1 00:00:01,854 --> 00:00:03,450 یه گاز مصنوعیـه 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,550 ‫پادزهر تسلط شیمیاییـه 3 00:00:05,601 --> 00:00:07,640 پادزهرش کنترل ذهن رو از بین می‌بره 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,041 ‫اون همه جای دنیا بیوه داشته 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,275 ‫ولی خودت باید بهشون بگی که ‫همه چی تمومـه 6 00:00:16,250 --> 00:00:20,306 ‫« سال ۲۰۱۸ » 7 00:00:36,625 --> 00:00:37,833 ‫سلام، آنا 8 00:00:51,083 --> 00:00:52,083 ‫ماشه رو بکِش 9 00:01:07,333 --> 00:01:09,083 ‫بس کن. می‌خوام بهت کمک کنم 10 00:01:09,166 --> 00:01:11,041 ‫پس چرا به‌زور اومدی تو خونه‌ام؟ 11 00:01:11,125 --> 00:01:12,875 ‫- چی؟ ‫- سونیا، دست‌هاشو بگیر 12 00:01:12,958 --> 00:01:14,608 ‫بجنب. پادزهرو بگیر رو صورتش 13 00:01:16,041 --> 00:01:17,125 ‫خیلی‌خب 14 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 ‫بعدیش بدجوری می‌ترسوندت، ‫ولی اومدیم بهت کمک کنیم 15 00:01:30,375 --> 00:01:32,125 ‫نگاه چی سر فرشم آوردین 16 00:01:32,208 --> 00:01:34,450 ‫۲۰ هزار دلارم به باد رفت. مرسی واقعاً 17 00:01:34,500 --> 00:01:35,708 ‫ببخشید؟ 18 00:01:35,791 --> 00:01:37,450 ‫بعید می‌دونم شست‌وشوی مغزیش داده باشن 19 00:01:37,500 --> 00:01:40,100 ‫چی؟ خیال می‌کردین من ‫زندانی یه منحرف مایه‌دارم؟ 20 00:01:43,333 --> 00:01:44,958 ‫خب، آره، یه‌جورایی 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,958 ‫وایسا، این خونه‌ی توئه؟ ‫پولش رو از کجا آوردی؟ 22 00:01:51,000 --> 00:01:55,041 ‫با همون کاری که همه‌مون ‫توش استادیم. مزدوری 23 00:01:56,666 --> 00:01:58,500 ‫خب، تا حالا به چند تا بیوه کمک کردی؟ 24 00:02:00,458 --> 00:02:03,166 ‫خیلی. یه عالمه 25 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 ‫آره، زحمت داره 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,208 ‫گیرآوردن‌شون سخته… 27 00:02:09,541 --> 00:02:11,208 ‫سخته که ببینی به خودشون میان 28 00:02:12,166 --> 00:02:14,083 ‫اما واقعاً ارزشش رو داره 29 00:02:15,166 --> 00:02:17,458 ‫وقتی هم گندی رو که زدن جمع کردیم، 30 00:02:18,708 --> 00:02:21,041 ‫زندگی خوبی برای خودمون دست و پا می‌کنیم 31 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 ‫یلینا، خواهرت در چه حاله؟ 32 00:02:25,083 --> 00:02:26,375 ‫روبه‌راهه 33 00:02:26,458 --> 00:02:27,958 ‫- چه خوب ‫- آره، ردیفه 34 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 ‫بعدش هم که باز به ناتاشا می‌رسی و 35 00:02:30,375 --> 00:02:33,583 ‫میرین سراغ فانتزیِ ‫«سکس و سیتی‌تون» تو نیویورک 36 00:02:34,750 --> 00:02:35,750 ‫ببخشید 37 00:02:35,833 --> 00:02:38,083 ‫سکس و سیتی. ‫باید با هم نگاهش کنیم. 38 00:03:28,500 --> 00:03:31,833 ‫چی شده؟ چه خبره؟ 39 00:03:31,916 --> 00:03:34,458 ‫- تو کی هستی؟ ‫- خودت کی هستی؟ 40 00:03:38,375 --> 00:03:43,125 ‫یلینا؟ یا خدا، برگشتی 41 00:03:43,833 --> 00:03:44,958 ‫اون کیه، مامان؟ 42 00:03:46,416 --> 00:03:49,083 ‫چیزی نیست، عزیز دلم. ‫از دوست‌های قدیمیمـه. 43 00:03:54,750 --> 00:03:58,000 ‫« ۵ سال بعد » 44 00:03:59,083 --> 00:04:00,708 ‫من ازدواج کردم 45 00:04:00,791 --> 00:04:03,166 ‫۳ سال پیش این بچه رو ‫به فرزندی گرفتیم. محشر بوده 46 00:04:03,250 --> 00:04:05,041 ‫سونیا، که اون روز 47 00:04:05,125 --> 00:04:07,491 ‫برعکس تو خیلی طبیعی‌تر از خونه‌ام رفت، 48 00:04:07,541 --> 00:04:09,583 ‫قضیه رو متوجه شده بود، تو هم میشی 49 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 ‫می‌تونی با پیمان‌کاری شروع کنی 50 00:04:12,500 --> 00:04:14,616 ‫بعدش هم تا هر وقت که لازم بود، ‫می‌تونی اینجا بمونی 51 00:04:14,666 --> 00:04:15,750 ‫خیلی‌خب، وایسا 52 00:04:15,833 --> 00:04:18,000 ‫آنا، من ۵ ثانیه اونجا بودم 53 00:04:18,083 --> 00:04:21,033 ‫از اونجا که اومدم یهو ۵ سال از ‫عمرم به باد رفته بود. خواهش می‌کنم 54 00:04:21,083 --> 00:04:23,750 ‫متأسفم، یلینا. ‫من فقط می‌خواستم بهت کمک کنم. 55 00:04:24,583 --> 00:04:26,500 ‫می‌دونم… مرسی. آره 56 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 ‫باید ناتاشا رو پیدا کنم 57 00:04:34,125 --> 00:04:38,125 ‫می‌تونی کمکم کنی ناتاشا رو پیدا کنم؟ ‫باید بهش بگم حالم خوبه 58 00:05:16,750 --> 00:05:22,750 ‫« سی‌نما تقدیم می‌کند » ‫:.:.: 30Nama.Com :.:.: 59 00:05:23,250 --> 00:05:25,375 ‫نمی‌تونم کیت رو از دست بدم 60 00:05:25,458 --> 00:05:26,658 ‫من قبلاً عزیزهامو از دست دادم 61 00:05:26,708 --> 00:05:28,741 ‫می‌دونم تو هم توی کارت ‫اینو تجربه کردی 62 00:05:28,791 --> 00:05:30,083 ‫متوجهم 63 00:05:31,000 --> 00:05:32,250 ‫« آنچه گذشت… » 64 00:05:32,291 --> 00:05:35,200 ‫اسلون یه شرکت صوریـه که ‫برای گرم‌کن‌پوش‌ها پول‌شویی می‌کنه 65 00:05:35,250 --> 00:05:37,458 ‫و جک دوکین مدیرعاملشـه 66 00:05:37,541 --> 00:05:40,291 ‫- خانوادتو توی بلیپ از دست دادی؟ ‫- آره 67 00:05:40,375 --> 00:05:42,866 ‫اون موقع با رونین آشنا شدی؟ ‫رونین خودتی، مگه نه؟ 68 00:05:42,916 --> 00:05:44,783 ‫همه به روش خودشون ‫با بلیپ کنار اومدن 69 00:05:44,833 --> 00:05:45,833 ‫چی می‌خوای؟ 70 00:05:45,916 --> 00:05:47,366 ‫نمی‌خوام کس دیگه‌ای بمیره 71 00:05:47,416 --> 00:05:50,066 ‫ولی نیاز مایا به انتقام ‫سرش رو به باد میده 72 00:05:58,083 --> 00:06:00,750 ‫یکی یه بیوه‌ی سیاه قاتل اجیر کرده 73 00:06:00,833 --> 00:06:03,950 ‫این قضیه خیلی سریع، خیلی جدی شده. ‫پس تنهایی ادامه میدم. 74 00:06:04,000 --> 00:06:05,200 ‫من خودم خواستم اینجا باشم 75 00:06:05,250 --> 00:06:07,958 ‫متوجه خطرش هستم، ‫همشو درک می‌کنم 76 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 ‫من اینکارو نمی‌کنم 77 00:06:09,458 --> 00:06:11,791 ‫برو خونه، کیت. دیگه تمومه 78 00:06:19,000 --> 00:06:24,000 ‫« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین » ‫:. Ali99 & Cardinal .: 79 00:06:24,050 --> 00:06:28,050 ‫▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 ‫▶ @IST_Subs 80 00:06:28,291 --> 00:06:29,291 ‫کیت؟ 81 00:06:30,625 --> 00:06:32,708 ‫وای، خدایا 82 00:06:33,291 --> 00:06:34,541 ‫حالت خوبه؟ 83 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 ‫چرا لباس تیراندازیت رو پوشیدی؟ 84 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 ‫حالم خوبه 85 00:06:39,666 --> 00:06:41,450 ‫ماجرا ربطی به کلینت بارتون داره؟ 86 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 ‫نه، مامان. کلینت ازم مراقبت کرد 87 00:06:46,416 --> 00:06:50,166 ‫بهم گفت برم خونه و ازش دور بشم، ‫پس خوشحال باش 88 00:06:56,750 --> 00:06:57,958 ‫منو ببین 89 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 ‫تنها چیزی که برام مهمـه، تویی 90 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ 91 00:07:06,083 --> 00:07:08,250 ‫یبا تو بغلم. بیا 92 00:07:09,416 --> 00:07:12,125 ‫دخترکم 93 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 ‫چیزی نیست، نفسم 94 00:07:26,875 --> 00:07:29,916 ‫کلینت فکر می‌کنه تو یه ابرقهرمانی؟ 95 00:07:32,375 --> 00:07:33,375 ‫نه 96 00:07:38,125 --> 00:07:39,325 ‫خودمم همچین فکری نمی‌کنم 97 00:07:46,833 --> 00:07:50,208 ‫کیت، می‌دونم دیگه ترسناک شده، 98 00:07:50,291 --> 00:07:53,250 ‫ولی دلیلی نداره این قضیه عوضت کنه 99 00:07:54,083 --> 00:07:55,450 ‫فقط نشون میده که شاید 100 00:07:55,500 --> 00:07:58,500 ‫کارت یه خرده با ‫رؤیای بچگیت فرق داشته باشه 101 00:07:59,333 --> 00:08:01,116 ‫و ترجیحاً یه مقدار محتاطانه‌تر 102 00:08:01,166 --> 00:08:03,491 ‫من هیچ‌وقت نمی‌خواستم بی‌احتیاط باشم. ‫فقط می‌خواستم کمکت کنم. 103 00:08:03,541 --> 00:08:04,833 ‫می‌دونم، نفسم 104 00:08:04,916 --> 00:08:07,583 ‫بی‌احتیاطی اثر جانبی شومشـه 105 00:08:16,333 --> 00:08:18,866 ‫شرط می‌بندم پشیمونی که اولین بار ‫برام کمان خریدی، مگه نه؟ 106 00:08:18,916 --> 00:08:19,958 ‫گاهی 107 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 ‫شوخی می‌کنم 108 00:08:24,000 --> 00:08:26,708 ‫با اون کمون کوچولو خیلی بامزه می‌شدی 109 00:08:32,416 --> 00:08:34,566 ‫خدایا، فکر می‌کردم می‌تونم هر کاری بکنم 110 00:08:39,125 --> 00:08:41,333 ‫می‌گفتم می‌تونم یکی از اونها بشم 111 00:08:44,916 --> 00:08:47,000 ‫خودخوری نکن، نفسم 112 00:08:47,875 --> 00:08:50,958 ‫بعضاً مسیر زندگی‌مون 113 00:08:51,041 --> 00:08:54,208 ‫جوری عوض میشه که تو خواب هم نمی‌دیدیم 114 00:08:54,875 --> 00:08:57,833 ‫چاره‌ای جز حرکت به جلو نداری، 115 00:08:58,791 --> 00:09:02,625 ‫حتی توی روزهایی که راستش، ‫انگار اوضاع تباهـه 116 00:09:09,625 --> 00:09:11,950 ‫تا حالا شده نگران باشی که نکنه ‫مسیر زندگیم رو گم کنم؟ 117 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 ‫نه 118 00:09:13,541 --> 00:09:15,500 ‫قشنگ می‌شناسمت، 119 00:09:17,250 --> 00:09:21,583 ‫و تصور خوبی هم از آینده‌ات دارم 120 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 ‫باید یه چیزی بهت بگم 121 00:09:31,125 --> 00:09:34,333 ‫من و کلینت قتل آرماند رو بررسی کردیم 122 00:09:35,458 --> 00:09:39,416 ‫و کلی مدرک جرم علیه جک پیدا کردیم، مامان 123 00:09:40,666 --> 00:09:45,125 ‫از جمله این شرکت صوری که صاحبشـه، ‫به اسم شرکت محدود اسلون 124 00:09:45,791 --> 00:09:48,625 ‫شاید تمام اینها یه دلیلی داره… 125 00:09:48,708 --> 00:09:51,500 ‫نمی‌دونم. منتها بهم قول بده که 126 00:09:51,583 --> 00:09:53,750 ‫بررسیش می‌کنی. ‫تنها خواسته‌آم همینـه. 127 00:09:54,333 --> 00:09:56,875 ‫باشه. خیلی‌خب، بررسی می‌کنم 128 00:09:58,250 --> 00:10:01,416 ‫برو وسایلت رو بردار ‫و بیا خونه 129 00:10:15,708 --> 00:10:16,708 ‫آهای 130 00:10:16,800 --> 00:10:19,000 ‫نمی‌خواد جلوی من وانمود کنی درد نداره 131 00:10:19,083 --> 00:10:20,416 ‫بیخیال 132 00:10:20,500 --> 00:10:22,150 ‫درد داره 133 00:10:22,269 --> 00:10:23,850 ‫بیا. سفره‌ی دلم رو باز کردم 134 00:10:23,871 --> 00:10:25,653 ‫احساساتم رو گفتم 135 00:10:27,823 --> 00:10:29,500 ‫دیشب یکی دیگه هم اونجا بود 136 00:10:29,625 --> 00:10:30,375 ‫یه زن 137 00:10:30,599 --> 00:10:31,350 ‫ماهر بود 138 00:10:31,482 --> 00:10:33,500 ‫اون… با اونها بود؟ 139 00:10:33,609 --> 00:10:35,542 ‫نه، فکر کنم نمی‌شناختنـش 140 00:10:35,727 --> 00:10:37,100 ‫یه خبریـه 141 00:10:37,197 --> 00:10:39,204 ‫قضیه بزرگ‌تر از چیزیـه که فکر می‌کردم 142 00:10:43,049 --> 00:10:44,250 ‫دیگه نباید… 143 00:10:44,416 --> 00:10:45,500 ‫دنبالش بگردی 144 00:10:46,000 --> 00:10:47,400 ‫الان؟ 145 00:10:47,450 --> 00:10:48,749 ‫که این‌قدر نزدیک شدم؟ 146 00:10:51,221 --> 00:10:53,400 ‫من کمکت می‌کنم رونین رو بگیری 147 00:10:53,472 --> 00:10:55,000 ‫ولی… 148 00:10:55,010 --> 00:10:57,617 ‫همینکه کُشتیمـش… 149 00:10:57,700 --> 00:11:00,097 ‫دیگه کافیه 150 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 ‫خب؟ 151 00:11:09,916 --> 00:11:11,333 ‫وای، خدایا 152 00:11:34,833 --> 00:11:35,916 ‫کیت بی‌شاپ 153 00:11:39,333 --> 00:11:40,541 ‫سلام 154 00:11:41,916 --> 00:11:43,716 ‫ماکارونی درست کردم، ‫البته اگه می‌خوری 155 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 ‫ببخشید. چی؟ 156 00:11:47,291 --> 00:11:49,658 ‫خب، داشتم از گشنگی می‌مُردم، ‫تو هم که قصد اومدن نداشتی 157 00:11:49,708 --> 00:11:51,666 ‫برای همین گفتم غذا درست کنم 158 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 ‫چی می‌خوای؟ 159 00:11:56,791 --> 00:12:00,291 ‫آروم باش، کیت بی‌شاپ. ‫فقط می‌خوام حرف بزنیم، خب؟ 160 00:12:01,791 --> 00:12:03,375 ‫واقعاً گشنه‌ات نیست؟ 161 00:12:03,458 --> 00:12:05,916 ‫بزن‌بزن‌مون خیلی طول کشید 162 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 ‫واقعاً خوشمزه‌ست 163 00:12:09,166 --> 00:12:11,158 ‫آره، می‌دونم ماکارونی ‫و پنیرِ آماده چه مزه‌ای میده 164 00:12:11,208 --> 00:12:12,616 ‫می‌دونم… خوشمزه‌ست 165 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 ‫چنگال. چنگال 166 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 ‫نه 167 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 ‫فقط یه چنگال داری؟ 168 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 ‫- یه نفرم دیگه ‫- خیلی عجیبـه 169 00:12:23,875 --> 00:12:27,750 ‫کیت، این که نشد کارد و چنگال‌. ‫این کارد و چنگال نیست. 170 00:12:27,833 --> 00:12:29,658 ‫قرار نیست بعد از اینکه سعی کردی منو بکُشی و 171 00:12:29,708 --> 00:12:32,158 ‫به زور وارد خونه‌ام شدی، ‫بشینم باهات شام بخورم 172 00:12:32,208 --> 00:12:33,508 ‫من سعی نکردم بکُشمت 173 00:12:33,583 --> 00:12:36,750 ‫اولاً که من یه سیم بهت بستم ‫تا یه مانع رو از سر راهم بردارم 174 00:12:36,833 --> 00:12:38,958 ‫دوماً، من به زور وارد نشدم 175 00:12:39,041 --> 00:12:40,641 ‫بااستعدادتر از این حرف‌هام 176 00:12:40,708 --> 00:12:45,000 ‫سوماً، اینقدر گارد نگیر. خب؟ 177 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 ‫خیلی یُبسی‌ها 178 00:12:46,416 --> 00:12:49,208 ‫بهت صدمه نمی‌زنم. قول میدم 179 00:12:49,958 --> 00:12:51,750 ‫هیچ سلاحی با خودم نیاوردم 180 00:12:52,666 --> 00:12:54,166 ‫خیلی‌خب، حرفمو پس می‌گیرم 181 00:12:54,250 --> 00:12:57,666 ‫الان هیچ سلاحی تو دستم نیست 182 00:13:02,625 --> 00:13:04,208 ‫اینم دروغـه 183 00:13:04,291 --> 00:13:07,250 ‫بیا، چنگال رو بگیر. بخور. بخور 184 00:13:07,333 --> 00:13:09,333 ‫خواهشاً، بابام میگه برات خوبـه 185 00:13:12,291 --> 00:13:13,666 ‫احتمالاً داری با خودت میگی: 186 00:13:13,750 --> 00:13:16,750 ‫«چی؟‌ سر در نمیارم. 187 00:13:17,750 --> 00:13:20,500 ‫قرار با دشمنم شام بخورم؟ 188 00:13:20,583 --> 00:13:24,250 ‫تازه اونم یه ماکارونی ‫خوش‌بوی خوشمزه درست کرده» 189 00:13:25,083 --> 00:13:27,500 ‫ولی راستش، ‫اگه می‌خواستم بکُشمت… 190 00:13:27,583 --> 00:13:28,791 ‫تا حالا کُشته بودی 191 00:13:28,875 --> 00:13:30,200 ‫درست وقتی که درو باز کردی 192 00:13:30,250 --> 00:13:32,325 ‫- احتمالاً حتی وقت نمی‌کردم ببندمش ‫- نه 193 00:13:32,375 --> 00:13:34,000 ‫- مُرده بودم. خب ‫- نه 194 00:13:35,708 --> 00:13:36,708 ‫آره 195 00:13:52,333 --> 00:13:53,333 ‫الو؟ 196 00:13:53,416 --> 00:13:56,041 ‫سلام، گریلز، منم کلینت. ‫میشه بیام بالا؟ 197 00:13:56,125 --> 00:13:58,541 ‫وای، خدایا، آره، آره، بیا بالا 198 00:14:04,583 --> 00:14:07,083 ‫داشتم راجع‌به یه اسم برای سگـ… 199 00:14:07,166 --> 00:14:08,958 ‫سلام 200 00:14:10,291 --> 00:14:11,666 ‫میشه بیام تو؟ 201 00:14:12,916 --> 00:14:14,250 ‫آره، بیا 202 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 ‫- تموم شد؟ ‫- آره 203 00:14:27,125 --> 00:14:29,166 ‫- من بخورم؟ ‫- آره، چرا که نه 204 00:14:29,250 --> 00:14:31,125 ‫- میشه سس تند روش بریزم؟ ‫- اوهوم 205 00:14:32,166 --> 00:14:33,958 ‫عاشق سس تندم 206 00:14:35,541 --> 00:14:36,708 ‫آره 207 00:14:38,375 --> 00:14:40,000 ‫خب، چی می‌خوای؟ 208 00:14:40,833 --> 00:14:45,416 ‫خب، اولین باره میام نیویورک 209 00:14:46,166 --> 00:14:48,075 ‫ولی یه سفر کاریه، ‫پس وقتم محدوده 210 00:14:48,125 --> 00:14:49,575 ‫ولی می‌خوام یه جاهاییو ببینم 211 00:14:49,625 --> 00:14:53,041 ‫می‌خوام ساختمون امپایر استیت رو ببینم، 212 00:14:53,750 --> 00:14:58,708 ‫مجسمه‌ی آزادی جدید که بهترش کردن، ‫و ایضاً مرکز راکفلر 213 00:14:59,166 --> 00:15:01,041 ‫چه بامزه 214 00:15:01,583 --> 00:15:02,708 ‫چیه؟ خوب نیست؟ 215 00:15:04,000 --> 00:15:06,541 ‫چرا، عا… عالیه 216 00:15:06,625 --> 00:15:08,825 ‫آره… باید درخت کریسمس رو ببینی 217 00:15:10,291 --> 00:15:13,625 ‫دقیقاً. می‌بینی؟‌ من عاشق کریسمس توی آمریکام 218 00:15:13,708 --> 00:15:19,000 ‫درختش، هدایاش، ‫ابَر گوزنه، رودولف 219 00:15:19,083 --> 00:15:22,208 ‫- رودولف ‫- خیلی عجیبـه 220 00:15:22,291 --> 00:15:23,958 ‫تا حالا گوزن خوردی؟ 221 00:15:25,291 --> 00:15:28,833 ‫- سعادتش نصیبم نشده. نه ‫- اتفاقاً… 222 00:15:28,916 --> 00:15:31,291 ‫نه، اصلاً حال نمیده 223 00:15:31,375 --> 00:15:35,541 ‫نه، خیلی سفته. ‫کلی باید بجویش. 224 00:15:36,250 --> 00:15:38,533 ‫باید چندین و چند ساعت تَفتش بدی 225 00:15:38,583 --> 00:15:41,541 ‫ولی، ببین، کیت بی‌شاپ، ‫تو اینجا بزرگ شدی دیگه؟ 226 00:15:43,125 --> 00:15:45,791 ‫حتماً می‌تونی چند جا رو بهم پیشنهاد کنی 227 00:15:45,875 --> 00:15:47,583 ‫آره… 228 00:15:48,250 --> 00:15:51,366 ‫آره، چرا که نه. بذار ببینم. ‫های لاین. های لاین حرف نداره…. 229 00:15:51,416 --> 00:15:54,791 ‫یه بازار کریسمس توی میدان اتحاد هست… 230 00:15:56,375 --> 00:16:00,583 ‫منتها شک دارم جای خوبی برای ‫یه یاغی تشنه‌به‌خون باشن 231 00:16:01,750 --> 00:16:04,708 ‫یاغی تشنه‌به‌خون 232 00:16:05,875 --> 00:16:07,491 ‫بعضاً بامزه‌ای، کیت بی‌شاپ 233 00:16:07,541 --> 00:16:10,241 ‫فامیلیم رو هم میگی که بهم ‫بفهمونی اسمم رو بلدی؟ 234 00:16:10,458 --> 00:16:13,375 ‫آره. چیزهای زیادی راجع‌بهت می‌دونم 235 00:16:14,958 --> 00:16:18,333 ‫مادرت، النور. خونه‌اش توی ‫تقاطع خیابون ۴۱اُم و پارکـه 236 00:16:18,416 --> 00:16:20,708 ‫پدرت، درِک، از دنیا رفته. باعث تأسفه 237 00:16:21,375 --> 00:16:23,708 و اخیراً پریدی وسط خیابون ،تا یه سگ رو نجات بدی 238 00:16:23,791 --> 00:16:26,000 که باید اعتراف کنم خیلی باحالـه و 239 00:16:26,083 --> 00:16:28,916 ...به همین خاطر چند امتیاز از من می‌گیری. آم 240 00:16:29,000 --> 00:16:32,291 .معدل دانشگاه، 3.8 ...سال آخر، دوتا رشته و 241 00:16:32,375 --> 00:16:33,416 درستـه، باشه. گرفتیم 242 00:16:35,625 --> 00:16:36,625 مرسی 243 00:16:38,750 --> 00:16:41,458 اومدی نیویورک با کلینت صحبت کنی؟ واسه این اومدی؟ 244 00:16:41,541 --> 00:16:43,750 نه، نه، نه، نه 245 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 اومدم بکُشمش 246 00:16:52,541 --> 00:16:54,250 یه سؤالی ازت دارم 247 00:16:55,833 --> 00:16:56,916 واسه چی؟ 248 00:16:57,000 --> 00:17:00,666 چرا زندگیتو به خاطر اون به خطر میندازی؟ کلینت بارتون رو میگم 249 00:17:02,000 --> 00:17:05,083 چطور همه بابت گذشته‌اش اونو بخشیدن؟ 250 00:17:06,541 --> 00:17:08,125 اون دنیا رو نجات داد 251 00:17:08,708 --> 00:17:12,416 نه. خواهرم دنیا رو نجات داد 252 00:17:13,333 --> 00:17:16,375 ناتاشا رومانف. اون دنیا رو نجات داد 253 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 .انقدر وانمود نکن تعجب نکردی .اصلاً جالب نیست 254 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 تو واقعاً خواهر ناتاشایی؟ 255 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 آره 256 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 .واو. اصلاً فکرشم نمی‌کردم .خدا رو شکر اون بالا نکُشتمت 257 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 تو منو بکُشی؟ 258 00:17:36,166 --> 00:17:40,083 بازم، اوه، کیت بی‌شاب. خیلی بانمکی 259 00:17:40,166 --> 00:17:42,583 بامزه بود. این یکی خیلی خنده‌دار بود 260 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 .ناتاشا و کلینت دوست بودن چرا می‌خوای اونو بکُشی؟ 261 00:17:48,958 --> 00:17:50,875 تو خیلی دوستش داری 262 00:17:53,791 --> 00:17:56,416 این یعنی نمی‌دونی اون واقعاً کیـه 263 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 اون اومد اینجا تا ازم حفاظت کنه 264 00:17:59,291 --> 00:18:03,250 نه. اون اومد تا از شهرتش حفاظت کنه 265 00:18:05,416 --> 00:18:07,833 می‌دونی اون چند نفر رو کُشته؟ 266 00:18:09,791 --> 00:18:15,416 رد خونی که دنبالشـه، انقدر درازه که باهاش میشه دور دنیا رو رنگ کرد 267 00:18:15,500 --> 00:18:19,416 باشه. واو. عجب جمله‌ی روسی‌ای گفتی 268 00:18:19,500 --> 00:18:20,708 همم 269 00:18:21,500 --> 00:18:22,625 اون هنوزم یه انتقام‌جوئـه 270 00:18:22,708 --> 00:18:25,291 این کلمه اصلاً یعنی چی؟ ها؟ 271 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 که انقدر قدرت داره 272 00:18:29,666 --> 00:18:32,250 هر کاری هم که بکنه، میگی قهرمانـه؟ 273 00:18:32,833 --> 00:18:36,041 یعنی وقتی تصمیم می‌گیری ،تمام عمرت رو به بقیه کمک کنی 274 00:18:36,125 --> 00:18:38,625 یه چیزایی رو از دست میدی 275 00:18:38,708 --> 00:18:40,666 ،وقتی با تهدیدهایی که اون دیده، مواجه میشی 276 00:18:40,750 --> 00:18:42,458 حتماً یه سری تلفات جانبی هم هست 277 00:18:42,541 --> 00:18:46,791 خواهر من به خاطر اون مُرده 278 00:18:49,083 --> 00:18:51,000 چی؟ نه، نه، این...نه 279 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 اون مُرده 280 00:18:57,500 --> 00:18:59,208 اون هم تلفات جانبیـه؟ 281 00:19:00,375 --> 00:19:02,750 نه، ببین، امکان نداره این حقیقت داشته باشه 282 00:19:02,833 --> 00:19:04,541 اون عمراً نمی‌ذاشت اینطوری بشه 283 00:19:04,625 --> 00:19:07,125 چند وقتـه کلینت بارتون رو می‌شناسی؟ 284 00:19:11,958 --> 00:19:13,083 تقریباً یه هفته 285 00:19:16,250 --> 00:19:19,791 تکمیل این مأموریت قرار نیست برام سخت باشه 286 00:19:22,375 --> 00:19:25,250 صبر کن ببینم، یکی تو رو اجیر کرده اونو بکُشی؟ 287 00:19:32,500 --> 00:19:34,666 تنها چیزی که میگم اینـه که اگه یکی اون بیرون هست که 288 00:19:34,750 --> 00:19:36,541 ،بهت میگه کلینت آدم بدیـه 289 00:19:36,625 --> 00:19:39,916 ،پس شاید بهتره از خودت بپرسی چجور آدمی اجیرت کرده 290 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 .اون بی‌نقص نیست .هیچکس نیست، ولی آدم خوبیـه 291 00:19:51,541 --> 00:19:56,083 ،هر طوری قانعت کرده که چجور آدمیـه 292 00:19:57,250 --> 00:20:00,541 یا هر چند نفر که فکر می‌کنن قهرمانـه و ،بهش میگن قهرمان 293 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 در حقیقت اصلاً مهم نیست 294 00:20:04,916 --> 00:20:07,833 اعمال‌مون ما رو تعریف می‌کنن 295 00:20:09,125 --> 00:20:10,916 نه حرف‌های قشنگ 296 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 چه بخوای، چه نخوای، نمیشه از این فرار کرد 297 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 ...خب 298 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 اون کجاست؟ 299 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 نمی‌دونم 300 00:20:38,583 --> 00:20:39,583 باشه 301 00:20:45,625 --> 00:20:48,958 بابت این دورهمی دخترونه ممنونم. بی‌شوخی 302 00:21:01,208 --> 00:21:06,625 ،اوه. راستی، کیت بی‌شاپ دوباره موی دماغم نشو 303 00:21:24,083 --> 00:21:26,708 خب، واقعاً ممنونم. مرسی 304 00:21:26,791 --> 00:21:27,791 مشکلی نیست 305 00:21:27,875 --> 00:21:29,791 چون...این پسر هم هست 306 00:21:29,875 --> 00:21:31,541 بیخیال، مرد. مشکلی نیست 307 00:21:31,625 --> 00:21:36,916 به نظرت می‌تونی...چند روز دیگه هم مراقب این سگ باشی؟ 308 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 حتماً 309 00:21:38,083 --> 00:21:39,791 ...من...توی هتل می‌مونم . اونا اجازه 310 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 اجازه نمیدن سگ ببری - واو، واو، واو. وایسا - 311 00:21:43,000 --> 00:21:45,291 هتل؟ - ...آره، همین - 312 00:21:45,375 --> 00:21:46,375 عمراً 313 00:21:46,458 --> 00:21:48,750 هاک‌آی می‌خواد کریسمس رو توی هتل بمونه؟ 314 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 .پسر، روی مبل من بمون .جدی میگم، اصلاً تختم مال تو 315 00:21:52,666 --> 00:21:54,583 همین مبل هم عالیـه. مرسی 316 00:21:54,666 --> 00:21:55,750 بیا، رفیق 317 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 داشت یادم می‌رفت 318 00:21:58,791 --> 00:22:02,083 .میسی لباس‌های جدید تو و کیت رو آورد می‌خوای ببینی‌شون؟ 319 00:22:02,666 --> 00:22:06,958 ...می‌دونی که می‌خوام، فقط فقط الان نه 320 00:22:21,541 --> 00:22:24,041 ازتون می‌خوایم بیاید و به یه سری سؤال جواب بدید 321 00:22:24,125 --> 00:22:27,250 بهتون قول میدم که اینا همش یه سوءتفاهمـه 322 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 من تابحال یه روز هم تو عمرم کار نکردم 323 00:22:29,583 --> 00:22:31,750 ما یه سری مدارک مالیاتی داریم که چیز دیگه‌ای نشون میدن 324 00:22:31,833 --> 00:22:34,083 ،بهتون میگم، تنها اسلونی که تابحال دیدم 325 00:22:34,166 --> 00:22:37,833 یه زنی توی «پام بیچ» بود که باهاش رابطه داشتم و واسه خودش کابوسی بود 326 00:22:38,666 --> 00:22:39,750 خیلی متأسفم، مامان 327 00:22:39,833 --> 00:22:41,708 من پیگیری کردم، عزیزم. حق با تو بود 328 00:22:41,791 --> 00:22:43,625 واسه خبر کردن پلیس سرزنشت نمی‌کنم، عزیزم 329 00:22:43,708 --> 00:22:46,000 من هم بودم، همین کار رو می‌کردم 330 00:22:46,083 --> 00:22:48,291 مشخصاً برام پاپوش دوختن 331 00:22:48,375 --> 00:22:49,583 این قضیه رو حل می‌کنم و 332 00:22:49,666 --> 00:22:52,833 .خیلی زود واسه مهمونی کریسمست برمی‌گردم .خودت می‌بینی 333 00:22:59,041 --> 00:23:03,000 ،سال 2012، در این محل، در جریان نبرد نیویورک انتقام‌جویان برای اولین بار گرد هم آمدند 334 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 ...ناتاشا 335 00:23:24,791 --> 00:23:26,708 الان واقعاً باید باهات صحبت کنم 336 00:23:28,666 --> 00:23:31,583 تو شجاع‌ترین‌مون بودی، مگه نه؟ 337 00:23:31,666 --> 00:23:33,958 وفادار، لجباز 338 00:23:36,291 --> 00:23:38,375 همیشه باید برنده می‌شدی، مگه نه؟ 339 00:23:40,375 --> 00:23:42,125 فقط به خاطر یه سنگ نارنجی مسخره 340 00:23:45,333 --> 00:23:49,416 یه عالمه به اون روز به امید ،یه پایان دیگه فکر کردم 341 00:23:56,625 --> 00:23:59,666 ولی هر روز تمام تلاشم رو می‌کنم تا لایق چیزی که بهم دادی باشم 342 00:24:02,291 --> 00:24:03,666 ...فقط می‌خوام بگم که 343 00:24:07,666 --> 00:24:09,125 فقط می‌خوام بگم دلم برات تنگ شده 344 00:24:11,916 --> 00:24:14,750 و واقعاً بابت کاری که قراره بکنم متأسفم 345 00:25:15,875 --> 00:25:18,416 ...سلام، منم. آم 346 00:25:19,291 --> 00:25:23,500 «گوش کن، می‌دونم گفتی «دیگه تمومـه ولی اینطور نیست 347 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 برای من نشده 348 00:25:25,666 --> 00:25:26,708 بهم زنگ بزن 349 00:25:26,791 --> 00:25:29,041 باید درباره‌ی اون یکی زنـه که روی پشت‌بوم بود صحبت کنیم 350 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 مایا نه، نه، اون یکی 351 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 .نمی‌خوام پشت تلفن خیلی حرف بزنم .بهم زنگ بزن 352 00:25:32,750 --> 00:25:38,333 ،خب، پلیس جک رو دستگیر کرد که واقعاً دیوونگیـه 353 00:25:38,416 --> 00:25:40,500 خیلی خوب میشه دربارش صحبت کنیم 354 00:25:40,583 --> 00:25:43,458 ،آره، باشه، قبولـه من چند باری گند زدم 355 00:25:43,541 --> 00:25:46,583 ،خب؟ باشه، حالا هر چی من هنوز دارم یاد می‌گیرم 356 00:25:46,666 --> 00:25:48,250 اوه، لعنتی 357 00:25:48,333 --> 00:25:50,208 به نظرت من می‌خوام اینکارو بکنم، کلینت؟ 358 00:25:50,291 --> 00:25:52,958 فکر می‌کنی می‌خوام مثل دیوونه‌ها این همه پیغام بذارم؟ 359 00:25:53,041 --> 00:25:54,958 نه، این تقصیر توئـه 360 00:25:55,041 --> 00:25:58,500 .هنوز تموم نشده، بارتون .من پیدات می‌کنم 361 00:25:58,583 --> 00:26:01,708 صندوق پیغام پر شده و در حال حاضر امکان دریافت پیغام جدید وجود ندارد 362 00:26:13,583 --> 00:26:16,375 گرم‌کنِ کلاسیکِ ران-دی‌ام‌سی - کلاسیک. کلاسیک - 363 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 یا...تامی اسمیت توی المپیک 364 00:26:18,916 --> 00:26:21,333 یا خانواده‌ی اشرافی تننبام، نه؟ 365 00:26:21,416 --> 00:26:23,208 «تونی سوپرانو، «بیخیالش 366 00:26:23,291 --> 00:26:27,500 .خانواده‌ی اشرافی تننبام؟ بیخیال به ما می‌خوره خانواده‌ی اشرافی تننبام باشیم؟ 367 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 آره 368 00:26:31,833 --> 00:26:33,375 می‌دونی دیگه چیو نمی‌بینیم؟ 369 00:26:33,458 --> 00:26:35,041 چی؟ - پنجه بوکس - 370 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 چیکار می‌خوای بکنی؟ 371 00:26:36,708 --> 00:26:38,916 وسط دعوا پنجه بوکس در بیاری؟ 372 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 بی‌زحمت یه لحظه وایسا» 373 00:26:40,291 --> 00:26:42,583 بذار پنجه بوکس دستم کنم تا «بخوابونم تو صورتت 374 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 مایا، امشب جایی که اولین بار» رونین رو دیدی، بیا دیدنم 375 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 «تنها 376 00:27:05,583 --> 00:27:07,291 ولی ما که مایا نیستیم 377 00:27:22,833 --> 00:27:26,458 .سلام. چه به موقع .الان نیت رو خوابوندم 378 00:27:26,708 --> 00:27:28,791 آره، خوبـه. باید صحبت کنیم 379 00:27:28,875 --> 00:27:32,625 وای. هیچ مکالمه‌ی جالبی اینطوری شروع نمیشه 380 00:27:33,791 --> 00:27:34,791 آره 381 00:27:37,541 --> 00:27:42,166 .ببین، من...متأسفم .این مشکل همش جدی‌تر میشه 382 00:27:42,833 --> 00:27:45,291 این مایا بیخیال‌بشو نیست 383 00:27:45,875 --> 00:27:49,833 .ساعت رو گیر آورده .درباره‌ی خانوادمون تحقیق کرده 384 00:27:49,916 --> 00:27:52,083 یکی یه بیوه‌ی سیاه اجیر کرده 385 00:27:53,375 --> 00:27:57,250 و من...نمی‌خوام به ادامه‌ی این قضیه فکر کنم 386 00:27:57,333 --> 00:28:02,166 ...کلینت، ما خیلی محتاط بودیم. جدی میگم. من یعنی، من و بچه‌ها خیلی دوریم 387 00:28:02,250 --> 00:28:05,208 .نه به قدر کافی .هیچوقت کافی نیست 388 00:28:07,375 --> 00:28:09,541 ...اگه امشب این جریان رو تموم نکنم 389 00:28:10,625 --> 00:28:13,291 دیر یا زود رئیس بزرگ دست به کار میشه 390 00:28:13,375 --> 00:28:16,250 خدای من. مطمئنی؟ 391 00:28:17,041 --> 00:28:19,416 نمیشه مطمئن بود. فقط از این می‌ترسم 392 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 پس غریزه‌ات رو دنبال کن 393 00:28:26,708 --> 00:28:29,083 چیـه؟ نمی‌خواستی همینو بشنوی؟ 394 00:28:31,625 --> 00:28:32,833 آره، نه 395 00:28:34,500 --> 00:28:37,208 گوش کن، تو زنگ نزدی اجازه بگیری و 396 00:28:37,291 --> 00:28:39,250 ...لازم هم نیست از من اجازه بگیری پس 397 00:28:40,958 --> 00:28:42,791 من به قضاوتت اعتماد دارم 398 00:28:43,958 --> 00:28:45,500 کاری که لازمـه رو بکن 399 00:28:48,041 --> 00:28:49,041 باشه 400 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 و بدون که من همیشه بیشتر از هر کسی درک می‌کنم 401 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 دوستت دارم 402 00:28:57,291 --> 00:28:59,166 دوستت دارم. برو تمومش کن 403 00:29:32,125 --> 00:29:34,583 باشه، بیا صحیت کنیم 404 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 ...می‌خواستم 405 00:32:15,958 --> 00:32:17,958 قیافه‌ام رو ببینی 406 00:32:19,041 --> 00:32:22,000 تا ببینم منو می‌کُشی؟ 407 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 نه 408 00:32:25,833 --> 00:32:30,958 ،ولی اگه تو یا هر کسی ،بیاد سراغ من یا خانوادم 409 00:32:33,958 --> 00:32:37,291 ،میشه آخرین کاری که می‌کنید بهت قول میدم 410 00:32:39,958 --> 00:32:43,166 من و تو مثل همدیگه‌ایم 411 00:32:45,190 --> 00:32:47,190 تو یه هیولایی 412 00:32:48,625 --> 00:32:49,916 ما سلاحیم 413 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 ،ولی وقتی خون جلوی چشمت رو می‌گیره کور میشی 414 00:32:56,125 --> 00:32:59,958 میشه ازت سوءاستفاده کرد و بازیت داد 415 00:33:03,666 --> 00:33:06,375 باور کن، من می‌دونم 416 00:33:11,375 --> 00:33:15,750 ...من اون شب اینجا بودم ...یه خبرچین...بهم اطلاعات داد که 417 00:33:16,375 --> 00:33:17,541 برای رئیست کار می‌کرد 418 00:33:20,083 --> 00:33:23,541 آره. رئیست 419 00:33:24,725 --> 00:33:26,725 دروغ میگی 420 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 رئیست می‌خواست پدرت بمیره و ...حالا داره از تو سوءاستفاده 421 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 شرط می‌بندم می‌خوای بدونی چطوری پیدات کردم 422 00:34:01,541 --> 00:34:04,166 دوباره گوشیمو ردیابی کردی، مگه نه؟ - آره - 423 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 خب، برای این عملیات نجات نقشه‌ی فراری هم داری؟ 424 00:34:07,083 --> 00:34:09,458 هی، تابیتا تویی؟ - آره - 425 00:34:09,541 --> 00:34:10,916 خیلی خب، سوار شو 426 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 تو زنده‌ای 427 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 خدا رو شکر 428 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 ببین، متأسفم 429 00:34:35,083 --> 00:34:37,250 اون یهو پیداش شد 430 00:34:40,125 --> 00:34:41,250 ...خب 431 00:34:41,875 --> 00:34:43,416 کُشتیش؟ 432 00:34:45,708 --> 00:34:47,166 فرار کرد 433 00:34:47,875 --> 00:34:50,750 همین؟ فرار کرد؟ 434 00:34:54,375 --> 00:34:55,916 لعنتی 435 00:35:01,750 --> 00:35:04,125 چرا اون شب توی جلسه نبودی؟ 436 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 437 00:35:07,458 --> 00:35:09,333 توی شهر بودی 438 00:35:09,416 --> 00:35:11,041 تو دست راستش بودی 439 00:35:11,125 --> 00:35:12,583 ،چرا شبی که پدرم به قتل رسید 440 00:35:12,666 --> 00:35:14,375 نرفتی به اون جلسه؟ 441 00:35:15,458 --> 00:35:19,541 نمی‌دونم. با من تماس نگرفتن 442 00:35:22,125 --> 00:35:23,083 جریان چیـه؟ 443 00:35:24,958 --> 00:35:26,333 هیچی 444 00:35:27,916 --> 00:35:29,333 مطمئنی؟ 445 00:35:30,000 --> 00:35:31,625 آره. مطمئنم 446 00:36:03,000 --> 00:36:04,333 ...خب، یه 447 00:36:07,375 --> 00:36:09,000 یه چیز دیگه هم هست که باید نگرانش باشیم 448 00:36:09,083 --> 00:36:10,916 جدی؟ چی؟ 449 00:36:11,000 --> 00:36:14,750 آم...اون دختر دیشبیـه که نقاب داشت رو یادتـه؟ 450 00:36:14,958 --> 00:36:17,625 آها - آم، من باهاش حرف زدم - 451 00:36:18,875 --> 00:36:19,875 خب؟ 452 00:36:23,625 --> 00:36:25,791 گفتش خواهر ناتاشاست 453 00:36:32,041 --> 00:36:33,041 یلینا؟ 454 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 آره 455 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 خیلی خب 456 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 خب 457 00:36:59,291 --> 00:37:00,375 خوبی؟ 458 00:37:01,041 --> 00:37:02,041 آره 459 00:37:44,333 --> 00:37:46,583 برقص - !اوه - 460 00:37:46,666 --> 00:37:48,458 آفرین، رفیق - وایسا. منم می‌خوام امتحان کنم - 461 00:37:48,541 --> 00:37:50,250 معرکه‌ای - بیا. تو امتحان کن - 462 00:37:50,333 --> 00:37:52,333 خیلی خب. برقص 463 00:37:52,416 --> 00:37:53,541 نه، برقص 464 00:37:55,291 --> 00:37:57,125 تو خیلی راحت و باحال نشونش دادی 465 00:37:58,541 --> 00:38:01,375 آره، گریلز باحالـه 466 00:38:01,458 --> 00:38:04,041 ،آشپزی بلدی، ن.آ.ل.ا می‌کنی آتیش خاموش می‌کنی 467 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 ای بابا، بس کن 468 00:38:07,750 --> 00:38:08,916 همم 469 00:38:13,791 --> 00:38:15,208 «کیت بی‌شاپ، فهمیدم کی اجیرم کرده» 470 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 چیـه؟ 471 00:38:17,458 --> 00:38:18,458 «النور بی‌شاپ» 472 00:38:18,541 --> 00:38:19,750 «گفتم حق داری بدونی» 473 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 کیت؟ 474 00:38:25,375 --> 00:38:28,458 .اینو ببین اون کیـه پیش مامانم؟ 475 00:38:35,500 --> 00:38:38,541 خب، اون کسیـه که تمامِ این مدت نگرانش بودم 476 00:38:38,625 --> 00:38:39,750 کینگ‌پین 477 00:38:39,774 --> 00:38:47,774 ‫« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین » ‫:. Ali99 & Cardinal .: 478 00:38:47,798 --> 00:38:55,798 « بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال » :.:.: 30Nama.Com :.:.: 479 00:38:55,822 --> 00:39:03,822 ▷‫ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs