avond hier.
Getipt door een informant...
344
00:33:19,375 --> 00:33:20,541
...die voor je baas werkt.
345
00:33:23,083 --> 00:33:26,541
Inderdaad, jouw baas.
346
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
Je liegt.
347
00:33:29,750 --> 00:33:33,166
Jouw baas wilde je vader dood hebben.
En nu gebruikt hij jou...
348
00:34:02,041 --> 00:34:04,458
Je vraagt je vast af
hoe ik je gevonden heb.
349
00:34:04,541 --> 00:34:07,166
Je hebt m'n telefoon weer getrackt, hè?
350
00:34:07,250 --> 00:34:09,375
Heb je een ontsnappingsplan
voor deze reddingsmissie?
351
00:34:10,083 --> 00:34:13,916
Ben jij Tabitha? Oké, stap maar in.
352
00:34:28,333 --> 00:34:29,333
Je leeft nog.
353
00:34:33,000 --> 00:34:34,208
Godzijdank.
354
00:34:36,000 --> 00:34:37,416
Het spijt me.
355
00:34:38,083 --> 00:34:40,250
Hij kwam uit het niets.
356
00:34:43,125 --> 00:34:44,250
En...
357
00:34:44,875 --> 00:34:46,416
Heb je hem gedood?
358
00:34:48,708 --> 00:34:50,166
Hij is ontkomen.
359
00:34:50,875 --> 00:34:53,750
Is dat het? Hij is ontkomen.
360
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
Verdomme.
361
00:35:04,750 --> 00:35:07,125
Waarom was je niet
bij die bijeenkomst die avond?
362
00:35:08,416 --> 00:35:10,041
Waar heb je het over?
363
00:35:10,458 --> 00:35:12,333
Je was in de stad.
364
00:35:12,416 --> 00:35:14,041
Je was zijn tweede man.
365
00:35:14,125 --> 00:35:17,375
Waarom ging je niet naar die bijeenkomst
op de avond dat m'n vader werd vermoord?
366
00:35:18,458 --> 00:35:22,541
Ik wist het niet.
Ik ben niet gebeld.
367
00:35:25,125 --> 00:35:26,083
Wat is dit?
368
00:35:27,958 --> 00:35:29,333
Niets.
369
00:35:30,916 --> 00:35:32,333
Weet je het zeker?
370
00:35:33,000 --> 00:35:34,625
Ja, zeker weten.
371
00:36:06,000 --> 00:36:07,333
Er is nog...
372
00:36:10,375 --> 00:36:13,916
...één ding om ons zorgen over te maken.
-O ja? Wat dan?
373
00:36:14,666 --> 00:36:17,750
Weet je nog dat gemaskerde meisje
van gisteravond?
374
00:36:19,000 --> 00:36:20,625
Ik heb met haar gesproken.
375
00:36:21,875 --> 00:36:22,833
En?
376
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
Ze zegt dat ze Natasha's zusje is.
377
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Yelena?
378
00:36:37,458 --> 00:36:38,333
Ja.
379
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Oké.
380
00:37:02,291 --> 00:37:03,375
Alles goed?
381
00:37:04,041 --> 00:37:04,958
Ja.
382
00:37:47,333 --> 00:37:48,166
Dans.
383
00:37:49,666 --> 00:37:51,458
Goed zo, vriendje.
-Nu wil ik.
384
00:37:51,541 --> 00:37:53,250
Goed, man.
-Probeer jij het maar.
385
00:37:53,333 --> 00:37:54,583
Goed. Dans.
386
00:37:55,416 --> 00:37:56,541
Nee, dans.
387
00:37:58,291 --> 00:38:01,000
Jij laat het er
zo makkelijk en cool uit zien.
388
00:38:02,458 --> 00:38:04,375
Ja, Grills is cool.
389
00:38:04,458 --> 00:38:07,041
Je kunt koken, je kunt larpen,
je blust brandjes.
390
00:38:07,125 --> 00:38:08,458
Hou op.
391
00:38:16,791 --> 00:38:18,208
Kate Bishop, ik weet
wie mij ingehuurd heeft.
392
00:38:18,291 --> 00:38:19,291
Wat is er?
393
00:38:21,000 --> 00:38:22,750
Ik vond dat je het moest weten.
394
00:38:24,958 --> 00:38:25,958
Kate?
395
00:38:28,375 --> 00:38:31,458
Kijk eens. Wie is dat naast m'n moeder?
396
00:38:38,500 --> 00:38:41,541
Dat is de man om wie ik me
al de hele tijd zorgen maak.
397
00:38:41,916 --> 00:38:43,333
Kingpin.
398
00:42:51,875 --> 00:42:53,875
Vertaling: Frank Bovelander