1 00:00:01,750 --> 00:00:03,250 合成ガス 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,375 化学的洗脳の反作用剤 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,666 〈洗脳の解除薬〉 4 00:00:07,791 --> 00:00:09,916 世界中のウィドウのデータ 5 00:00:10,041 --> 00:00:11,958 もう自由だと伝えて 6 00:00:36,583 --> 00:00:37,833 アンナ 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 撃てば? 8 00:01:07,416 --> 00:01:09,083 助けたいの 9 00:01:09,250 --> 00:01:11,041 家に押し入って? 10 00:01:11,208 --> 00:01:13,083 ソーニャ 押さえて 11 00:01:13,250 --> 00:01:14,541 早く解除剤を 12 00:01:16,208 --> 00:01:17,250 よし 13 00:01:22,416 --> 00:01:25,500 怖いだろうけど 助けに来たのよ 14 00:01:30,250 --> 00:01:32,125 絨毯じゅうたんが台無し 15 00:01:32,291 --> 00:01:34,333 2万ドルもしたのに 16 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 何て? 17 00:01:35,750 --> 00:01:37,416 洗脳されてないね 18 00:01:37,583 --> 00:01:40,500 金持ちに監禁されてるとでも? 19 00:01:43,291 --> 00:01:44,958 そう思ってた 20 00:01:45,125 --> 00:01:49,125 ここ自宅? どうやって稼いでるの? 21 00:01:51,000 --> 00:01:55,291 私たちの特技を生かしてよ つまり暗殺 22 00:01:56,666 --> 00:01:58,666 ウィドウを何人 助けた? 23 00:02:00,416 --> 00:02:03,208 大勢よ それはもう大勢 24 00:02:03,666 --> 00:02:05,333 つらいわよ 25 00:02:05,500 --> 00:02:08,208 見つけるのは難しいし 26 00:02:09,541 --> 00:02:11,541 我に返るのを見るのも 27 00:02:12,291 --> 00:02:14,416 でも苦労の価値はある 28 00:02:15,083 --> 00:02:17,916 これが全部 片づいたら—— 29 00:02:18,666 --> 00:02:21,000 自分らの幸せを考える 30 00:02:21,333 --> 00:02:23,833 お姉さんはどうしてる? 31 00:02:24,958 --> 00:02:26,333 元気よ 32 00:02:26,875 --> 00:02:27,958 心配ない 33 00:02:28,125 --> 00:02:30,208 将来はNYで合流して—— 34 00:02:30,333 --> 00:02:33,708 〝セックス・アンド・ザ・ シティ〟の世界に? 35 00:02:34,875 --> 00:02:35,666 失礼 36 00:02:35,791 --> 00:02:37,791 みんなで見なきゃ 37 00:03:28,458 --> 00:03:31,916 何なの? どういうこと? 38 00:03:32,041 --> 00:03:32,916 誰だ? 39 00:03:33,041 --> 00:03:34,458 あんたこそ 40 00:03:38,250 --> 00:03:39,458 エレーナ? 41 00:03:40,458 --> 00:03:43,291 信じられない 戻ったのね 42 00:03:43,708 --> 00:03:44,958 誰なの? 43 00:03:46,333 --> 00:03:49,083 平気よ ママのお友達 44 00:03:54,458 --> 00:03:58,000 5年後 45 00:03:59,041 --> 00:04:03,208 私は結婚して幸せよ 3年前に養子を迎えた 46 00:04:03,750 --> 00:04:07,416 あの日 同じく 消えたソーニャも—— 47 00:04:07,541 --> 00:04:09,708 もう状況を理解してる 48 00:04:10,666 --> 00:04:14,541 暗殺の仕事はあるし ここに好きなだけいて 49 00:04:14,666 --> 00:04:17,958 やめてよ 浴室に入って5秒で—— 50 00:04:18,083 --> 00:04:20,958 5年を失ったんだよ 勘弁して 51 00:04:21,208 --> 00:04:23,750 ごめん 説明が要るかと 52 00:04:24,541 --> 00:04:26,625 ええ ありがとう 53 00:04:31,375 --> 00:04:33,166 姉を捜さなきゃ 54 00:04:34,000 --> 00:04:38,458 捜すの手伝ってくれない? 無事を伝えないと 55 00:05:23,458 --> 00:05:25,375 私はケイトを失えない 56 00:05:25,541 --> 00:05:28,708 あなたなら分かるでしょ 57 00:05:29,166 --> 00:05:30,083 分かる 58 00:05:30,666 --> 00:05:32,208 前回までは… 59 00:05:32,375 --> 00:05:35,166 スローン社は 資金洗浄をしてる 60 00:05:35,333 --> 00:05:37,458 ジャックがCEO 61 00:05:37,625 --> 00:05:39,208 あの日 家族を? 62 00:05:39,333 --> 00:05:40,291 失った 63 00:05:40,458 --> 00:05:42,958 ローニンはあなたね 64 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 俺なりの対処法だ 65 00:05:45,041 --> 00:05:45,833 望みは? 66 00:05:46,000 --> 00:05:47,333 救いたいんだ 67 00:05:47,500 --> 00:05:49,916 復讐を求めるならマヤは死ぬ 68 00:05:58,083 --> 00:06:00,750 襲撃者はブラック・ウィドウ 69 00:06:00,916 --> 00:06:03,916 脅威は本物だ 俺が一人でやる 70 00:06:04,083 --> 00:06:07,958 覚悟してる 危険も承知で選んだ道なの 71 00:06:08,125 --> 00:06:09,208 ダメだ 72 00:06:09,458 --> 00:06:12,083 帰れ ケイト 終わりだ 73 00:06:13,083 --> 00:06:18,791 ホークアイ 74 00:06:28,291 --> 00:06:29,125 ケイト 75 00:06:30,583 --> 00:06:32,041 一体 何が? 76 00:06:33,250 --> 00:06:34,541 大丈夫? 77 00:06:35,083 --> 00:06:37,375 なぜ弓の道具を? 78 00:06:37,500 --> 00:06:38,291 平気 79 00:06:39,541 --> 00:06:41,291 クリントのせい? 80 00:06:41,416 --> 00:06:44,375 違う 彼は私を守った 81 00:06:46,333 --> 00:06:50,166 縁を切ると言われたわ うれしいでしょ 82 00:06:56,666 --> 00:07:00,416 ママが心配なのは あなただけよ 83 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 本当に大丈夫? 84 00:07:06,416 --> 00:07:08,458 ほら おいで 85 00:07:10,791 --> 00:07:12,125 かわいそうに 86 00:07:12,958 --> 00:07:14,625 泣きなさい 87 00:07:26,791 --> 00:07:30,083 彼はあなたを 超人と思ってる? 88 00:07:32,291 --> 00:07:33,500 いいえ 89 00:07:38,083 --> 00:07:39,791 私も思ってない 90 00:07:47,833 --> 00:07:50,125 不安だと思うけど 91 00:07:50,250 --> 00:07:53,250 あなたって人間に 変わりはない 92 00:07:54,041 --> 00:07:58,375 夢見てた子供の頃と やることが少し違うだけ 93 00:07:59,250 --> 00:08:01,083 無鉄砲さが減るとか 94 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 ママを助けようと… 95 00:08:03,416 --> 00:08:04,750 分かってる 96 00:08:04,875 --> 00:08:07,708 無鉄砲は不運な副産物よね 97 00:08:16,250 --> 00:08:18,750 弓矢を買い与えて後悔を? 98 00:08:18,875 --> 00:08:20,083 してるわ 99 00:08:21,875 --> 00:08:23,083 冗談よ 100 00:08:23,958 --> 00:08:26,958 小さな弓とあなた かわいかった 101 00:08:32,416 --> 00:08:34,291 無敵だと思えた 102 00:08:39,041 --> 00:08:41,416 彼らのようになれると 103 00:08:44,875 --> 00:08:47,000 自分を責めないで 104 00:08:48,083 --> 00:08:50,916 人が進む道は時として—— 105 00:08:51,041 --> 00:08:54,333 思わぬ方向に曲がっていくもの 106 00:08:54,916 --> 00:08:57,958 私たちは歩き続けるしかない 107 00:08:58,750 --> 00:09:02,625 クソみたいな日々が あるとしてもね 108 00:09:09,500 --> 00:09:11,916 私は一生 迷子かも 109 00:09:12,041 --> 00:09:15,708 いいえ 私はあなたをよく知ってる 110 00:09:17,333 --> 00:09:21,583 娘の将来の姿は はっきり見えてるわ 111 00:09:28,333 --> 00:09:29,666 話しておくわ 112 00:09:31,041 --> 00:09:34,333 私たちは アーマンドの死を調べてた 113 00:09:35,416 --> 00:09:39,416 数々の証拠から ジャックが犯人だと思える 114 00:09:40,583 --> 00:09:45,375 スローン有限会社っていう 彼のダミー会社とか 115 00:09:45,875 --> 00:09:47,791 事情があるのかも 116 00:09:48,166 --> 00:09:52,250 でも 頼むから ママの方でも調べてみて 117 00:09:52,375 --> 00:09:53,750 お願いよ 118 00:09:54,250 --> 00:09:57,083 分かった そうするから—— 119 00:09:58,208 --> 00:10:01,416 あなたはアパートから荷物を 120 00:10:15,833 --> 00:10:16,500 なあ 121 00:10:16,791 --> 00:10:19,500 (俺の前では強がるな) 122 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 (痛いわよ) 123 00:10:22,291 --> 00:10:25,250 (満足? 正直に話した) 124 00:10:27,875 --> 00:10:31,750 (屋根に現れた女 戦闘訓練の経験が…) 125 00:10:31,916 --> 00:10:33,458 (奴らの仲間?) 126 00:10:33,583 --> 00:10:35,458 (知り合いと思えない) 127 00:10:35,750 --> 00:10:39,083 (大きな何かが 裏で動いてる) 128 00:10:42,958 --> 00:10:44,375 (もう奴を…) 129 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 追うな 130 00:10:45,666 --> 00:10:48,833 (今さら? 追い詰めてるのに) 131 00:10:51,250 --> 00:10:54,958 (ローニンを 捕まえるのは手伝う) 132 00:10:55,083 --> 00:10:57,625 (だが殺した後は——) 133 00:10:57,791 --> 00:11:00,125 (きっぱり忘れろ) 134 00:11:00,250 --> 00:11:01,416 いいな? 135 00:11:09,875 --> 00:11:11,333 散々ね 136 00:11:34,625 --> 00:11:35,916 ケKイト・ビBショップ 137 00:11:39,291 --> 00:11:40,500 どうも 138 00:11:41,833 --> 00:11:43,666 マカロニ 食べる? 139 00:11:45,708 --> 00:11:47,166 何て? 140 00:11:47,291 --> 00:11:51,958 空腹だし あんた遅いから 自分で料理した 141 00:11:55,583 --> 00:11:56,708 何の用? 142 00:11:57,000 --> 00:12:00,541 落ち着きなよ KB 話がしたいだけ 143 00:12:01,750 --> 00:12:05,875 お腹すいてないの? 長いバトルだったでしょ 144 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 マカロニ おいしいよ 145 00:12:09,083 --> 00:12:12,583 知ってるわよ 私のマカロニだもん 146 00:12:13,666 --> 00:12:15,333 フォークは… 147 00:12:16,291 --> 00:12:17,583 嘘でしょ 148 00:12:19,500 --> 00:12:20,916 1本だけ? 149 00:12:21,083 --> 00:12:22,041 一人暮らしで 150 00:12:22,166 --> 00:12:23,333 まったく… 151 00:12:23,791 --> 00:12:27,541 ケイト こんなの カトラリーじゃない 152 00:12:27,666 --> 00:12:31,791 私を殺そうとした人が 押し入って何よ 153 00:12:31,916 --> 00:12:33,458 殺そうとした? 154 00:12:33,666 --> 00:12:36,708 安全確保の上 排除しただけ 155 00:12:36,833 --> 00:12:40,583 押し入ってもいない 見損なわないで 156 00:12:40,708 --> 00:12:44,291 あと そんなに身構えないの 157 00:12:44,416 --> 00:12:46,291 敵意むき出しでさ 158 00:12:46,500 --> 00:12:49,250 何もしない 約束する 159 00:12:49,916 --> 00:12:51,916 武器は持ってない 160 00:12:52,625 --> 00:12:54,083 いえ 言い直す 161 00:12:54,208 --> 00:12:57,666 今 手に持ってる武器はない 162 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 それも違うか 163 00:13:04,291 --> 00:13:07,250 いいから食べてよ ほら 164 00:13:07,416 --> 00:13:09,708 私のパパも まず食えと 165 00:13:12,291 --> 00:13:13,583 こう思ってる? 166 00:13:13,708 --> 00:13:16,750 〝冗談じゃない バカげてる〟 167 00:13:17,708 --> 00:13:20,333 〝敵と夕食なんて〟 168 00:13:20,458 --> 00:13:24,625 〝すごくおいしそうな マカロニを作る敵と…〟 169 00:13:25,000 --> 00:13:27,416 言っとくけど私が本気なら… 170 00:13:27,541 --> 00:13:28,708 殺してた? 171 00:13:28,916 --> 00:13:29,916 玄関でね 172 00:13:30,041 --> 00:13:32,875 入った瞬間 命はなかった? 173 00:13:33,375 --> 00:13:34,375 だよね 174 00:13:35,791 --> 00:13:36,833 分かった 175 00:13:52,125 --> 00:13:53,041 どなた? 176 00:13:53,166 --> 00:13:55,958 クリントだ お邪魔できるか? 177 00:13:56,083 --> 00:13:58,541 マジか もちろんだ 178 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 あんたの犬の名… 179 00:14:07,291 --> 00:14:08,000 やあ 180 00:14:10,291 --> 00:14:11,666 入っても? 181 00:14:12,875 --> 00:14:14,375 ああ どうぞ 182 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 もう終わり? 183 00:14:27,125 --> 00:14:28,166 もらえる? 184 00:14:28,291 --> 00:14:28,916 いいよ 185 00:14:29,041 --> 00:14:30,541 辛子ソースかけても? 186 00:14:32,208 --> 00:14:33,958 辛子ソース大好き 187 00:14:35,458 --> 00:14:36,708 おいしそう 188 00:14:38,291 --> 00:14:39,958 それで何の用? 189 00:14:40,750 --> 00:14:44,125 仕事で来たんだけど NYは初めて 190 00:14:46,125 --> 00:14:49,541 時間はなくても 観光くらいしたい 191 00:14:49,708 --> 00:14:53,375 エンパイア・ステート・ビルとか 192 00:14:53,791 --> 00:14:58,708 新しい自由の女神や ロックフェラー・センターも 193 00:14:59,833 --> 00:15:01,041 笑える 194 00:15:01,416 --> 00:15:02,708 ショボいの? 195 00:15:03,916 --> 00:15:06,541 いえ 間違いなく名所よ 196 00:15:06,666 --> 00:15:08,791 巨大ツリーは見るべき 197 00:15:10,208 --> 00:15:13,541 それよ アメリカのクリスマスは大好き 198 00:15:13,666 --> 00:15:19,125 ツリーにプレゼント 鼻が光るトナカイのルドルフ 199 00:15:19,541 --> 00:15:20,958 変なトナカイよね 200 00:15:22,375 --> 00:15:23,958 トナカイの味を? 201 00:15:25,333 --> 00:15:26,833 食べたことない 202 00:15:28,791 --> 00:15:30,500 それは幸運ね 203 00:15:31,291 --> 00:15:35,541 すごく硬い肉なのよ 噛むのに苦労する 204 00:15:35,958 --> 00:15:38,500 よく煮込まなきゃダメ 205 00:15:38,666 --> 00:15:41,958 KB あんたはNY育ちでしょ 206 00:15:43,083 --> 00:15:45,791 他にお薦めの場所は? 207 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 そうね 208 00:15:48,208 --> 00:15:51,250 ハイラインなんかどう? いいわよ 209 00:15:51,375 --> 00:15:55,000 ユニオン・スクエアの クリスマス・マーケットも 210 00:15:56,291 --> 00:16:00,583 でも血に飢えた自警団員は 場違いかなと 211 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 血に飢えた自警団員ね 212 00:16:05,708 --> 00:16:07,375 面白いね KB 213 00:16:07,500 --> 00:16:09,375 さっきからKBって… 214 00:16:10,333 --> 00:16:13,750 あんたのことは よく知ってるから 215 00:16:14,916 --> 00:16:18,333 母親エレノアは パーク街に住んでる 216 00:16:18,500 --> 00:16:21,000 父親デレクは故人 残念ね 217 00:16:21,291 --> 00:16:25,958 あんたは最近 車にひかれかけた犬を救った 218 00:16:26,083 --> 00:16:28,250 私にとっちゃ好印象よ 219 00:16:28,375 --> 00:16:32,250 学業平均値3.8 大学4年 専攻は2つ 220 00:16:32,375 --> 00:16:33,416 もういい 221 00:16:35,583 --> 00:16:36,791 どうも 222 00:16:38,541 --> 00:16:40,875 クリントと話しにNYへ? 223 00:16:41,458 --> 00:16:43,875 話しに? 違うわよ 224 00:16:45,041 --> 00:16:46,583 殺しに来た 225 00:16:52,458 --> 00:16:54,333 私も質問がある 226 00:16:55,750 --> 00:16:56,916 なんで—— 227 00:16:57,291 --> 00:17:00,791 バートンのために 命懸けになるの? 228 00:17:01,875 --> 00:17:05,250 なんで誰もが 奴の過去を許すの? 229 00:17:06,416 --> 00:17:08,125 彼は世界を救った 230 00:17:08,625 --> 00:17:12,666 違う 世界を救ったのは 私の姉よ 231 00:17:13,333 --> 00:17:16,791 ナターシャ・ロマノフが救った 232 00:17:18,500 --> 00:17:22,125 驚いてないふりはやめなよ 見苦しい 233 00:17:23,416 --> 00:17:25,166 ナターシャの妹? 234 00:17:26,416 --> 00:17:27,333 そうよ 235 00:17:27,583 --> 00:17:30,375 マジ? 殺さなくてよかった 236 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 私を殺す? 237 00:17:36,250 --> 00:17:40,000 KB また笑わせてくれるわね 238 00:17:40,125 --> 00:17:42,791 最高 今のが一番ウケた 239 00:17:44,250 --> 00:17:47,458 お姉さんの親友を なぜ狙うの? 240 00:17:48,916 --> 00:17:51,041 よほど信頼してるんだ 241 00:17:53,666 --> 00:17:56,416 奴の正体を知らないからね 242 00:17:56,916 --> 00:17:58,708 私を守ってる 243 00:17:59,208 --> 00:18:03,333 違う 奴が守ってるのは 自分の評判 244 00:18:05,375 --> 00:18:07,833 奴が何人 殺したと思う? 245 00:18:09,708 --> 00:18:15,375 あの男が流した人の血は 地球を覆うほどの量よ 246 00:18:15,500 --> 00:18:19,416 それって すごくロシアっぽい表現ね 247 00:18:21,250 --> 00:18:22,625 彼はアベンジャーズ 248 00:18:22,833 --> 00:18:25,250 その名前が何なの? 249 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 権力ワードなわけ? 250 00:18:29,625 --> 00:18:32,250 何をやろうが英雄だって? 251 00:18:32,791 --> 00:18:35,791 命懸けの覚悟で 人助けをすれば—— 252 00:18:35,916 --> 00:18:38,375 なくすものは必ずある 253 00:18:38,625 --> 00:18:42,250 大きな脅威の前では 時に巻き添えも… 254 00:18:42,375 --> 00:18:46,958 私の姉は死んだ 奴のせいでね 255 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 違うわ そんな… 256 00:18:51,166 --> 00:18:52,458 姉は死んだ 257 00:18:57,458 --> 00:18:59,458 ただの巻き添えで? 258 00:19:00,416 --> 00:19:04,541 そうじゃない 彼が死なせたわけじゃない 259 00:19:04,791 --> 00:19:07,125 奴と いつ知り合った? 260 00:19:11,916 --> 00:19:13,291 1週間前 261 00:19:16,208 --> 00:19:19,750 この暗殺依頼は私には願ったり 262 00:19:22,291 --> 00:19:25,416 待って 誰かの依頼なの? 263 00:19:32,500 --> 00:19:36,333 クリントが 言われてるような悪党なら 264 00:19:36,458 --> 00:19:39,875 暗殺を依頼した人間は どうなの? 265 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 彼は完璧じゃないけど善人よ 266 00:19:51,458 --> 00:19:56,333 それをどう信じ込まされたか 知らないけど 267 00:19:57,208 --> 00:20:00,708 どれだけ大勢が 奴を英雄と呼ぼうが—— 268 00:20:02,250 --> 00:20:04,166 事実は変わらない 269 00:20:04,875 --> 00:20:08,208 人を定義づけるのは 〝何をしたか〟 270 00:20:09,083 --> 00:20:10,958 美辞麗句じゃない 271 00:20:12,333 --> 00:20:15,166 これは逃れられない真理よ 272 00:20:24,041 --> 00:20:25,250 それで—— 273 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 奴はどこ? 274 00:20:30,916 --> 00:20:32,208 知らない 275 00:20:38,500 --> 00:20:39,625 いいわ 276 00:20:45,750 --> 00:20:49,125 女子会 ありがとう 本当に 277 00:21:01,958 --> 00:21:03,750 それとね KB 278 00:21:04,916 --> 00:21:07,166 二度と邪魔しないで 279 00:21:24,041 --> 00:21:26,500 恩に着るよ 助かった 280 00:21:26,708 --> 00:21:27,583 いいって 281 00:21:27,708 --> 00:21:29,708 犬が一緒だとね 282 00:21:29,833 --> 00:21:31,416 気にするな 283 00:21:31,875 --> 00:21:36,958 すまないが 数日の間 犬を預かってくれないか 284 00:21:37,375 --> 00:21:41,000 今度 泊まるホテルは ペット禁止で… 285 00:21:41,125 --> 00:21:42,250 待てよ 286 00:21:42,833 --> 00:21:43,875 ホテル? 287 00:21:44,000 --> 00:21:45,291 ああ 近くの… 288 00:21:45,416 --> 00:21:48,750 ホークアイが クリスマスをホテルで? 289 00:21:49,000 --> 00:21:52,583 うちのソファで寝ろよ ベッドでもいい 290 00:21:52,750 --> 00:21:54,583 ソファでいい 291 00:21:54,916 --> 00:21:56,000 ほら 292 00:21:57,250 --> 00:22:00,791 あんたとケイトの衣装が 届いてるぞ 293 00:22:00,916 --> 00:22:02,291 見るか? 294 00:22:02,583 --> 00:22:04,625 もちろん見たいが 295 00:22:05,541 --> 00:22:07,375 今はやめとくよ 296 00:22:21,708 --> 00:22:23,875 聴取のため ご同行を 297 00:22:24,000 --> 00:22:27,083 だから これは大きな誤解だ 298 00:22:27,416 --> 00:22:29,583 私は労働などしない 299 00:22:29,708 --> 00:22:31,666 納税記録では違う 300 00:22:31,791 --> 00:22:35,625 〝スローン〟なんて名で 知ってるのは—— 301 00:22:35,750 --> 00:22:37,833 昔のハズレ女だ 302 00:22:38,666 --> 00:22:39,833 つらいわね 303 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 言う通りだった 304 00:22:41,958 --> 00:22:45,958 通報は当然だよ 私も同じことをしたろう 305 00:22:46,083 --> 00:22:48,291 これは明らかな罠だ 306 00:22:48,458 --> 00:22:52,833 すぐ嫌疑を晴らして パーティまでに戻るよ 307 00:22:55,791 --> 00:22:57,708 〝NY決戦 記念碑〟 308 00:22:57,833 --> 00:23:01,791 〝2012年 この地に  アベンジャーズ初集結〟 309 00:23:01,916 --> 00:23:04,500 〝ロジャース スターク  ソー バナー〟 310 00:23:04,625 --> 00:23:06,458 〝ロマノフ バートン〟 311 00:23:20,583 --> 00:23:21,916 ナターシャ 312 00:23:24,708 --> 00:23:27,000 どうしても話したくて 313 00:23:28,541 --> 00:23:31,625 俺たちの中で 君が一番勇敢だった 314 00:23:31,750 --> 00:23:34,166 忠誠心や頑固さでも 315 00:23:36,250 --> 00:23:38,375 何事も一番でいたい 316 00:23:40,125 --> 00:23:42,541 あんな石ころのために… 317 00:23:45,625 --> 00:23:49,458 違う結果だったらと 何度となく考えた 318 00:23:56,583 --> 00:24:00,125 救われたこの命で 日々 努力してる 319 00:24:02,208 --> 00:24:03,750 言わせてくれ 320 00:24:07,625 --> 00:24:09,125 君に会いたい 321 00:24:11,875 --> 00:24:15,125 そして今からすることを許せ 322 00:25:15,833 --> 00:25:17,625 どうも 私よ 323 00:25:19,250 --> 00:25:23,791 あなたは終わりだと言ったけど 終わってない 324 00:25:24,333 --> 00:25:26,500 私にはね 電話して 325 00:25:27,333 --> 00:25:30,250 屋根にいた女の話よ マヤじゃない 326 00:25:30,375 --> 00:25:32,666 電話では話さない 連絡を 327 00:25:33,166 --> 00:25:36,541 ジャックが逮捕された それは—— 328 00:25:37,208 --> 00:25:40,458 劇的よね そのこと話さない? 329 00:25:40,958 --> 00:25:43,916 そう 私は何度か失敗した 330 00:25:44,041 --> 00:25:46,875 認める 学んでる途中だもん 331 00:25:47,333 --> 00:25:48,250 嘘! 332 00:25:48,416 --> 00:25:52,833 好きでやってると思う? こんなメッセージ攻撃 333 00:25:52,958 --> 00:25:54,208 あなたのせいよ 334 00:25:55,000 --> 00:25:58,375 終わってないよ バートン 捜し出す 335 00:25:58,500 --> 00:26:01,708 ボックスが一杯です 保存できません 336 00:26:13,500 --> 00:26:15,125 RUN DMC 最高 337 00:26:15,250 --> 00:26:16,416 ジャージ仲間だ 338 00:26:16,541 --> 00:26:18,833 陸上選手のスミスも最高 339 00:26:19,000 --> 00:26:21,291 〝ザ・ロイヤル・ テネンバウムズ〟も 340 00:26:21,416 --> 00:26:23,125 〝ザ・ソプラノズ〟も 341 00:26:23,250 --> 00:26:27,750 よせよ 俺たち テネンバウム家に見えるか? 342 00:26:28,458 --> 00:26:29,625 見える 343 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 最近 見ない物は? 344 00:26:33,333 --> 00:26:34,083 何だ 345 00:26:34,208 --> 00:26:35,041 メリケンサック 346 00:26:35,166 --> 00:26:38,916 そりゃ 殴り合いの最中に 取り出して—— 347 00:26:39,041 --> 00:26:42,583 〝はめるから待って〟と 言うか? 348 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 〝マヤ 初めてローニンと 会った所に来い〟 349 00:27:03,916 --> 00:27:05,083 〝一人で〟 350 00:27:05,500 --> 00:27:07,375 俺たちマヤじゃねえ 351 00:27:22,916 --> 00:27:26,458 ちょうどネイトを 寝かせたところよ 352 00:27:26,583 --> 00:27:28,833 よかった 話がある 353 00:27:30,000 --> 00:27:31,666 その前置きだと—— 354 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 悪い話ね 355 00:27:33,666 --> 00:27:34,750 ああ 356 00:27:37,541 --> 00:27:42,166 すまん 関わってる問題が どんどん大きくなる 357 00:27:42,750 --> 00:27:45,291 マヤって女が執拗で—— 358 00:27:45,791 --> 00:27:49,833 時計を手に入れて 俺たち家族を調べてた 359 00:27:50,208 --> 00:27:52,458 誰かがウィドウを雇った 360 00:27:53,291 --> 00:27:57,208 考えたくない結果にも なり得る 361 00:27:57,416 --> 00:28:02,125 慎重に身を隠したのに… NYは はるか遠くよ 362 00:28:02,250 --> 00:28:05,500 その距離でも逃れられないんだ 363 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 今夜 ケリがつかないと—— 364 00:28:10,541 --> 00:28:13,250 いずれ〝大物〟が絡んでくる 365 00:28:13,541 --> 00:28:16,041 そんな… 本当に? 366 00:28:17,000 --> 00:28:19,791 分からないが嫌な予感がする 367 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 なら勘を信じて 368 00:28:26,458 --> 00:28:27,250 何よ 369 00:28:27,541 --> 00:28:29,375 聞きたい言葉でしょ 370 00:28:31,583 --> 00:28:32,875 まあな 371 00:28:34,375 --> 00:28:37,125 もう決めてるんだろうし 372 00:28:37,250 --> 00:28:39,416 私も口出しはしない 373 00:28:40,916 --> 00:28:42,791 決断を信じるわ 374 00:28:43,958 --> 00:28:45,750 必要なことをやって 375 00:28:47,958 --> 00:28:49,166 分かった 376 00:28:50,291 --> 00:28:53,916 あなたのことは 私が一番 理解してる 377 00:28:55,166 --> 00:28:56,500 愛してる 378 00:28:57,250 --> 00:28:59,583 私もよ 終わらせてきて 379 00:29:06,250 --> 00:29:08,541 〝ファットマン中古車〟 380 00:29:32,083 --> 00:29:34,166 分かった 話し合おう 381 00:32:13,166 --> 00:32:14,291 君に—— 382 00:32:15,916 --> 00:32:17,958 (顔を見せたかった) 383 00:32:19,041 --> 00:32:22,083 (顔を見ながら 殺されろと?) 384 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 違う 385 00:32:25,833 --> 00:32:31,000 だが これ以上 俺や家族を狙い続けるなら—— 386 00:32:34,125 --> 00:32:37,583 死ぬことになる 間違いなくな 387 00:32:40,041 --> 00:32:43,166 君も俺も同じなんだ 388 00:32:45,291 --> 00:32:47,333 (あんたは怪物よ) 389 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 〝兵器〟だ 390 00:32:51,125 --> 00:32:53,791 怒りで判断力を失う 391 00:32:56,083 --> 00:33:00,083 そういう人間は 誰かに利用される 392 00:33:03,625 --> 00:33:06,500 俺には分かる 経験者だ 393 00:33:11,166 --> 00:33:12,791 (あの夜 俺に——) 394 00:33:12,916 --> 00:33:15,833 (情報を流したのは タレ込み屋) 395 00:33:16,333 --> 00:33:17,541 (君のボスのな) 396 00:33:20,166 --> 00:33:23,625 そう 君のボスが黒幕だ 397 00:33:24,833 --> 00:33:26,666 (嘘よ) 398 00:33:26,833 --> 00:33:30,375 君の父親を殺させたボスが 今度は君に… 399 00:33:59,000 --> 00:34:01,375 どう捜し出したかって? 400 00:34:01,500 --> 00:34:03,750 俺の電話を追跡したな 401 00:34:04,458 --> 00:34:06,375 この後の脱出経路は? 402 00:34:07,000 --> 00:34:08,375 あんた タバサ? 403 00:34:08,666 --> 00:34:09,416 そうよ 404 00:34:09,541 --> 00:34:10,916 じゃ乗って 405 00:34:25,333 --> 00:34:26,416 (無事か) 406 00:34:30,000 --> 00:34:31,333 よかった 407 00:34:32,958 --> 00:34:34,416 すまなかった 408 00:34:35,083 --> 00:34:37,333 (奴が奇襲してきた) 409 00:34:40,083 --> 00:34:41,250 それで… 410 00:34:41,875 --> 00:34:43,416 (奴を始末した?) 411 00:34:45,708 --> 00:34:47,166 (逃げられた) 412 00:34:47,833 --> 00:34:50,750 それだけ? 奴は逃げた? 413 00:34:54,333 --> 00:34:55,916 チクショウ 414 00:35:01,750 --> 00:35:04,125 (あの夜 いなかったね?) 415 00:35:05,375 --> 00:35:06,875 何の話だ 416 00:35:07,458 --> 00:35:11,000 (あなたは 父の右腕だったのに) 417 00:35:11,125 --> 00:35:14,375 (父が殺された夜 いなかった) 418 00:35:15,000 --> 00:35:19,583 なぜだったかな 連絡が来なかったんだ 419 00:35:22,125 --> 00:35:23,166 (なぜ聞く?) 420 00:35:24,958 --> 00:35:26,333 (何でもない) 421 00:35:27,875 --> 00:35:29,333 本当に? 422 00:35:30,000 --> 00:35:31,708 (ええ 本当よ) 423 00:36:03,000 --> 00:36:04,333 もう1つ—— 424 00:36:07,333 --> 00:36:09,000 心配すべきことが 425 00:36:09,333 --> 00:36:11,000 そうか 何だ 426 00:36:11,125 --> 00:36:14,750 ゆうべの女 覚えてる? 覆面してた方 427 00:36:15,916 --> 00:36:17,625 彼女と話した 428 00:36:18,875 --> 00:36:20,000 それで? 429 00:36:23,583 --> 00:36:25,791 ナターシャの妹だって 430 00:36:32,041 --> 00:36:33,250 エレーナ? 431 00:36:34,416 --> 00:36:35,500 そう 432 00:36:39,958 --> 00:36:41,291 なるほど 433 00:36:59,291 --> 00:37:00,416 平気? 434 00:37:01,125 --> 00:37:02,208 ああ 435 00:37:44,375 --> 00:37:45,291 お回り! 436 00:37:46,458 --> 00:37:47,375 いい子だ 437 00:37:47,500 --> 00:37:48,333 私も 438 00:37:48,458 --> 00:37:49,166 すごいな 439 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 試せ 440 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 お回り 441 00:37:52,416 --> 00:37:53,875 違う 回って 442 00:37:55,250 --> 00:37:57,125 簡単そうだったのに 443 00:37:59,541 --> 00:38:03,958 グリルスは最高ね 料理もコスプレも消火も一流 444 00:38:04,083 --> 00:38:05,458 よしてくれ 445 00:38:13,875 --> 00:38:16,291 〝KB  私の雇い主は——〟 446 00:38:15,208 --> 00:38:16,291 どうした? 447 00:38:16,458 --> 00:38:17,916 〝エレノア・ビショップ〟 448 00:38:18,041 --> 00:38:19,750 〝教えとく〟 449 00:38:21,958 --> 00:38:23,083 ケイト? 450 00:38:25,375 --> 00:38:28,541 見て ママといるのは誰? 451 00:38:35,416 --> 00:38:37,916 俺がずっと懸念してた男 452 00:38:38,833 --> 00:38:40,291 キングピンだ 453 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 原作 マーベル・コミック 454 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 マーベル・スタジオ提供 455 00:42:42,250 --> 00:42:44,250 日本版字幕 池村 正志