1 00:00:01,833 --> 00:00:03,416 En syntetisk gass. 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Motgift til kjemisk kontroll. 3 00:00:05,583 --> 00:00:07,791 Det er en motgift mot tankekontroll. 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,041 Han hadde enker over hele verden. 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,958 Du bør fortelle dem at det er slutt. 6 00:00:36,625 --> 00:00:37,833 Hei sann, Ana. 7 00:00:51,083 --> 00:00:52,000 Gjør det. 8 00:01:07,333 --> 00:01:09,083 Slutt. Jeg prøver å hjelpe deg. 9 00:01:09,166 --> 00:01:11,041 Så hvorfor brøt dere dere inn i huset mitt? 10 00:01:11,125 --> 00:01:12,833 -Hva? -Sonya, hold hendene hennes. 11 00:01:12,916 --> 00:01:14,541 Fort. Gi henne motgiften. 12 00:01:16,041 --> 00:01:17,125 Greit. 13 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 Dette blir veldig skummelt, men vi er her for å hjelpe deg. 14 00:01:30,375 --> 00:01:32,125 Se hva dere gjorde med teppet mitt. 15 00:01:32,208 --> 00:01:34,416 Tjue tusen dollar i vasken. Takk. 16 00:01:34,500 --> 00:01:35,708 Unnskyld? 17 00:01:35,791 --> 00:01:37,416 Jeg tror ikke hun var hjernevasket. 18 00:01:37,500 --> 00:01:39,916 Trodde dere jeg var en rik pervos fange? 19 00:01:43,333 --> 00:01:44,958 Ja, egentlig. 20 00:01:45,041 --> 00:01:48,958 Vent. Er dette ditt hus? Hvordan har du råd til dette? 21 00:01:51,000 --> 00:01:55,041 Ved å gjøre det vi er best til. Drepe for penger. 22 00:01:56,666 --> 00:01:58,500 Hvor mange enker har dere hjulpet? 23 00:02:00,458 --> 00:02:03,166 Mange. 24 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 Ja, det er hardt arbeid. 25 00:02:05,541 --> 00:02:08,208 Det er vanskelig å finne dem. Det er... 26 00:02:09,541 --> 00:02:11,208 Det er vanskelig å se dem våkne. 27 00:02:12,166 --> 00:02:14,083 Men det er verdt det. 28 00:02:15,166 --> 00:02:17,458 Og når vi har ryddet opp i alt dette rotet, 29 00:02:18,708 --> 00:02:21,041 skaper vi gode liv for oss selv. 30 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Yelena, hvordan har søsteren din det? 31 00:02:25,083 --> 00:02:26,375 Hun har det bra. 32 00:02:26,458 --> 00:02:27,958 -Bra. -Ja, hun har det fint. 33 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 Og så gjenforenes du og Natasha 34 00:02:30,375 --> 00:02:33,583 og lever ut Sex og singelliv-fantasien i New York. 35 00:02:34,916 --> 00:02:35,750 Unnskyld meg. 36 00:02:35,833 --> 00:02:37,791 Vi burde se Sex og singelliv sammen. 37 00:03:28,500 --> 00:03:31,833 Hva skjer? Hva er det som foregår? 38 00:03:32,333 --> 00:03:34,458 -Hvem er du? -Hvem er du? 39 00:03:38,375 --> 00:03:43,125 Yelena? Herregud, du er tilbake. 40 00:03:43,833 --> 00:03:44,958 Hvem er det, mamma? 41 00:03:46,416 --> 00:03:49,083 Det går bra, vennen. Hun er en gammel venn. 42 00:03:54,375 --> 00:03:58,041 5 år senere 43 00:03:59,083 --> 00:04:00,708 Jeg giftet meg. 44 00:04:00,791 --> 00:04:03,166 Vi adopterte for tre år siden. Det har vært flott. 45 00:04:03,875 --> 00:04:05,041 Sonya, som dro 46 00:04:05,125 --> 00:04:07,458 på en mye mindre dramatisk måte enn deg den dagen, 47 00:04:07,541 --> 00:04:09,583 skjønte dette, og det vil du også gjøre. 48 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 Du kan begynne med kontraktarbeid. 49 00:04:12,500 --> 00:04:14,583 Og du kan være her så lenge du trenger. 50 00:04:14,666 --> 00:04:15,750 Slutt. 51 00:04:15,833 --> 00:04:18,000 Ana, jeg var der i fem sekunder, 52 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 og så kommer jeg ut og har mistet fem år av livet mitt. 53 00:04:21,083 --> 00:04:23,750 Beklager, Yelena. Jeg prøvde bare å hjelpe deg. 54 00:04:24,583 --> 00:04:26,500 Jeg vet det. Jeg... Takk. 55 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 Jeg må finne Natasha. 56 00:04:34,125 --> 00:04:38,125 Kan du hjelpe meg å finne Natasha? Jeg må si at jeg har det bra. 57 00:05:23,375 --> 00:05:25,375 Jeg kan ikke miste Kate. 58 00:05:25,458 --> 00:05:26,625 Jeg har mistet folk før. 59 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 Og jeg vet at du, i din bransje, også har det. 60 00:05:28,791 --> 00:05:30,083 Jeg forstår det. 61 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 tidligere på 62 00:05:32,291 --> 00:05:35,166 Sloan hvitvasker penger for Joggedress-mafiaen. 63 00:05:35,250 --> 00:05:37,458 Og Jack Duquesne er direktøren. 64 00:05:37,541 --> 00:05:40,291 -Mistet du familien din i glimtet? -Ja. 65 00:05:40,375 --> 00:05:42,833 Var det der du møtte Ronin? Det er deg, ikke sant? 66 00:05:42,916 --> 00:05:44,875 Alle taklet glimtet på sin egen måte. 67 00:05:44,958 --> 00:05:45,833 Hva vil du? 68 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 Jeg vil ikke at flere skal dø. 69 00:05:47,416 --> 00:05:49,916 Men Mayas hevnbehov kommer til å få henne drept. 70 00:05:58,083 --> 00:06:00,750 Noen har hyret en svart enke-morder. 71 00:06:00,833 --> 00:06:03,916 Dette har blitt alvorlig veldig fort. Jeg gjør det alene. 72 00:06:04,000 --> 00:06:05,166 Jeg valgte å være her. 73 00:06:05,250 --> 00:06:07,958 Jeg forstår risikoen og alt det der. 74 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 Jeg gjør det ikke. 75 00:06:09,458 --> 00:06:11,791 Dra hjem, Kate. Det er slutt. 76 00:06:28,291 --> 00:06:29,125 Kate? 77 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 Herregud. 78 00:06:33,291 --> 00:06:34,541 Går det bra? 79 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 Hvorfor har du på deg bueskytterdrakten? 80 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 Det går bra. 81 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 Har det noe med Clint Barton å gjøre? 82 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 Nei, mamma. Clint beskyttet meg. 83 00:06:46,416 --> 00:06:48,708 Du blir glad for å vite at han ba meg dra hjem 84 00:06:48,791 --> 00:06:50,166 og holde meg unna ham. 85 00:06:56,750 --> 00:06:57,958 Se på meg. 86 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 Du er det eneste som betyr noe for meg. 87 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 Er du sikker på at du har det bra? 88 00:07:06,458 --> 00:07:08,250 Kom hit. 89 00:07:10,833 --> 00:07:12,125 Vesla mi. 90 00:07:13,000 --> 00:07:14,625 Det går bra. 91 00:07:26,875 --> 00:07:29,916 Tror Clint at du er en superhelt? 92 00:07:32,375 --> 00:07:33,208 Nei. 93 00:07:38,125 --> 00:07:39,291 Jeg gjør heller ikke det. 94 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 Jeg vet det er skummelt nå, Kate. 95 00:07:50,291 --> 00:07:53,250 Men det betyr ikke at du må forandre deg. 96 00:07:54,083 --> 00:07:55,416 Bare at det du gjør, 97 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 blir litt annerledes enn du drømte om som barn. 98 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Og helst litt mindre uvørent. 99 00:08:01,166 --> 00:08:03,458 Jeg ville aldri være uvøren. Jeg ville hjelpe deg. 100 00:08:03,541 --> 00:08:04,833 Jeg vet det. 101 00:08:04,916 --> 00:08:07,583 Uvørenhet er den uheldige bivirkningen. 102 00:08:16,333 --> 00:08:18,833 Men du angrer på at du kjøpte den første buen min? 103 00:08:18,916 --> 00:08:19,958 Av og til. 104 00:08:21,916 --> 00:08:22,875 Jeg tuller. 105 00:08:24,000 --> 00:08:26,708 Du var så søt med den bitte lille buen. 106 00:08:32,416 --> 00:08:34,291 Jeg trodde jeg kunne klare alt. 107 00:08:39,125 --> 00:08:41,333 Jeg trodde virkelig at jeg kunne bli en av dem. 108 00:08:44,916 --> 00:08:47,000 Ikke vær så streng med deg selv. 109 00:08:47,875 --> 00:08:50,958 Veiene vi går på, 110 00:08:51,041 --> 00:08:54,208 snor seg av og til på måter vi aldri kunne forventet. 111 00:08:54,875 --> 00:08:57,833 Du kan bare gå videre, 112 00:08:58,791 --> 00:09:02,625 selv på dager da alt føles jævlig. 113 00:09:09,625 --> 00:09:11,916 Er du bekymret for at jeg ikke skal finne veien min? 114 00:09:12,000 --> 00:09:12,833 Nei. 115 00:09:13,541 --> 00:09:15,500 Jeg vet akkurat hvem du er. 116 00:09:17,250 --> 00:09:21,583 Og jeg har et ganske bra inntrykk av hvem du blir. 117 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 Jeg har noe jeg må fortelle deg. 118 00:09:31,125 --> 00:09:34,333 Clint og jeg har undersøkt drapet på Armand. 119 00:09:35,458 --> 00:09:39,416 Og vi fant mye inkriminerende om Jack. 120 00:09:40,666 --> 00:09:45,125 Inkludert et skallfirma, Sloan Limited. 121 00:09:45,791 --> 00:09:48,625 Kanskje det er en grunn til alt. 122 00:09:48,708 --> 00:09:51,500 Jeg vet ikke. Men du må love meg 123 00:09:51,583 --> 00:09:53,750 at du undersøker det. Det er alt jeg ber om. 124 00:09:54,333 --> 00:09:56,875 Greit. Jeg skal det. 125 00:09:58,250 --> 00:10:01,416 Hent tingene dine og kom hjem igjen. 126 00:10:15,875 --> 00:10:16,708 Hei. 127 00:10:16,791 --> 00:10:19,000 Du må ikke late som om det ikke er vondt med meg. 128 00:10:19,083 --> 00:10:20,416 Kom igjen. 129 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 Det er vondt. 130 00:10:22,291 --> 00:10:23,791 Sånn. Jeg åpnet meg. 131 00:10:23,875 --> 00:10:25,250 Delte følelsene mine. 132 00:10:27,791 --> 00:10:29,541 Det var en annen der i kveld. 133 00:10:29,625 --> 00:10:30,500 En kvinne. 134 00:10:30,583 --> 00:10:31,833 Godt opplært. Hun... 135 00:10:31,916 --> 00:10:33,500 Var hun med dem? 136 00:10:33,583 --> 00:10:35,458 Nei. Jeg tror ikke de vet hvem hun var. 137 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 Det er noe som foregår. 138 00:10:37,208 --> 00:10:39,083 Alt er større enn jeg trodde. 139 00:10:42,958 --> 00:10:44,333 Jakten din 140 00:10:44,416 --> 00:10:45,500 må ta slutt. 141 00:10:45,583 --> 00:10:47,375 Nå? 142 00:10:47,458 --> 00:10:48,750 Jeg er så nær. 143 00:10:51,250 --> 00:10:53,375 Jeg skal hjelpe deg å ta Ronin. 144 00:10:53,458 --> 00:10:55,000 Men 145 00:10:55,083 --> 00:10:57,625 når vi har drept ham, 146 00:10:57,708 --> 00:11:00,083 er det nok. 147 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Greit? 148 00:11:09,916 --> 00:11:11,333 Herregud. 149 00:11:34,833 --> 00:11:35,916 Kate Bishop. 150 00:11:39,333 --> 00:11:40,541 Hei. 151 00:11:41,916 --> 00:11:43,666 Jeg laget makaroni om du vil ha. 152 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 Unnskyld. Hva? 153 00:11:47,291 --> 00:11:49,625 Jeg var skrubbsulten, og du var lenge borte. 154 00:11:49,708 --> 00:11:51,666 Så jeg ville lage mat. 155 00:11:55,750 --> 00:11:56,708 Hva vil du? 156 00:11:56,791 --> 00:12:00,291 Slapp av, Kate Bishop. Jeg vil bare snakke. 157 00:12:01,791 --> 00:12:03,375 Er du faktisk ikke sulten? 158 00:12:03,458 --> 00:12:05,916 Kampen var så lang. 159 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 Det er veldig godt. 160 00:12:09,166 --> 00:12:11,125 Jeg vet hvordan makaroni og ost på boks smaker. 161 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 Jeg vet at det er nydelig. 162 00:12:13,708 --> 00:12:15,333 Gafler. 163 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 Nei. 164 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 Har du én gaffel? 165 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 -Jeg er én person. -Så rart. 166 00:12:23,875 --> 00:12:27,750 Kate, dette er ikke bestikk. 167 00:12:27,833 --> 00:12:29,625 Jeg vil ikke spise middag med deg 168 00:12:29,708 --> 00:12:32,125 etter at du prøvde å drepe meg og så brøt deg inn. 169 00:12:32,208 --> 00:12:33,500 Jeg prøvde ikke å drepe deg. 170 00:12:33,583 --> 00:12:36,750 A: Jeg festet deg i en vaier for å unngå en hindring. 171 00:12:36,833 --> 00:12:38,958 B: Ikke noe brudd noe sted. 172 00:12:39,041 --> 00:12:40,625 Jeg er for talentfull til det. 173 00:12:40,708 --> 00:12:45,000 Og C: Slutt å være så defensiv. 174 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Du er så fiendtlig. 175 00:12:46,416 --> 00:12:49,208 Jeg skal ikke gjøre deg noe. Jeg lover. 176 00:12:49,958 --> 00:12:51,750 Jeg har ikke noen våpen på meg. 177 00:12:52,666 --> 00:12:54,166 Greit, jeg tar det tilbake. 178 00:12:54,250 --> 00:12:57,666 Jeg har ikke noe våpen i hendene akkurat nå. 179 00:13:02,625 --> 00:13:04,208 Det er også løgn. 180 00:13:04,291 --> 00:13:07,250 Kom igjen. Ta en gaffel. Spis. 181 00:13:07,333 --> 00:13:09,333 Faren min sier det er bra for deg. 182 00:13:12,291 --> 00:13:13,666 Du tenker sikkert: 183 00:13:13,750 --> 00:13:16,750 "Hva? Dette er sprøtt. 184 00:13:17,750 --> 00:13:20,500 "Skal jeg spise middag med fienden? 185 00:13:20,583 --> 00:13:24,250 "Og hun laget makaroni som lukter godt." 186 00:13:25,083 --> 00:13:27,500 Men ærlig talt, om jeg ville drepe deg... 187 00:13:27,583 --> 00:13:28,791 Du ville ha gjort det alt. 188 00:13:28,875 --> 00:13:30,166 Idet du åpnet døren. 189 00:13:30,250 --> 00:13:32,291 -Hadde ikke hatt tid til å lukke den. -Nei. 190 00:13:32,375 --> 00:13:34,000 -Jeg hadde vært død. -Nei. 191 00:13:35,708 --> 00:13:36,541 Ja. 192 00:13:52,333 --> 00:13:53,166 Hallo? 193 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 Hei, Grills. Det er Clint. Får jeg komme opp? 194 00:13:56,125 --> 00:13:58,541 Herregud, ja. Kom opp. 195 00:14:05,708 --> 00:14:07,083 Jeg har tenkt på et navn... 196 00:14:07,166 --> 00:14:08,000 Hei. 197 00:14:10,291 --> 00:14:11,666 Kan jeg komme inn? 198 00:14:12,916 --> 00:14:14,250 Ja, kom igjen. 199 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 -Er du ferdig? -Ja. 200 00:14:27,125 --> 00:14:29,166 -Kan jeg? -Ja da. 201 00:14:29,250 --> 00:14:30,541 Kan jeg ha chilisaus på? 202 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 Jeg elsker chilisaus. 203 00:14:35,541 --> 00:14:36,708 Ja. 204 00:14:38,375 --> 00:14:40,000 Hva vil du? 205 00:14:40,833 --> 00:14:43,791 Det er første gang jeg er i New York. 206 00:14:46,166 --> 00:14:48,041 Forretningsreise, så jeg har lite tid. 207 00:14:48,125 --> 00:14:49,541 Men jeg vil se noen ting. 208 00:14:49,625 --> 00:14:53,041 Jeg vil se Empire State Building, 209 00:14:53,750 --> 00:14:58,708 den nye og forbedrede Frihetsgudinnen og Rockefeller Center. 210 00:14:59,833 --> 00:15:01,041 Veldig morsomt. 211 00:15:01,583 --> 00:15:02,708 Er det ikke bra? 212 00:15:04,000 --> 00:15:06,541 De er flotte. 213 00:15:06,625 --> 00:15:08,791 Du må se treet. 214 00:15:10,291 --> 00:15:13,625 Akkurat. Jeg elsker amerikansk jul. 215 00:15:13,708 --> 00:15:19,000 Treet, gavene, superreinsdyret Rudolf. 216 00:15:19,083 --> 00:15:20,875 -Rudolf. -Han er så rar. 217 00:15:22,291 --> 00:15:23,958 Har du spist reinsdyr før? 218 00:15:25,291 --> 00:15:27,416 -Kan ikke si jeg har hatt gleden. -Det er... 219 00:15:28,916 --> 00:15:30,458 Nei, det er ikke en glede. 220 00:15:31,375 --> 00:15:35,541 Det er veldig seigt. 221 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 Du må brasere det lenge. 222 00:15:38,583 --> 00:15:41,541 Men du vokste opp her, ikke sant, Kate Bishop? 223 00:15:43,125 --> 00:15:45,791 Du må ha noen anbefalinger. 224 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 Ja... 225 00:15:48,250 --> 00:15:51,333 Jeg har det. Skal vi se. High Line er flott. 226 00:15:51,416 --> 00:15:54,083 Det er julemarked på Union Square. 227 00:15:56,375 --> 00:16:00,583 Jeg vet ikke om det passer for blodtørstige borgervernere. 228 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 Den blodtørstige borgerverneren. 229 00:16:05,875 --> 00:16:07,458 Av og til er du morsom, Kate Bishop. 230 00:16:07,541 --> 00:16:09,958 Sier du hele navnet mitt for å vise at du vet det? 231 00:16:10,458 --> 00:16:13,375 Ja. Jeg vet mye om deg. 232 00:16:14,958 --> 00:16:18,333 Mor: Eleanor. Bor på Park og 41st. 233 00:16:18,416 --> 00:16:20,708 Far: Derek, død. Veldig trist. 234 00:16:21,375 --> 00:16:23,708 Du gikk nylig ut i trafikken for å redde en hund, 235 00:16:23,791 --> 00:16:26,000 og det innrømmer jeg er kult, 236 00:16:26,083 --> 00:16:28,291 og du fikk noen poeng fra meg der. 237 00:16:29,000 --> 00:16:32,291 Bra karakterer. Avgangsstudent, dobbel spesialisering og... 238 00:16:32,375 --> 00:16:33,416 Greit. Skjønner. 239 00:16:35,625 --> 00:16:36,583 Takk. 240 00:16:38,750 --> 00:16:41,458 Er du i New York for å snakke med Clint? 241 00:16:41,541 --> 00:16:43,750 Nei. 242 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Jeg er her for å drepe ham. 243 00:16:52,541 --> 00:16:54,250 Jeg har et spørsmål til deg. 244 00:16:55,833 --> 00:16:56,916 Hva er det? 245 00:16:57,000 --> 00:17:00,666 Hvorfor risikerer du livet for Clint Barton? 246 00:17:02,000 --> 00:17:05,083 Hvordan har alle kunnet tilgi ham fortiden? 247 00:17:06,541 --> 00:17:08,125 Han reddet verden. 248 00:17:08,708 --> 00:17:12,416 Nei. Søsteren min reddet verden. 249 00:17:13,333 --> 00:17:16,375 Natasha Romanoff reddet verden. 250 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 Slutt å late som om du ikke er overrasket. Det ser ikke kult ut. 251 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 Er du faktisk søsteren til Natasha? 252 00:17:26,500 --> 00:17:27,333 Ja. 253 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 Jeg så ikke den komme. Gudskjelov at jeg ikke drepte deg. 254 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 Du drepe meg? 255 00:17:36,166 --> 00:17:40,083 Igjen, Kate Bishop, du er så morsom. 256 00:17:40,166 --> 00:17:42,583 Det er hysterisk. Den er den morsomste. 257 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 Natasha og Clint var venner. Hvorfor er du ute etter ham? 258 00:17:48,958 --> 00:17:50,875 Du er så glad i ham. 259 00:17:53,791 --> 00:17:56,416 Det sier meg at du ikke vet hvem han er. 260 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Han kom hit for å beskytte meg. 261 00:17:59,291 --> 00:18:03,250 Nei. Han kom hit for å beskytte ryktet sitt. 262 00:18:05,416 --> 00:18:07,833 Vet du hvor mange han har drept? 263 00:18:09,791 --> 00:18:15,416 Blodsporet som følger ham, kunne snodd seg rundt hele verden. 264 00:18:15,500 --> 00:18:19,416 Greit. Det var veldig russisk. 265 00:18:21,500 --> 00:18:22,625 Han er uansett en Avenger. 266 00:18:22,708 --> 00:18:24,708 Hva betyr det ordet? 267 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 Som har sånn makt. 268 00:18:29,666 --> 00:18:32,250 Kaller du ham en helt samme hva han gjør? 269 00:18:32,833 --> 00:18:36,041 Det betyr at når du velger å bruke livet på å prøve å hjelpe, 270 00:18:36,125 --> 00:18:38,625 kommer du til å miste ting. 271 00:18:38,708 --> 00:18:40,666 Når du møter de truslene han har, 272 00:18:40,750 --> 00:18:42,458 har de utilsiktede tap. 273 00:18:42,541 --> 00:18:46,791 Søsteren min er borte på grunn av ham. 274 00:18:49,083 --> 00:18:51,000 Hva? Nei. Det er... Nei. 275 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 Hun er borte. 276 00:18:57,500 --> 00:18:59,208 Er hun et utilsiktet tap? 277 00:19:00,375 --> 00:19:02,750 Nei. Det kan umulig være sant. 278 00:19:02,833 --> 00:19:04,541 Han ville ikke latt det skje. 279 00:19:04,625 --> 00:19:07,125 Hvor lenge har du kjent Clint Barton? 280 00:19:11,958 --> 00:19:13,083 Rundt en uke. 281 00:19:16,250 --> 00:19:19,791 Det blir ikke vanskelig for meg å utføre denne oppdraget. 282 00:19:22,375 --> 00:19:25,250 Vent. Hyret noen deg for å drepe ham? 283 00:19:32,500 --> 00:19:34,666 Jeg sier bare at om det finnes noen der ute 284 00:19:34,750 --> 00:19:36,541 som sier at Clint er slem, 285 00:19:36,625 --> 00:19:39,916 burde du kanskje spørre deg selv hva slags person som hyret deg. 286 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 Han er ikke perfekt. Ingen er det. Men han er god. 287 00:19:51,541 --> 00:19:56,083 Hvordan han enn overbeviste deg om hvem han er, 288 00:19:57,250 --> 00:20:00,541 eller hvor mange som kaller ham en helt, 289 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 spiller ærlig talt ingen rolle. 290 00:20:04,916 --> 00:20:07,833 Vi defineres av det vi gjør. 291 00:20:09,125 --> 00:20:10,916 Ikke av pene ord. 292 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 Du kan ikke unnslippe, om du liker det eller ei. 293 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Så... 294 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 ...hvor er han? 295 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Jeg vet ikke. 296 00:20:38,583 --> 00:20:39,458 Greit. 297 00:20:45,625 --> 00:20:48,958 Takk for jentekvelden. 298 00:21:01,875 --> 00:21:06,625 Og Kate Bishop, ikke gå i veien for meg igjen. 299 00:21:24,083 --> 00:21:26,708 Jeg setter pris på det. Takk. 300 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 Ikke noe problem. 301 00:21:27,750 --> 00:21:29,791 Siden det var denne... Denne fyren. 302 00:21:29,875 --> 00:21:31,541 Kom igjen. Så klart. 303 00:21:31,625 --> 00:21:36,958 Kan du ta deg av hunden i noen dager til? 304 00:21:37,041 --> 00:21:38,000 Gjerne. 305 00:21:38,083 --> 00:21:40,666 Jeg har et hotell, og de har ikke... 306 00:21:40,750 --> 00:21:42,375 -De tillater ikke hunder. -Vent. 307 00:21:43,000 --> 00:21:44,750 -Hotell? -Ja. Det ligger rett... 308 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 Aldri i livet. 309 00:21:46,458 --> 00:21:48,750 Skal Hawkeye bo på hotell i julen? 310 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 Ta sofaen min. Seriøst, ta senga mi. 311 00:21:52,666 --> 00:21:54,583 Sofaen passer fint. Takk. 312 00:21:54,666 --> 00:21:55,750 Her. 313 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 Glemte det nesten. 314 00:21:58,791 --> 00:22:02,083 Missy leverte de nye antrekkene til deg og Kate. Vil du se? 315 00:22:02,666 --> 00:22:06,958 Det vet du jeg vil. Bare ikke akkurat nå. 316 00:22:21,541 --> 00:22:24,041 Du må komme og svare på noen spørsmål. 317 00:22:24,125 --> 00:22:27,250 Jeg lover at det er en stor misforståelse. 318 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 Jeg har aldri jobbet. 319 00:22:29,583 --> 00:22:31,750 Vi har skattedokumenter som sier noe annet. 320 00:22:31,833 --> 00:22:34,083 Den eneste Sloan jeg kjenner, 321 00:22:34,166 --> 00:22:37,833 er en kvinne jeg datet i Palm Beach, og hun var et mareritt. 322 00:22:38,791 --> 00:22:39,750 Så leit, mamma. 323 00:22:39,833 --> 00:22:41,708 Jeg så på det, og du hadde rett. 324 00:22:41,791 --> 00:22:43,625 Jeg skjønner at du ringte politiet. 325 00:22:43,708 --> 00:22:46,000 Jeg ville ha gjort det samme. 326 00:22:46,083 --> 00:22:48,291 Jeg har åpenbart blitt lurt i en felle. 327 00:22:48,375 --> 00:22:49,583 Jeg skal ordne opp i dette, 328 00:22:49,666 --> 00:22:52,833 så er jeg straks tilbake til julefesten din. Du skal få se. 329 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 MINNESMERKE OVER SLAGET OM NEW YORK 330 00:22:57,833 --> 00:23:00,083 PÅ DETTE STEDET I 2012, UNDER SLAGET OM NEW YORK, 331 00:23:00,166 --> 00:23:01,750 SAMLET AVENGERS SEG FOR FØRSTE GANG. 332 00:23:20,750 --> 00:23:21,708 Natasha... 333 00:23:24,791 --> 00:23:26,708 Jeg trenger å snakke med deg. 334 00:23:28,666 --> 00:23:31,583 Du var den modigste av oss alle. 335 00:23:31,666 --> 00:23:33,958 Lojal, sta. 336 00:23:36,291 --> 00:23:38,375 Du måtte alltid vinne, ikke sant? 337 00:23:40,375 --> 00:23:42,125 Og for en teit oransje stein. 338 00:23:45,333 --> 00:23:49,416 Har tenkt gjennom det en million ganger og håpt på et annet utfall. 339 00:23:56,625 --> 00:23:59,666 Men jeg gjør mitt beste hver dag for å fortjene det du ga meg. 340 00:24:02,291 --> 00:24:03,666 Jeg vil bare si at jeg... 341 00:24:07,666 --> 00:24:09,125 Vil bare si at jeg savner deg. 342 00:24:11,916 --> 00:24:14,750 Og jeg beklager det jeg skal til å gjøre. 343 00:25:15,875 --> 00:25:17,541 Hei, det er meg. 344 00:25:19,291 --> 00:25:23,500 Du, jeg vet du sa "det er slutt", men det er ikke det. 345 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 Ikke for meg. 346 00:25:25,666 --> 00:25:26,708 Ring tilbake. 347 00:25:26,791 --> 00:25:29,041 Vi må snakke om den andre kvinnen på taket. 348 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 Ikke Maya, den andre. 349 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 Jeg vil ikke si så mye på telefonen. Ring tilbake. 350 00:25:32,750 --> 00:25:38,333 Politiet arresterte Jack. Det er ganske sprøtt. 351 00:25:38,416 --> 00:25:40,500 Hadde vært fint å diskutere. 352 00:25:40,583 --> 00:25:43,458 Ja, greit. Jeg har ødelagt noen ganger. 353 00:25:43,541 --> 00:25:46,750 Greit? Samme det. Jeg lærer enda. 354 00:25:47,333 --> 00:25:48,250 Helvete. 355 00:25:48,333 --> 00:25:50,208 Tror du jeg vil gjøre dette, Clint? 356 00:25:50,291 --> 00:25:52,958 Tror du jeg vil legge igjen meldinger som en gærning? 357 00:25:53,041 --> 00:25:54,208 Nei, dette er din feil. 358 00:25:55,041 --> 00:25:58,500 Det er ikke slutt, Barton. Jeg skal finne deg. 359 00:25:58,583 --> 00:26:01,708 Innboksen er full og kan ikke ta imot meldinger akkurat nå. 360 00:26:13,583 --> 00:26:16,375 -Run-DMCs klassiske joggedress. -Klassiker. 361 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 Eller Tommie Smith i OL 362 00:26:18,916 --> 00:26:21,333 eller Royal Tenenbaums, ikke sant? 363 00:26:21,416 --> 00:26:23,208 Tony Soprano: "Glem det." 364 00:26:23,291 --> 00:26:27,500 Royal Tenenbaums? Kom igjen. Ser vi ut som dem? 365 00:26:28,500 --> 00:26:29,333 Ja. 366 00:26:31,833 --> 00:26:34,125 -Vet du hva man ikke ser lenger? -Si det. 367 00:26:34,208 --> 00:26:35,041 Knokejern. 368 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 Hva skal vi gjøre? 369 00:26:36,708 --> 00:26:38,916 Dra dem ut av lomma midt i en kamp? 370 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 "Vent et øyeblikk. 371 00:26:40,291 --> 00:26:42,583 "La meg ta på knokejernet for å slå deg i trynet." 372 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 "Maya, møt meg i kveld der du møtte Ronin første gang. 373 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 "Alene." 374 00:27:05,583 --> 00:27:07,291 Men vi er ikke Maya. 375 00:27:23,000 --> 00:27:26,625 Hei. Perfekt timing. Jeg la nettopp Nate. 376 00:27:26,708 --> 00:27:28,791 Bra. Vi må snakke sammen. 377 00:27:30,083 --> 00:27:32,958 Ingen morsom samtale har noen gang begynt sånn. 378 00:27:33,791 --> 00:27:34,625 Nei. 379 00:27:37,541 --> 00:27:42,166 Beklager. Problemet blir bare større. 380 00:27:42,833 --> 00:27:45,291 Maya er nådeløs. 381 00:27:45,875 --> 00:27:49,833 Hun fikk tak i klokka. Hun har undersøkt familien vår. 382 00:27:49,916 --> 00:27:52,083 Noen har hyret en svart enke. 383 00:27:53,375 --> 00:27:57,250 Og jeg vil ikke tenke på hvor alt dette fører. 384 00:27:57,333 --> 00:28:02,166 Clint, vi har vært så forsiktige. Barna og jeg er langt unna. 385 00:28:02,250 --> 00:28:05,208 Det er ikke langt nok. Det er aldri langt nok. 386 00:28:07,375 --> 00:28:09,041 Om jeg ikke avslutter det i kveld, 387 00:28:10,625 --> 00:28:13,291 er det bare et tidsspørsmål før storkaren blander seg. 388 00:28:13,375 --> 00:28:16,250 Herregud. Er du sikker? 389 00:28:17,041 --> 00:28:19,416 Kan ikke være sikker. Har bare en dårlig følelse. 390 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 Så følg magefølelsen. 391 00:28:26,708 --> 00:28:29,083 Hva er det? Var det ikke det du ville høre? 392 00:28:31,625 --> 00:28:32,833 Nei. 393 00:28:34,500 --> 00:28:37,208 Du ringte ikke for å få tillatelse, 394 00:28:37,291 --> 00:28:39,250 og du trenger det ikke fra meg, så... 395 00:28:40,958 --> 00:28:42,791 Jeg stoler på dømmekraften din. 396 00:28:43,958 --> 00:28:45,500 Gjør det du må. 397 00:28:48,041 --> 00:28:49,041 Greit. 398 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 Og vit at jeg alltid forstår mer enn noen andre kan. 399 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 Jeg elsker deg. 400 00:28:57,291 --> 00:28:59,166 Jeg elsker deg. Gå og få slutt på dette. 401 00:29:32,125 --> 00:29:34,125 La oss snakke. 402 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 Jeg ville at du... 403 00:32:15,958 --> 00:32:17,958 ...se... ansiktet mitt. 404 00:32:19,041 --> 00:32:22,000 Så jeg kan se at du dreper meg? 405 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 Nei. 406 00:32:25,833 --> 00:32:30,958 Men om du eller noen annen går etter meg eller familien min, 407 00:32:33,958 --> 00:32:37,291 blir det det siste dere gjør. Det lover jeg. 408 00:32:39,958 --> 00:32:43,166 Du og jeg er like. 409 00:32:45,291 --> 00:32:47,333 Du er et monster. 410 00:32:48,625 --> 00:32:49,916 Vi er våpen. 411 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 Men du er full av raseri. Det gjør deg blind. 412 00:32:56,125 --> 00:32:59,958 Du kan utnyttes, manipuleres. 413 00:33:03,666 --> 00:33:06,375 Tro meg, jeg vet det. 414 00:33:11,375 --> 00:33:15,750 Jeg var der den kvelden... tipset av... informant 415 00:33:16,375 --> 00:33:17,541 ...jobber for sjefen din. 416 00:33:20,083 --> 00:33:23,541 Ja, sjefen din. 417 00:33:24,833 --> 00:33:26,666 Du lyver. 418 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 Sjefen din ville ha faren din død. Nå bruker han deg til... 419 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 Du lurer nok på hvordan jeg fant deg. 420 00:34:01,541 --> 00:34:04,166 -Du sporet mobilen min igjen, ikke sant? -Ja. 421 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 Har du en rømningsplan for redningsoperasjonen? 422 00:34:07,083 --> 00:34:09,458 -Hei. Er du Tabitha? -Ja. 423 00:34:09,541 --> 00:34:10,916 Greit. Hopp inn. 424 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 Du lever. 425 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 Gudskjelov. 426 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Beklager. 427 00:34:35,083 --> 00:34:37,250 Han dukket opp ut av det blå. 428 00:34:40,125 --> 00:34:41,250 Så... 429 00:34:41,875 --> 00:34:43,416 Drepte du ham? 430 00:34:45,708 --> 00:34:47,166 Han slapp unna. 431 00:34:47,875 --> 00:34:50,750 Så det var det? Han slapp unna. 432 00:34:54,375 --> 00:34:55,916 Pokker. 433 00:35:01,750 --> 00:35:04,125 Hvorfor var du ikke på møtet den kvelden? 434 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Hva snakker du om? 435 00:35:07,458 --> 00:35:09,333 Du var i byen. 436 00:35:09,416 --> 00:35:11,041 Du var hans nestkommanderende. 437 00:35:11,125 --> 00:35:12,583 Hvorfor gikk du ikke på møtet 438 00:35:12,666 --> 00:35:14,375 den kvelden faren min ble drept? 439 00:35:15,458 --> 00:35:19,541 Jeg vet ikke. Jeg fikk ikke telefonen. 440 00:35:22,125 --> 00:35:23,083 Hva er dette? 441 00:35:24,958 --> 00:35:26,333 Ingenting. 442 00:35:27,916 --> 00:35:29,333 Er du sikker? 443 00:35:30,000 --> 00:35:31,625 Ja. Jeg er sikker. 444 00:36:03,000 --> 00:36:04,333 Det er... 445 00:36:07,375 --> 00:36:09,000 ...en ting til vi må tenke på. 446 00:36:09,083 --> 00:36:10,916 Jaså? Hva da? 447 00:36:11,666 --> 00:36:14,750 Husker du jenta fra i går kveld, hun med masken? 448 00:36:16,000 --> 00:36:17,625 Jeg snakket med henne. 449 00:36:18,875 --> 00:36:19,833 Og? 450 00:36:23,625 --> 00:36:25,791 Hun sa at hun er søsteren til Natasha. 451 00:36:32,041 --> 00:36:32,916 Yelena? 452 00:36:34,458 --> 00:36:35,333 Ja. 453 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Greit. 454 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Greit. 455 00:36:59,291 --> 00:37:00,375 Går det bra? 456 00:37:01,041 --> 00:37:01,958 Ja. 457 00:37:44,333 --> 00:37:45,166 Dans. 458 00:37:46,666 --> 00:37:48,458 -Bra jobbet. -Vent. Jeg vil prøve. 459 00:37:48,541 --> 00:37:50,250 -Du er fantastisk. -Prøv du. 460 00:37:50,333 --> 00:37:51,583 Greit. Dans. 461 00:37:52,416 --> 00:37:53,541 Nei, dans. 462 00:37:55,291 --> 00:37:57,125 Du fikk det til å se så lett og kult ut. 463 00:37:59,458 --> 00:38:01,375 Ja, Grills er kul. 464 00:38:01,458 --> 00:38:04,041 Du kan lage mat, du kan laive, du kan slokke branner. 465 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 Kutt ut. 466 00:38:13,791 --> 00:38:15,208 Ukjent - Kate Bishop, jeg fant ut hvem som hyret meg 467 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 Hva er det? 468 00:38:18,000 --> 00:38:19,750 Syntes du fortjente å vite det. 469 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 Kate? 470 00:38:25,375 --> 00:38:28,458 Se på dette. Hvem er det med moren min? 471 00:38:35,500 --> 00:38:38,541 Det er fyren jeg har vært bekymret for hele tiden. 472 00:38:38,625 --> 00:38:39,750 Kingpin. 473 00:38:50,000 --> 00:38:51,916 basert på marvel-tegneseriene 474 00:40:06,000 --> 00:40:07,916 marvel studios presenterer 475 00:42:48,875 --> 00:42:50,875 Norske tekster: Heidi Rabbevåg