1
00:00:04,833 --> 00:00:06,416
这是一种合成气体
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,500
是能让人摆脱化学操控的药剂
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,791
就是精神控制的解药
4
00:00:10,875 --> 00:00:13,041
他在世界各地都安插了寡妇
5
00:00:13,125 --> 00:00:14,958
你要去告诉她们 一切都结束了
6
00:00:19,208 --> 00:00:23,375
2018年
7
00:00:39,625 --> 00:00:40,833
你好 安娜
8
00:00:54,083 --> 00:00:55,000
开枪啊
9
00:01:10,333 --> 00:01:12,083
别动 我是来帮助你的
10
00:01:12,166 --> 00:01:14,041
那为什么要闯进我家
11
00:01:14,125 --> 00:01:15,833
-什么?
-索尼娅 按住她的手
12
00:01:15,916 --> 00:01:17,541
给她注射解毒剂
13
00:01:19,041 --> 00:01:20,125
好的
14
00:01:25,416 --> 00:01:29,083
接下来会有点难受
不过我们是来帮助你的
15
00:01:33,375 --> 00:01:35,125
看看你们把我的地毯弄的
16
00:01:35,208 --> 00:01:37,416
两万美元的地毯就这么糟蹋了
真是谢谢你们
17
00:01:37,500 --> 00:01:38,708
你说什么?
18
00:01:38,791 --> 00:01:40,416
我觉得她没有被洗脑
19
00:01:40,500 --> 00:01:42,916
什么?你以为我是被那些
有钱的变态包养的?
20
00:01:46,333 --> 00:01:47,958
算是吧
21
00:01:48,041 --> 00:01:51,958
等等 这是你自己家?你哪来这么多钱?
22
00:01:54,000 --> 00:01:58,041
做咱们最擅长的事 当杀手呗
23
00:01:59,666 --> 00:02:01,500
那么你们救了多少寡妇了?
24
00:02:03,458 --> 00:02:06,166
很多
25
00:02:06,666 --> 00:02:08,458
挺不容易的
26
00:02:08,541 --> 00:02:11,208
找到她们很不容易
27
00:02:12,541 --> 00:02:14,208
看着她们觉醒过来也不容易
28
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
但是这一切是值得的
29
00:02:18,166 --> 00:02:20,458
解决了这些烂摊子以后
30
00:02:21,708 --> 00:02:24,041
我们就要去过自己的生活了
31
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
叶莲娜 你姐姐怎么样?
32
00:02:28,083 --> 00:02:29,375
她挺好的
33
00:02:29,458 --> 00:02:30,958
-那就好
-她挺好的
34
00:02:31,041 --> 00:02:33,291
然后你就会和娜塔莎团聚
35
00:02:33,375 --> 00:02:36,583
在纽约过《欲望都市》那样的好日子
36
00:02:37,916 --> 00:02:38,750
我失陪一下
37
00:02:38,833 --> 00:02:40,791
咱们一块看《欲望都市》吧
38
00:03:31,500 --> 00:03:34,833
怎么回事?发生了什么?
39
00:03:35,333 --> 00:03:37,458
-你是谁?
-你又是谁?
40
00:03:41,375 --> 00:03:46,125
叶莲娜?天啊 你回来了
41
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
她是谁啊 妈妈?
42
00:03:49,416 --> 00:03:52,083
没事的 孩子 她是个老朋友
43
00:03:57,375 --> 00:04:01,041
五年后
44
00:04:02,083 --> 00:04:03,708
我结婚了
45
00:04:03,791 --> 00:04:06,166
三年前我们领养了孩子 非常幸福
46
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
索尼娅后来也走了
47
00:04:08,125 --> 00:04:10,458
她离开的方式
可没有你那天那么神奇
48
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
她明白了这一切 你也会明白的
49
00:04:13,583 --> 00:04:15,416
你先去找个工作
50
00:04:15,500 --> 00:04:17,583
然后你在这住多久都可以
51
00:04:17,666 --> 00:04:18,750
好吧 等等
52
00:04:18,833 --> 00:04:21,000
安娜 我进去了才五秒钟
53
00:04:21,083 --> 00:04:24,000
出来以后就失去了五年的时间 天啊
54
00:04:24,083 --> 00:04:26,750
抱歉 叶莲娜 我只是想帮助你
55
00:04:27,583 --> 00:04:29,500
我知道…谢谢
56
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
我得去找娜塔莎
57
00:04:37,125 --> 00:04:41,125
你能帮我找到娜塔莎吗?
我得告诉她我没事
58
00:05:26,375 --> 00:05:28,375
我不能失去凯特
59
00:05:28,458 --> 00:05:29,625
我以前也失去过亲人
60
00:05:29,708 --> 00:05:31,708
我知道你也有过类似的经历
61
00:05:31,791 --> 00:05:33,083
我明白
62
00:05:33,625 --> 00:05:35,208
前情提要
63
00:05:35,291 --> 00:05:38,166
斯隆是个空壳公司
专门给运动服黑手党洗钱
64
00:05:38,250 --> 00:05:40,458
杰克·杜凯恩是公司的CEO
65
00:05:40,541 --> 00:05:43,291
-你在烁灭中失去了家人吗?
-是的
66
00:05:43,375 --> 00:05:45,833
你就是那时遇到浪人的吗?
浪人就是你 对吗?
67
00:05:45,916 --> 00:05:47,875
每个人都有自己应对烁灭的方式
68
00:05:47,958 --> 00:05:48,833
你想要什么?
69
00:05:48,916 --> 00:05:50,333
我不想闹出任何人命
70
00:05:50,416 --> 00:05:52,916
但是玛雅的复仇心态会让她送命
71
00:06:01,083 --> 00:06:03,750
有人雇佣了黑寡妇来当刺客
72
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
情况很严重 很紧急 我得自己行动了
73
00:06:07,000 --> 00:06:08,166
我是自愿来的
74
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
我知道有风险 我都知道
75
00:06:11,041 --> 00:06:12,375
我不能这么做
76
00:06:12,458 --> 00:06:14,791
回家吧 凯特 结束了
77
00:06:16,000 --> 00:06:21,791
《鹰眼》
78
00:06:31,291 --> 00:06:32,125
凯特?
79
00:06:33,625 --> 00:06:34,958
天啊
80
00:06:36,291 --> 00:06:37,541
你还好吗?
81
00:06:38,125 --> 00:06:40,416
你为什么穿着射箭服?
82
00:06:40,500 --> 00:06:41,875
我没事
83
00:06:42,666 --> 00:06:44,416
和克林特·巴顿有关系吗?
84
00:06:44,500 --> 00:06:47,000
不 妈妈 克林特保护了我
85
00:06:49,416 --> 00:06:51,708
你肯定很高兴 他让我回家去
86
00:06:51,791 --> 00:06:53,166
和他保持距离
87
00:06:59,750 --> 00:07:00,958
看着我
88
00:07:01,041 --> 00:07:03,458
我只在乎你一个
89
00:07:03,541 --> 00:07:05,375
你确定没事吗?
90
00:07:09,458 --> 00:07:11,250
过来
91
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
我的宝贝女儿
92
00:07:16,000 --> 00:07:17,625
没事的 亲爱的
93
00:07:29,875 --> 00:07:32,916
克林特觉得你是超级英雄吗?
94
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
不是
95
00:07:41,125 --> 00:07:42,291
我也一样
96
00:07:50,875 --> 00:07:53,208
我知道你现在很害怕 凯特
97
00:07:53,291 --> 00:07:56,250
但是这不会改变你自己
98
00:07:57,083 --> 00:07:58,416
只是你做的事情
99
00:07:58,500 --> 00:08:01,291
和你的童年梦想
会有那么点小小的差别
100
00:08:02,333 --> 00:08:04,083
当然 能不那么鲁莽就更好了
101
00:08:04,166 --> 00:08:06,458
我从来没想要鲁莽
我只是想帮助你
102
00:08:06,541 --> 00:08:07,833
我知道 亲爱的
103
00:08:07,916 --> 00:08:10,583
鲁莽也不都是你的错
104
00:08:19,333 --> 00:08:21,833
你肯定很后悔给我买第一把弓吧
是不是?
105
00:08:21,916 --> 00:08:22,958
有时候会吧
106
00:08:24,916 --> 00:08:25,875
开玩笑的
107
00:08:27,000 --> 00:08:29,708
你拿着那把小弓的样子太可爱了
108
00:08:35,416 --> 00:08:37,291
天啊 我真以为自己无所不能
109
00:08:42,125 --> 00:08:44,333
我真的觉得可以成为他们之一
110
00:08:47,916 --> 00:08:50,000
别泄气 亲爱的
111
00:08:50,875 --> 00:08:53,958
有的时候我们要走的路
112
00:08:54,041 --> 00:08:57,208
可能比预期的更加曲折
113
00:08:57,875 --> 00:09:00,833
你能做的就只有不断前进
114
00:09:01,791 --> 00:09:05,625
即便有时候你会觉得一切都糟透了
115
00:09:12,625 --> 00:09:14,916
你担心过我迷失方向吗?
116
00:09:15,000 --> 00:09:15,833
从来没有
117
00:09:16,541 --> 00:09:18,500
我了解你
118
00:09:20,250 --> 00:09:24,583
我都能想象出你未来的样子
119
00:09:31,458 --> 00:09:33,250
我得告诉你一件事
120
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
克林特和我在调查阿曼德的谋杀案
121
00:09:38,458 --> 00:09:42,416
我们发现了很多杰克的犯罪证据 妈妈
122
00:09:43,666 --> 00:09:48,125
包括他名下的这个空壳公司
斯隆有限公司
123
00:09:48,791 --> 00:09:51,625
也许背后有其它原因
124
00:09:51,708 --> 00:09:54,500
我也不确定 但是你一定要向我保证
125
00:09:54,583 --> 00:09:56,750
你一定要去查一下
我没别的要求
126
00:09:57,333 --> 00:09:59,875
好的 我会的
127
00:10:01,250 --> 00:10:04,416
拿上你的东西回家去吧
128
00:10:18,875 --> 00:10:19,708
嘿
129
00:10:19,791 --> 00:10:22,000
在我面前你不用假装没事
130
00:10:22,083 --> 00:10:23,416
来吧
131
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
很疼
132
00:10:25,291 --> 00:10:26,791
我不掩饰了
133
00:10:26,875 --> 00:10:28,250
这就是我的感受
134
00:10:30,791 --> 00:10:32,541
今天晚上还有另一个人
135
00:10:32,625 --> 00:10:33,500
一个女人
136
00:10:33,583 --> 00:10:34,833
身手不凡 她…
137
00:10:34,916 --> 00:10:36,500
她是和他们一伙的?
138
00:10:36,583 --> 00:10:38,458
不是 我觉得他们不认识她
139
00:10:38,750 --> 00:10:40,125
事情有些不对劲
140
00:10:40,208 --> 00:10:42,083
可能比我想的还要严重
141
00:10:45,958 --> 00:10:47,333
你的追杀…
142
00:10:47,416 --> 00:10:48,500
必须收手
143
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
现在?
144
00:10:50,458 --> 00:10:51,750
我都这么接近目标了
145
00:10:54,250 --> 00:10:56,375
我会帮你抓住浪人
146
00:10:56,458 --> 00:10:58,000
但是…
147
00:10:58,083 --> 00:11:00,625
咱们杀了他以后
148
00:11:00,708 --> 00:11:03,083
就到此为止
149
00:11:03,166 --> 00:11:04,125
好吗?
150
00:11:12,916 --> 00:11:14,333
天啊
151
00:11:37,833 --> 00:11:38,916
凯特·毕晓普
152
00:11:42,333 --> 00:11:43,541
你好
153
00:11:44,916 --> 00:11:46,666
我做了通心粉 你要不要来点
154
00:11:48,750 --> 00:11:50,208
不好意思 你说什么?
155
00:11:50,291 --> 00:11:52,625
我快饿死了 你又一直不回来
156
00:11:52,708 --> 00:11:54,666
所以我就想先做点东西吃
157
00:11:58,750 --> 00:11:59,708
你想要干什么?
158
00:11:59,791 --> 00:12:03,291
别紧张 凯特·毕晓普
我就是想和你谈谈 好吗?
159
00:12:04,791 --> 00:12:06,375
你真的不饿吗?
160
00:12:06,458 --> 00:12:08,916
打了那么久
161
00:12:09,000 --> 00:12:10,875
真的挺好吃的 真的不错
162
00:12:12,166 --> 00:12:14,125
我知道盒装奶酪通心粉是什么味道
163
00:12:14,208 --> 00:12:15,583
我知道…确实挺好吃的
164
00:12:16,708 --> 00:12:18,333
我需要叉子
165
00:12:19,333 --> 00:12:20,583
不会吧
166
00:12:22,625 --> 00:12:23,916
你只有一把叉子?
167
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
-我是一个人住
-太奇怪了
168
00:12:26,875 --> 00:12:30,750
凯特 这根本不是吃饭用的
169
00:12:30,833 --> 00:12:32,625
我不会和你一起吃饭的
170
00:12:32,708 --> 00:12:35,125
你刚才想要杀了我
然后现在又闯进我的家
171
00:12:35,208 --> 00:12:36,500
我可没想杀了你
172
00:12:36,583 --> 00:12:39,750
首先 我把你挂在电线上
是为了让你别碍事
173
00:12:39,833 --> 00:12:41,958
其次 我也没闯进来
174
00:12:42,041 --> 00:12:43,625
我的手法可比你想的细致多了
175
00:12:43,708 --> 00:12:48,000
最后 放下戒心 好吗?
176
00:12:48,083 --> 00:12:49,333
你太充满敌意了
177
00:12:49,416 --> 00:12:52,208
我不会伤害你的 我保证
178
00:12:52,958 --> 00:12:54,750
我也没拿任何武器
179
00:12:55,666 --> 00:12:57,166
好吧 这句话我收回
180
00:12:57,250 --> 00:13:00,666
现在我的手里没拿任何武器
181
00:13:05,625 --> 00:13:07,208
这也是骗人
182
00:13:07,291 --> 00:13:10,250
来吧 拿个叉子 一起吃吧
183
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
拜托了 我爸爸说
好好吃饭才能有好身体
184
00:13:15,291 --> 00:13:16,666
你可能在想
185
00:13:16,750 --> 00:13:19,750
“什么?这太疯狂了”
186
00:13:20,750 --> 00:13:23,500
“我要和我的敌人一起吃饭”
187
00:13:23,583 --> 00:13:27,250
“她做的通心粉还真好吃”
188
00:13:28,083 --> 00:13:30,500
但是说实话 如果我想杀了你…
189
00:13:30,583 --> 00:13:31,791
你早就动手了
190
00:13:31,875 --> 00:13:33,166
就在你开门的瞬间
191
00:13:33,250 --> 00:13:35,291
-我可能都没有关门的机会
-绝对没有
192
00:13:35,375 --> 00:13:37,000
-我早就死了
-对
193
00:13:38,708 --> 00:13:39,541
好吧
194
00:13:55,333 --> 00:13:56,166
哪位?
195
00:13:56,250 --> 00:13:59,041
格尔斯 我是克林特 我能上来吗?
196
00:13:59,125 --> 00:14:01,541
天啊 当然 快上来
197
00:14:08,708 --> 00:14:10,083
我一直在想
给你的狗起个什么名字…
198
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
你好
199
00:14:13,291 --> 00:14:14,666
我能进去吗?
200
00:14:15,916 --> 00:14:17,250
进来吧
201
00:14:27,958 --> 00:14:30,041
-你不吃了吗?
-不吃了
202
00:14:30,125 --> 00:14:32,166
-那我都吃了?
-没问题
203
00:14:32,250 --> 00:14:33,541
我可以把热酱汁浇在上面吗?
204
00:14:35,500 --> 00:14:36,958
我最喜欢热酱汁了
205
00:14:38,541 --> 00:14:39,708
太棒了
206
00:14:41,375 --> 00:14:43,000
你到底想干什么?
207
00:14:43,833 --> 00:14:46,791
这是我第一次来纽约
208
00:14:49,166 --> 00:14:51,041
算是出差吧 所以时间很有限
209
00:14:51,125 --> 00:14:52,541
但是我还是想到处看看
210
00:14:52,625 --> 00:14:56,041
我想去看看帝国大厦
211
00:14:56,750 --> 00:15:01,708
新修缮的自由女神
还有洛克菲勒中心
212
00:15:02,833 --> 00:15:04,041
有意思
213
00:15:04,583 --> 00:15:05,708
怎么了 那些地方不好吗?
214
00:15:07,000 --> 00:15:09,541
不 那些地方挺好的
215
00:15:09,625 --> 00:15:11,791
你一定得去看看那棵圣诞树
216
00:15:13,291 --> 00:15:16,625
没错 知道吗?
我最喜欢美国圣诞树了
217
00:15:16,708 --> 00:15:22,000
圣诞树 礼物 还有超能力驯鹿
是叫鲁道夫吧
218
00:15:22,083 --> 00:15:23,875
-是鲁道夫
-它太神奇了
219
00:15:25,291 --> 00:15:26,958
你吃过驯鹿吗?
220
00:15:28,291 --> 00:15:30,416
-我可没有那种愉悦的经历
-那是…
221
00:15:31,916 --> 00:15:33,458
那可一点都不愉悦
222
00:15:34,375 --> 00:15:38,541
肉特别硬 很难嚼动
223
00:15:39,250 --> 00:15:41,500
得炖好长时间
224
00:15:41,583 --> 00:15:44,541
但是 凯特·毕晓普
你是在这里长大的 对吗?
225
00:15:46,125 --> 00:15:48,791
你肯定能给我些推荐吧
226
00:15:48,875 --> 00:15:50,000
是的…
227
00:15:51,250 --> 00:15:54,333
可以的 我想想 高架公园 那里不错
228
00:15:54,416 --> 00:15:57,083
联合广场有个圣诞集市
229
00:15:59,375 --> 00:16:03,583
但是我不确定那些地方
适不适合嗜血杀手
230
00:16:04,666 --> 00:16:07,750
嗜血杀手
231
00:16:08,875 --> 00:16:10,458
你还真幽默 凯特·毕晓普
232
00:16:10,541 --> 00:16:12,958
你一直连名带姓地叫我
就是为了显摆你知道关于我的事吗?
233
00:16:13,458 --> 00:16:16,375
是的 我知道你很多事
234
00:16:17,958 --> 00:16:21,333
母亲是埃莉诺
住在公园大道和41街交叉口
235
00:16:21,416 --> 00:16:23,708
父亲是德里克 去世了 我很抱歉
236
00:16:24,375 --> 00:16:26,708
你最近还冲进车流里救了一条狗
237
00:16:26,791 --> 00:16:29,000
我必须得说 干得漂亮
238
00:16:29,083 --> 00:16:31,291
也让我对你多了点好感
239
00:16:32,000 --> 00:16:35,291
大学平均学分3.8
大四学生 双学位 还有…
240
00:16:35,375 --> 00:16:36,416
好了 行了 我知道了
241
00:16:38,625 --> 00:16:39,583
谢谢你
242
00:16:41,750 --> 00:16:44,458
你来纽约是要找克林特交谈吗?
你就是为了这个来这?
243
00:16:44,541 --> 00:16:46,750
不 当然不是
244
00:16:48,125 --> 00:16:49,541
我是来要他命的
245
00:16:55,541 --> 00:16:57,250
我有个问题要问你
246
00:16:58,833 --> 00:16:59,916
为什么?
247
00:17:00,000 --> 00:17:03,666
你为什么要为他
为克林特·巴顿卖命
248
00:17:05,000 --> 00:17:08,083
为什么大家会原谅他的过去?
249
00:17:09,541 --> 00:17:11,125
他拯救了世界
250
00:17:11,708 --> 00:17:15,416
不对 拯救世界的是我姐姐
251
00:17:16,333 --> 00:17:19,375
娜塔莎·罗曼诺夫 是她拯救了世界
252
00:17:21,583 --> 00:17:25,125
别再假装镇定了 这一点都不酷
253
00:17:26,458 --> 00:17:28,166
你真的是娜塔莎的妹妹?
254
00:17:29,500 --> 00:17:30,333
是的
255
00:17:30,416 --> 00:17:33,375
这我还真没想到
幸亏我刚才没杀了你
256
00:17:37,791 --> 00:17:39,083
你想杀我?
257
00:17:39,166 --> 00:17:43,083
再说一遍 凯特·毕晓普 你还真幽默
258
00:17:43,166 --> 00:17:45,583
太搞笑了 这句是最搞笑的
259
00:17:47,333 --> 00:17:50,458
娜塔莎和克林特是朋友
你为什么要追杀他?
260
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
你很喜欢他啊
261
00:17:56,791 --> 00:17:59,416
这说明你不了解他是什么样的人
262
00:18:00,000 --> 00:18:01,708
他为了保护我挺身而出
263
00:18:02,291 --> 00:18:06,250
你错了 他是来保护自己的名声的
264
00:18:08,416 --> 00:18:10,833
你知道他杀了多少人吗?
265
00:18:12,791 --> 00:18:18,416
他所到之处血流成河
都能绕地球一圈了
266
00:18:18,500 --> 00:18:22,416
好吧 你们俄国人说话真狠
267
00:18:24,500 --> 00:18:25,625
但是他仍然是个复仇者
268
00:18:25,708 --> 00:18:27,708
那个词到底有什么意义?
269
00:18:29,125 --> 00:18:31,250
居然能有这么大力量
270
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
不管他做了什么
你都认为他是英雄 对吗?
271
00:18:35,833 --> 00:18:39,041
意思就是当你选择用毕生精力
去帮助别人的时候
272
00:18:39,125 --> 00:18:41,625
就必定要做出一些牺牲
273
00:18:41,708 --> 00:18:43,666
当你面对他面对的威胁时
274
00:18:43,750 --> 00:18:45,458
也一样会伤及无辜
275
00:18:45,541 --> 00:18:49,791
我姐姐就是因为他才死的
276
00:18:52,083 --> 00:18:54,000
什么?不 那是…不可能的
277
00:18:54,083 --> 00:18:55,375
她死了
278
00:19:00,500 --> 00:19:02,208
这也算是伤及无辜吗?
279
00:19:03,375 --> 00:19:05,750
不可能 这绝对不可能是真的
280
00:19:05,833 --> 00:19:07,541
他不会这么做的
281
00:19:07,625 --> 00:19:10,125
你认识克林特·巴顿多长时间了?
282
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
大概一周
283
00:19:19,250 --> 00:19:22,791
完成这个任务对我而言并不困难
284
00:19:25,375 --> 00:19:28,250
等等 有人雇佣你来杀他?
285
00:19:35,500 --> 00:19:37,666
我想说的是 如果有人和你说
286
00:19:37,750 --> 00:19:39,541
克林特是个坏人
287
00:19:39,625 --> 00:19:42,916
那你应该问问你自己
雇佣你的人是什么样的人
288
00:19:43,000 --> 00:19:45,875
他并不完美 毕竟人无完人
但是他是个好人
289
00:19:54,541 --> 00:19:59,083
我不知道他是怎么让你相信
他的为人的
290
00:20:00,250 --> 00:20:03,541
我也不管有多少人把他当作英雄
291
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
其实这些都不重要
292
00:20:07,916 --> 00:20:10,833
一个人的所作所为说明一切
293
00:20:12,125 --> 00:20:13,916
说得再怎么天花乱坠也没用
294
00:20:15,375 --> 00:20:18,166
不管你愿不愿意 他都别想跑
295
00:20:26,958 --> 00:20:27,958
所以…
296
00:20:30,958 --> 00:20:32,083
他在哪?
297
00:20:33,958 --> 00:20:35,041
我不知道
298
00:20:41,583 --> 00:20:42,458
好吧
299
00:20:48,625 --> 00:20:51,958
谢谢你陪了我一个晚上
我是真心的
300
00:21:04,875 --> 00:21:09,625
还有 凯特·毕晓普 别再妨碍我了
301
00:21:27,083 --> 00:21:29,708
非常感谢 谢谢你
302
00:21:29,791 --> 00:21:30,666
不客气
303
00:21:30,750 --> 00:21:32,791
因为有…这个家伙
304
00:21:32,875 --> 00:21:34,541
哥们 当然没问题
305
00:21:34,625 --> 00:21:39,958
你能帮我再照看几天狗吗?
306
00:21:40,041 --> 00:21:41,000
当然可以
307
00:21:41,083 --> 00:21:43,666
我定了个酒店 他们没有…
308
00:21:43,750 --> 00:21:45,375
-他们不让带狗入住
-等等
309
00:21:46,000 --> 00:21:47,750
-酒店?
-是啊 就是…
310
00:21:48,541 --> 00:21:49,375
这可不行
311
00:21:49,458 --> 00:21:51,750
鹰眼怎么能在酒店过圣诞节?
312
00:21:51,833 --> 00:21:55,583
哥们 睡我的沙发吧
不 睡我的床吧
313
00:21:55,666 --> 00:21:57,583
沙发就很好了 谢谢你
314
00:21:57,666 --> 00:21:58,750
来吧 哥们
315
00:22:00,333 --> 00:22:01,708
差点忘了
316
00:22:01,791 --> 00:22:05,083
米茜把你和凯特的新衣服拿来了
要不要看看?
317
00:22:05,666 --> 00:22:09,958
我会看的 晚点再说吧
318
00:22:24,541 --> 00:22:27,041
我们需要你来回答一些问题
319
00:22:27,125 --> 00:22:30,250
我向你保证 这是个天大的误会
320
00:22:30,333 --> 00:22:32,500
我这辈子从来都没有工作过
321
00:22:32,583 --> 00:22:34,750
我们手上的税务记录可不是这么回事
322
00:22:34,833 --> 00:22:37,083
我告诉你 我唯一认识的斯隆
323
00:22:37,166 --> 00:22:40,833
就是在棕榈海滩约会的那个女的
她可差劲极了
324
00:22:41,791 --> 00:22:42,750
抱歉 妈妈
325
00:22:42,833 --> 00:22:44,708
我调查过了 亲爱的 你说的是对的
326
00:22:44,791 --> 00:22:46,625
我不怪你叫警察来
327
00:22:46,708 --> 00:22:49,000
换做是我 也会做同样的事
328
00:22:49,083 --> 00:22:51,291
很明显我是被陷害的
329
00:22:51,375 --> 00:22:52,583
我会洗清罪名的
330
00:22:52,666 --> 00:22:55,833
我很快就回来参加圣诞聚会
等着瞧吧
331
00:22:58,708 --> 00:23:00,750
纽约之战纪念碑
332
00:23:00,833 --> 00:23:03,083
2012年 就在此处
在纽约之战中
333
00:23:03,166 --> 00:23:04,750
复仇者联盟首次集结
334
00:23:04,833 --> 00:23:07,208
史蒂夫·罗杰斯 托尼·史塔克
索尔·奥丁森 布鲁斯·班纳
335
00:23:07,291 --> 00:23:09,458
娜塔莎·罗曼诺夫
克林特·巴顿
336
00:23:23,750 --> 00:23:24,708
娜塔莎…
337
00:23:27,791 --> 00:23:29,708
我现在真的想和你说说话
338
00:23:31,666 --> 00:23:34,583
你是我们当中最英勇的 对吧?
339
00:23:34,666 --> 00:23:36,958
忠心耿耿 固执己见
340
00:23:39,291 --> 00:23:41,375
你永远争强好胜 对吗?
341
00:23:43,375 --> 00:23:45,125
就为了一块橙色的破石头
342
00:23:48,333 --> 00:23:52,416
我在脑子里重演了无数遍
希望能有个不一样的结局
343
00:23:59,625 --> 00:24:02,666
但是我每天都在努力
让你赋予我的生命不会虚度
344
00:24:05,291 --> 00:24:06,666
我只想说…
345
00:24:10,666 --> 00:24:12,125
我只想说 我很想念你
346
00:24:14,916 --> 00:24:17,750
希望你能原谅我接下来的举动
347
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
你好 是我
348
00:25:22,291 --> 00:25:26,500
听着 我知道你说过“结束了”
但是还没有结束
349
00:25:27,375 --> 00:25:28,583
至少对我没有
350
00:25:28,666 --> 00:25:29,708
给我回电话
351
00:25:29,791 --> 00:25:32,041
咱们得谈谈屋顶上的另一个女人
352
00:25:32,125 --> 00:25:33,333
不是玛雅 是另一个人
353
00:25:33,416 --> 00:25:35,666
电话里不能说太多 给我回电话
354
00:25:35,750 --> 00:25:41,333
警察逮捕了杰克 非常疯狂
355
00:25:41,416 --> 00:25:43,500
我得给你讲讲
356
00:25:43,583 --> 00:25:46,458
对 没错 我确实搞砸了几次
357
00:25:46,541 --> 00:25:49,750
好吗?好吧 不管怎么说 我还在学呢
358
00:25:50,333 --> 00:25:51,250
该死
359
00:25:51,333 --> 00:25:53,208
你觉得我想这样吗 克林特?
360
00:25:53,291 --> 00:25:55,958
你觉得我想像疯子一样
留这么多言吗?
361
00:25:56,041 --> 00:25:57,208
不 这都是你的错
362
00:25:58,041 --> 00:26:01,500
咱们没完 巴顿 我会找到你的
363
00:26:01,583 --> 00:26:04,708
语音信箱已满 目前无法接收新消息
364
00:26:16,583 --> 00:26:19,375
-DMC的经典运动服
-太经典了
365
00:26:19,458 --> 00:26:21,833
还有奥运会上的汤米·史密斯
366
00:26:21,916 --> 00:26:24,333
还有《天才一族》对吗?
367
00:26:24,416 --> 00:26:26,208
还有托尼·瑟普拉诺的那句 “算了吧”
368
00:26:26,291 --> 00:26:30,500
《天才一族》?
得了吧 咱们哪里像天才了
369
00:26:31,500 --> 00:26:32,333
挺像的
370
00:26:34,833 --> 00:26:37,125
-你知道有什么好久没出现了吗?
-什么?
371
00:26:37,208 --> 00:26:38,041
铜指虎
372
00:26:38,125 --> 00:26:39,625
那玩意怎么用啊?
373
00:26:39,708 --> 00:26:41,916
打到一半从兜里掏出来?
374
00:26:42,000 --> 00:26:43,208
“不好意思 等我一下”
375
00:26:43,291 --> 00:26:45,583
“等我把这个铜指虎戴上
让你尝尝我的厉害”
376
00:27:02,666 --> 00:27:06,250
“玛雅 今晚在第一次
遇到浪人的地方等我”
377
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
“一个人来”
378
00:27:08,583 --> 00:27:10,291
可我们不是玛雅啊
379
00:27:26,000 --> 00:27:29,625
你打的真是时候 我刚把奈特哄睡
380
00:27:29,708 --> 00:27:31,791
那就好 我有话跟你说
381
00:27:33,083 --> 00:27:35,958
这种开场一般都没什么好事
382
00:27:36,791 --> 00:27:37,625
是的
383
00:27:40,541 --> 00:27:45,166
抱歉 情况越来越严重了
384
00:27:45,833 --> 00:27:48,291
这个玛雅不肯善罢甘休
385
00:27:48,875 --> 00:27:52,833
她之前拿到了手表
而且还在调查咱们家
386
00:27:52,916 --> 00:27:55,083
有人雇佣了黑寡妇
387
00:27:56,375 --> 00:28:00,250
我都不知道还会发生什么
388
00:28:00,333 --> 00:28:05,166
克林特 我们都很小心
毕竟孩子和我都离得那么远
389
00:28:05,250 --> 00:28:08,208
还不够远 想找总能找得到
390
00:28:10,375 --> 00:28:12,041
如果我今晚不能和他们做个了断
391
00:28:13,625 --> 00:28:16,291
那个大人物出手是早晚的事
392
00:28:16,375 --> 00:28:19,250
天啊 你确定吗?
393
00:28:20,041 --> 00:28:22,416
我不确定 只是有种不祥的预感
394
00:28:25,541 --> 00:28:27,291
那就跟着感觉走吧
395
00:28:29,708 --> 00:28:32,083
怎么了?不想听这个?
396
00:28:34,625 --> 00:28:35,833
没有
397
00:28:37,500 --> 00:28:40,208
听着 你不用打电话征求我的同意
398
00:28:40,291 --> 00:28:42,250
你也不需要我的允许
399
00:28:43,958 --> 00:28:45,791
我相信你的判断
400
00:28:46,958 --> 00:28:48,500
做你认为该做的事吧
401
00:28:51,041 --> 00:28:52,041
好的
402
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
记住 我永远比任何人都理解你
403
00:28:58,166 --> 00:28:59,333
我爱你
404
00:29:00,291 --> 00:29:02,166
我也爱你 去做个了断吧
405
00:29:35,125 --> 00:29:37,125
好吧 咱们谈谈
406
00:32:16,250 --> 00:32:17,291
我想让你…
407
00:32:18,958 --> 00:32:20,958
看见…我的脸
408
00:32:22,041 --> 00:32:25,000
要让我亲眼看着你杀了我吗?
409
00:32:26,458 --> 00:32:27,666
不是
410
00:32:28,833 --> 00:32:33,958
但是如果你或任何人
敢来找我和家人的麻烦
411
00:32:36,958 --> 00:32:40,291
我让你有来无回 我说话算话
412
00:32:42,958 --> 00:32:46,166
你和我 咱们是一样的
413
00:32:48,291 --> 00:32:50,333
你是个怪物
414
00:32:51,625 --> 00:32:52,916
咱们都是杀人工具
415
00:32:54,208 --> 00:32:56,708
但是如果你被愤怒冲昏头脑
它会蒙蔽你的双眼
416
00:32:59,125 --> 00:33:02,958
你会被利用 会被操控
417
00:33:06,666 --> 00:33:09,375
相信我 我知道
418
00:33:14,375 --> 00:33:18,750
那天晚上我来这里…
是接到了线人的…密报
419
00:33:19,375 --> 00:33:20,541
那个线人是你老板的手下
420
00:33:23,083 --> 00:33:26,541
对 就是你的老板
421
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
你在说谎
422
00:33:29,750 --> 00:33:33,166
你老板想要你父亲的命
现在他在利用你…
423
00:34:02,041 --> 00:34:04,458
你肯定在想我是怎么找到你的
424
00:34:04,541 --> 00:34:07,166
-你又追踪我的电话了 是不是?
-是的
425
00:34:07,250 --> 00:34:09,375
这个救援行动 你有脱身计划吗?
426
00:34:10,083 --> 00:34:12,458
-你是塔比莎吗?
-是的
427
00:34:12,541 --> 00:34:13,916
上车吧
428
00:34:28,333 --> 00:34:29,333
你还活着
429
00:34:33,000 --> 00:34:34,208
谢天谢地
430
00:34:36,000 --> 00:34:37,416
对不起
431
00:34:38,083 --> 00:34:40,250
他忽然出现
432
00:34:43,125 --> 00:34:44,250
所以…
433
00:34:44,875 --> 00:34:46,416
你杀了他吗?
434
00:34:48,708 --> 00:34:50,166
他逃跑了
435
00:34:50,875 --> 00:34:53,750
就这样?让他跑了
436
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
该死
437
00:35:04,750 --> 00:35:07,125
那天晚上你为什么没来开会?
438
00:35:08,416 --> 00:35:10,041
你在说什么?
439
00:35:10,458 --> 00:35:12,333
你在城里
440
00:35:12,416 --> 00:35:14,041
你是他的副手
441
00:35:14,125 --> 00:35:15,583
我父亲被谋杀的那天晚上
442
00:35:15,666 --> 00:35:17,375
你为什么没来开会?
443
00:35:18,458 --> 00:35:22,541
我不知道 我没接到通知
444
00:35:25,125 --> 00:35:26,083
说这些干什么?
445
00:35:27,958 --> 00:35:29,333
没什么
446
00:35:30,916 --> 00:35:32,333
你确定吗?
447
00:35:33,000 --> 00:35:34,625
我确定
448
00:36:06,000 --> 00:36:07,333
还有件事…
449
00:36:10,375 --> 00:36:12,000
我得告诉你
450
00:36:12,083 --> 00:36:13,916
什么事?
451
00:36:14,666 --> 00:36:17,750
还记得昨天晚上那个女孩吗?
那个蒙面女孩?
452
00:36:19,000 --> 00:36:20,625
我和她交谈过了
453
00:36:21,875 --> 00:36:22,833
然后呢?
454
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
她说她是娜塔莎的妹妹
455
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
叶莲娜?
456
00:36:37,458 --> 00:36:38,333
是的
457
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
好吧
458
00:37:01,000 --> 00:37:01,833
好了
459
00:37:02,291 --> 00:37:03,375
你还好吗?
460
00:37:04,041 --> 00:37:04,958
我没事
461
00:37:47,333 --> 00:37:48,166
跳个舞
462
00:37:49,666 --> 00:37:51,458
-干得漂亮 哥们
-等等 让我试一下
463
00:37:51,541 --> 00:37:53,250
-你太棒了
-你来试试
464
00:37:53,333 --> 00:37:54,583
好吧 跳个舞
465
00:37:55,416 --> 00:37:56,541
不行 跳个舞
466
00:37:58,291 --> 00:38:00,125
你怎么就能又轻松又酷?
467
00:38:02,458 --> 00:38:04,375
对 格尔斯就是很酷
468
00:38:04,458 --> 00:38:07,041
又会做饭 又会角色扮演 还会灭火
469
00:38:07,125 --> 00:38:08,458
打住吧
470
00:38:16,791 --> 00:38:18,208
未知号码
凯特·毕晓普 我知道雇佣我的是谁了
471
00:38:18,291 --> 00:38:19,291
那是什么?
472
00:38:19,375 --> 00:38:20,916
埃莉诺·毕晓普
473
00:38:21,000 --> 00:38:22,750
我觉得应该告诉你
474
00:38:24,958 --> 00:38:25,958
凯特?
475
00:38:28,375 --> 00:38:31,458
你看看这个
和我母亲在一起的是谁?
476
00:38:38,500 --> 00:38:41,541
这就是我一直担心的家伙
477
00:38:41,625 --> 00:38:42,750
金并
478
00:38:53,000 --> 00:38:54,916
根据漫威漫画改编
479
00:40:09,000 --> 00:40:10,916
漫威影业出品
480
00:40:14,541 --> 00:40:21,375
《鹰眼》
481
00:42:51,875 --> 00:42:53,875
字幕翻译: 虫二