1 00:00:04,833 --> 00:00:06,416 这是一种合成气体 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 是能让人摆脱化学操控的药剂 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,791 就是精神控制的解药 4 00:00:10,875 --> 00:00:13,041 他在世界各地都安插了寡妇 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,958 你要去告诉她们 一切都结束了 6 00:00:19,208 --> 00:00:23,375 2018年 7 00:00:39,625 --> 00:00:40,833 你好 安娜 8 00:00:54,083 --> 00:00:55,000 开枪啊 9 00:01:10,333 --> 00:01:12,083 别动 我是来帮助你的 10 00:01:12,166 --> 00:01:14,041 那为什么要闯进我家 11 00:01:14,125 --> 00:01:15,833 -什么? -索尼娅 按住她的手 12 00:01:15,916 --> 00:01:17,541 给她注射解毒剂 13 00:01:19,041 --> 00:01:20,125 好的 14 00:01:25,416 --> 00:01:29,083 接下来会有点难受 不过我们是来帮助你的 15 00:01:33,375 --> 00:01:35,125 看看你们把我的地毯弄的 16 00:01:35,208 --> 00:01:37,416 两万美元的地毯就这么糟蹋了 真是谢谢你们 17 00:01:37,500 --> 00:01:38,708 你说什么? 18 00:01:38,791 --> 00:01:40,416 我觉得她没有被洗脑 19 00:01:40,500 --> 00:01:42,916 什么?你以为我是被那些 有钱的变态包养的? 20 00:01:46,333 --> 00:01:47,958 算是吧 21 00:01:48,041 --> 00:01:51,958 等等 这是你自己家?你哪来这么多钱? 22 00:01:54,000 --> 00:01:58,041 做咱们最擅长的事 当杀手呗 23 00:01:59,666 --> 00:02:01,500 那么你们救了多少寡妇了? 24 00:02:03,458 --> 00:02:06,166 很多 25 00:02:06,666 --> 00:02:08,458 挺不容易的 26 00:02:08,541 --> 00:02:11,208 找到她们很不容易 27 00:02:12,541 --> 00:02:14,208 看着她们觉醒过来也不容易 28 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 但是这一切是值得的 29 00:02:18,166 --> 00:02:20,458 解决了这些烂摊子以后 30 00:02:21,708 --> 00:02:24,041 我们就要去过自己的生活了 31 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 叶莲娜 你姐姐怎么样? 32 00:02:28,083 --> 00:02:29,375 她挺好的 33 00:02:29,458 --> 00:02:30,958 -那就好 -她挺好的 34 00:02:31,041 --> 00:02:33,291 然后你就会和娜塔莎团聚 35 00:02:33,375 --> 00:02:36,583 在纽约过《欲望都市》那样的好日子 36 00:02:37,916 --> 00:02:38,750 我失陪一下 37 00:02:38,833 --> 00:02:40,791 咱们一块看《欲望都市》吧 38 00:03:31,500 --> 00:03:34,833 怎么回事?发生了什么? 39 00:03:35,333 --> 00:03:37,458 -你是谁? -你又是谁? 40 00:03:41,375 --> 00:03:46,125 叶莲娜?天啊 你回来了 41 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 她是谁啊 妈妈? 42 00:03:49,416 --> 00:03:52,083 没事的 孩子 她是个老朋友 43 00:03:57,375 --> 00:04:01,041 五年后 44 00:04:02,083 --> 00:04:03,708 我结婚了 45 00:04:03,791 --> 00:04:06,166 三年前我们领养了孩子 非常幸福 46 00:04:06,875 --> 00:04:08,041 索尼娅后来也走了 47 00:04:08,125 --> 00:04:10,458 她离开的方式 可没有你那天那么神奇 48 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 她明白了这一切 你也会明白的 49 00:04:13,583 --> 00:04:15,416 你先去找个工作 50 00:04:15,500 --> 00:04:17,583 然后你在这住多久都可以 51 00:04:17,666 --> 00:04:18,750 好吧 等等 52 00:04:18,833 --> 00:04:21,000 安娜 我进去了才五秒钟 53 00:04:21,083 --> 00:04:24,000 出来以后就失去了五年的时间 天啊 54 00:04:24,083 --> 00:04:26,750 抱歉 叶莲娜 我只是想帮助你 55 00:04:27,583 --> 00:04:29,500 我知道…谢谢 56 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 我得去找娜塔莎 57 00:04:37,125 --> 00:04:41,125 你能帮我找到娜塔莎吗? 我得告诉她我没事 58 00:05:26,375 --> 00:05:28,375 我不能失去凯特 59 00:05:28,458 --> 00:05:29,625 我以前也失去过亲人 60 00:05:29,708 --> 00:05:31,708 我知道你也有过类似的经历 61 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 我明白 62 00:05:33,625 --> 00:05:35,208 前情提要 63 00:05:35,291 --> 00:05:38,166 斯隆是个空壳公司 专门给运动服黑手党洗钱 64 00:05:38,250 --> 00:05:40,458 杰克·杜凯恩是公司的CEO 65 00:05:40,541 --> 00:05:43,291 -你在烁灭中失去了家人吗? -是的 66 00:05:43,375 --> 00:05:45,833 你就是那时遇到浪人的吗? 浪人就是你 对吗? 67 00:05:45,916 --> 00:05:47,875 每个人都有自己应对烁灭的方式 68 00:05:47,958 --> 00:05:48,833 你想要什么? 69 00:05:48,916 --> 00:05:50,333 我不想闹出任何人命 70 00:05:50,416 --> 00:05:52,916 但是玛雅的复仇心态会让她送命 71 00:06:01,083 --> 00:06:03,750 有人雇佣了黑寡妇来当刺客 72 00:06:03,833 --> 00:06:06,916 情况很严重 很紧急 我得自己行动了 73 00:06:07,000 --> 00:06:08,166 我是自愿来的 74 00:06:08,250 --> 00:06:10,958 我知道有风险 我都知道 75 00:06:11,041 --> 00:06:12,375 我不能这么做 76 00:06:12,458 --> 00:06:14,791 回家吧 凯特 结束了 77 00:06:16,000 --> 00:06:21,791 《鹰眼》 78 00:06:31,291 --> 00:06:32,125 凯特? 79 00:06:33,625 --> 00:06:34,958 天啊 80 00:06:36,291 --> 00:06:37,541 你还好吗? 81 00:06:38,125 --> 00:06:40,416 你为什么穿着射箭服? 82 00:06:40,500 --> 00:06:41,875 我没事 83 00:06:42,666 --> 00:06:44,416 和克林特·巴顿有关系吗? 84 00:06:44,500 --> 00:06:47,000 不 妈妈 克林特保护了我 85 00:06:49,416 --> 00:06:51,708 你肯定很高兴 他让我回家去 86 00:06:51,791 --> 00:06:53,166 和他保持距离 87 00:06:59,750 --> 00:07:00,958 看着我 88 00:07:01,041 --> 00:07:03,458 我只在乎你一个 89 00:07:03,541 --> 00:07:05,375 你确定没事吗? 90 00:07:09,458 --> 00:07:11,250 过来 91 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 我的宝贝女儿 92 00:07:16,000 --> 00:07:17,625 没事的 亲爱的 93 00:07:29,875 --> 00:07:32,916 克林特觉得你是超级英雄吗? 94 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 不是 95 00:07:41,125 --> 00:07:42,291 我也一样 96 00:07:50,875 --> 00:07:53,208 我知道你现在很害怕 凯特 97 00:07:53,291 --> 00:07:56,250 但是这不会改变你自己 98 00:07:57,083 --> 00:07:58,416 只是你做的事情 99 00:07:58,500 --> 00:08:01,291 和你的童年梦想 会有那么点小小的差别 100 00:08:02,333 --> 00:08:04,083 当然 能不那么鲁莽就更好了 101 00:08:04,166 --> 00:08:06,458 我从来没想要鲁莽 我只是想帮助你 102 00:08:06,541 --> 00:08:07,833 我知道 亲爱的 103 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 鲁莽也不都是你的错 104 00:08:19,333 --> 00:08:21,833 你肯定很后悔给我买第一把弓吧 是不是? 105 00:08:21,916 --> 00:08:22,958 有时候会吧 106 00:08:24,916 --> 00:08:25,875 开玩笑的 107 00:08:27,000 --> 00:08:29,708 你拿着那把小弓的样子太可爱了 108 00:08:35,416 --> 00:08:37,291 天啊 我真以为自己无所不能 109 00:08:42,125 --> 00:08:44,333 我真的觉得可以成为他们之一 110 00:08:47,916 --> 00:08:50,000 别泄气 亲爱的 111 00:08:50,875 --> 00:08:53,958 有的时候我们要走的路 112 00:08:54,041 --> 00:08:57,208 可能比预期的更加曲折 113 00:08:57,875 --> 00:09:00,833 你能做的就只有不断前进 114 00:09:01,791 --> 00:09:05,625 即便有时候你会觉得一切都糟透了 115 00:09:12,625 --> 00:09:14,916 你担心过我迷失方向吗? 116 00:09:15,000 --> 00:09:15,833 从来没有 117 00:09:16,541 --> 00:09:18,500 我了解你 118 00:09:20,250 --> 00:09:24,583 我都能想象出你未来的样子 119 00:09:31,458 --> 00:09:33,250 我得告诉你一件事 120 00:09:34,125 --> 00:09:37,333 克林特和我在调查阿曼德的谋杀案 121 00:09:38,458 --> 00:09:42,416 我们发现了很多杰克的犯罪证据 妈妈 122 00:09:43,666 --> 00:09:48,125 包括他名下的这个空壳公司 斯隆有限公司 123 00:09:48,791 --> 00:09:51,625 也许背后有其它原因 124 00:09:51,708 --> 00:09:54,500 我也不确定 但是你一定要向我保证 125 00:09:54,583 --> 00:09:56,750 你一定要去查一下 我没别的要求 126 00:09:57,333 --> 00:09:59,875 好的 我会的 127 00:10:01,250 --> 00:10:04,416 拿上你的东西回家去吧 128 00:10:18,875 --> 00:10:19,708 嘿 129 00:10:19,791 --> 00:10:22,000 在我面前你不用假装没事 130 00:10:22,083 --> 00:10:23,416 来吧 131 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 很疼 132 00:10:25,291 --> 00:10:26,791 我不掩饰了 133 00:10:26,875 --> 00:10:28,250 这就是我的感受 134 00:10:30,791 --> 00:10:32,541 今天晚上还有另一个人 135 00:10:32,625 --> 00:10:33,500 一个女人 136 00:10:33,583 --> 00:10:34,833 身手不凡 她… 137 00:10:34,916 --> 00:10:36,500 她是和他们一伙的? 138 00:10:36,583 --> 00:10:38,458 不是 我觉得他们不认识她 139 00:10:38,750 --> 00:10:40,125 事情有些不对劲 140 00:10:40,208 --> 00:10:42,083 可能比我想的还要严重 141 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 你的追杀… 142 00:10:47,416 --> 00:10:48,500 必须收手 143 00:10:48,583 --> 00:10:50,375 现在? 144 00:10:50,458 --> 00:10:51,750 我都这么接近目标了 145 00:10:54,250 --> 00:10:56,375 我会帮你抓住浪人 146 00:10:56,458 --> 00:10:58,000 但是… 147 00:10:58,083 --> 00:11:00,625 咱们杀了他以后 148 00:11:00,708 --> 00:11:03,083 就到此为止 149 00:11:03,166 --> 00:11:04,125 好吗? 150 00:11:12,916 --> 00:11:14,333 天啊 151 00:11:37,833 --> 00:11:38,916 凯特·毕晓普 152 00:11:42,333 --> 00:11:43,541 你好 153 00:11:44,916 --> 00:11:46,666 我做了通心粉 你要不要来点 154 00:11:48,750 --> 00:11:50,208 不好意思 你说什么? 155 00:11:50,291 --> 00:11:52,625 我快饿死了 你又一直不回来 156 00:11:52,708 --> 00:11:54,666 所以我就想先做点东西吃 157 00:11:58,750 --> 00:11:59,708 你想要干什么? 158 00:11:59,791 --> 00:12:03,291 别紧张 凯特·毕晓普 我就是想和你谈谈 好吗? 159 00:12:04,791 --> 00:12:06,375 你真的不饿吗? 160 00:12:06,458 --> 00:12:08,916 打了那么久 161 00:12:09,000 --> 00:12:10,875 真的挺好吃的 真的不错 162 00:12:12,166 --> 00:12:14,125 我知道盒装奶酪通心粉是什么味道 163 00:12:14,208 --> 00:12:15,583 我知道…确实挺好吃的 164 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 我需要叉子 165 00:12:19,333 --> 00:12:20,583 不会吧 166 00:12:22,625 --> 00:12:23,916 你只有一把叉子? 167 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 -我是一个人住 -太奇怪了 168 00:12:26,875 --> 00:12:30,750 凯特 这根本不是吃饭用的 169 00:12:30,833 --> 00:12:32,625 我不会和你一起吃饭的 170 00:12:32,708 --> 00:12:35,125 你刚才想要杀了我 然后现在又闯进我的家 171 00:12:35,208 --> 00:12:36,500 我可没想杀了你 172 00:12:36,583 --> 00:12:39,750 首先 我把你挂在电线上 是为了让你别碍事 173 00:12:39,833 --> 00:12:41,958 其次 我也没闯进来 174 00:12:42,041 --> 00:12:43,625 我的手法可比你想的细致多了 175 00:12:43,708 --> 00:12:48,000 最后 放下戒心 好吗? 176 00:12:48,083 --> 00:12:49,333 你太充满敌意了 177 00:12:49,416 --> 00:12:52,208 我不会伤害你的 我保证 178 00:12:52,958 --> 00:12:54,750 我也没拿任何武器 179 00:12:55,666 --> 00:12:57,166 好吧 这句话我收回 180 00:12:57,250 --> 00:13:00,666 现在我的手里没拿任何武器 181 00:13:05,625 --> 00:13:07,208 这也是骗人 182 00:13:07,291 --> 00:13:10,250 来吧 拿个叉子 一起吃吧 183 00:13:10,333 --> 00:13:12,333 拜托了 我爸爸说 好好吃饭才能有好身体 184 00:13:15,291 --> 00:13:16,666 你可能在想 185 00:13:16,750 --> 00:13:19,750 “什么?这太疯狂了” 186 00:13:20,750 --> 00:13:23,500 “我要和我的敌人一起吃饭” 187 00:13:23,583 --> 00:13:27,250 “她做的通心粉还真好吃” 188 00:13:28,083 --> 00:13:30,500 但是说实话 如果我想杀了你… 189 00:13:30,583 --> 00:13:31,791 你早就动手了 190 00:13:31,875 --> 00:13:33,166 就在你开门的瞬间 191 00:13:33,250 --> 00:13:35,291 -我可能都没有关门的机会 -绝对没有 192 00:13:35,375 --> 00:13:37,000 -我早就死了 -对 193 00:13:38,708 --> 00:13:39,541 好吧 194 00:13:55,333 --> 00:13:56,166 哪位? 195 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 格尔斯 我是克林特 我能上来吗? 196 00:13:59,125 --> 00:14:01,541 天啊 当然 快上来 197 00:14:08,708 --> 00:14:10,083 我一直在想 给你的狗起个什么名字… 198 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 你好 199 00:14:13,291 --> 00:14:14,666 我能进去吗? 200 00:14:15,916 --> 00:14:17,250 进来吧 201 00:14:27,958 --> 00:14:30,041 -你不吃了吗? -不吃了 202 00:14:30,125 --> 00:14:32,166 -那我都吃了? -没问题 203 00:14:32,250 --> 00:14:33,541 我可以把热酱汁浇在上面吗? 204 00:14:35,500 --> 00:14:36,958 我最喜欢热酱汁了 205 00:14:38,541 --> 00:14:39,708 太棒了 206 00:14:41,375 --> 00:14:43,000 你到底想干什么? 207 00:14:43,833 --> 00:14:46,791 这是我第一次来纽约 208 00:14:49,166 --> 00:14:51,041 算是出差吧 所以时间很有限 209 00:14:51,125 --> 00:14:52,541 但是我还是想到处看看 210 00:14:52,625 --> 00:14:56,041 我想去看看帝国大厦 211 00:14:56,750 --> 00:15:01,708 新修缮的自由女神 还有洛克菲勒中心 212 00:15:02,833 --> 00:15:04,041 有意思 213 00:15:04,583 --> 00:15:05,708 怎么了 那些地方不好吗? 214 00:15:07,000 --> 00:15:09,541 不 那些地方挺好的 215 00:15:09,625 --> 00:15:11,791 你一定得去看看那棵圣诞树 216 00:15:13,291 --> 00:15:16,625 没错 知道吗? 我最喜欢美国圣诞树了 217 00:15:16,708 --> 00:15:22,000 圣诞树 礼物 还有超能力驯鹿 是叫鲁道夫吧 218 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 -是鲁道夫 -它太神奇了 219 00:15:25,291 --> 00:15:26,958 你吃过驯鹿吗? 220 00:15:28,291 --> 00:15:30,416 -我可没有那种愉悦的经历 -那是… 221 00:15:31,916 --> 00:15:33,458 那可一点都不愉悦 222 00:15:34,375 --> 00:15:38,541 肉特别硬 很难嚼动 223 00:15:39,250 --> 00:15:41,500 得炖好长时间 224 00:15:41,583 --> 00:15:44,541 但是 凯特·毕晓普 你是在这里长大的 对吗? 225 00:15:46,125 --> 00:15:48,791 你肯定能给我些推荐吧 226 00:15:48,875 --> 00:15:50,000 是的… 227 00:15:51,250 --> 00:15:54,333 可以的 我想想 高架公园 那里不错 228 00:15:54,416 --> 00:15:57,083 联合广场有个圣诞集市 229 00:15:59,375 --> 00:16:03,583 但是我不确定那些地方 适不适合嗜血杀手 230 00:16:04,666 --> 00:16:07,750 嗜血杀手 231 00:16:08,875 --> 00:16:10,458 你还真幽默 凯特·毕晓普 232 00:16:10,541 --> 00:16:12,958 你一直连名带姓地叫我 就是为了显摆你知道关于我的事吗? 233 00:16:13,458 --> 00:16:16,375 是的 我知道你很多事 234 00:16:17,958 --> 00:16:21,333 母亲是埃莉诺 住在公园大道和41街交叉口 235 00:16:21,416 --> 00:16:23,708 父亲是德里克 去世了 我很抱歉 236 00:16:24,375 --> 00:16:26,708 你最近还冲进车流里救了一条狗 237 00:16:26,791 --> 00:16:29,000 我必须得说 干得漂亮 238 00:16:29,083 --> 00:16:31,291 也让我对你多了点好感 239 00:16:32,000 --> 00:16:35,291 大学平均学分3.8 大四学生 双学位 还有… 240 00:16:35,375 --> 00:16:36,416 好了 行了 我知道了 241 00:16:38,625 --> 00:16:39,583 谢谢你 242 00:16:41,750 --> 00:16:44,458 你来纽约是要找克林特交谈吗? 你就是为了这个来这? 243 00:16:44,541 --> 00:16:46,750 不 当然不是 244 00:16:48,125 --> 00:16:49,541 我是来要他命的 245 00:16:55,541 --> 00:16:57,250 我有个问题要问你 246 00:16:58,833 --> 00:16:59,916 为什么? 247 00:17:00,000 --> 00:17:03,666 你为什么要为他 为克林特·巴顿卖命 248 00:17:05,000 --> 00:17:08,083 为什么大家会原谅他的过去? 249 00:17:09,541 --> 00:17:11,125 他拯救了世界 250 00:17:11,708 --> 00:17:15,416 不对 拯救世界的是我姐姐 251 00:17:16,333 --> 00:17:19,375 娜塔莎·罗曼诺夫 是她拯救了世界 252 00:17:21,583 --> 00:17:25,125 别再假装镇定了 这一点都不酷 253 00:17:26,458 --> 00:17:28,166 你真的是娜塔莎的妹妹? 254 00:17:29,500 --> 00:17:30,333 是的 255 00:17:30,416 --> 00:17:33,375 这我还真没想到 幸亏我刚才没杀了你 256 00:17:37,791 --> 00:17:39,083 你想杀我? 257 00:17:39,166 --> 00:17:43,083 再说一遍 凯特·毕晓普 你还真幽默 258 00:17:43,166 --> 00:17:45,583 太搞笑了 这句是最搞笑的 259 00:17:47,333 --> 00:17:50,458 娜塔莎和克林特是朋友 你为什么要追杀他? 260 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 你很喜欢他啊 261 00:17:56,791 --> 00:17:59,416 这说明你不了解他是什么样的人 262 00:18:00,000 --> 00:18:01,708 他为了保护我挺身而出 263 00:18:02,291 --> 00:18:06,250 你错了 他是来保护自己的名声的 264 00:18:08,416 --> 00:18:10,833 你知道他杀了多少人吗? 265 00:18:12,791 --> 00:18:18,416 他所到之处血流成河 都能绕地球一圈了 266 00:18:18,500 --> 00:18:22,416 好吧 你们俄国人说话真狠 267 00:18:24,500 --> 00:18:25,625 但是他仍然是个复仇者 268 00:18:25,708 --> 00:18:27,708 那个词到底有什么意义? 269 00:18:29,125 --> 00:18:31,250 居然能有这么大力量 270 00:18:32,666 --> 00:18:35,250 不管他做了什么 你都认为他是英雄 对吗? 271 00:18:35,833 --> 00:18:39,041 意思就是当你选择用毕生精力 去帮助别人的时候 272 00:18:39,125 --> 00:18:41,625 就必定要做出一些牺牲 273 00:18:41,708 --> 00:18:43,666 当你面对他面对的威胁时 274 00:18:43,750 --> 00:18:45,458 也一样会伤及无辜 275 00:18:45,541 --> 00:18:49,791 我姐姐就是因为他才死的 276 00:18:52,083 --> 00:18:54,000 什么?不 那是…不可能的 277 00:18:54,083 --> 00:18:55,375 她死了 278 00:19:00,500 --> 00:19:02,208 这也算是伤及无辜吗? 279 00:19:03,375 --> 00:19:05,750 不可能 这绝对不可能是真的 280 00:19:05,833 --> 00:19:07,541 他不会这么做的 281 00:19:07,625 --> 00:19:10,125 你认识克林特·巴顿多长时间了? 282 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 大概一周 283 00:19:19,250 --> 00:19:22,791 完成这个任务对我而言并不困难 284 00:19:25,375 --> 00:19:28,250 等等 有人雇佣你来杀他? 285 00:19:35,500 --> 00:19:37,666 我想说的是 如果有人和你说 286 00:19:37,750 --> 00:19:39,541 克林特是个坏人 287 00:19:39,625 --> 00:19:42,916 那你应该问问你自己 雇佣你的人是什么样的人 288 00:19:43,000 --> 00:19:45,875 他并不完美 毕竟人无完人 但是他是个好人 289 00:19:54,541 --> 00:19:59,083 我不知道他是怎么让你相信 他的为人的 290 00:20:00,250 --> 00:20:03,541 我也不管有多少人把他当作英雄 291 00:20:05,333 --> 00:20:07,000 其实这些都不重要 292 00:20:07,916 --> 00:20:10,833 一个人的所作所为说明一切 293 00:20:12,125 --> 00:20:13,916 说得再怎么天花乱坠也没用 294 00:20:15,375 --> 00:20:18,166 不管你愿不愿意 他都别想跑 295 00:20:26,958 --> 00:20:27,958 所以… 296 00:20:30,958 --> 00:20:32,083 他在哪? 297 00:20:33,958 --> 00:20:35,041 我不知道 298 00:20:41,583 --> 00:20:42,458 好吧 299 00:20:48,625 --> 00:20:51,958 谢谢你陪了我一个晚上 我是真心的 300 00:21:04,875 --> 00:21:09,625 还有 凯特·毕晓普 别再妨碍我了 301 00:21:27,083 --> 00:21:29,708 非常感谢 谢谢你 302 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 不客气 303 00:21:30,750 --> 00:21:32,791 因为有…这个家伙 304 00:21:32,875 --> 00:21:34,541 哥们 当然没问题 305 00:21:34,625 --> 00:21:39,958 你能帮我再照看几天狗吗? 306 00:21:40,041 --> 00:21:41,000 当然可以 307 00:21:41,083 --> 00:21:43,666 我定了个酒店 他们没有… 308 00:21:43,750 --> 00:21:45,375 -他们不让带狗入住 -等等 309 00:21:46,000 --> 00:21:47,750 -酒店? -是啊 就是… 310 00:21:48,541 --> 00:21:49,375 这可不行 311 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 鹰眼怎么能在酒店过圣诞节? 312 00:21:51,833 --> 00:21:55,583 哥们 睡我的沙发吧 不 睡我的床吧 313 00:21:55,666 --> 00:21:57,583 沙发就很好了 谢谢你 314 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 来吧 哥们 315 00:22:00,333 --> 00:22:01,708 差点忘了 316 00:22:01,791 --> 00:22:05,083 米茜把你和凯特的新衣服拿来了 要不要看看? 317 00:22:05,666 --> 00:22:09,958 我会看的 晚点再说吧 318 00:22:24,541 --> 00:22:27,041 我们需要你来回答一些问题 319 00:22:27,125 --> 00:22:30,250 我向你保证 这是个天大的误会 320 00:22:30,333 --> 00:22:32,500 我这辈子从来都没有工作过 321 00:22:32,583 --> 00:22:34,750 我们手上的税务记录可不是这么回事 322 00:22:34,833 --> 00:22:37,083 我告诉你 我唯一认识的斯隆 323 00:22:37,166 --> 00:22:40,833 就是在棕榈海滩约会的那个女的 她可差劲极了 324 00:22:41,791 --> 00:22:42,750 抱歉 妈妈 325 00:22:42,833 --> 00:22:44,708 我调查过了 亲爱的 你说的是对的 326 00:22:44,791 --> 00:22:46,625 我不怪你叫警察来 327 00:22:46,708 --> 00:22:49,000 换做是我 也会做同样的事 328 00:22:49,083 --> 00:22:51,291 很明显我是被陷害的 329 00:22:51,375 --> 00:22:52,583 我会洗清罪名的 330 00:22:52,666 --> 00:22:55,833 我很快就回来参加圣诞聚会 等着瞧吧 331 00:22:58,708 --> 00:23:00,750 纽约之战纪念碑 332 00:23:00,833 --> 00:23:03,083 2012年 就在此处 在纽约之战中 333 00:23:03,166 --> 00:23:04,750 复仇者联盟首次集结 334 00:23:04,833 --> 00:23:07,208 史蒂夫·罗杰斯 托尼·史塔克 索尔·奥丁森 布鲁斯·班纳 335 00:23:07,291 --> 00:23:09,458 娜塔莎·罗曼诺夫 克林特·巴顿 336 00:23:23,750 --> 00:23:24,708 娜塔莎… 337 00:23:27,791 --> 00:23:29,708 我现在真的想和你说说话 338 00:23:31,666 --> 00:23:34,583 你是我们当中最英勇的 对吧? 339 00:23:34,666 --> 00:23:36,958 忠心耿耿 固执己见 340 00:23:39,291 --> 00:23:41,375 你永远争强好胜 对吗? 341 00:23:43,375 --> 00:23:45,125 就为了一块橙色的破石头 342 00:23:48,333 --> 00:23:52,416 我在脑子里重演了无数遍 希望能有个不一样的结局 343 00:23:59,625 --> 00:24:02,666 但是我每天都在努力 让你赋予我的生命不会虚度 344 00:24:05,291 --> 00:24:06,666 我只想说… 345 00:24:10,666 --> 00:24:12,125 我只想说 我很想念你 346 00:24:14,916 --> 00:24:17,750 希望你能原谅我接下来的举动 347 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 你好 是我 348 00:25:22,291 --> 00:25:26,500 听着 我知道你说过“结束了” 但是还没有结束 349 00:25:27,375 --> 00:25:28,583 至少对我没有 350 00:25:28,666 --> 00:25:29,708 给我回电话 351 00:25:29,791 --> 00:25:32,041 咱们得谈谈屋顶上的另一个女人 352 00:25:32,125 --> 00:25:33,333 不是玛雅 是另一个人 353 00:25:33,416 --> 00:25:35,666 电话里不能说太多 给我回电话 354 00:25:35,750 --> 00:25:41,333 警察逮捕了杰克 非常疯狂 355 00:25:41,416 --> 00:25:43,500 我得给你讲讲 356 00:25:43,583 --> 00:25:46,458 对 没错 我确实搞砸了几次 357 00:25:46,541 --> 00:25:49,750 好吗?好吧 不管怎么说 我还在学呢 358 00:25:50,333 --> 00:25:51,250 该死 359 00:25:51,333 --> 00:25:53,208 你觉得我想这样吗 克林特? 360 00:25:53,291 --> 00:25:55,958 你觉得我想像疯子一样 留这么多言吗? 361 00:25:56,041 --> 00:25:57,208 不 这都是你的错 362 00:25:58,041 --> 00:26:01,500 咱们没完 巴顿 我会找到你的 363 00:26:01,583 --> 00:26:04,708 语音信箱已满 目前无法接收新消息 364 00:26:16,583 --> 00:26:19,375 -DMC的经典运动服 -太经典了 365 00:26:19,458 --> 00:26:21,833 还有奥运会上的汤米·史密斯 366 00:26:21,916 --> 00:26:24,333 还有《天才一族》对吗? 367 00:26:24,416 --> 00:26:26,208 还有托尼·瑟普拉诺的那句 “算了吧” 368 00:26:26,291 --> 00:26:30,500 《天才一族》? 得了吧 咱们哪里像天才了 369 00:26:31,500 --> 00:26:32,333 挺像的 370 00:26:34,833 --> 00:26:37,125 -你知道有什么好久没出现了吗? -什么? 371 00:26:37,208 --> 00:26:38,041 铜指虎 372 00:26:38,125 --> 00:26:39,625 那玩意怎么用啊? 373 00:26:39,708 --> 00:26:41,916 打到一半从兜里掏出来? 374 00:26:42,000 --> 00:26:43,208 “不好意思 等我一下” 375 00:26:43,291 --> 00:26:45,583 “等我把这个铜指虎戴上 让你尝尝我的厉害” 376 00:27:02,666 --> 00:27:06,250 “玛雅 今晚在第一次 遇到浪人的地方等我” 377 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 “一个人来” 378 00:27:08,583 --> 00:27:10,291 可我们不是玛雅啊 379 00:27:26,000 --> 00:27:29,625 你打的真是时候 我刚把奈特哄睡 380 00:27:29,708 --> 00:27:31,791 那就好 我有话跟你说 381 00:27:33,083 --> 00:27:35,958 这种开场一般都没什么好事 382 00:27:36,791 --> 00:27:37,625 是的 383 00:27:40,541 --> 00:27:45,166 抱歉 情况越来越严重了 384 00:27:45,833 --> 00:27:48,291 这个玛雅不肯善罢甘休 385 00:27:48,875 --> 00:27:52,833 她之前拿到了手表 而且还在调查咱们家 386 00:27:52,916 --> 00:27:55,083 有人雇佣了黑寡妇 387 00:27:56,375 --> 00:28:00,250 我都不知道还会发生什么 388 00:28:00,333 --> 00:28:05,166 克林特 我们都很小心 毕竟孩子和我都离得那么远 389 00:28:05,250 --> 00:28:08,208 还不够远 想找总能找得到 390 00:28:10,375 --> 00:28:12,041 如果我今晚不能和他们做个了断 391 00:28:13,625 --> 00:28:16,291 那个大人物出手是早晚的事 392 00:28:16,375 --> 00:28:19,250 天啊 你确定吗? 393 00:28:20,041 --> 00:28:22,416 我不确定 只是有种不祥的预感 394 00:28:25,541 --> 00:28:27,291 那就跟着感觉走吧 395 00:28:29,708 --> 00:28:32,083 怎么了?不想听这个? 396 00:28:34,625 --> 00:28:35,833 没有 397 00:28:37,500 --> 00:28:40,208 听着 你不用打电话征求我的同意 398 00:28:40,291 --> 00:28:42,250 你也不需要我的允许 399 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 我相信你的判断 400 00:28:46,958 --> 00:28:48,500 做你认为该做的事吧 401 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 好的 402 00:28:53,291 --> 00:28:56,791 记住 我永远比任何人都理解你 403 00:28:58,166 --> 00:28:59,333 我爱你 404 00:29:00,291 --> 00:29:02,166 我也爱你 去做个了断吧 405 00:29:35,125 --> 00:29:37,125 好吧 咱们谈谈 406 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 我想让你… 407 00:32:18,958 --> 00:32:20,958 看见…我的脸 408 00:32:22,041 --> 00:32:25,000 要让我亲眼看着你杀了我吗? 409 00:32:26,458 --> 00:32:27,666 不是 410 00:32:28,833 --> 00:32:33,958 但是如果你或任何人 敢来找我和家人的麻烦 411 00:32:36,958 --> 00:32:40,291 我让你有来无回 我说话算话 412 00:32:42,958 --> 00:32:46,166 你和我 咱们是一样的 413 00:32:48,291 --> 00:32:50,333 你是个怪物 414 00:32:51,625 --> 00:32:52,916 咱们都是杀人工具 415 00:32:54,208 --> 00:32:56,708 但是如果你被愤怒冲昏头脑 它会蒙蔽你的双眼 416 00:32:59,125 --> 00:33:02,958 你会被利用 会被操控 417 00:33:06,666 --> 00:33:09,375 相信我 我知道 418 00:33:14,375 --> 00:33:18,750 那天晚上我来这里… 是接到了线人的…密报 419 00:33:19,375 --> 00:33:20,541 那个线人是你老板的手下 420 00:33:23,083 --> 00:33:26,541 对 就是你的老板 421 00:33:27,833 --> 00:33:29,666 你在说谎 422 00:33:29,750 --> 00:33:33,166 你老板想要你父亲的命 现在他在利用你… 423 00:34:02,041 --> 00:34:04,458 你肯定在想我是怎么找到你的 424 00:34:04,541 --> 00:34:07,166 -你又追踪我的电话了 是不是? -是的 425 00:34:07,250 --> 00:34:09,375 这个救援行动 你有脱身计划吗? 426 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 -你是塔比莎吗? -是的 427 00:34:12,541 --> 00:34:13,916 上车吧 428 00:34:28,333 --> 00:34:29,333 你还活着 429 00:34:33,000 --> 00:34:34,208 谢天谢地 430 00:34:36,000 --> 00:34:37,416 对不起 431 00:34:38,083 --> 00:34:40,250 他忽然出现 432 00:34:43,125 --> 00:34:44,250 所以… 433 00:34:44,875 --> 00:34:46,416 你杀了他吗? 434 00:34:48,708 --> 00:34:50,166 他逃跑了 435 00:34:50,875 --> 00:34:53,750 就这样?让他跑了 436 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 该死 437 00:35:04,750 --> 00:35:07,125 那天晚上你为什么没来开会? 438 00:35:08,416 --> 00:35:10,041 你在说什么? 439 00:35:10,458 --> 00:35:12,333 你在城里 440 00:35:12,416 --> 00:35:14,041 你是他的副手 441 00:35:14,125 --> 00:35:15,583 我父亲被谋杀的那天晚上 442 00:35:15,666 --> 00:35:17,375 你为什么没来开会? 443 00:35:18,458 --> 00:35:22,541 我不知道 我没接到通知 444 00:35:25,125 --> 00:35:26,083 说这些干什么? 445 00:35:27,958 --> 00:35:29,333 没什么 446 00:35:30,916 --> 00:35:32,333 你确定吗? 447 00:35:33,000 --> 00:35:34,625 我确定 448 00:36:06,000 --> 00:36:07,333 还有件事… 449 00:36:10,375 --> 00:36:12,000 我得告诉你 450 00:36:12,083 --> 00:36:13,916 什么事? 451 00:36:14,666 --> 00:36:17,750 还记得昨天晚上那个女孩吗? 那个蒙面女孩? 452 00:36:19,000 --> 00:36:20,625 我和她交谈过了 453 00:36:21,875 --> 00:36:22,833 然后呢? 454 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 她说她是娜塔莎的妹妹 455 00:36:35,041 --> 00:36:35,916 叶莲娜? 456 00:36:37,458 --> 00:36:38,333 是的 457 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 好吧 458 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 好了 459 00:37:02,291 --> 00:37:03,375 你还好吗? 460 00:37:04,041 --> 00:37:04,958 我没事 461 00:37:47,333 --> 00:37:48,166 跳个舞 462 00:37:49,666 --> 00:37:51,458 -干得漂亮 哥们 -等等 让我试一下 463 00:37:51,541 --> 00:37:53,250 -你太棒了 -你来试试 464 00:37:53,333 --> 00:37:54,583 好吧 跳个舞 465 00:37:55,416 --> 00:37:56,541 不行 跳个舞 466 00:37:58,291 --> 00:38:00,125 你怎么就能又轻松又酷? 467 00:38:02,458 --> 00:38:04,375 对 格尔斯就是很酷 468 00:38:04,458 --> 00:38:07,041 又会做饭 又会角色扮演 还会灭火 469 00:38:07,125 --> 00:38:08,458 打住吧 470 00:38:16,791 --> 00:38:18,208 未知号码 凯特·毕晓普 我知道雇佣我的是谁了 471 00:38:18,291 --> 00:38:19,291 那是什么? 472 00:38:19,375 --> 00:38:20,916 埃莉诺·毕晓普 473 00:38:21,000 --> 00:38:22,750 我觉得应该告诉你 474 00:38:24,958 --> 00:38:25,958 凯特? 475 00:38:28,375 --> 00:38:31,458 你看看这个 和我母亲在一起的是谁? 476 00:38:38,500 --> 00:38:41,541 这就是我一直担心的家伙 477 00:38:41,625 --> 00:38:42,750 金并 478 00:38:53,000 --> 00:38:54,916 根据漫威漫画改编 479 00:40:09,000 --> 00:40:10,916 漫威影业出品 480 00:40:14,541 --> 00:40:21,375 《鹰眼》 481 00:42:51,875 --> 00:42:53,875 字幕翻译: 虫二