1 00:00:04,833 --> 00:00:06,416 Ein synthetisches Gas. 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 Gegen chemische Unterwerfung. 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,791 Ein Gegengift zur Gedankenkontrolle. 4 00:00:10,875 --> 00:00:13,041 Er hatte überall Widows eingesetzt. 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,958 Sag du ihnen, dass es vorbei ist. 6 00:00:39,625 --> 00:00:40,833 Hallo, Ana. 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,000 Tu es. 8 00:01:10,333 --> 00:01:12,083 Halt. Ich will dir helfen. 9 00:01:12,166 --> 00:01:14,041 Warum seid ihr bei mir eingebrochen? 10 00:01:14,125 --> 00:01:15,833 -Was? -Sonya, halt ihre Hände fest. 11 00:01:15,916 --> 00:01:17,541 Schnell. Gib ihr das Gegengift. 12 00:01:19,041 --> 00:01:20,125 Gut. 13 00:01:25,416 --> 00:01:29,083 Jetzt wird es beängstigend, aber wir helfen dir. 14 00:01:33,375 --> 00:01:35,125 Schaut euch meinen Teppich an. 15 00:01:35,208 --> 00:01:37,416 20.000 Dollar den Bach runter. Danke. 16 00:01:37,500 --> 00:01:38,708 Wie bitte? 17 00:01:38,791 --> 00:01:40,416 Sie hatte keine Gehirnwäsche. 18 00:01:40,500 --> 00:01:42,916 Ihr dachtet, ein reicher Perverser hält mich gefangen? 19 00:01:46,333 --> 00:01:47,958 Ja, irgendwie schon. 20 00:01:48,041 --> 00:01:51,958 Ist das dein Haus? Wie kannst du dir das leisten? 21 00:01:54,000 --> 00:01:58,041 Indem ich das mache, was wir am besten können. Für Geld töten. 22 00:01:59,666 --> 00:02:01,500 Wie vielen Widows hast du geholfen? 23 00:02:03,458 --> 00:02:06,166 Vielen. Sehr vielen. 24 00:02:06,666 --> 00:02:08,458 Ja, die Arbeit ist hart. 25 00:02:08,541 --> 00:02:11,208 Sie sind schwer zu finden. Es ist 26 00:02:12,541 --> 00:02:14,208 schwer, sie aufwachen zu sehen. 27 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Aber das ist es wert. 28 00:02:18,166 --> 00:02:20,458 Wenn wir das Chaos beseitigt haben, 29 00:02:21,708 --> 00:02:24,041 machen wir uns ein schönes Leben. 30 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 Yelena, wie geht es deiner Schwester? 31 00:02:28,083 --> 00:02:29,375 Ganz gut. 32 00:02:29,458 --> 00:02:30,958 -Gut. -Ja, es geht ihr gut. 33 00:02:31,041 --> 00:02:33,291 Dann werdet du und Natasha vereint 34 00:02:33,375 --> 00:02:36,583 und lebt eure Sex-and-the-City-Fantasie in New York aus. 35 00:02:37,916 --> 00:02:38,750 Entschuldigt mich. 36 00:02:38,833 --> 00:02:40,791 Schauen wir uns Sex and the City zusammen an. 37 00:03:31,500 --> 00:03:34,833 Was ist? Was ist los? 38 00:03:35,333 --> 00:03:37,458 -Wer sind Sie? -Wer sind Sie? 39 00:03:41,375 --> 00:03:46,125 Yelena? Oh mein Gott, du bist zurück. 40 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 Wer ist das, Mommy? 41 00:03:49,416 --> 00:03:52,083 Schon gut, Schatz. Sie ist eine alte Freundin. 42 00:03:57,375 --> 00:04:01,041 Fünf Jahre später 43 00:04:02,083 --> 00:04:03,708 Ich habe geheiratet. 44 00:04:03,791 --> 00:04:06,166 Adoption vor drei Jahren, es war toll. 45 00:04:06,875 --> 00:04:08,041 Sonya, die mein Haus 46 00:04:08,125 --> 00:04:10,458 weniger dramatisch als du damals verließ, 47 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 erkannte das, und du jetzt auch. 48 00:04:13,583 --> 00:04:15,416 Nimm Vertragsarbeit an. 49 00:04:15,500 --> 00:04:17,583 Dann kannst du so lange bleiben, wie du willst. 50 00:04:17,666 --> 00:04:18,750 Okay, halt. 51 00:04:18,833 --> 00:04:21,000 Ich war nur fünf Sekunden da drin, 52 00:04:21,083 --> 00:04:24,000 komme raus und habe fünf Jahre meines Lebens verloren. Bitte. 53 00:04:24,083 --> 00:04:26,750 Tut mir leid, ich wollte dir nur helfen. 54 00:04:27,583 --> 00:04:29,500 Ich weiß, ich ... Danke. Ja. 55 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 Ich muss Natasha finden. 56 00:04:37,125 --> 00:04:41,125 Kannst du mir helfen? Ich muss ihr sagen, dass es mir gut geht. 57 00:05:26,375 --> 00:05:28,375 Ich darf Kate nicht verlieren. 58 00:05:28,458 --> 00:05:29,625 Ich habe Menschen verloren, 59 00:05:29,708 --> 00:05:31,708 so wie Sie durch Ihre Arbeit. 60 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 Ich verstehe. 61 00:05:33,625 --> 00:05:35,208 was bisher geschah 62 00:05:35,291 --> 00:05:38,166 Sloan wäscht als Briefkastenfirma Geld für die Trainingsanzüge. 63 00:05:38,250 --> 00:05:40,458 Jack Duquesne ist der CEO. 64 00:05:40,541 --> 00:05:43,291 Du hast deine Familie beim Blip verloren? 65 00:05:43,375 --> 00:05:45,833 Hast du da Ronin getroffen? Du bist es, oder? 66 00:05:45,916 --> 00:05:47,875 Alle gingen mit dem Blip auf ihre Art um. 67 00:05:47,958 --> 00:05:48,833 Was willst du? 68 00:05:48,916 --> 00:05:50,333 Ich will, dass niemand stirbt. 69 00:05:50,416 --> 00:05:52,916 Aber Mayas Rachedurst bringt sie um. 70 00:06:01,083 --> 00:06:03,750 Jemand hat eine Black Widow angeheuert. 71 00:06:03,833 --> 00:06:06,916 Das wurde sehr schnell sehr ernst. Also mache ich das allein. 72 00:06:07,000 --> 00:06:08,166 Ich wollte hier sein. 73 00:06:08,250 --> 00:06:10,958 Ich verstehe das Risiko, ich verstehe alles. 74 00:06:11,041 --> 00:06:12,375 Ich mache das nicht. 75 00:06:12,458 --> 00:06:14,791 Geh nach Hause, Kate. Es ist vorbei. 76 00:06:31,291 --> 00:06:32,125 Kate? 77 00:06:33,625 --> 00:06:34,958 Oh mein Gott. 78 00:06:36,291 --> 00:06:37,541 Geht es dir gut? 79 00:06:38,125 --> 00:06:40,416 Warum trägst du deinen Schützenanzug? 80 00:06:40,500 --> 00:06:41,875 Alles gut. 81 00:06:42,666 --> 00:06:44,416 Hat das mit Clint Barton zu tun? 82 00:06:44,500 --> 00:06:47,000 Mom, nein. Clint hat mich beschützt. 83 00:06:49,416 --> 00:06:51,708 Dann hat er mich heimgeschickt und gesagt, 84 00:06:51,791 --> 00:06:53,166 ich soll mich von ihm fernhalten. 85 00:06:59,750 --> 00:07:00,958 Schau mich an. 86 00:07:01,041 --> 00:07:03,458 Nur du bist mir wichtig. 87 00:07:03,541 --> 00:07:05,375 Geht es dir wirklich gut? 88 00:07:09,458 --> 00:07:11,250 Komm her. 89 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Meine Kleine. 90 00:07:16,000 --> 00:07:17,625 Schon gut, Liebes. 91 00:07:29,875 --> 00:07:32,916 Hält Clint dich für eine Superheldin? 92 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 Nein. 93 00:07:41,125 --> 00:07:42,291 Ich auch nicht. 94 00:07:50,875 --> 00:07:53,208 Ich weiß, das ist beängstigend, Kate. 95 00:07:53,291 --> 00:07:56,250 Aber das muss nicht ändern, wer du bist. 96 00:07:57,083 --> 00:07:58,416 Das heißt, was du tust, 97 00:07:58,500 --> 00:08:01,291 ist anders als das, wovon du als Kind geträumt hast. 98 00:08:02,333 --> 00:08:04,083 Etwas weniger waghalsig. 99 00:08:04,166 --> 00:08:06,458 Das wollte ich nie sein. Ich wollte dir helfen. 100 00:08:06,541 --> 00:08:07,833 Ich weiß. 101 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 Waghalsigkeit ist die Nebenwirkung. 102 00:08:19,333 --> 00:08:21,833 Du bereust, mir den ersten Bogen gekauft zu haben. 103 00:08:21,916 --> 00:08:22,958 Manchmal. 104 00:08:24,916 --> 00:08:25,875 Das war ein Witz. 105 00:08:27,000 --> 00:08:29,708 Du warst mit dem winzigen Bogen so niedlich. 106 00:08:35,416 --> 00:08:37,291 Ich dachte, ich wäre zu allem fähig. 107 00:08:42,125 --> 00:08:44,333 Ich dachte, ich könnte eine von ihnen sein. 108 00:08:47,916 --> 00:08:50,000 Mach dich nicht fertig. 109 00:08:50,875 --> 00:08:53,958 Manchmal führen unsere Wege dorthin, 110 00:08:54,041 --> 00:08:57,208 wo wir es nie erwartet haben. 111 00:08:57,875 --> 00:09:00,833 Du kannst nur weitermachen, 112 00:09:01,791 --> 00:09:05,625 selbst an Tagen, an denen alles Mist ist. 113 00:09:12,625 --> 00:09:14,916 Sorgst du dich, dass ich meinen Weg nicht finde? 114 00:09:15,000 --> 00:09:15,833 Nein. 115 00:09:16,541 --> 00:09:18,500 Ich weiß genau, wer du bist. 116 00:09:20,250 --> 00:09:24,583 Und ich sehe genau, wer du wirst. 117 00:09:31,458 --> 00:09:33,250 Ich muss dir etwas sagen. 118 00:09:34,125 --> 00:09:37,333 Clint und ich haben den Mord an Armand untersucht. 119 00:09:38,458 --> 00:09:42,416 Wir fanden belastende Beweise über Jack. 120 00:09:43,666 --> 00:09:48,125 Etwa diese Briefkastenfirma, Sloan Limited. 121 00:09:48,791 --> 00:09:51,625 Vielleicht gibt es eine Erklärung dafür. 122 00:09:51,708 --> 00:09:54,500 Ich weiß nicht. Versprich mir einfach, 123 00:09:54,583 --> 00:09:56,750 dass du es dir ansiehst. Mehr will ich nicht. 124 00:09:57,333 --> 00:09:59,875 Okay. Gut, ich mache es. 125 00:10:01,250 --> 00:10:04,416 Hol deine Sachen und komm nach Hause. 126 00:10:19,791 --> 00:10:22,000 Du musst nicht so tun, als würde es nicht wehtun. 127 00:10:22,083 --> 00:10:23,416 Komm schon. 128 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 Es tut weh. 129 00:10:25,291 --> 00:10:26,791 Da. Ich habe mich geöffnet. 130 00:10:26,875 --> 00:10:28,250 Meine Gefühle mitgeteilt. 131 00:10:30,791 --> 00:10:32,541 Da war noch jemand. 132 00:10:32,625 --> 00:10:33,500 Eine Frau. 133 00:10:33,583 --> 00:10:34,833 Gut ausgebildet. 134 00:10:34,916 --> 00:10:36,500 Sie war bei ihnen? 135 00:10:36,583 --> 00:10:38,458 Ich glaube nicht, dass sie wussten wer sie war. 136 00:10:38,750 --> 00:10:40,125 Da bahnt sich was an. 137 00:10:40,208 --> 00:10:42,083 Etwas Größeres, als ich dachte. 138 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 Deine Jagd 139 00:10:47,416 --> 00:10:48,500 muss aufhören. 140 00:10:48,583 --> 00:10:50,375 Jetzt? 141 00:10:50,458 --> 00:10:51,750 Wo ich so nah dran bin. 142 00:10:54,250 --> 00:10:56,375 Ich helfe dir, Ronin zu fangen. 143 00:10:56,458 --> 00:10:58,000 Aber 144 00:10:58,083 --> 00:11:00,625 sobald wir ihn töten, 145 00:11:00,708 --> 00:11:03,083 wars das. 146 00:11:03,166 --> 00:11:04,125 Okay? 147 00:11:12,916 --> 00:11:14,333 Oh mein Gott. 148 00:11:37,833 --> 00:11:38,916 Kate Bishop. 149 00:11:44,916 --> 00:11:46,666 Ich habe Makkaroni gemacht. 150 00:11:48,750 --> 00:11:50,208 Wie bitte? Was? 151 00:11:50,291 --> 00:11:52,625 Ich hatte Hunger, und du warst lange weg. 152 00:11:52,708 --> 00:11:54,666 Ich wollte Essen kochen. 153 00:11:58,750 --> 00:11:59,708 Was willst du? 154 00:11:59,791 --> 00:12:03,291 Ruhig, Kate Bishop. Ich will nur reden. 155 00:12:04,791 --> 00:12:06,375 Hast du wirklich keinen Hunger? 156 00:12:06,458 --> 00:12:08,916 Der Kampf dauerte so lang. 157 00:12:09,000 --> 00:12:10,875 Es ist lecker. Wirklich lecker. 158 00:12:12,166 --> 00:12:14,125 Ich weiß wie Fertig-Makkaroni schmecken. 159 00:12:14,208 --> 00:12:15,583 Ich weiß es ist lecker. 160 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Gabeln. 161 00:12:19,333 --> 00:12:20,583 Nein. 162 00:12:22,625 --> 00:12:23,916 Hast du nur eine Gabel? 163 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 -Ich bin allein. -Wie seltsam. 164 00:12:26,875 --> 00:12:30,750 Kate, das ist kein Besteck. Wirklich nicht. 165 00:12:30,833 --> 00:12:32,625 Ich esse nicht mit dir zu Abend, 166 00:12:32,708 --> 00:12:35,125 nachdem du mich töten wolltest und eingebrochen bist. 167 00:12:35,208 --> 00:12:36,500 Das wollte ich nicht. 168 00:12:36,583 --> 00:12:39,750 A, ich wollte nur ein Hindernis entfernen. 169 00:12:39,833 --> 00:12:41,958 Und B, ich habe nichts kaputt gemacht. 170 00:12:42,041 --> 00:12:43,625 Dafür bin ich zu talentiert. 171 00:12:43,708 --> 00:12:48,000 Und C, sei nicht so defensiv. 172 00:12:48,083 --> 00:12:49,333 Du bist so feindselig. 173 00:12:49,416 --> 00:12:52,208 Ich tu dir nicht weh. Versprochen. 174 00:12:52,958 --> 00:12:54,750 Ich habe keine Waffen. 175 00:12:55,666 --> 00:12:57,166 Gut, ich nehme es zurück. 176 00:12:57,250 --> 00:13:00,666 Ich habe keine Waffen in der Hand. 177 00:13:05,625 --> 00:13:07,208 Das ist auch eine Lüge. 178 00:13:07,291 --> 00:13:10,250 Los, nimm eine Gabel. Iss. 179 00:13:10,333 --> 00:13:12,333 Bitte, Papa sagt, das ist gut für dich. 180 00:13:15,291 --> 00:13:16,666 Du denkst jetzt wohl: 181 00:13:16,750 --> 00:13:19,750 "Was? Das ist verrückt. 182 00:13:20,750 --> 00:13:23,500 "Ein Abendessen mit dem Feind? 183 00:13:23,583 --> 00:13:27,250 "Und sie machte duftende Makkaroni." 184 00:13:28,083 --> 00:13:30,500 Aber würde ich dich töten wollen ... 185 00:13:30,583 --> 00:13:31,791 Hättest du es schon getan. 186 00:13:31,875 --> 00:13:33,166 Beim Öffnen der Tür. 187 00:13:33,250 --> 00:13:35,291 -Ich hätte sie nicht schließen können. -Nein. 188 00:13:35,375 --> 00:13:37,000 -Ich wäre tot. Okay. -Nein. 189 00:13:38,708 --> 00:13:39,541 Ja. 190 00:13:55,333 --> 00:13:56,166 Hallo? 191 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 Grills, hier ist Clint. Darf ich raufkommen? 192 00:13:59,125 --> 00:14:01,541 Oh mein Gott, ja, komm rauf. 193 00:14:08,708 --> 00:14:10,083 Ich dachte an einen Namen ... 194 00:14:13,291 --> 00:14:14,666 Darf ich reinkommen? 195 00:14:15,916 --> 00:14:17,250 Ja, komm. 196 00:14:27,958 --> 00:14:30,041 -Bist du fertig? -Ja. 197 00:14:30,125 --> 00:14:32,166 -Kann ich? -Klar doch. 198 00:14:32,250 --> 00:14:33,541 Mit scharfer Soße? 199 00:14:35,500 --> 00:14:36,958 Ich liebe scharfe Soße. 200 00:14:38,541 --> 00:14:39,708 Ja. 201 00:14:41,375 --> 00:14:43,000 Was willst du? 202 00:14:43,833 --> 00:14:46,791 Ich bin das erste Mal in New York. 203 00:14:49,166 --> 00:14:51,041 Geschäftsreise, also kaum Zeit. 204 00:14:51,125 --> 00:14:52,541 Aber ich will was sehen. 205 00:14:52,625 --> 00:14:56,041 Das Empire State Building, 206 00:14:56,750 --> 00:15:01,708 die neue, bessere Freiheitsstatue, das Rockefeller Center. 207 00:15:02,833 --> 00:15:04,041 Sehr witzig. 208 00:15:04,583 --> 00:15:05,708 Ist das nicht gut? 209 00:15:07,000 --> 00:15:09,541 Nein, toll. 210 00:15:09,625 --> 00:15:11,791 Du musst dir den Baum anschauen. 211 00:15:13,291 --> 00:15:16,625 Genau. Siehst du? Ich liebe amerikanische Weihnachten. 212 00:15:16,708 --> 00:15:22,000 Der Baum, die Geschenke, das Rentier mit Superkräften, Rudolph. 213 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 -Rudolph. -Er ist so seltsam. 214 00:15:25,291 --> 00:15:26,958 Hast du je Rentier gegessen? 215 00:15:28,291 --> 00:15:30,416 Das kann ich nicht behaupten. 216 00:15:31,916 --> 00:15:33,458 Nein, es ist nicht gut. 217 00:15:34,375 --> 00:15:38,541 Es ist echt zäh. Schwer zu kauen. 218 00:15:39,250 --> 00:15:41,500 Man muss es lange schmoren. 219 00:15:41,583 --> 00:15:44,541 Aber, Kate Bishop, du bist hier aufgewachsen, oder? 220 00:15:46,125 --> 00:15:48,791 Du hast sicher Empfehlungen. 221 00:15:51,250 --> 00:15:54,333 Ja, habe ich. Mal sehen. Die High Line. Die ist toll. 222 00:15:54,416 --> 00:15:57,083 Am Union Square gibt es einen Weihnachtsmarkt. 223 00:15:59,375 --> 00:16:03,583 Ich weiß nicht, ob das zu einer blutrünstigen Rächerin passt. 224 00:16:04,666 --> 00:16:07,750 Blutrünstige Rächerin. 225 00:16:08,875 --> 00:16:10,458 Du kannst witzig sein, Kate Bishop. 226 00:16:10,541 --> 00:16:12,958 Sagst du meinen Namen, um zu zeigen, dass du ihn kennst? 227 00:16:13,458 --> 00:16:16,375 Ja. Ich weiß viel über dich. 228 00:16:17,958 --> 00:16:21,333 Mutter, Eleanor. Wohnt an der Park und 41. 229 00:16:21,416 --> 00:16:23,708 Vater Derek, verstorben. Sehr traurig. 230 00:16:24,375 --> 00:16:26,708 Du hast einen Hund aus dem Verkehr gerettet. 231 00:16:26,791 --> 00:16:29,000 Das ist ziemlich cool, 232 00:16:29,083 --> 00:16:31,291 da hast du bei mir ein paar Pluspunkte. 233 00:16:32,000 --> 00:16:35,291 Bestnoten auf der Uni, Abschlussjahr, zwei Hauptfächer ... 234 00:16:35,375 --> 00:16:36,416 Gut. Schon kapiert. 235 00:16:38,625 --> 00:16:39,583 Danke. 236 00:16:41,750 --> 00:16:44,458 Willst du hier mit Clint reden? Bist du darum hier? 237 00:16:44,541 --> 00:16:46,750 Nein, nein, nein. 238 00:16:48,125 --> 00:16:49,541 Ich werde ihn töten. 239 00:16:55,541 --> 00:16:57,250 Ich habe eine Frage. 240 00:16:58,833 --> 00:16:59,916 Und die wäre? 241 00:17:00,000 --> 00:17:03,666 Warum riskierst du dein Leben für Clint Barton? 242 00:17:05,000 --> 00:17:08,083 Wie konnte ihm jeder seine Vergangenheit vergeben? 243 00:17:09,541 --> 00:17:11,125 Er hat die Welt gerettet. 244 00:17:11,708 --> 00:17:15,416 Nein. Das war meine Schwester. 245 00:17:16,333 --> 00:17:19,375 Natasha Romanoff hat die Welt gerettet. 246 00:17:21,583 --> 00:17:25,125 Tu nicht, als wärst du nicht überrascht. Sieht uncool aus. 247 00:17:26,458 --> 00:17:28,166 Du bist Natashas Schwester? 248 00:17:29,500 --> 00:17:30,333 Ja. 249 00:17:30,416 --> 00:17:33,375 Das war unerwartet. Zum Glück habe ich dich nicht getötet. 250 00:17:37,791 --> 00:17:39,083 Du, mich töten? 251 00:17:39,166 --> 00:17:43,083 Kate Bishop, du bist wieder so witzig. 252 00:17:43,166 --> 00:17:45,583 Das ist urkomisch. Total lustig. 253 00:17:47,333 --> 00:17:50,458 Natasha und Clint waren Freunde. Was willst du von ihm? 254 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 Du magst ihn so sehr. 255 00:17:56,791 --> 00:17:59,416 Das zeigt mir, dass du nicht weißt, wer er ist. 256 00:18:00,000 --> 00:18:01,708 Er kam her, um mich zu schützen. 257 00:18:02,291 --> 00:18:06,250 Nein. Er wollte seinen Ruf schützen. 258 00:18:08,416 --> 00:18:10,833 Weißt du, wie viele er getötet hat? 259 00:18:12,791 --> 00:18:18,416 Die Blutspur, die ihm folgt, ginge einmal um die ganze Welt. 260 00:18:18,500 --> 00:18:22,416 Na gut. Das war sehr russisch. 261 00:18:24,500 --> 00:18:25,625 Er ist ein Avenger. 262 00:18:25,708 --> 00:18:27,708 Was bedeutet das Wort überhaupt? 263 00:18:29,125 --> 00:18:31,250 Dass es so mächtig ist. 264 00:18:32,666 --> 00:18:35,250 Du nennst ihn Held, egal, was er macht? 265 00:18:35,833 --> 00:18:39,041 Es heißt, wenn man Leuten helfen will, 266 00:18:39,125 --> 00:18:41,625 gibt es Dinge, die man verliert. 267 00:18:41,708 --> 00:18:43,666 Wenn man vor solchen Bedrohungen steht, 268 00:18:43,750 --> 00:18:45,458 gibt es Kollateralschäden. 269 00:18:45,541 --> 00:18:49,791 Meine Schwester ist seinetwegen tot. 270 00:18:52,083 --> 00:18:54,000 Was? Nein. Nein, das ist ... Nein. 271 00:18:54,083 --> 00:18:55,375 Sie ist tot. 272 00:19:00,500 --> 00:19:02,208 Ist sie ein Kollateralschaden? 273 00:19:03,375 --> 00:19:05,750 Nein, das stimmt auf keinen Fall. 274 00:19:05,833 --> 00:19:07,541 Er würde das nicht zulassen. 275 00:19:07,625 --> 00:19:10,125 Wie lange kennst du Clint Barton schon? 276 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 Etwa eine Woche. 277 00:19:19,250 --> 00:19:22,791 Diesen Auftrag zu erledigen wird leicht. 278 00:19:25,375 --> 00:19:28,250 Moment, du wurdest angeheuert, um ihn zu töten? 279 00:19:35,500 --> 00:19:37,666 Ich sage nur, wenn es jemanden gibt, 280 00:19:37,750 --> 00:19:39,541 der dir sagt, dass Clint böse ist, 281 00:19:39,625 --> 00:19:42,916 dann solltest du dich fragen, wer dich da angeheuert hat. 282 00:19:43,000 --> 00:19:45,875 Er ist nicht perfekt. Das ist niemand. Aber er ist gut. 283 00:19:54,541 --> 00:19:59,083 Wie er dich auch davon überzeugt hat, wer er ist 284 00:20:00,250 --> 00:20:03,541 oder wie viele Leute ihn für einen Helden halten oder so nennen, 285 00:20:05,333 --> 00:20:07,000 das ist unwichtig. 286 00:20:07,916 --> 00:20:10,833 Unsere Taten definieren uns. 287 00:20:12,125 --> 00:20:13,916 Nicht nette Worte. 288 00:20:15,375 --> 00:20:18,166 Ob es dir gefällt oder nicht, es gibt keinen Ausweg. 289 00:20:26,958 --> 00:20:27,958 Also, 290 00:20:30,958 --> 00:20:32,083 wo ist er? 291 00:20:33,958 --> 00:20:35,041 Ich weiß es nicht. 292 00:20:48,625 --> 00:20:51,958 Danke für den Mädelsabend, ehrlich. 293 00:21:04,875 --> 00:21:09,625 Und, Kate Bishop, komm mir nicht mehr in die Quere. 294 00:21:27,083 --> 00:21:29,708 Das weiß ich zu schätzen, danke. 295 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 Kein Problem. 296 00:21:30,750 --> 00:21:32,791 Vor allem wegen diesem Kerl. 297 00:21:32,875 --> 00:21:34,541 Klar, Mann, sicher. 298 00:21:34,625 --> 00:21:39,958 Könntest du dich noch ein paar Tage um den Hund kümmern? 299 00:21:40,041 --> 00:21:41,000 Klar. 300 00:21:41,083 --> 00:21:43,666 Ich habe ein Hotel, 301 00:21:43,750 --> 00:21:45,375 -da sind keine Hunde erlaubt. -Moment. 302 00:21:46,000 --> 00:21:47,750 -Hotel? -Ja, es ist ... 303 00:21:48,541 --> 00:21:49,375 Auf keinen Fall. 304 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 Hawkeye verbringt Weihnachten in einem Hotel? 305 00:21:51,833 --> 00:21:55,583 Schlaf auf meiner Couch. In meinem Bett. 306 00:21:55,666 --> 00:21:57,583 Die Couch wäre toll, danke. 307 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Hier. 308 00:22:00,333 --> 00:22:01,708 Fast vergessen. 309 00:22:01,791 --> 00:22:05,083 Willst du die neuen Klamotten für dich und Kate sehen? 310 00:22:05,666 --> 00:22:09,958 Klar. Nur nicht gerade jetzt. 311 00:22:24,541 --> 00:22:27,041 Sie müssen uns ein paar Fragen beantworten. 312 00:22:27,125 --> 00:22:30,250 Das ist alles ein großes Missverständnis. 313 00:22:30,333 --> 00:22:32,500 Ich habe noch nie gearbeitet. 314 00:22:32,583 --> 00:22:34,750 Die Steuerunterlagen sagen was anderes. 315 00:22:34,833 --> 00:22:37,083 Die einzige Sloan, die ich je kannte, 316 00:22:37,166 --> 00:22:40,833 war eine Frau in Palm Beach, die ich datete, ein absoluter Albtraum. 317 00:22:41,791 --> 00:22:42,750 Tut mir so leid. 318 00:22:42,833 --> 00:22:44,708 Ich habe nachgesehen, und du hattest recht. 319 00:22:44,791 --> 00:22:46,625 Ich gebe dir keine Schuld dafür. 320 00:22:46,708 --> 00:22:49,000 Ich hätte dasselbe getan. 321 00:22:49,083 --> 00:22:51,291 Ich wurde offenbar reingelegt. 322 00:22:51,375 --> 00:22:52,583 Ich kläre das auf 323 00:22:52,666 --> 00:22:55,833 und bin bald wieder zur Weihnachtsfeier zurück. 324 00:22:58,708 --> 00:23:00,750 GEDENKTAFEL SCHLACHT VON NEW YORK 325 00:23:00,833 --> 00:23:05,166 AN DIESER STELLE SAMMELTEN SICH WÄHREND DES KAMPFES VON NEW YORK 326 00:23:05,250 --> 00:23:09,458 ZUM ERSTEN MAL DIE AVENGERS. 327 00:23:23,750 --> 00:23:24,708 Natasha. 328 00:23:27,791 --> 00:23:29,708 Ich muss wirklich mit dir reden. 329 00:23:31,666 --> 00:23:34,583 Du warst die Tapferste von uns. 330 00:23:34,666 --> 00:23:36,958 Treu, stur. 331 00:23:39,291 --> 00:23:41,375 Du musstest immer gewinnen, was? 332 00:23:43,375 --> 00:23:45,125 Wegen eines orangenen Steins. 333 00:23:48,333 --> 00:23:52,416 Ich spielte es dauernd durch, hoffte auf ein anderes Ende. 334 00:23:59,625 --> 00:24:02,666 Aber ich gebe täglich mein Bestes, um dein Geschenk zu verdienen. 335 00:24:05,291 --> 00:24:06,666 Ich will nur sagen ... 336 00:24:10,666 --> 00:24:12,125 Ich vermisse dich. 337 00:24:14,916 --> 00:24:17,750 Und das, was ich machen werde, tut mir leid. 338 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Ich bin's. 339 00:25:22,291 --> 00:25:26,500 Du hast ja gesagt, es ist vorbei, aber das ist es nicht. 340 00:25:27,375 --> 00:25:28,583 Nicht für mich. 341 00:25:28,666 --> 00:25:29,708 Ruf mich zurück. 342 00:25:29,791 --> 00:25:32,041 Wir müssen über die Frau auf dem Dach reden. 343 00:25:32,125 --> 00:25:33,333 Nicht Maya, die andere. 344 00:25:33,416 --> 00:25:35,666 Ich will nicht viel sagen. Ruf zurück. 345 00:25:35,750 --> 00:25:41,333 Die Polizei hat Jack verhaftet, das ist alles so verrückt. 346 00:25:41,416 --> 00:25:43,500 Wäre toll, drüber zu reden. 347 00:25:43,583 --> 00:25:46,458 Ja, klar, ich habe es ein paarmal vermasselt. 348 00:25:46,541 --> 00:25:49,750 Ja? Gut, ich lerne aber immer noch. 349 00:25:50,333 --> 00:25:51,250 Oh, Mist. 350 00:25:51,333 --> 00:25:53,208 Glaubst du, ich will das tun? 351 00:25:53,291 --> 00:25:55,958 Nachrichten hinterlassen wie eine Verrückte? 352 00:25:56,041 --> 00:25:57,208 Das ist deine Schuld. 353 00:25:58,041 --> 00:26:01,500 Es ist nicht vorbei, Barton. Ich finde dich. 354 00:26:01,583 --> 00:26:04,708 Die Mailbox ist voll und kann keine Nachrichten speichern. 355 00:26:16,583 --> 00:26:19,375 -Run-DMCs klassischer Trainingsanzug. -Klassisch. 356 00:26:19,458 --> 00:26:21,833 Oder Tommie Smith bei der Olympiade, 357 00:26:21,916 --> 00:26:24,333 oder die Royal Tenenbaums, was? 358 00:26:24,416 --> 00:26:26,208 Tony Soprano: "Vergiss es." 359 00:26:26,291 --> 00:26:30,500 Royal Tenenbaums? Komm schon. Sehen wir so aus? 360 00:26:31,500 --> 00:26:32,333 Ja. 361 00:26:34,833 --> 00:26:37,125 -Weißt du, was man nicht mehr sieht? -Sag es. 362 00:26:37,208 --> 00:26:38,041 Schlagringe. 363 00:26:38,125 --> 00:26:39,625 Was sollen wir machen? 364 00:26:39,708 --> 00:26:41,916 Sie im Kampf aus der Tasche ziehen? 365 00:26:42,000 --> 00:26:43,208 "Einen Moment bitte. 366 00:26:43,291 --> 00:26:45,583 "Ich will dich mit dem Schlagring schlagen." 367 00:27:02,666 --> 00:27:06,250 "Maya, triff mich da, wo du den Ronin zuerst getroffen hast. 368 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 "Allein." 369 00:27:08,583 --> 00:27:10,291 Wir sind nicht Maya. 370 00:27:26,000 --> 00:27:29,625 Perfektes Timing. Ich habe eben Nate zu Bett gebracht. 371 00:27:29,708 --> 00:27:31,791 Ja, gut. Wir müssen reden. 372 00:27:33,083 --> 00:27:35,958 Kein nettes Gespräch beginnt so. 373 00:27:36,791 --> 00:27:37,625 Ja. 374 00:27:40,541 --> 00:27:45,166 Es tut mir leid, dieses Problem wird immer größer. 375 00:27:45,833 --> 00:27:48,291 Diese Maya ist gnadenlos. 376 00:27:48,875 --> 00:27:52,833 Sie hat die Uhr. Sie recherchiert über unsere Familie. 377 00:27:52,916 --> 00:27:55,083 Jemand heuerte eine Black Widow an. 378 00:27:56,375 --> 00:28:00,250 Ich will nicht wissen, wo das hinführt. 379 00:28:00,333 --> 00:28:05,166 Wir waren so vorsichtig. Die Kinder und ich sind so weit weg. 380 00:28:05,250 --> 00:28:08,208 Nicht weit genug. Das ist es nie. 381 00:28:10,375 --> 00:28:12,041 Wenn ich es heute nicht beende, 382 00:28:13,625 --> 00:28:16,291 schreitet bald der Oberboss ein. 383 00:28:16,375 --> 00:28:19,250 Bist du dir sicher? 384 00:28:20,041 --> 00:28:22,416 Nein. Nur so ein Gefühl. 385 00:28:25,541 --> 00:28:27,291 Dann folg deinem Bauchgefühl. 386 00:28:29,708 --> 00:28:32,083 Was? Wolltest du das nicht hören? 387 00:28:34,625 --> 00:28:35,833 Ja, nein. 388 00:28:37,500 --> 00:28:40,208 Du rufst nicht an, um um Erlaubnis zu fragen, 389 00:28:40,291 --> 00:28:42,250 die brauchst du von mir nicht, also ... 390 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 Ich vertraue deinem Urteil. 391 00:28:46,958 --> 00:28:48,500 Tu, was du tun musst. 392 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 Na gut. 393 00:28:53,291 --> 00:28:56,791 Ich werde dich immer besser als alle anderen verstehen. 394 00:28:58,166 --> 00:28:59,333 Ich liebe dich. 395 00:29:00,291 --> 00:29:02,166 Ich liebe dich. Beende es. 396 00:29:35,125 --> 00:29:37,125 Gut, reden wir. 397 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 Du sollst ... 398 00:32:18,958 --> 00:32:20,958 ... mein Gesicht ... sehen. 399 00:32:22,041 --> 00:32:25,000 Damit ich zusehe, wie du mich tötest? 400 00:32:26,458 --> 00:32:27,666 Nein. 401 00:32:28,833 --> 00:32:33,958 Aber wenn du oder jemand hinter mir oder meiner Familie her ist, 402 00:32:36,958 --> 00:32:40,291 wird es das Letzte sein, was du tust. Das verspreche ich. 403 00:32:42,958 --> 00:32:46,166 Wir beide sind gleich. 404 00:32:48,291 --> 00:32:50,333 Du bist ein Monster. 405 00:32:51,625 --> 00:32:52,916 Wir sind Waffen. 406 00:32:54,208 --> 00:32:56,708 Aber wenn du wütend bist, macht dich das blind. 407 00:32:59,125 --> 00:33:02,958 Man kann benutzt werden, manipuliert. 408 00:33:06,666 --> 00:33:09,375 Vertrau mir, ich weiß das. 409 00:33:14,375 --> 00:33:18,750 Ich war in jener Nacht dort ... ein Informant ... sagte es mir ... 410 00:33:19,375 --> 00:33:20,541 ... der für deinen Boss arbeitet. 411 00:33:23,083 --> 00:33:26,541 Ja. Dein Boss. 412 00:33:27,833 --> 00:33:29,666 Du lügst. 413 00:33:29,750 --> 00:33:33,166 Dein Boss wollte deinen Vater töten. Jetzt benutzt er dich ... 414 00:34:02,041 --> 00:34:04,458 Du fragst dich, wie ich dich gefunden habe. 415 00:34:04,541 --> 00:34:07,166 -Du hast wieder mein Handy geortet. -Ja. 416 00:34:07,250 --> 00:34:09,375 Gibt es für die Rettung einen Fluchtplan? 417 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 -Bist du Tabitha? -Ja. 418 00:34:12,541 --> 00:34:13,916 Gut. Spring rein. 419 00:34:28,333 --> 00:34:29,333 Du lebst. 420 00:34:33,000 --> 00:34:34,208 Gott sein Dank. 421 00:34:36,000 --> 00:34:37,416 Pass auf, es tut mir leid. 422 00:34:38,083 --> 00:34:40,250 Er kam aus dem Nichts. 423 00:34:43,125 --> 00:34:44,250 Also ... 424 00:34:44,875 --> 00:34:46,416 Hast du ihn getötet? 425 00:34:48,708 --> 00:34:50,166 Er ist entkommen. 426 00:34:50,875 --> 00:34:53,750 Das wars? Er ist entkommen. 427 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 Verdammt. 428 00:35:04,750 --> 00:35:07,125 Warum warst du damals nicht bei dem Treffen? 429 00:35:08,416 --> 00:35:10,041 Wovon redest du? 430 00:35:10,458 --> 00:35:12,333 Du warst in der Stadt. 431 00:35:12,416 --> 00:35:14,041 Du warst seine rechte Hand. 432 00:35:14,125 --> 00:35:15,583 Warum warst du nicht beim Treffen, 433 00:35:15,666 --> 00:35:17,375 als mein Vater ermordet wurde? 434 00:35:18,458 --> 00:35:22,541 Ich weiß es nicht. Ich wurde nicht angerufen. 435 00:35:25,125 --> 00:35:26,083 Was wird das? 436 00:35:27,958 --> 00:35:29,333 Nichts. 437 00:35:30,916 --> 00:35:32,333 Sicher? 438 00:35:33,000 --> 00:35:34,625 Ja. Sicher. 439 00:36:06,000 --> 00:36:07,333 Also, es gibt noch etwas 440 00:36:10,375 --> 00:36:12,000 worum wir uns sorgen sollten. 441 00:36:12,083 --> 00:36:13,916 Ja? Und das wäre? 442 00:36:14,666 --> 00:36:17,750 Erinnerst du dich an das maskierte Mädchen gestern Abend? 443 00:36:19,000 --> 00:36:20,625 Ich habe mit ihr geredet. 444 00:36:21,875 --> 00:36:22,833 Und? 445 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 Sie sagt, sie sei Natashas Schwester. 446 00:36:35,041 --> 00:36:35,916 Yelena? 447 00:36:37,458 --> 00:36:38,333 Ja. 448 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Gut. 449 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 Na schön. 450 00:37:02,291 --> 00:37:03,375 Alles in Ordnung? 451 00:37:47,333 --> 00:37:48,166 Tanz. 452 00:37:49,666 --> 00:37:51,458 -Gut gemacht. -Moment. Ich will. 453 00:37:51,541 --> 00:37:53,250 -Du bist toll. -Hier, versuch es. 454 00:37:53,333 --> 00:37:54,583 Gut. Tanz. 455 00:37:55,416 --> 00:37:56,541 Nein, tanz. 456 00:37:58,291 --> 00:38:00,125 Bei dir sah es leicht und cool aus. 457 00:38:02,458 --> 00:38:04,375 Ja, Grills ist cool. 458 00:38:04,458 --> 00:38:07,041 Du kannst kochen und LARPen, kannst Feuer löschen. 459 00:38:07,125 --> 00:38:08,458 Hör auf. 460 00:38:16,791 --> 00:38:18,208 Ich weiß jetzt, wer mich angeheuert hat. 461 00:38:18,291 --> 00:38:19,291 Was ist los? 462 00:38:19,375 --> 00:38:20,916 Eleanor Bishop 463 00:38:21,000 --> 00:38:22,750 Dachte, du solltest das wissen. 464 00:38:24,958 --> 00:38:25,958 Kate? 465 00:38:28,375 --> 00:38:31,458 Sieh dir das an. Wer ist das bei meiner Mutter? 466 00:38:38,500 --> 00:38:41,541 Wegen ihm hab ich mir die ganze Zeit Sorgen gemacht. 467 00:38:41,625 --> 00:38:42,750 Kingpin. 468 00:42:51,875 --> 00:42:53,875 Untertitel von: Sonja Schmidt