1 00:00:01,833 --> 00:00:03,416 합성 가스야 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 화학적 세뇌의 해독제 3 00:00:05,583 --> 00:00:07,791 세뇌의 해독제라고 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,041 그는 전 세계에 위도우들을 심어놨어 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,958 네가 위도우들을 설득해야 돼 6 00:00:16,208 --> 00:00:20,375 "2018년" 7 00:00:36,625 --> 00:00:37,833 안녕, 아나 8 00:00:51,083 --> 00:00:52,000 쏴 9 00:01:07,333 --> 00:01:09,083 그만둬, 도와주려는 거야! 10 00:01:09,166 --> 00:01:11,041 그런데 왜 내 집에 침입했어? 11 00:01:11,125 --> 00:01:12,833 - 뭐? - 소냐, 손을 잡아! 12 00:01:12,916 --> 00:01:14,541 해독제를 뿌려! 13 00:01:16,041 --> 00:01:17,125 좋아 14 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 잠깐 공포를 느낄 거야 우리가 도와줄게 15 00:01:30,375 --> 00:01:32,125 너희 때문에 카펫이 엉망이야 16 00:01:32,208 --> 00:01:34,416 2만 달러 낭비하게 해줘서 고맙다 17 00:01:34,500 --> 00:01:35,708 뭐라고? 18 00:01:35,791 --> 00:01:37,416 세뇌된 게 아니었나 봐 19 00:01:37,500 --> 00:01:39,916 돈 많은 변태가 날 납치라도 한 줄 알았어? 20 00:01:43,333 --> 00:01:44,958 뭐, 비슷해 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,958 잠깐, 이게 네 집이야? 돈이 어디서 나서? 22 00:01:51,000 --> 00:01:55,041 우리가 잘하는 걸 했지 살인 청부 23 00:01:56,666 --> 00:01:58,500 위도우 몇 명을 도운 거야? 24 00:02:00,458 --> 00:02:03,166 많이, 많이 도왔지 25 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 그래, 힘들었어 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,208 찾기도 힘들고, 또... 27 00:02:09,541 --> 00:02:11,208 각성을 지켜보는 것도 힘들고 28 00:02:12,166 --> 00:02:14,083 그래도 보람 있었어 29 00:02:15,166 --> 00:02:17,458 이 난장판을 모두 치우고 나면 30 00:02:18,708 --> 00:02:21,041 자신을 위해 행복한 삶을 살게 되겠지 31 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 옐레나, 네 언니는 어때? 32 00:02:25,083 --> 00:02:26,375 괜찮아 33 00:02:26,458 --> 00:02:27,958 - 잘됐다 - 그래, 잘 지내 34 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 네 언니 나타샤를 다시 만나 35 00:02:30,375 --> 00:02:33,583 뉴욕에서 '섹스 앤 더 시티' 같은 삶을 살게 될 거야 36 00:02:34,916 --> 00:02:35,750 잠깐 실례할게 37 00:02:35,833 --> 00:02:37,791 '섹스 앤 더 시티' 그거 같이 보자 38 00:03:28,500 --> 00:03:31,833 뭐야? 무슨 일이야? 39 00:03:32,333 --> 00:03:34,458 - 누구시죠? - 당신은 누구야? 40 00:03:38,375 --> 00:03:43,125 옐레나? 세상에, 돌아왔구나 41 00:03:43,833 --> 00:03:44,958 누구야, 엄마? 42 00:03:46,416 --> 00:03:49,083 괜찮아, 오랜 친구야 43 00:03:54,375 --> 00:03:58,041 "5년 후" 44 00:03:59,083 --> 00:04:00,708 결혼했어 45 00:04:00,791 --> 00:04:03,166 3년 전엔 입양도 했고 정말 행복해 46 00:04:03,875 --> 00:04:05,041 그날 너보다 47 00:04:05,125 --> 00:04:07,458 덜 극적인 모습으로 내 집을 떠난 소냐는 48 00:04:07,541 --> 00:04:09,583 이걸 깨달았지 이제 너도 깨달을 거야 49 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 청부 업무부터 시작해 50 00:04:12,500 --> 00:04:14,583 이곳엔 원하는 만큼 있어도 돼 51 00:04:14,666 --> 00:04:15,750 좋아, 잠깐만 52 00:04:15,833 --> 00:04:18,000 아나, 욕실에 5초 있었는데 53 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 나와 보니 내 인생 5년이 사라지고 없어 54 00:04:21,083 --> 00:04:23,750 미안해, 난 그냥 돕고 싶었어 55 00:04:24,583 --> 00:04:26,500 알아, 고마워 56 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 나타샤를 찾아야 해 57 00:04:34,125 --> 00:04:38,125 찾게 도와줄래? 내가 무사한 걸 알려야 해 58 00:05:23,375 --> 00:05:25,375 전 케이트를 잃을 수 없어요 59 00:05:25,458 --> 00:05:26,625 전 과거에 사람들을 잃었죠 60 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 당신도 그런 걸 알고 있어요 61 00:05:28,791 --> 00:05:30,083 이해합니다 62 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 "지난 이야기" 63 00:05:32,291 --> 00:05:35,166 슬론은 트랙수트가 돈세탁하기 위한 유령 회사고 64 00:05:35,250 --> 00:05:37,458 잭 듀케인이 CEO더라고 65 00:05:37,541 --> 00:05:40,291 - 블립 때 가족을 잃었어요? - 그래 66 00:05:40,375 --> 00:05:42,833 그때 로닌을 만난 거예요? 로닌이 당신이죠? 67 00:05:42,916 --> 00:05:44,875 사람들은 블립에 저마다의 방식으로 대처했지 68 00:05:44,958 --> 00:05:45,833 원하는 게 뭐지? 69 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 누구도 죽는 걸 바라지 않아 70 00:05:47,416 --> 00:05:49,916 하지만 마야의 복수심이 마야를 죽일 거야 71 00:05:58,083 --> 00:06:00,750 누가 블랙 위도우를 암살자로 고용했어 72 00:06:00,833 --> 00:06:03,916 일이 갑자기 심각해져 버렸어 그러니 이 일은 나 혼자 할게 73 00:06:04,000 --> 00:06:05,166 여긴 내가 선택해서 온 거예요 74 00:06:05,250 --> 00:06:07,958 위험한 거 알아요 다 안다고요 75 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 내가 안 할 거야 76 00:06:09,458 --> 00:06:11,791 집에 가, 케이트 이제 끝났어 77 00:06:13,000 --> 00:06:18,791 호크아이 78 00:06:28,291 --> 00:06:29,125 케이트? 79 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 맙소사! 80 00:06:33,291 --> 00:06:34,541 괜찮아? 81 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 왜 궁도복을 입었어? 82 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 난 괜찮아요 83 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 클린트 바튼과 관련 있니? 84 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 엄마, 아녜요 클린트는 날 지켜줬어요 85 00:06:46,416 --> 00:06:48,708 엄마는 좋겠네요 나더러 집으로 가라더군요 86 00:06:48,791 --> 00:06:50,166 거리를 두랬어요 87 00:06:56,750 --> 00:06:57,958 날 봐 88 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 엄마는 너만 무사하면 돼 89 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 정말 괜찮아? 90 00:07:06,458 --> 00:07:08,250 이리 와 91 00:07:10,833 --> 00:07:12,125 우리 딸 92 00:07:13,000 --> 00:07:14,625 괜찮아 93 00:07:26,875 --> 00:07:29,916 클린트는 네가 슈퍼 영웅이라고 생각해? 94 00:07:32,375 --> 00:07:33,208 아뇨 95 00:07:38,125 --> 00:07:39,291 제 생각도 같아요 96 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 알아, 지금은 두렵겠지 97 00:07:50,291 --> 00:07:53,250 그렇다고 달라질 필요는 없어 98 00:07:54,083 --> 00:07:55,416 네가 하는 일이 99 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 어릴 때 꿈꿨던 것과는 좀 달라 보일 뿐이니까 100 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 무모함도 덜하고 101 00:08:01,166 --> 00:08:03,458 엄마를 도우려다 보니 그렇게 된 것뿐이에요 102 00:08:03,541 --> 00:08:04,833 알아 103 00:08:04,916 --> 00:08:07,583 무모함은 불행한 부작용이지 104 00:08:16,333 --> 00:08:18,833 애초에 내게 활을 왜 사 줬나 싶죠? 105 00:08:18,916 --> 00:08:19,958 때로는 106 00:08:21,916 --> 00:08:22,875 농담이야 107 00:08:24,000 --> 00:08:26,708 저 작은 활을 든 모습이 정말 귀여웠지 108 00:08:32,416 --> 00:08:34,291 뭐든 할 수 있을 줄 알았어요 109 00:08:39,125 --> 00:08:41,333 그들처럼 될 자신이 있었는데 110 00:08:44,916 --> 00:08:47,000 자책하지 마 111 00:08:47,875 --> 00:08:50,958 때로는 우리가 가는 길이 112 00:08:51,041 --> 00:08:54,208 전혀 예상치 못한 방향으로 굽이돌기도 한단다 113 00:08:54,875 --> 00:08:57,833 계속 전진하는 수밖에 없어 114 00:08:58,791 --> 00:09:02,625 되는 일이 하나도 없다고 생각되는 날에도 말이야 115 00:09:09,625 --> 00:09:11,916 제가 제 길을 못 찾을까 봐 걱정한 적 있어요? 116 00:09:12,000 --> 00:09:12,833 아니 117 00:09:13,541 --> 00:09:15,500 널 정확히 알고 있는걸 118 00:09:17,250 --> 00:09:21,583 어떤 사람이 될지도 아주 잘 알지 119 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 드릴 말씀이 있어요 120 00:09:31,125 --> 00:09:34,333 클린트와 함께 아르망의 죽음을 조사했는데 121 00:09:35,458 --> 00:09:39,416 잭의 유죄를 입증하는 증거를 많이 발견했어요 122 00:09:40,666 --> 00:09:45,125 잭이 소유한 유령 회사 슬론을 포함해서요 123 00:09:45,791 --> 00:09:48,625 어쩌면 모든 것엔 이유가... 124 00:09:48,708 --> 00:09:51,500 모르겠어요 하지만 꼭 조사해 본다고 125 00:09:51,583 --> 00:09:53,750 약속해 줘요, 그거면 돼요 126 00:09:54,333 --> 00:09:56,875 알았어, 그럴게 127 00:09:58,250 --> 00:10:01,416 가서 네 물건 챙겨 와 128 00:10:15,875 --> 00:10:16,708 이봐 129 00:10:16,791 --> 00:10:19,000 내 앞에선 아픈 티 내도 돼 130 00:10:19,083 --> 00:10:20,416 괜찮아 131 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 아파 132 00:10:22,291 --> 00:10:23,791 자, 마음 열었어 133 00:10:23,875 --> 00:10:25,250 감정을 공유했다고 134 00:10:27,791 --> 00:10:29,541 오늘 밤에 한 명이 더 있었어 135 00:10:29,625 --> 00:10:30,500 여자인데 136 00:10:30,583 --> 00:10:31,833 아주 뛰어나더라고, 그 여자... 137 00:10:31,916 --> 00:10:33,500 그들과 한패야? 138 00:10:33,583 --> 00:10:35,458 아니, 누군지 모르는 것 같았어 139 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 뭔가 일이 벌어지고 있어 140 00:10:37,208 --> 00:10:39,083 생각보다 규모가 훨씬 커 141 00:10:42,958 --> 00:10:44,333 네 사냥... 142 00:10:44,416 --> 00:10:45,500 그만둬야 해 143 00:10:45,583 --> 00:10:47,375 지금? 144 00:10:47,458 --> 00:10:48,750 거의 다 됐어 145 00:10:51,250 --> 00:10:53,375 로닌을 잡게 도와줄게 146 00:10:53,458 --> 00:10:55,000 하지만... 147 00:10:55,083 --> 00:10:57,625 그자를 죽이는 대로... 148 00:10:57,708 --> 00:11:00,083 그만둬야 해 149 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 알겠어? 150 00:11:09,916 --> 00:11:11,333 맙소사 151 00:11:34,833 --> 00:11:35,916 케이트 비숍 152 00:11:39,333 --> 00:11:40,541 안녕 153 00:11:41,916 --> 00:11:43,666 마카로니 만들었는데 먹을래? 154 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 미안, 뭐라고? 155 00:11:47,291 --> 00:11:49,625 배고픈데 네가 와야 말이지 156 00:11:49,708 --> 00:11:51,666 그래서 요리 좀 했어 157 00:11:55,750 --> 00:11:56,708 원하는 게 뭐야? 158 00:11:56,791 --> 00:12:00,291 긴장 풀어, 케이트 비숍 얘길 하고 싶을 뿐이야 159 00:12:01,791 --> 00:12:03,375 진짜 배 안 고파? 160 00:12:03,458 --> 00:12:05,916 오랫동안 싸웠잖아 161 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 진짜 맛있는데, 죽여줘 162 00:12:09,166 --> 00:12:11,125 그래 봤자 인스턴트 음식이지 163 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 잘도 맛있겠다 164 00:12:13,708 --> 00:12:15,333 포크가 어딨나? 165 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 말도 안 돼 166 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 포크가 하나뿐이야? 167 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 - 혼자 사니까 - 완전 괴짜네 168 00:12:23,875 --> 00:12:27,750 케이트, 이건 수저가 아니야 이건 아니라고 169 00:12:27,833 --> 00:12:29,625 너랑 밥 먹을 생각 없어 170 00:12:29,708 --> 00:12:32,125 날 죽이려 하더니 이젠 내 집을 부수고 들어와? 171 00:12:32,208 --> 00:12:33,500 죽이려 한 적 없어 172 00:12:33,583 --> 00:12:36,750 첫째, 장애물 제거하려고 널 줄에 매단 거야 173 00:12:36,833 --> 00:12:38,958 둘째, 난 부순 것 없어 174 00:12:39,041 --> 00:12:40,625 그 정도로 어설프지 않거든 175 00:12:40,708 --> 00:12:45,000 셋째, 그만 방어적으로 구시지 176 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 너무 적대적이잖아 177 00:12:46,416 --> 00:12:49,208 너 안 해쳐, 약속해 178 00:12:49,958 --> 00:12:51,750 무기도 없어 179 00:12:52,666 --> 00:12:54,166 좋아, 취소 180 00:12:54,250 --> 00:12:57,666 현재 내 손엔 무기가 없어 181 00:13:02,625 --> 00:13:04,208 이것도 거짓말이었네 182 00:13:04,291 --> 00:13:07,250 그러지 말고 포크 들고 먹어 183 00:13:07,333 --> 00:13:09,333 어서, 아빠 말이 너한테 좋대 184 00:13:12,291 --> 00:13:13,666 네 생각 알아 185 00:13:13,750 --> 00:13:16,750 '뭐? 말도 안 돼' 186 00:13:17,750 --> 00:13:20,500 '적과 함께 저녁을?' 187 00:13:20,583 --> 00:13:24,250 '마카로니 냄새는 기막히군' 188 00:13:25,083 --> 00:13:27,500 근데 솔직히 죽일 마음 있었으면... 189 00:13:27,583 --> 00:13:28,791 벌써 죽였겠지 190 00:13:28,875 --> 00:13:30,166 맞아, 문 열 때 191 00:13:30,250 --> 00:13:32,291 - 그래, 문 닫기도 전에 - 그렇지 192 00:13:32,375 --> 00:13:34,000 - 벌써 죽었을 거야, 좋아 - 그래 193 00:13:35,708 --> 00:13:36,541 그래 194 00:13:52,333 --> 00:13:53,166 여보세요? 195 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 그릴스, 클린트야 올라가도 돼? 196 00:13:56,125 --> 00:13:58,541 세상에, 물론이지, 올라와 197 00:14:05,708 --> 00:14:07,083 이름을 생각해 봤는데... 198 00:14:07,166 --> 00:14:08,000 어이 199 00:14:10,291 --> 00:14:11,666 들어가도 돼? 200 00:14:12,916 --> 00:14:14,250 그래, 들어와 201 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 - 다 먹은 거야? - 그래 202 00:14:27,125 --> 00:14:29,166 - 내가 먹어? - 그래 203 00:14:29,250 --> 00:14:30,541 핫소스 뿌린다 204 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 난 핫소스가 좋아 205 00:14:35,541 --> 00:14:36,708 야호! 206 00:14:38,375 --> 00:14:40,000 원하는 게 뭐야? 207 00:14:40,833 --> 00:14:43,791 그게, 뉴욕엔 처음 와 봤거든 208 00:14:46,166 --> 00:14:48,041 할 일이 있으니 시간이 많진 않지만 209 00:14:48,125 --> 00:14:49,541 관광 좀 할까 해서 210 00:14:49,625 --> 00:14:53,041 엠파이어 스테이트 빌딩이랑 211 00:14:53,750 --> 00:14:58,708 새롭게 향상된 자유의 여신상 록펠러 센터 212 00:14:59,833 --> 00:15:01,041 아주 재밌다 213 00:15:01,583 --> 00:15:02,708 왜, 별로야? 214 00:15:04,000 --> 00:15:06,541 아니, 모두 근사해 215 00:15:06,625 --> 00:15:08,791 그래, 트리 구경 해야지 216 00:15:10,291 --> 00:15:13,625 그렇지, 봐 난 미국 크리스마스가 좋아 217 00:15:13,708 --> 00:15:19,000 트리, 선물 초능력 사슴 루돌프 218 00:15:19,083 --> 00:15:20,875 - 루돌프 - 걔 진짜 괴짜야 219 00:15:22,291 --> 00:15:23,958 사슴 고기 먹어 본 적 있어? 220 00:15:25,291 --> 00:15:27,416 - 그런 즐거움은 못 누렸어 - 고기가... 221 00:15:28,916 --> 00:15:30,458 즐거움과는 거리가 멀지 222 00:15:31,375 --> 00:15:35,541 되게 질기거든, 쫄깃쫄깃해 223 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 그래서 푹 삶아야 해 224 00:15:38,583 --> 00:15:41,541 암튼, 케이트 비숍 넌 여기서 자랐지? 225 00:15:43,125 --> 00:15:45,791 추천 좀 해줘 226 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 그래 227 00:15:48,250 --> 00:15:51,333 어디 보자, 하이라인도 좋고 228 00:15:51,416 --> 00:15:54,083 유니언 스퀘어의 크리스마스 마켓 229 00:15:56,375 --> 00:16:00,583 피에 굶주린 자경단원 타입에 적합한진 잘 모르겠다 230 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 '피에 굶주린 자경단원' 231 00:16:05,875 --> 00:16:07,458 가끔 너 재밌어, 케이트 비숍 232 00:16:07,541 --> 00:16:09,958 내 이름 안다는 거 티 내려고 풀네임을 말하는 거야? 233 00:16:10,458 --> 00:16:13,375 맞아, 너에 관해 많이 알아 234 00:16:14,958 --> 00:16:18,333 엄마 이름은 엘리너 파크와 41번가 교차로에 살고 235 00:16:18,416 --> 00:16:20,708 아버지는 데릭 애통하게도 돌아가셨지 236 00:16:21,375 --> 00:16:23,708 최근에 넌 개를 살리려고 도로에 뛰어든 적이 있어 237 00:16:23,791 --> 00:16:26,000 진짜 쿨하더라 238 00:16:26,083 --> 00:16:28,291 덕분에 점수 좀 땄지 239 00:16:29,000 --> 00:16:32,291 대학 평점은 3.8 4학년, 복수 전공, 그리고... 240 00:16:32,375 --> 00:16:33,416 그래, 알았어 241 00:16:35,625 --> 00:16:36,583 고마워 242 00:16:38,750 --> 00:16:41,458 뉴욕엔 클린트 만나러 왔어? 243 00:16:41,541 --> 00:16:43,750 아니, 아니야 244 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 죽이러 왔어 245 00:16:52,541 --> 00:16:54,250 물어볼 게 있어 246 00:16:55,833 --> 00:16:56,916 왜 그래? 247 00:16:57,000 --> 00:17:00,666 왜 클린트 바튼을 위해 목숨을 걸지? 248 00:17:02,000 --> 00:17:05,083 어떻게 다들 그의 과거를 용서한 거야? 249 00:17:06,541 --> 00:17:08,125 세상을 구했으니까 250 00:17:08,708 --> 00:17:12,416 아니, 세상을 구한 건 우리 언니야 251 00:17:13,333 --> 00:17:16,375 나타샤 로마노프가 세상을 구했다고 252 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 놀란 거 숨길 필요 없어 안 쿨하거든 253 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 네가 정말 나타샤 동생이야? 254 00:17:26,500 --> 00:17:27,333 그래 255 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 상상도 못 했네 널 죽였으면 어쩔 뻔했어? 256 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 네가 날 죽여? 257 00:17:36,166 --> 00:17:40,083 케이트 비숍, 너 진짜 재밌다 258 00:17:40,166 --> 00:17:42,583 끝내줘, 정말 최고야 259 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 클린트는 나타샤와 친구였어 근데 왜 죽이려 하지? 260 00:17:48,958 --> 00:17:50,875 그자를 좋아하는구나 261 00:17:53,791 --> 00:17:56,416 실체를 모르니 그렇지 262 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 날 지키려고 여기까지 왔어 263 00:17:59,291 --> 00:18:03,250 아니, 자기 평판이 걱정돼서 온 거야 264 00:18:05,416 --> 00:18:07,833 그자가 몇이나 죽였는지 알아? 265 00:18:09,791 --> 00:18:15,416 그자가 남긴 핏자국으로 전 세계를 휘감을 수도 있어 266 00:18:15,500 --> 00:18:19,416 표현이 정말 러시아 사람답다 267 00:18:21,500 --> 00:18:22,625 그래도 어벤져거든 268 00:18:22,708 --> 00:18:24,708 그게 대체 무슨 뜻인데? 269 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 영향력이 장난 아니야 270 00:18:29,666 --> 00:18:32,250 그자가 뭘 하든 영웅이란 거야? 271 00:18:32,833 --> 00:18:36,041 평생 타인을 돕기로 작정하는 순간 272 00:18:36,125 --> 00:18:38,625 뭔가 잃게 된다는 뜻이야 273 00:18:38,708 --> 00:18:40,666 클린트처럼 위협에 직면해 봐 274 00:18:40,750 --> 00:18:42,458 부수적인 피해가 따를 테니까 275 00:18:42,541 --> 00:18:46,791 우리 언니는 그자 때문에 죽었어 276 00:18:49,083 --> 00:18:51,000 뭐? 아니야, 그렇지 않아 277 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 언니는 죽었어 278 00:18:57,500 --> 00:18:59,208 우리 언니가 부수적인 피해야? 279 00:19:00,375 --> 00:19:02,750 네 말이 사실일 리가 없어 280 00:19:02,833 --> 00:19:04,541 클린트가 보고만 있었을 리가 없어 281 00:19:04,625 --> 00:19:07,125 클린트 바튼을 안 지 얼마나 됐어? 282 00:19:11,958 --> 00:19:13,083 일주일쯤 283 00:19:16,250 --> 00:19:19,791 이번 임무는 어렵지 않을 거야 284 00:19:22,375 --> 00:19:25,250 잠깐만, 누가 널 고용한 거야? 285 00:19:32,500 --> 00:19:34,666 누군가 클린트에 관해 286 00:19:34,750 --> 00:19:36,541 악당이라고 하는 소릴 들었나 본데 287 00:19:36,625 --> 00:19:39,916 널 고용한 자는 어떤지 자문해 봐 288 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 사람이니까 완벽하진 않아 그래도 선하다고 289 00:19:51,541 --> 00:19:56,083 그자가 어떤 말로 자기 정체를 속였든 290 00:19:57,250 --> 00:20:00,541 얼마나 많은 사람이 그를 영웅이라고 하든 291 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 상관없어 292 00:20:04,916 --> 00:20:07,833 우릴 정의하는 건 행동이야 293 00:20:09,125 --> 00:20:10,916 말이 아니라 294 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 좋든 싫든 이걸 피할 순 없어 295 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 그래서 말인데 296 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 그자 어딨어? 297 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 나도 몰라 298 00:20:38,583 --> 00:20:39,458 알았어 299 00:20:45,625 --> 00:20:48,958 여자들끼리의 수다 진심 즐거웠다 300 00:21:01,875 --> 00:21:06,625 참, 케이트 비숍 다시는 날 방해하지 마 301 00:21:24,083 --> 00:21:26,708 정말 고마워 302 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 고맙긴 303 00:21:27,750 --> 00:21:29,791 얘 때문에 난처했거든 304 00:21:29,875 --> 00:21:31,541 일도 아니야 305 00:21:31,625 --> 00:21:36,958 며칠만 더 봐줄 수 있어? 306 00:21:37,041 --> 00:21:38,000 알았어 307 00:21:38,083 --> 00:21:40,666 지금 호텔에 머무는데 308 00:21:40,750 --> 00:21:42,375 - 개는 출입 금지야 - 잠깐만 309 00:21:43,000 --> 00:21:44,750 - 호텔? - 응, 저기... 310 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 말도 안 돼 311 00:21:46,458 --> 00:21:48,750 호크아이가 크리스마스를 호텔에서? 312 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 그냥 내 소파에서 자 침대도 좋고 313 00:21:52,666 --> 00:21:54,583 소파로 충분해, 고마워 314 00:21:54,666 --> 00:21:55,750 자, 먹어 315 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 깜빡할 뻔했네 316 00:21:58,791 --> 00:22:02,083 미시가 너랑 케이트 새 의상 놔두고 갔어, 볼래? 317 00:22:02,666 --> 00:22:06,958 그래, 근데 다음에 보자 318 00:22:21,541 --> 00:22:24,041 몇 가지 물어볼 게 있으니 같이 가시죠 319 00:22:24,125 --> 00:22:27,250 다 오해라니까요 320 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 내 평생 단 하루도 일해 본 적이 없어요 321 00:22:29,583 --> 00:22:31,750 세금 기록상으론 얘기가 다릅니다 322 00:22:31,833 --> 00:22:34,083 팜비치에서 데이트한 여자 말고 323 00:22:34,166 --> 00:22:37,833 내가 아는 슬론은 없어요 완전히 악몽이었죠 324 00:22:38,791 --> 00:22:39,750 미안해요, 엄마 325 00:22:39,833 --> 00:22:41,708 조사해 봤더니 네 말이 맞더구나 326 00:22:41,791 --> 00:22:43,625 경찰 부른 거 미안해할 필요 없어 327 00:22:43,708 --> 00:22:46,000 나라도 그랬을 테니까 328 00:22:46,083 --> 00:22:48,291 난 누명을 썼어 329 00:22:48,375 --> 00:22:49,583 소명한 다음 330 00:22:49,666 --> 00:22:52,833 크리스마스 파티에 맞춰 돌아올게 오래 안 걸려 331 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 "뉴욕 전투 기념관" 332 00:22:57,833 --> 00:23:00,083 "2012년 뉴욕 전투 당시 바로 이곳에서" 333 00:23:00,166 --> 00:23:01,750 "어벤져스가 처음 집결했다" 334 00:23:01,833 --> 00:23:04,208 "스티브 로저스 - 토니 스타크 토르 오딘슨 - 브루스 배너" 335 00:23:04,291 --> 00:23:06,458 "나타샤 로마노프 클린트 바튼" 336 00:23:20,750 --> 00:23:21,708 나타샤 337 00:23:24,791 --> 00:23:26,708 지금 꼭 할 얘기가 있어 338 00:23:28,666 --> 00:23:31,583 우리 중 당신이 가장 용감했지 339 00:23:31,666 --> 00:23:33,958 충직하고, 고집 세고 340 00:23:36,291 --> 00:23:38,375 늘 이겨야 직성이 풀렸어 341 00:23:40,375 --> 00:23:42,125 그 바보 같은 주황색 돌 342 00:23:45,333 --> 00:23:49,416 다른 결과를 기대하며 머릿속으로 백만 번은 떠올렸어 343 00:23:56,625 --> 00:23:59,666 당신 희생이 헛되지 않게 매일 최선을 다해 344 00:24:02,291 --> 00:24:03,666 끝으로... 345 00:24:07,666 --> 00:24:09,125 너무 보고 싶어 346 00:24:11,916 --> 00:24:14,750 내가 곧 하려는 일 용서해 줘 347 00:25:15,875 --> 00:25:17,541 저기요, 나예요 348 00:25:19,291 --> 00:25:23,500 '이제 끝났다'고 한 거 아는데 그렇지 않아요 349 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 나한테는요 350 00:25:25,666 --> 00:25:26,708 연락 주세요 351 00:25:26,791 --> 00:25:29,041 옥상에서 만난 여자에 관해 얘기 좀 해요 352 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 마야 말고 다른 여자요 353 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 전화로는 얘기 못 하니 연락 주세요 354 00:25:32,750 --> 00:25:38,333 잭이 경찰에 체포됐어요 정말 엄청난 뉴스라 355 00:25:38,416 --> 00:25:40,500 얘기 좀 할까 해서요 356 00:25:40,583 --> 00:25:43,458 그래요, 내가 실수 좀 했어요 357 00:25:43,541 --> 00:25:46,750 그래서요? 아직 배우는 단계잖아요 358 00:25:47,333 --> 00:25:48,250 젠장 359 00:25:48,333 --> 00:25:50,208 난들 이러고 싶겠어요? 360 00:25:50,291 --> 00:25:52,958 미친 여자처럼 메시지 남기고 싶겠냐고요 361 00:25:53,041 --> 00:25:54,208 천만에요, 당신 잘못이에요 362 00:25:55,041 --> 00:25:58,500 아직 안 끝났어요 당신을 찾아내고야 말겠어요 363 00:25:58,583 --> 00:26:01,708 음성 사서함 용량이 초과해 메시지 수신이 불가능합니다 364 00:26:13,583 --> 00:26:16,375 - 런 DMC가 잘 입는 추리닝이야 - 그렇지 365 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 올림픽에서 토미 스미스도 입었고 366 00:26:18,916 --> 00:26:21,333 '로얄 테넌바움'에도 나왔지? 367 00:26:21,416 --> 00:26:23,208 토니 소프라노도 입었어 '신경 쓰지 마' 368 00:26:23,291 --> 00:26:27,500 '로얄 테넌바움'? 돌겠네 우리가 로얄 테넌바움처럼 보여? 369 00:26:28,500 --> 00:26:29,333 응 370 00:26:31,833 --> 00:26:34,125 - 요즘 뭐가 없어졌는지 알아? - 뭔데? 371 00:26:34,208 --> 00:26:35,041 브래스 너클 372 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 그걸로 뭘 하게? 373 00:26:36,708 --> 00:26:38,916 한창 싸우는데 주머니에서 꺼낼 거야? 374 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 '잠깐 기다려' 375 00:26:40,291 --> 00:26:42,583 '브래스 너클 좀 끼고 네 얼굴 때릴게' 376 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 '마야, 오늘 밤에 만나 로닌을 처음 만난 곳에서' 377 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 '혼자 나와' 378 00:27:05,583 --> 00:27:07,291 우린 마야가 아니잖아 379 00:27:23,000 --> 00:27:26,625 안녕, 타이밍이 완벽했어 방금 네이트 재웠거든 380 00:27:26,708 --> 00:27:28,791 잘됐군, 얘기 좀 해 381 00:27:30,083 --> 00:27:32,625 그렇게 말하면 주로 재미없는 얘기던데 382 00:27:33,791 --> 00:27:34,625 그래 383 00:27:37,541 --> 00:27:42,166 미안해, 문제가 점점 커지고 있어 384 00:27:42,833 --> 00:27:45,291 마야가 수그러들 줄을 몰라 385 00:27:45,875 --> 00:27:49,833 시계를 가져갔어 우리 가족을 조사했더군 386 00:27:49,916 --> 00:27:52,083 누군가 블랙 위도우를 고용했어 387 00:27:53,375 --> 00:27:57,250 어떻게 될지 생각하고 싶지도 않아 388 00:27:57,333 --> 00:28:02,166 우리 조심했잖아 당신과 멀리 떨어져 있다고 389 00:28:02,250 --> 00:28:05,208 이걸로 부족해 결코 충분할 수가 없어 390 00:28:07,375 --> 00:28:09,041 오늘 밤 이걸 끝내지 않으면 391 00:28:10,625 --> 00:28:13,291 위쪽에서 관여하는 건 시간문제야 392 00:28:13,375 --> 00:28:16,250 맙소사, 확실해? 393 00:28:17,041 --> 00:28:19,416 확실친 않지만 느낌에 그래 394 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 그럼 직감을 따라 395 00:28:26,708 --> 00:28:29,083 왜? 그 얘길 듣고 싶은 거 아니었어? 396 00:28:31,625 --> 00:28:32,833 그래, 아니 397 00:28:34,500 --> 00:28:37,208 허락 구하려고 전화한 것 아니잖아 398 00:28:37,291 --> 00:28:39,250 내 허락이 필요한 것도 아니고 그러니까... 399 00:28:40,958 --> 00:28:42,791 당신 판단을 믿어 400 00:28:43,958 --> 00:28:45,500 해야 할 일을 해 401 00:28:48,041 --> 00:28:49,041 그래 402 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 나만큼 당신을 이해하는 사람은 없어 403 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 사랑해 404 00:28:57,291 --> 00:28:59,166 사랑해, 이 일을 끝내 405 00:29:32,125 --> 00:29:34,125 좋아, 말로 하자고 406 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 지금부터... 407 00:32:15,958 --> 00:32:17,958 내 얼굴을... 잘 봐 408 00:32:19,041 --> 00:32:22,000 날 죽이는 걸 보라는 거야? 409 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 아니 410 00:32:25,833 --> 00:32:30,958 하지만 너든 누구든 나나 내 가족을 노린다면 411 00:32:33,958 --> 00:32:37,291 그게 네가 하는 마지막 일이 될 거야, 내가 약속해 412 00:32:39,958 --> 00:32:43,166 너와 나, 우린 같아 413 00:32:45,291 --> 00:32:47,333 당신은 괴물이야 414 00:32:48,625 --> 00:32:49,916 우린 무기야 415 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 하지만 분노로 가득 차면 눈이 멀게 되지 416 00:32:56,125 --> 00:32:59,958 이용당할 수 있어 조종당할 수 있다고 417 00:33:03,666 --> 00:33:06,375 날 믿어, 내가 알아 418 00:33:11,375 --> 00:33:15,750 그날 밤 난 여기 있었어 정보원이... 귀띔해줬어 419 00:33:16,375 --> 00:33:17,541 네 보스의 부하가 420 00:33:20,083 --> 00:33:23,541 그래, 네 보스 421 00:33:24,833 --> 00:33:26,666 거짓말이야 422 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 보스는 네 아버지가 죽길 바랐어 이제 널 이용해... 423 00:33:37,666 --> 00:33:38,666 "타이어 프런트 엔드 작업" 424 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 어떻게 찾았는지 궁금하죠?` 425 00:34:01,541 --> 00:34:04,166 - 또 내 전화기 추적했지? - 맞아요 426 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 구출 작전 짜면서 탈출 계획은 세웠어? 427 00:34:07,083 --> 00:34:09,458 - 이봐요, 타비사예요? - 네 428 00:34:09,541 --> 00:34:10,916 좋아요, 타요 429 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 살아 있었구나 430 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 다행이야 431 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 미안해 432 00:34:35,083 --> 00:34:37,250 놈이 갑자기 튀어나왔어 433 00:34:40,125 --> 00:34:41,250 그래... 434 00:34:41,875 --> 00:34:43,416 놈은 죽였어? 435 00:34:45,708 --> 00:34:47,166 달아났어 436 00:34:47,875 --> 00:34:50,750 그게 다야? 달아났다고? 437 00:34:54,375 --> 00:34:55,916 빌어먹을! 438 00:35:01,750 --> 00:35:04,125 그날 밤 회동엔 왜 빠졌어? 439 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 무슨 소리야? 440 00:35:07,458 --> 00:35:09,333 뉴욕에 있었잖아 441 00:35:09,416 --> 00:35:11,041 그 사람 넘버 투였는데 442 00:35:11,125 --> 00:35:12,583 왜 회동에 안 나갔어? 443 00:35:12,666 --> 00:35:14,375 내 아버지가 살해된 날 밤에 444 00:35:15,458 --> 00:35:19,541 몰라, 연락이 안 왔어 445 00:35:22,125 --> 00:35:23,083 그건 왜? 446 00:35:24,958 --> 00:35:26,333 그냥 447 00:35:27,916 --> 00:35:29,333 확실해? 448 00:35:30,000 --> 00:35:31,625 응, 확실해 449 00:36:03,000 --> 00:36:04,333 저기... 450 00:36:07,375 --> 00:36:09,000 걱정해야 할 게 하나 더 있어요 451 00:36:09,083 --> 00:36:10,916 그래? 뭔데? 452 00:36:11,666 --> 00:36:14,750 어젯밤에 만난 마스크 쓴 여자 기억나요? 453 00:36:16,000 --> 00:36:17,625 얘길 해 봤어요 454 00:36:18,875 --> 00:36:19,833 그런데? 455 00:36:23,625 --> 00:36:25,791 나타샤의 동생이래요 456 00:36:32,041 --> 00:36:32,916 옐레나라고? 457 00:36:34,458 --> 00:36:35,333 네 458 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 알았어 459 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 됐어요 460 00:36:59,291 --> 00:37:00,375 괜찮아요? 461 00:37:01,041 --> 00:37:01,958 그래 462 00:37:44,333 --> 00:37:45,166 춤춰 463 00:37:46,666 --> 00:37:48,458 - 잘했어! - 잠깐만요, 제가 해 볼게요 464 00:37:48,541 --> 00:37:50,250 - 잘하네 - 그래, 해 봐 465 00:37:50,333 --> 00:37:51,583 좋아, 춤춰 466 00:37:52,416 --> 00:37:53,541 안 돼, 춤춰 467 00:37:55,291 --> 00:37:57,125 되게 쉽고 쿨해 보였는데! 468 00:37:59,458 --> 00:38:01,375 진짜 쿨해요 469 00:38:01,458 --> 00:38:04,041 요리도 해 롤플레잉도 해, 불도 꺼 470 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 됐어 471 00:38:13,791 --> 00:38:15,208 "발신자 미상 케이트 비숍, 내 고용주 알아냈음" 472 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 무슨 문자야? 473 00:38:16,375 --> 00:38:17,916 "엘리너 비숍이야" 474 00:38:18,000 --> 00:38:19,750 "넌 알아야 할 것 같아서" 475 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 케이트? 476 00:38:25,375 --> 00:38:28,458 보세요, 엄마랑 함께 있는 사람 누구죠? 477 00:38:35,500 --> 00:38:38,541 내가 여태껏 걱정했던 바로 그 사람이야 478 00:38:38,625 --> 00:38:39,750 킹핀 479 00:38:50,000 --> 00:38:51,916 "원작: 마블 코믹스" 480 00:40:06,000 --> 00:40:07,916 "마블 스튜디오 제공" 481 00:40:11,541 --> 00:40:18,375 호크아이 482 00:42:48,875 --> 00:42:50,875 자막: 양미정