1
00:00:04,833 --> 00:00:06,416
Ein synthetisches Gas.
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,500
Gegen chemische Unterwerfung.
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,791
Ein Gegengift zur Gedankenkontrolle.
4
00:00:10,875 --> 00:00:13,041
Er hatte überall Widows eingesetzt.
5
00:00:13,125 --> 00:00:14,958
Sag du ihnen, dass es vorbei ist.
6
00:00:39,625 --> 00:00:40,833
Hallo, Ana.
7
00:00:54,083 --> 00:00:55,000
Tu es.
8
00:01:10,333 --> 00:01:12,083
Halt. Ich will dir helfen.
9
00:01:12,166 --> 00:01:14,041
Warum seid ihr bei mir eingebrochen?
10
00:01:14,125 --> 00:01:15,833
-Was?
-Sonya, halt ihre Hände fest.
11
00:01:15,916 --> 00:01:17,541
Schnell. Gib ihr das Gegengift.
12
00:01:19,041 --> 00:01:20,125
Gut.
13
00:01:25,416 --> 00:01:29,083
Jetzt wird es beängstigend,
aber wir helfen dir.
14
00:01:33,375 --> 00:01:35,125
Schaut euch meinen Teppich an.
15
00:01:35,208 --> 00:01:37,416
20.000 Dollar den Bach runter. Danke.
16
00:01:37,500 --> 00:01:38,708
Wie bitte?
17
00:01:38,791 --> 00:01:40,416
Sie hatte keine Gehirnwäsche.
18
00:01:40,500 --> 00:01:42,916
Ihr dachtet, ein reicher Perverser
hält mich gefangen?
19
00:01:46,333 --> 00:01:47,958
Ja, irgendwie schon.
20
00:01:48,041 --> 00:01:51,958
Ist das dein Haus?
Wie kannst du dir das leisten?
21
00:01:54,000 --> 00:01:58,041
Indem ich das mache,
was wir am besten können. Für Geld töten.
22
00:01:59,666 --> 00:02:01,500
Wie vielen Widows hast du geholfen?
23
00:02:03,458 --> 00:02:06,166
Vielen. Sehr vielen.
24
00:02:06,666 --> 00:02:08,458
Ja, die Arbeit ist hart.
25
00:02:08,541 --> 00:02:11,208
Sie sind schwer zu finden. Es ist
26
00:02:12,541 --> 00:02:14,208
schwer, sie aufwachen zu sehen.
27
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Aber das ist es wert.
28
00:02:18,166 --> 00:02:20,458
Wenn wir das Chaos beseitigt haben,
29
00:02:21,708 --> 00:02:24,041
machen wir uns ein schönes Leben.
30
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
Yelena, wie geht es deiner Schwester?
31
00:02:28,083 --> 00:02:29,375
Ganz gut.
32
00:02:29,458 --> 00:02:30,958
-Gut.
-Ja, es geht ihr gut.
33
00:02:31,041 --> 00:02:33,291
Dann werdet du und Natasha vereint
34
00:02:33,375 --> 00:02:36,583
und lebt eure Sex-and-the-City-Fantasie
in New York aus.
35
00:02:37,916 --> 00:02:38,750
Entschuldigt mich.
36
00:02:38,833 --> 00:02:40,791
Schauen wir uns
Sex and the City zusammen an.
37
00:03:31,500 --> 00:03:34,833
Was ist? Was ist los?
38
00:03:35,333 --> 00:03:37,458
-Wer sind Sie?
-Wer sind Sie?
39
00:03:41,375 --> 00:03:46,125
Yelena? Oh mein Gott, du bist zurück.
40
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
Wer ist das, Mommy?
41
00:03:49,416 --> 00:03:52,083
Schon gut, Schatz.
Sie ist eine alte Freundin.
42
00:03:57,375 --> 00:04:01,041
Fünf Jahre später
43
00:04:02,083 --> 00:04:03,708
Ich habe geheiratet.
44
00:04:03,791 --> 00:04:06,166
Adoption vor drei Jahren, es war toll.
45
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
Sonya, die mein Haus
46
00:04:08,125 --> 00:04:10,458
weniger dramatisch als du damals verließ,
47
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
erkannte das, und du jetzt auch.
48
00:04:13,583 --> 00:04:15,416
Nimm Vertragsarbeit an.
49
00:04:15,500 --> 00:04:17,583
Dann kannst du so lange bleiben,
wie du willst.
50
00:04:17,666 --> 00:04:18,750
Okay, halt.
51
00:04:18,833 --> 00:04:21,000
Ich war nur fünf Sekunden da drin,
52
00:04:21,083 --> 00:04:24,000
komme raus und habe fünf Jahre
meines Lebens verloren. Bitte.
53
00:04:24,083 --> 00:04:26,750
Tut mir leid, ich wollte dir nur helfen.
54
00:04:27,583 --> 00:04:29,500
Ich weiß, ich ... Danke. Ja.
55
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Ich muss Natasha finden.
56
00:04:37,125 --> 00:04:41,125
Kannst du mir helfen?
Ich muss ihr sagen, dass es mir gut geht.
57
00:05:26,375 --> 00:05:28,375
Ich darf Kate nicht verlieren.
58
00:05:28,458 --> 00:05:29,625
Ich habe Menschen verloren,
59
00:05:29,708 --> 00:05:31,708
so wie Sie durch Ihre Arbeit.
60
00:05:31,791 --> 00:05:33,083
Ich verstehe.
61
00:05:33,625 --> 00:05:35,208
was bisher geschah
62
00:05:35,291 --> 00:05:38,166
Sloan wäscht als Briefkastenfirma
Geld für die Trainingsanzüge.
63
00:05:38,250 --> 00:05:40,458
Jack Duquesne ist der CEO.
64
00:05:40,541 --> 00:05:43,291
Du hast deine Familie
beim Blip verloren?
65
00:05:43,375 --> 00:05:45,833
Hast du da Ronin getroffen?
Du bist es, oder?
66
00:05:45,916 --> 00:05:47,875
Alle gingen mit dem Blip auf ihre Art um.
67
00:05:47,958 --> 00:05:48,833
Was willst du?
68
00:05:48,916 --> 00:05:50,333
Ich will, dass niemand stirbt.
69
00:05:50,416 --> 00:05:52,916
Aber Mayas Rachedurst bringt sie um.
70
00:06:01,083 --> 00:06:03,750
Jemand hat
eine Black Widow angeheuert.
71
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Das wurde sehr schnell sehr ernst.
Also mache ich das allein.
72
00:06:07,000 --> 00:06:08,166
Ich wollte hier sein.
73
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
Ich verstehe das Risiko,
ich verstehe alles.
74
00:06:11,041 --> 00:06:12,375
Ich mache das nicht.
75
00:06:12,458 --> 00:06:14,791
Geh nach Hause, Kate. Es ist vorbei.
76
00:06:31,291 --> 00:06:32,125
Kate?
77
00:06:33,625 --> 00:06:34,958
Oh mein Gott.
78
00:06:36,291 --> 00:06:37,541
Geht es dir gut?
79
00:06:38,125 --> 00:06:40,416
Warum trägst du deinen Schützenanzug?
80
00:06:40,500 --> 00:06:41,875
Alles gut.
81
00:06:42,666 --> 00:06:44,416
Hat das mit Clint Barton zu tun?
82
00:06:44,500 --> 00:06:47,000
Mom, nein. Clint hat mich beschützt.
83
00:06:49,416 --> 00:06:51,708
Dann hat er mich heimgeschickt und gesagt,
84
00:06:51,791 --> 00:06:53,166
ich soll mich von ihm fernhalten.
85
00:06:59,750 --> 00:07:00,958
Schau mich an.
86
00:07:01,041 --> 00:07:03,458
Nur du bist mir wichtig.
87
00:07:03,541 --> 00:07:05,375
Geht es dir wirklich gut?
88
00:07:09,458 --> 00:07:11,250
Komm her.
89
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Meine Kleine.
90
00:07:16,000 --> 00:07:17,625
Schon gut, Liebes.
91
00:07:29,875 --> 00:07:32,916
Hält Clint dich für eine Superheldin?
92
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
Nein.
93
00:07:41,125 --> 00:07:42,291
Ich auch nicht.
94
00:07:50,875 --> 00:07:53,208
Ich weiß, das ist beängstigend, Kate.
95
00:07:53,291 --> 00:07:56,250
Aber das muss nicht ändern, wer du bist.
96
00:07:57,083 --> 00:07:58,416
Das heißt, was du tust,
97
00:07:58,500 --> 00:08:01,291
ist anders als das,
wovon du als Kind geträumt hast.
98
00:08:02,333 --> 00:08:04,083
Etwas weniger waghalsig.
99
00:08:04,166 --> 00:08:06,458
Das wollte ich nie sein.
Ich wollte dir helfen.
100
00:08:06,541 --> 00:08:07,833
Ich weiß.
101
00:08:07,916 --> 00:08:10,583
Waghalsigkeit ist die Nebenwirkung.
102
00:08:19,333 --> 00:08:21,833
Du bereust,
mir den ersten Bogen gekauft zu haben.
103
00:08:21,916 --> 00:08:22,958
Manchmal.
104
00:08:24,916 --> 00:08:25,875
Das war ein Witz.
105
00:08:27,000 --> 00:08:29,708
Du warst
mit dem winzigen Bogen so niedlich.
106
00:08:35,416 --> 00:08:37,291
Ich dachte, ich wäre zu allem fähig.
107
00:08:42,125 --> 00:08:44,333
Ich dachte,
ich könnte eine von ihnen sein.
108
00:08:47,916 --> 00:08:50,000
Mach dich nicht fertig.
109
00:08:50,875 --> 00:08:53,958
Manchmal führen unsere Wege dorthin,
110
00:08:54,041 --> 00:08:57,208
wo wir es nie erwartet haben.
111
00:08:57,875 --> 00:09:00,833
Du kannst nur weitermachen,
112
00:09:01,791 --> 00:09:05,625
selbst an Tagen, an denen alles Mist ist.
113
00:09:12,625 --> 00:09:14,916
Sorgst du dich,
dass ich meinen Weg nicht finde?
114
00:09:15,000 --> 00:09:15,833
Nein.
115
00:09:16,541 --> 00:09:18,500
Ich weiß genau, wer du bist.
116
00:09:20,250 --> 00:09:24,583
Und ich sehe genau, wer du wirst.
117
00:09:31,458 --> 00:09:33,250
Ich muss dir etwas sagen.
118
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
Clint und ich haben
den Mord an Armand untersucht.
119
00:09:38,458 --> 00:09:42,416
Wir fanden belastende Beweise über Jack.
120
00:09:43,666 --> 00:09:48,125
Etwa diese Briefkastenfirma,
Sloan Limited.
121
00:09:48,791 --> 00:09:51,625
Vielleicht gibt es eine Erklärung dafür.
122
00:09:51,708 --> 00:09:54,500
Ich weiß nicht. Versprich mir einfach,
123
00:09:54,583 --> 00:09:56,750
dass du es dir ansiehst.
Mehr will ich nicht.
124
00:09:57,333 --> 00:09:59,875
Okay. Gut, ich mache es.
125
00:10:01,250 --> 00:10:04,416
Hol deine Sachen und komm nach Hause.
126
00:10:19,791 --> 00:10:22,000
Du musst nicht so tun,
als würde es nicht wehtun.
127
00:10:22,083 --> 00:10:23,416
Komm schon.
128
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Es tut weh.
129
00:10:25,291 --> 00:10:26,791
Da. Ich habe mich geöffnet.
130
00:10:26,875 --> 00:10:28,250
Meine Gefühle mitgeteilt.
131
00:10:30,791 --> 00:10:32,541
Da war noch jemand.
132
00:10:32,625 --> 00:10:33,500
Eine Frau.
133
00:10:33,583 --> 00:10:34,833
Gut ausgebildet.
134
00:10:34,916 --> 00:10:36,500
Sie war bei ihnen?
135
00:10:36,583 --> 00:10:38,458
Ich glaube nicht,
dass sie wussten wer sie war.
136
00:10:38,750 --> 00:10:40,125
Da bahnt sich was an.
137
00:10:40,208 --> 00:10:42,083
Etwas Größeres, als ich dachte.
138
00:10:45,958 --> 00:10:47,333
Deine Jagd
139
00:10:47,416 --> 00:10:48,500
muss aufhören.
140
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
Jetzt?
141
00:10:50,458 --> 00:10:51,750
Wo ich so nah dran bin.
142
00:10:54,250 --> 00:10:56,375
Ich helfe dir, Ronin zu fangen.
143
00:10:56,458 --> 00:10:58,000
Aber
144
00:10:58,083 --> 00:11:00,625
sobald wir ihn töten,
145
00:11:00,708 --> 00:11:03,083
wars das.
146
00:11:03,166 --> 00:11:04,125
Okay?
147
00:11:12,916 --> 00:11:14,333
Oh mein Gott.
148
00:11:37,833 --> 00:11:38,916
Kate Bishop.
149
00:11:44,916 --> 00:11:46,666
Ich habe Makkaroni gemacht.
150
00:11:48,750 --> 00:11:50,208
Wie bitte? Was?
151
00:11:50,291 --> 00:11:52,625
Ich hatte Hunger, und du warst lange weg.
152
00:11:52,708 --> 00:11:54,666
Ich wollte Essen kochen.
153
00:11:58,750 --> 00:11:59,708
Was willst du?
154
00:11:59,791 --> 00:12:03,291
Ruhig, Kate Bishop. Ich will nur reden.
155
00:12:04,791 --> 00:12:06,375
Hast du wirklich keinen Hunger?
156
00:12:06,458 --> 00:12:08,916
Der Kampf dauerte so lang.
157
00:12:09,000 --> 00:12:10,875
Es ist lecker. Wirklich lecker.
158
00:12:12,166 --> 00:12:14,125
Ich weiß wie Fertig-Makkaroni schmecken.
159
00:12:14,208 --> 00:12:15,583
Ich weiß es ist lecker.
160
00:12:16,708 --> 00:12:18,333
Gabeln.
161
00:12:19,333 --> 00:12:20,583
Nein.
162
00:12:22,625 --> 00:12:23,916
Hast du nur eine Gabel?
163
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
-Ich bin allein.
-Wie seltsam.
164
00:12:26,875 --> 00:12:30,750
Kate, das ist kein Besteck.
Wirklich nicht.
165
00:12:30,833 --> 00:12:32,625
Ich esse nicht mit dir zu Abend,
166
00:12:32,708 --> 00:12:35,125
nachdem du mich töten wolltest
und eingebrochen bist.
167
00:12:35,208 --> 00:12:36,500
Das wollte ich nicht.
168
00:12:36,583 --> 00:12:39,750
A, ich wollte nur ein Hindernis entfernen.
169
00:12:39,833 --> 00:12:41,958
Und B, ich habe nichts kaputt gemacht.
170
00:12:42,041 --> 00:12:43,625
Dafür bin ich zu talentiert.
171
00:12:43,708 --> 00:12:48,000
Und C, sei nicht so defensiv.
172
00:12:48,083 --> 00:12:49,333
Du bist so feindselig.
173
00:12:49,416 --> 00:12:52,208
Ich tu dir nicht weh. Versprochen.
174
00:12:52,958 --> 00:12:54,750
Ich habe keine Waffen.
175
00:12:55,666 --> 00:12:57,166
Gut, ich nehme es zurück.
176
00:12:57,250 --> 00:13:00,666
Ich habe keine Waffen in der Hand.
177
00:13:05,625 --> 00:13:07,208
Das ist auch eine Lüge.
178
00:13:07,291 --> 00:13:10,250
Los, nimm eine Gabel. Iss.
179
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
Bitte, Papa sagt, das ist gut für dich.
180
00:13:15,291 --> 00:13:16,666
Du denkst jetzt wohl:
181
00:13:16,750 --> 00:13:19,750
"Was? Das ist verrückt.
182
00:13:20,750 --> 00:13:23,500
"Ein Abendessen mit dem Feind?
183
00:13:23,583 --> 00:13:27,250
"Und sie machte duftende Makkaroni."
184
00:13:28,083 --> 00:13:30,500
Aber würde ich dich töten wollen ...
185
00:13:30,583 --> 00:13:31,791
Hättest du es schon getan.
186
00:13:31,875 --> 00:13:33,166
Beim Öffnen der Tür.
187
00:13:33,250 --> 00:13:35,291
-Ich hätte sie nicht schließen können.
-Nein.
188
00:13:35,375 --> 00:13:37,000
-Ich wäre tot. Okay.
-Nein.
189
00:13:38,708 --> 00:13:39,541
Ja.
190
00:13:55,333 --> 00:13:56,166
Hallo?
191
00:13:56,250 --> 00:13:59,041
Grills, hier ist Clint.
Darf ich raufkommen?
192
00:13:59,125 --> 00:14:01,541
Oh mein Gott, ja, komm rauf.
193
00:14:08,708 --> 00:14:10,083
Ich dachte an einen Namen ...
194
00:14:13,291 --> 00:14:14,666
Darf ich reinkommen?
195
00:14:15,916 --> 00:14:17,250
Ja, komm.
196
00:14:27,958 --> 00:14:30,041
-Bist du fertig?
-Ja.
197
00:14:30,125 --> 00:14:32,166
-Kann ich?
-Klar doch.
198
00:14:32,250 --> 00:14:33,541
Mit scharfer Soße?
199
00:14:35,500 --> 00:14:36,958
Ich liebe scharfe Soße.
200
00:14:38,541 --> 00:14:39,708
Ja.
201
00:14:41,375 --> 00:14:43,000
Was willst du?
202
00:14:43,833 --> 00:14:46,791
Ich bin das erste Mal in New York.
203
00:14:49,166 --> 00:14:51,041
Geschäftsreise, also kaum Zeit.
204
00:14:51,125 --> 00:14:52,541
Aber ich will was sehen.
205
00:14:52,625 --> 00:14:56,041
Das Empire State Building,
206
00:14:56,750 --> 00:15:01,708
die neue, bessere Freiheitsstatue,
das Rockefeller Center.
207
00:15:02,833 --> 00:15:04,041
Sehr witzig.
208
00:15:04,583 --> 00:15:05,708
Ist das nicht gut?
209
00:15:07,000 --> 00:15:09,541
Nein, toll.
210
00:15:09,625 --> 00:15:11,791
Du musst dir den Baum anschauen.
211
00:15:13,291 --> 00:15:16,625
Genau. Siehst du?
Ich liebe amerikanische Weihnachten.
212
00:15:16,708 --> 00:15:22,000
Der Baum, die Geschenke,
das Rentier mit Superkräften, Rudolph.
213
00:15:22,083 --> 00:15:23,875
-Rudolph.
-Er ist so seltsam.
214
00:15:25,291 --> 00:15:26,958
Hast du je Rentier gegessen?
215
00:15:28,291 --> 00:15:30,416
Das kann ich nicht behaupten.
216
00:15:31,916 --> 00:15:33,458
Nein, es ist nicht gut.
217
00:15:34,375 --> 00:15:38,541
Es ist echt zäh. Schwer zu kauen.
218
00:15:39,250 --> 00:15:41,500
Man muss es lange schmoren.
219
00:15:41,583 --> 00:15:44,541
Aber, Kate Bishop,
du bist hier aufgewachsen, oder?
220
00:15:46,125 --> 00:15:48,791
Du hast sicher Empfehlungen.
221
00:15:51,250 --> 00:15:54,333
Ja, habe ich. Mal sehen.
Die High Line. Die ist toll.
222
00:15:54,416 --> 00:15:57,083
Am Union Square
gibt es einen Weihnachtsmarkt.
223
00:15:59,375 --> 00:16:03,583
Ich weiß nicht, ob das
zu einer blutrünstigen Rächerin passt.
224
00:16:04,666 --> 00:16:07,750
Blutrünstige Rächerin.
225
00:16:08,875 --> 00:16:10,458
Du kannst witzig sein, Kate Bishop.
226
00:16:10,541 --> 00:16:12,958
Sagst du meinen Namen,
um zu zeigen, dass du ihn kennst?
227
00:16:13,458 --> 00:16:16,375
Ja. Ich weiß viel über dich.
228
00:16:17,958 --> 00:16:21,333
Mutter, Eleanor. Wohnt an der Park und 41.
229
00:16:21,416 --> 00:16:23,708
Vater Derek, verstorben. Sehr traurig.
230
00:16:24,375 --> 00:16:26,708
Du hast
einen Hund aus dem Verkehr gerettet.
231
00:16:26,791 --> 00:16:29,000
Das ist ziemlich cool,
232
00:16:29,083 --> 00:16:31,291
da hast du bei mir ein paar Pluspunkte.
233
00:16:32,000 --> 00:16:35,291
Bestnoten auf der Uni,
Abschlussjahr, zwei Hauptfächer ...
234
00:16:35,375 --> 00:16:36,416
Gut. Schon kapiert.
235
00:16:38,625 --> 00:16:39,583
Danke.
236
00:16:41,750 --> 00:16:44,458
Willst du hier mit Clint reden?
Bist du darum hier?
237
00:16:44,541 --> 00:16:46,750
Nein, nein, nein.
238
00:16:48,125 --> 00:16:49,541
Ich werde ihn töten.
239
00:16:55,541 --> 00:16:57,250
Ich habe eine Frage.
240
00:16:58,833 --> 00:16:59,916
Und die wäre?
241
00:17:00,000 --> 00:17:03,666
Warum riskierst du dein Leben
für Clint Barton?
242
00:17:05,000 --> 00:17:08,083
Wie konnte ihm jeder
seine Vergangenheit vergeben?
243
00:17:09,541 --> 00:17:11,125
Er hat die Welt gerettet.
244
00:17:11,708 --> 00:17:15,416
Nein. Das war meine Schwester.
245
00:17:16,333 --> 00:17:19,375
Natasha Romanoff hat die Welt gerettet.
246
00:17:21,583 --> 00:17:25,125
Tu nicht, als wärst du nicht überrascht.
Sieht uncool aus.
247
00:17:26,458 --> 00:17:28,166
Du bist Natashas Schwester?
248
00:17:29,500 --> 00:17:30,333
Ja.
249
00:17:30,416 --> 00:17:33,375
Das war unerwartet.
Zum Glück habe ich dich nicht getötet.
250
00:17:37,791 --> 00:17:39,083
Du, mich töten?
251
00:17:39,166 --> 00:17:43,083
Kate Bishop, du bist wieder so witzig.
252
00:17:43,166 --> 00:17:45,583
Das ist urkomisch. Total lustig.
253
00:17:47,333 --> 00:17:50,458
Natasha und Clint waren Freunde.
Was willst du von ihm?
254
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
Du magst ihn so sehr.
255
00:17:56,791 --> 00:17:59,416
Das zeigt mir,
dass du nicht weißt, wer er ist.
256
00:18:00,000 --> 00:18:01,708
Er kam her, um mich zu schützen.
257
00:18:02,291 --> 00:18:06,250
Nein. Er wollte seinen Ruf schützen.
258
00:18:08,416 --> 00:18:10,833
Weißt du, wie viele er getötet hat?
259
00:18:12,791 --> 00:18:18,416
Die Blutspur, die ihm folgt,
ginge einmal um die ganze Welt.
260
00:18:18,500 --> 00:18:22,416
Na gut. Das war sehr russisch.
261
00:18:24,500 --> 00:18:25,625
Er ist ein Avenger.
262
00:18:25,708 --> 00:18:27,708
Was bedeutet das Wort überhaupt?
263
00:18:29,125 --> 00:18:31,250
Dass es so mächtig ist.
264
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Du nennst ihn Held, egal, was er macht?
265
00:18:35,833 --> 00:18:39,041
Es heißt, wenn man Leuten helfen will,
266
00:18:39,125 --> 00:18:41,625
gibt es Dinge, die man verliert.
267
00:18:41,708 --> 00:18:43,666
Wenn man vor solchen Bedrohungen steht,
268
00:18:43,750 --> 00:18:45,458
gibt es Kollateralschäden.
269
00:18:45,541 --> 00:18:49,791
Meine Schwester ist seinetwegen tot.
270
00:18:52,083 --> 00:18:54,000
Was? Nein. Nein, das ist ... Nein.
271
00:18:54,083 --> 00:18:55,375
Sie ist tot.
272
00:19:00,500 --> 00:19:02,208
Ist sie ein Kollateralschaden?
273
00:19:03,375 --> 00:19:05,750
Nein, das stimmt auf keinen Fall.
274
00:19:05,833 --> 00:19:07,541
Er würde das nicht zulassen.
275
00:19:07,625 --> 00:19:10,125
Wie lange kennst du Clint Barton schon?
276
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
Etwa eine Woche.
277
00:19:19,250 --> 00:19:22,791
Diesen Auftrag zu erledigen wird leicht.
278
00:19:25,375 --> 00:19:28,250
Moment, du wurdest angeheuert,
um ihn zu töten?
279
00:19:35,500 --> 00:19:37,666
Ich sage nur, wenn es jemanden gibt,
280
00:19:37,750 --> 00:19:39,541
der dir sagt, dass Clint böse ist,
281
00:19:39,625 --> 00:19:42,916
dann solltest du dich fragen,
wer dich da angeheuert hat.
282
00:19:43,000 --> 00:19:45,875
Er ist nicht perfekt.
Das ist niemand. Aber er ist gut.
283
00:19:54,541 --> 00:19:59,083
Wie er dich auch davon überzeugt hat,
wer er ist
284
00:20:00,250 --> 00:20:03,541
oder wie viele Leute ihn
für einen Helden halten oder so nennen,
285
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
das ist unwichtig.
286
00:20:07,916 --> 00:20:10,833
Unsere Taten definieren uns.
287
00:20:12,125 --> 00:20:13,916
Nicht nette Worte.
288
00:20:15,375 --> 00:20:18,166
Ob es dir gefällt oder nicht,
es gibt keinen Ausweg.
289
00:20:26,958 --> 00:20:27,958
Also,
290
00:20:30,958 --> 00:20:32,083
wo ist er?
291
00:20:33,958 --> 00:20:35,041
Ich weiß es nicht.
292
00:20:48,625 --> 00:20:51,958
Danke für den Mädelsabend, ehrlich.
293
00:21:04,875 --> 00:21:09,625
Und, Kate Bishop,
komm mir nicht mehr in die Quere.
294
00:21:27,083 --> 00:21:29,708
Das weiß ich zu schätzen, danke.
295
00:21:29,791 --> 00:21:30,666
Kein Problem.
296
00:21:30,750 --> 00:21:32,791
Vor allem wegen diesem Kerl.
297
00:21:32,875 --> 00:21:34,541
Klar, Mann, sicher.
298
00:21:34,625 --> 00:21:39,958
Könntest du dich noch ein paar Tage
um den Hund kümmern?
299
00:21:40,041 --> 00:21:41,000
Klar.
300
00:21:41,083 --> 00:21:43,666
Ich habe ein Hotel,
301
00:21:43,750 --> 00:21:45,375
-da sind keine Hunde erlaubt.
-Moment.
302
00:21:46,000 --> 00:21:47,750
-Hotel?
-Ja, es ist ...
303
00:21:48,541 --> 00:21:49,375
Auf keinen Fall.
304
00:21:49,458 --> 00:21:51,750
Hawkeye verbringt Weihnachten
in einem Hotel?
305
00:21:51,833 --> 00:21:55,583
Schlaf auf meiner Couch. In meinem Bett.
306
00:21:55,666 --> 00:21:57,583
Die Couch wäre toll, danke.
307
00:21:57,666 --> 00:21:58,750
Hier.
308
00:22:00,333 --> 00:22:01,708
Fast vergessen.
309
00:22:01,791 --> 00:22:05,083
Willst du die neuen Klamotten
für dich und Kate sehen?
310
00:22:05,666 --> 00:22:09,958
Klar. Nur nicht gerade jetzt.
311
00:22:24,541 --> 00:22:27,041
Sie müssen uns
ein paar Fragen beantworten.
312
00:22:27,125 --> 00:22:30,250
Das ist alles ein großes Missverständnis.
313
00:22:30,333 --> 00:22:32,500
Ich habe noch nie gearbeitet.
314
00:22:32,583 --> 00:22:34,750
Die Steuerunterlagen sagen was anderes.
315
00:22:34,833 --> 00:22:37,083
Die einzige Sloan, die ich je kannte,
316
00:22:37,166 --> 00:22:40,833
war eine Frau in Palm Beach,
die ich datete, ein absoluter Albtraum.
317
00:22:41,791 --> 00:22:42,750
Tut mir so leid.
318
00:22:42,833 --> 00:22:44,708
Ich habe nachgesehen,
und du hattest recht.
319
00:22:44,791 --> 00:22:46,625
Ich gebe dir keine Schuld dafür.
320
00:22:46,708 --> 00:22:49,000
Ich hätte dasselbe getan.
321
00:22:49,083 --> 00:22:51,291
Ich wurde offenbar reingelegt.
322
00:22:51,375 --> 00:22:52,583
Ich kläre das auf
323
00:22:52,666 --> 00:22:55,833
und bin bald wieder
zur Weihnachtsfeier zurück.
324
00:22:58,708 --> 00:23:00,750
GEDENKTAFEL SCHLACHT VON NEW YORK
325
00:23:00,833 --> 00:23:05,166
AN DIESER STELLE SAMMELTEN SICH
WÄHREND DES KAMPFES VON NEW YORK
326
00:23:05,250 --> 00:23:09,458
ZUM ERSTEN MAL DIE AVENGERS.
327
00:23:23,750 --> 00:23:24,708
Natasha.
328
00:23:27,791 --> 00:23:29,708
Ich muss wirklich mit dir reden.
329
00:23:31,666 --> 00:23:34,583
Du warst die Tapferste von uns.
330
00:23:34,666 --> 00:23:36,958
Treu, stur.
331
00:23:39,291 --> 00:23:41,375
Du musstest immer gewinnen, was?
332
00:23:43,375 --> 00:23:45,125
Wegen eines orangenen Steins.
333
00:23:48,333 --> 00:23:52,416
Ich spielte es dauernd durch,
hoffte auf ein anderes Ende.
334
00:23:59,625 --> 00:24:02,666
Aber ich gebe täglich mein Bestes,
um dein Geschenk zu verdienen.
335
00:24:05,291 --> 00:24:06,666
Ich will nur sagen ...
336
00:24:10,666 --> 00:24:12,125
Ich vermisse dich.
337
00:24:14,916 --> 00:24:17,750
Und das,
was ich machen werde, tut mir leid.
338
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Ich bin's.
339
00:25:22,291 --> 00:25:26,500
Du hast ja gesagt, es ist vorbei,
aber das ist es nicht.
340
00:25:27,375 --> 00:25:28,583
Nicht für mich.
341
00:25:28,666 --> 00:25:29,708
Ruf mich zurück.
342
00:25:29,791 --> 00:25:32,041
Wir müssen über die Frau
auf dem Dach reden.
343
00:25:32,125 --> 00:25:33,333
Nicht Maya, die andere.
344
00:25:33,416 --> 00:25:35,666
Ich will nicht viel sagen. Ruf zurück.
345
00:25:35,750 --> 00:25:41,333
Die Polizei hat Jack verhaftet,
das ist alles so verrückt.
346
00:25:41,416 --> 00:25:43,500
Wäre toll, drüber zu reden.
347
00:25:43,583 --> 00:25:46,458
Ja, klar,
ich habe es ein paarmal vermasselt.
348
00:25:46,541 --> 00:25:49,750
Ja? Gut, ich lerne aber immer noch.
349
00:25:50,333 --> 00:25:51,250
Oh, Mist.
350
00:25:51,333 --> 00:25:53,208
Glaubst du, ich will das tun?
351
00:25:53,291 --> 00:25:55,958
Nachrichten hinterlassen
wie eine Verrückte?
352
00:25:56,041 --> 00:25:57,208
Das ist deine Schuld.
353
00:25:58,041 --> 00:26:01,500
Es ist nicht vorbei, Barton.
Ich finde dich.
354
00:26:01,583 --> 00:26:04,708
Die Mailbox ist voll
und kann keine Nachrichten speichern.
355
00:26:16,583 --> 00:26:19,375
-Run-DMCs klassischer Trainingsanzug.
-Klassisch.
356
00:26:19,458 --> 00:26:21,833
Oder Tommie Smith bei der Olympiade,
357
00:26:21,916 --> 00:26:24,333
oder die Royal Tenenbaums, was?
358
00:26:24,416 --> 00:26:26,208
Tony Soprano: "Vergiss es."
359
00:26:26,291 --> 00:26:30,500
Royal Tenenbaums? Komm schon.
Sehen wir so aus?
360
00:26:31,500 --> 00:26:32,333
Ja.
361
00:26:34,833 --> 00:26:37,125
-Weißt du, was man nicht mehr sieht?
-Sag es.
362
00:26:37,208 --> 00:26:38,041
Schlagringe.
363
00:26:38,125 --> 00:26:39,625
Was sollen wir machen?
364
00:26:39,708 --> 00:26:41,916
Sie im Kampf aus der Tasche ziehen?
365
00:26:42,000 --> 00:26:43,208
"Einen Moment bitte.
366
00:26:43,291 --> 00:26:45,583
"Ich will dich
mit dem Schlagring schlagen."
367
00:27:02,666 --> 00:27:06,250
"Maya, triff mich da,
wo du den Ronin zuerst getroffen hast.
368
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
"Allein."
369
00:27:08,583 --> 00:27:10,291
Wir sind nicht Maya.
370
00:27:26,000 --> 00:27:29,625
Perfektes Timing.
Ich habe eben Nate zu Bett gebracht.
371
00:27:29,708 --> 00:27:31,791
Ja, gut. Wir müssen reden.
372
00:27:33,083 --> 00:27:35,958
Kein nettes Gespräch beginnt so.
373
00:27:36,791 --> 00:27:37,625
Ja.
374
00:27:40,541 --> 00:27:45,166
Es tut mir leid,
dieses Problem wird immer größer.
375
00:27:45,833 --> 00:27:48,291
Diese Maya ist gnadenlos.
376
00:27:48,875 --> 00:27:52,833
Sie hat die Uhr.
Sie recherchiert über unsere Familie.
377
00:27:52,916 --> 00:27:55,083
Jemand heuerte eine Black Widow an.
378
00:27:56,375 --> 00:28:00,250
Ich will nicht wissen, wo das hinführt.
379
00:28:00,333 --> 00:28:05,166
Wir waren so vorsichtig.
Die Kinder und ich sind so weit weg.
380
00:28:05,250 --> 00:28:08,208
Nicht weit genug. Das ist es nie.
381
00:28:10,375 --> 00:28:12,041
Wenn ich es heute nicht beende,
382
00:28:13,625 --> 00:28:16,291
schreitet bald der Oberboss ein.
383
00:28:16,375 --> 00:28:19,250
Bist du dir sicher?
384
00:28:20,041 --> 00:28:22,416
Nein. Nur so ein Gefühl.
385
00:28:25,541 --> 00:28:27,291
Dann folg deinem Bauchgefühl.
386
00:28:29,708 --> 00:28:32,083
Was? Wolltest du das nicht hören?
387
00:28:34,625 --> 00:28:35,833
Ja, nein.
388
00:28:37,500 --> 00:28:40,208
Du rufst nicht an,
um um Erlaubnis zu fragen,
389
00:28:40,291 --> 00:28:42,250
die brauchst du von mir nicht, also ...
390
00:28:43,958 --> 00:28:45,791
Ich vertraue deinem Urteil.
391
00:28:46,958 --> 00:28:48,500
Tu, was du tun musst.
392
00:28:51,041 --> 00:28:52,041
Na gut.
393
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
Ich werde dich immer besser
als alle anderen verstehen.
394
00:28:58,166 --> 00:28:59,333
Ich liebe dich.
395
00:29:00,291 --> 00:29:02,166
Ich liebe dich. Beende es.
396
00:29:35,125 --> 00:29:37,125
Gut, reden wir.
397
00:32:16,250 --> 00:32:17,291
Du sollst ...
398
00:32:18,958 --> 00:32:20,958
... mein Gesicht ... sehen.
399
00:32:22,041 --> 00:32:25,000
Damit ich zusehe, wie du mich tötest?
400
00:32:26,458 --> 00:32:27,666
Nein.
401
00:32:28,833 --> 00:32:33,958
Aber wenn du oder jemand
hinter mir oder meiner Familie her ist,
402
00:32:36,958 --> 00:32:40,291
wird es das Letzte sein, was du tust.
Das verspreche ich.
403
00:32:42,958 --> 00:32:46,166
Wir beide sind gleich.
404
00:32:48,291 --> 00:32:50,333
Du bist ein Monster.
405
00:32:51,625 --> 00:32:52,916
Wir sind Waffen.
406
00:32:54,208 --> 00:32:56,708
Aber wenn du wütend bist,
macht dich das blind.
407
00:32:59,125 --> 00:33:02,958
Man kann benutzt werden, manipuliert.
408
00:33:06,666 --> 00:33:09,375
Vertrau mir, ich weiß das.
409
00:33:14,375 --> 00:33:18,750
Ich war in jener Nacht dort ...
ein Informant ... sagte es mir ...
410
00:33:19,375 --> 00:33:20,541
... der für deinen Boss arbeitet.
411
00:33:23,083 --> 00:33:26,541
Ja. Dein Boss.
412
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
Du lügst.
413
00:33:29,750 --> 00:33:33,166
Dein Boss wollte deinen Vater töten.
Jetzt benutzt er dich ...
414
00:34:02,041 --> 00:34:04,458
Du fragst dich,
wie ich dich gefunden habe.
415
00:34:04,541 --> 00:34:07,166
-Du hast wieder mein Handy geortet.
-Ja.
416
00:34:07,250 --> 00:34:09,375
Gibt es für die Rettung einen Fluchtplan?
417
00:34:10,083 --> 00:34:12,458
-Bist du Tabitha?
-Ja.
418
00:34:12,541 --> 00:34:13,916
Gut. Spring rein.
419
00:34:28,333 --> 00:34:29,333
Du lebst.
420
00:34:33,000 --> 00:34:34,208
Gott sein Dank.
421
00:34:36,000 --> 00:34:37,416
Pass auf, es tut mir leid.
422
00:34:38,083 --> 00:34:40,250
Er kam aus dem Nichts.
423
00:34:43,125 --> 00:34:44,250
Also ...
424
00:34:44,875 --> 00:34:46,416
Hast du ihn getötet?
425
00:34:48,708 --> 00:34:50,166
Er ist entkommen.
426
00:34:50,875 --> 00:34:53,750
Das wars? Er ist entkommen.
427
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
Verdammt.
428
00:35:04,750 --> 00:35:07,125
Warum warst du
damals nicht bei dem Treffen?
429
00:35:08,416 --> 00:35:10,041
Wovon redest du?
430
00:35:10,458 --> 00:35:12,333
Du warst in der Stadt.
431
00:35:12,416 --> 00:35:14,041
Du warst seine rechte Hand.
432
00:35:14,125 --> 00:35:15,583
Warum warst du nicht beim Treffen,
433
00:35:15,666 --> 00:35:17,375
als mein Vater ermordet wurde?
434
00:35:18,458 --> 00:35:22,541
Ich weiß es nicht.
Ich wurde nicht angerufen.
435
00:35:25,125 --> 00:35:26,083
Was wird das?
436
00:35:27,958 --> 00:35:29,333
Nichts.
437
00:35:30,916 --> 00:35:32,333
Sicher?
438
00:35:33,000 --> 00:35:34,625
Ja. Sicher.
439
00:36:06,000 --> 00:36:07,333
Also, es gibt noch etwas
440
00:36:10,375 --> 00:36:12,000
worum wir uns sorgen sollten.
441
00:36:12,083 --> 00:36:13,916
Ja? Und das wäre?
442
00:36:14,666 --> 00:36:17,750
Erinnerst du dich
an das maskierte Mädchen gestern Abend?
443
00:36:19,000 --> 00:36:20,625
Ich habe mit ihr geredet.
444
00:36:21,875 --> 00:36:22,833
Und?
445
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
Sie sagt, sie sei Natashas Schwester.
446
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Yelena?
447
00:36:37,458 --> 00:36:38,333
Ja.
448
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Gut.
449
00:37:01,000 --> 00:37:01,833
Na schön.
450
00:37:02,291 --> 00:37:03,375
Alles in Ordnung?
451
00:37:47,333 --> 00:37:48,166
Tanz.
452
00:37:49,666 --> 00:37:51,458
-Gut gemacht.
-Moment. Ich will.
453
00:37:51,541 --> 00:37:53,250
-Du bist toll.
-Hier, versuch es.
454
00:37:53,333 --> 00:37:54,583
Gut. Tanz.
455
00:37:55,416 --> 00:37:56,541
Nein, tanz.
456
00:37:58,291 --> 00:38:00,125
Bei dir sah es leicht und cool aus.
457
00:38:02,458 --> 00:38:04,375
Ja, Grills ist cool.
458
00:38:04,458 --> 00:38:07,041
Du kannst kochen und LARPen,
kannst Feuer löschen.
459
00:38:07,125 --> 00:38:08,458
Hör auf.
460
00:38:16,791 --> 00:38:18,208
Ich weiß jetzt, wer mich angeheuert hat.
461
00:38:18,291 --> 00:38:19,291
Was ist los?
462
00:38:19,375 --> 00:38:20,916
Eleanor Bishop
463
00:38:21,000 --> 00:38:22,750
Dachte, du solltest das wissen.
464
00:38:24,958 --> 00:38:25,958
Kate?
465
00:38:28,375 --> 00:38:31,458
Sieh dir das an.
Wer ist das bei meiner Mutter?
466
00:38:38,500 --> 00:38:41,541
Wegen ihm hab ich mir
die ganze Zeit Sorgen gemacht.
467
00:38:41,625 --> 00:38:42,750
Kingpin.
468
00:42:51,875 --> 00:42:53,875
Untertitel von: Sonja Schmidt