1 00:00:01,833 --> 00:00:03,416 Ein synthetisches Gas. 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Gegen chemische Unterwerfung. 3 00:00:05,583 --> 00:00:07,791 Ein Gegengift zur Gedankenkontrolle. 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,041 Er hatte überall Widows eingesetzt. 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,958 Sag du ihnen, dass es vorbei ist. 6 00:00:36,625 --> 00:00:37,833 Hallo, Ana. 7 00:00:51,083 --> 00:00:52,000 Tu es. 8 00:01:07,333 --> 00:01:09,083 Halt. Ich will dir helfen. 9 00:01:09,166 --> 00:01:11,041 Warum seid ihr bei mir eingebrochen? 10 00:01:11,125 --> 00:01:12,833 -Was? -Sonya, halt ihre Hände fest. 11 00:01:12,916 --> 00:01:14,541 Schnell. Gib ihr das Gegengift. 12 00:01:16,041 --> 00:01:17,125 Gut. 13 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 Jetzt wird es beängstigend, aber wir helfen dir. 14 00:01:30,375 --> 00:01:32,125 Schaut euch meinen Teppich an. 15 00:01:32,208 --> 00:01:34,416 20.000 Dollar den Bach runter. Danke. 16 00:01:34,500 --> 00:01:35,708 Wie bitte? 17 00:01:35,791 --> 00:01:37,416 Sie hatte keine Gehirnwäsche. 18 00:01:37,500 --> 00:01:39,916 Ihr dachtet, ein reicher Perverser hält mich gefangen? 19 00:01:43,333 --> 00:01:44,958 Ja, irgendwie schon. 20 00:01:45,041 --> 00:01:48,958 Ist das dein Haus? Wie kannst du dir das leisten? 21 00:01:51,000 --> 00:01:55,041 Indem ich das mache, was wir am besten können. Für Geld töten. 22 00:01:56,666 --> 00:01:58,500 Wie vielen Widows hast du geholfen? 23 00:02:00,458 --> 00:02:03,166 Vielen. Sehr vielen. 24 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 Ja, die Arbeit ist hart. 25 00:02:05,541 --> 00:02:08,208 Sie sind schwer zu finden. Es ist 26 00:02:09,541 --> 00:02:11,208 schwer, sie aufwachen zu sehen. 27 00:02:12,166 --> 00:02:14,083 Aber das ist es wert. 28 00:02:15,166 --> 00:02:17,458 Wenn wir das Chaos beseitigt haben, 29 00:02:18,708 --> 00:02:21,041 machen wir uns ein schönes Leben. 30 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Yelena, wie geht es deiner Schwester? 31 00:02:25,083 --> 00:02:26,375 Ganz gut. 32 00:02:26,458 --> 00:02:27,958 -Gut. -Ja, es geht ihr gut. 33 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 Dann werdet du und Natasha vereint 34 00:02:30,375 --> 00:02:33,583 und lebt eure Sex-and-the-City-Fantasie in New York aus. 35 00:02:34,916 --> 00:02:35,750 Entschuldigt mich. 36 00:02:35,833 --> 00:02:37,791 Schauen wir uns Sex and the City zusammen an. 37 00:03:28,500 --> 00:03:31,833 Was ist? Was ist los? 38 00:03:32,333 --> 00:03:34,458 -Wer sind Sie? -Wer sind Sie? 39 00:03:38,375 --> 00:03:43,125 Yelena? Oh mein Gott, du bist zurück. 40 00:03:43,833 --> 00:03:44,958 Wer ist das, Mommy? 41 00:03:46,416 --> 00:03:49,083 Schon gut, Schatz. Sie ist eine alte Freundin. 42 00:03:54,375 --> 00:03:58,041 Fünf Jahre später 43 00:03:59,083 --> 00:04:00,708 Ich habe geheiratet. 44 00:04:00,791 --> 00:04:03,166 Adoption vor drei Jahren, es war toll. 45 00:04:03,875 --> 00:04:05,041 Sonya, die mein Haus 46 00:04:05,125 --> 00:04:07,458 weniger dramatisch als du damals verließ, 47 00:04:07,541 --> 00:04:09,583 erkannte das, und du jetzt auch. 48 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 Nimm Vertragsarbeit an. 49 00:04:12,500 --> 00:04:14,583 Dann kannst du so lange bleiben, wie du willst. 50 00:04:14,666 --> 00:04:15,750 Okay, halt. 51 00:04:15,833 --> 00:04:18,000 Ich war nur fünf Sekunden da drin, 52 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 komme raus und habe fünf Jahre meines Lebens verloren. Bitte. 53 00:04:21,083 --> 00:04:23,750 Tut mir leid, ich wollte dir nur helfen. 54 00:04:24,583 --> 00:04:26,500 Ich weiß, ich ... Danke. Ja. 55 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 Ich muss Natasha finden. 56 00:04:34,125 --> 00:04:38,125 Kannst du mir helfen? Ich muss ihr sagen, dass es mir gut geht. 57 00:05:23,375 --> 00:05:25,375 Ich darf Kate nicht verlieren. 58 00:05:25,458 --> 00:05:26,625 Ich habe Menschen verloren, 59 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 so wie Sie durch Ihre Arbeit. 60 00:05:28,791 --> 00:05:30,083 Ich verstehe. 61 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 was bisher geschah 62 00:05:32,291 --> 00:05:35,166 Sloan wäscht als Briefkastenfirma Geld für die Trainingsanzüge. 63 00:05:35,250 --> 00:05:37,458 Jack Duquesne ist der CEO. 64 00:05:37,541 --> 00:05:40,291 Du hast deine Familie beim Blip verloren? 65 00:05:40,375 --> 00:05:42,833 Hast du da Ronin getroffen? Du bist es, oder? 66 00:05:42,916 --> 00:05:44,875 Alle gingen mit dem Blip auf ihre Art um. 67 00:05:44,958 --> 00:05:45,833 Was willst du? 68 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 Ich will, dass niemand stirbt. 69 00:05:47,416 --> 00:05:49,916 Aber Mayas Rachedurst bringt sie um. 70 00:05:58,083 --> 00:06:00,750 Jemand hat eine Black Widow angeheuert. 71 00:06:00,833 --> 00:06:03,916 Das wurde sehr schnell sehr ernst. Also mache ich das allein. 72 00:06:04,000 --> 00:06:05,166 Ich wollte hier sein. 73 00:06:05,250 --> 00:06:07,958 Ich verstehe das Risiko, ich verstehe alles. 74 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 Ich mache das nicht. 75 00:06:09,458 --> 00:06:11,791 Geh nach Hause, Kate. Es ist vorbei. 76 00:06:28,291 --> 00:06:29,125 Kate? 77 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 Oh mein Gott. 78 00:06:33,291 --> 00:06:34,541 Geht es dir gut? 79 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 Warum trägst du deinen Schützenanzug? 80 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 Alles gut. 81 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 Hat das mit Clint Barton zu tun? 82 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 Mom, nein. Clint hat mich beschützt. 83 00:06:46,416 --> 00:06:48,708 Dann hat er mich heimgeschickt und gesagt, 84 00:06:48,791 --> 00:06:50,166 ich soll mich von ihm fernhalten. 85 00:06:56,750 --> 00:06:57,958 Schau mich an. 86 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 Nur du bist mir wichtig. 87 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 Geht es dir wirklich gut? 88 00:07:06,458 --> 00:07:08,250 Komm her. 89 00:07:10,833 --> 00:07:12,125 Meine Kleine. 90 00:07:13,000 --> 00:07:14,625 Schon gut, Liebes. 91 00:07:26,875 --> 00:07:29,916 Hält Clint dich für eine Superheldin? 92 00:07:32,375 --> 00:07:33,208 Nein. 93 00:07:38,125 --> 00:07:39,291 Ich auch nicht. 94 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 Ich weiß, das ist beängstigend, Kate. 95 00:07:50,291 --> 00:07:53,250 Aber das muss nicht ändern, wer du bist. 96 00:07:54,083 --> 00:07:55,416 Das heißt, was du tust, 97 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 ist anders als das, wovon du als Kind geträumt hast. 98 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Etwas weniger waghalsig. 99 00:08:01,166 --> 00:08:03,458 Das wollte ich nie sein. Ich wollte dir helfen. 100 00:08:03,541 --> 00:08:04,833 Ich weiß. 101 00:08:04,916 --> 00:08:07,583 Waghalsigkeit ist die Nebenwirkung. 102 00:08:16,333 --> 00:08:18,833 Du bereust, mir den ersten Bogen gekauft zu haben. 103 00:08:18,916 --> 00:08:19,958 Manchmal. 104 00:08:21,916 --> 00:08:22,875 Das war ein Witz. 105 00:08:24,000 --> 00:08:26,708 Du warst mit dem winzigen Bogen so niedlich. 106 00:08:32,416 --> 00:08:34,291 Ich dachte, ich wäre zu allem fähig. 107 00:08:39,125 --> 00:08:41,333 Ich dachte, ich könnte eine von ihnen sein. 108 00:08:44,916 --> 00:08:47,000 Mach dich nicht fertig. 109 00:08:47,875 --> 00:08:50,958 Manchmal führen unsere Wege dorthin, 110 00:08:51,041 --> 00:08:54,208 wo wir es nie erwartet haben. 111 00:08:54,875 --> 00:08:57,833 Du kannst nur weitermachen, 112 00:08:58,791 --> 00:09:02,625 selbst an Tagen, an denen alles Mist ist. 113 00:09:09,625 --> 00:09:11,916 Sorgst du dich, dass ich meinen Weg nicht finde? 114 00:09:12,000 --> 00:09:12,833 Nein. 115 00:09:13,541 --> 00:09:15,500 Ich weiß genau, wer du bist. 116 00:09:17,250 --> 00:09:21,583 Und ich sehe genau, wer du wirst. 117 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 Ich muss dir etwas sagen. 118 00:09:31,125 --> 00:09:34,333 Clint und ich haben den Mord an Armand untersucht. 119 00:09:35,458 --> 00:09:39,416 Wir fanden belastende Beweise über Jack. 120 00:09:40,666 --> 00:09:45,125 Etwa diese Briefkastenfirma, Sloan Limited. 121 00:09:45,791 --> 00:09:48,625 Vielleicht gibt es eine Erklärung dafür. 122 00:09:48,708 --> 00:09:51,500 Ich weiß nicht. Versprich mir einfach, 123 00:09:51,583 --> 00:09:53,750 dass du es dir ansiehst. Mehr will ich nicht. 124 00:09:54,333 --> 00:09:56,875 Okay. Gut, ich mache es. 125 00:09:58,250 --> 00:10:01,416 Hol deine Sachen und komm nach Hause. 126 00:10:16,791 --> 00:10:19,000 Du musst nicht so tun, als würde es nicht wehtun. 127 00:10:19,083 --> 00:10:20,416 Komm schon. 128 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 Es tut weh. 129 00:10:22,291 --> 00:10:23,791 Da. Ich habe mich geöffnet. 130 00:10:23,875 --> 00:10:25,250 Meine Gefühle mitgeteilt. 131 00:10:27,791 --> 00:10:29,541 Da war noch jemand. 132 00:10:29,625 --> 00:10:30,500 Eine Frau. 133 00:10:30,583 --> 00:10:31,833 Gut ausgebildet. 134 00:10:31,916 --> 00:10:33,500 Sie war bei ihnen? 135 00:10:33,583 --> 00:10:35,458 Ich glaube nicht, dass sie wussten wer sie war. 136 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 Da bahnt sich was an. 137 00:10:37,208 --> 00:10:39,083 Etwas Größeres, als ich dachte. 138 00:10:42,958 --> 00:10:44,333 Deine Jagd 139 00:10:44,416 --> 00:10:45,500 muss aufhören. 140 00:10:45,583 --> 00:10:47,375 Jetzt? 141 00:10:47,458 --> 00:10:48,750 Wo ich so nah dran bin. 142 00:10:51,250 --> 00:10:53,375 Ich helfe dir, Ronin zu fangen. 143 00:10:53,458 --> 00:10:55,000 Aber 144 00:10:55,083 --> 00:10:57,625 sobald wir ihn töten, 145 00:10:57,708 --> 00:11:00,083 wars das. 146 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Okay? 147 00:11:09,916 --> 00:11:11,333 Oh mein Gott. 148 00:11:34,833 --> 00:11:35,916 Kate Bishop. 149 00:11:41,916 --> 00:11:43,666 Ich habe Makkaroni gemacht. 150 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 Wie bitte? Was? 151 00:11:47,291 --> 00:11:49,625 Ich hatte Hunger, und du warst lange weg. 152 00:11:49,708 --> 00:11:51,666 Ich wollte Essen kochen. 153 00:11:55,750 --> 00:11:56,708 Was willst du? 154 00:11:56,791 --> 00:12:00,291 Ruhig, Kate Bishop. Ich will nur reden. 155 00:12:01,791 --> 00:12:03,375 Hast du wirklich keinen Hunger? 156 00:12:03,458 --> 00:12:05,916 Der Kampf dauerte so lang. 157 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 Es ist lecker. Wirklich lecker. 158 00:12:09,166 --> 00:12:11,125 Ich weiß wie Fertig-Makkaroni schmecken. 159 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 Ich weiß es ist lecker. 160 00:12:13,708 --> 00:12:15,333 Gabeln. 161 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 Nein. 162 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 Hast du nur eine Gabel? 163 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 -Ich bin allein. -Wie seltsam. 164 00:12:23,875 --> 00:12:27,750 Kate, das ist kein Besteck. Wirklich nicht. 165 00:12:27,833 --> 00:12:29,625 Ich esse nicht mit dir zu Abend, 166 00:12:29,708 --> 00:12:32,125 nachdem du mich töten wolltest und eingebrochen bist. 167 00:12:32,208 --> 00:12:33,500 Das wollte ich nicht. 168 00:12:33,583 --> 00:12:36,750 A, ich wollte nur ein Hindernis entfernen. 169 00:12:36,833 --> 00:12:38,958 Und B, ich habe nichts kaputt gemacht. 170 00:12:39,041 --> 00:12:40,625 Dafür bin ich zu talentiert. 171 00:12:40,708 --> 00:12:45,000 Und C, sei nicht so defensiv. 172 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Du bist so feindselig. 173 00:12:46,416 --> 00:12:49,208 Ich tu dir nicht weh. Versprochen. 174 00:12:49,958 --> 00:12:51,750 Ich habe keine Waffen. 175 00:12:52,666 --> 00:12:54,166 Gut, ich nehme es zurück. 176 00:12:54,250 --> 00:12:57,666 Ich habe keine Waffen in der Hand. 177 00:13:02,625 --> 00:13:04,208 Das ist auch eine Lüge. 178 00:13:04,291 --> 00:13:07,250 Los, nimm eine Gabel. Iss. 179 00:13:07,333 --> 00:13:09,333 Bitte, Papa sagt, das ist gut für dich. 180 00:13:12,291 --> 00:13:13,666 Du denkst jetzt wohl: 181 00:13:13,750 --> 00:13:16,750 "Was? Das ist verrückt. 182 00:13:17,750 --> 00:13:20,500 "Ein Abendessen mit dem Feind? 183 00:13:20,583 --> 00:13:24,250 "Und sie machte duftende Makkaroni." 184 00:13:25,083 --> 00:13:27,500 Aber würde ich dich töten wollen ... 185 00:13:27,583 --> 00:13:28,791 Hättest du es schon getan. 186 00:13:28,875 --> 00:13:30,166 Beim Öffnen der Tür. 187 00:13:30,250 --> 00:13:32,291 -Ich hätte sie nicht schließen können. -Nein. 188 00:13:32,375 --> 00:13:34,000 -Ich wäre tot. Okay. -Nein. 189 00:13:35,708 --> 00:13:36,541 Ja. 190 00:13:52,333 --> 00:13:53,166 Hallo? 191 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 Grills, hier ist Clint. Darf ich raufkommen? 192 00:13:56,125 --> 00:13:58,541 Oh mein Gott, ja, komm rauf. 193 00:14:05,708 --> 00:14:07,083 Ich dachte an einen Namen ... 194 00:14:10,291 --> 00:14:11,666 Darf ich reinkommen? 195 00:14:12,916 --> 00:14:14,250 Ja, komm. 196 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 -Bist du fertig? -Ja. 197 00:14:27,125 --> 00:14:29,166 -Kann ich? -Klar doch. 198 00:14:29,250 --> 00:14:30,541 Mit scharfer Soße? 199 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 Ich liebe scharfe Soße. 200 00:14:35,541 --> 00:14:36,708 Ja. 201 00:14:38,375 --> 00:14:40,000 Was willst du? 202 00:14:40,833 --> 00:14:43,791 Ich bin das erste Mal in New York. 203 00:14:46,166 --> 00:14:48,041 Geschäftsreise, also kaum Zeit. 204 00:14:48,125 --> 00:14:49,541 Aber ich will was sehen. 205 00:14:49,625 --> 00:14:53,041 Das Empire State Building, 206 00:14:53,750 --> 00:14:58,708 die neue, bessere Freiheitsstatue, das Rockefeller Center. 207 00:14:59,833 --> 00:15:01,041 Sehr witzig. 208 00:15:01,583 --> 00:15:02,708 Ist das nicht gut? 209 00:15:04,000 --> 00:15:06,541 Nein, toll. 210 00:15:06,625 --> 00:15:08,791 Du musst dir den Baum anschauen. 211 00:15:10,291 --> 00:15:13,625 Genau. Siehst du? Ich liebe amerikanische Weihnachten. 212 00:15:13,708 --> 00:15:19,000 Der Baum, die Geschenke, das Rentier mit Superkräften, Rudolph. 213 00:15:19,083 --> 00:15:20,875 -Rudolph. -Er ist so seltsam. 214 00:15:22,291 --> 00:15:23,958 Hast du je Rentier gegessen? 215 00:15:25,291 --> 00:15:27,416 Das kann ich nicht behaupten. 216 00:15:28,916 --> 00:15:30,458 Nein, es ist nicht gut. 217 00:15:31,375 --> 00:15:35,541 Es ist echt zäh. Schwer zu kauen. 218 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 Man muss es lange schmoren. 219 00:15:38,583 --> 00:15:41,541 Aber, Kate Bishop, du bist hier aufgewachsen, oder? 220 00:15:43,125 --> 00:15:45,791 Du hast sicher Empfehlungen. 221 00:15:48,250 --> 00:15:51,333 Ja, habe ich. Mal sehen. Die High Line. Die ist toll. 222 00:15:51,416 --> 00:15:54,083 Am Union Square gibt es einen Weihnachtsmarkt. 223 00:15:56,375 --> 00:16:00,583 Ich weiß nicht, ob das zu einer blutrünstigen Rächerin passt. 224 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 Blutrünstige Rächerin. 225 00:16:05,875 --> 00:16:07,458 Du kannst witzig sein, Kate Bishop. 226 00:16:07,541 --> 00:16:09,958 Sagst du meinen Namen, um zu zeigen, dass du ihn kennst? 227 00:16:10,458 --> 00:16:13,375 Ja. Ich weiß viel über dich. 228 00:16:14,958 --> 00:16:18,333 Mutter, Eleanor. Wohnt an der Park und 41. 229 00:16:18,416 --> 00:16:20,708 Vater Derek, verstorben. Sehr traurig. 230 00:16:21,375 --> 00:16:23,708 Du hast einen Hund aus dem Verkehr gerettet. 231 00:16:23,791 --> 00:16:26,000 Das ist ziemlich cool, 232 00:16:26,083 --> 00:16:28,291 da hast du bei mir ein paar Pluspunkte. 233 00:16:29,000 --> 00:16:32,291 Bestnoten auf der Uni, Abschlussjahr, zwei Hauptfächer ... 234 00:16:32,375 --> 00:16:33,416 Gut. Schon kapiert. 235 00:16:35,625 --> 00:16:36,583 Danke. 236 00:16:38,750 --> 00:16:41,458 Willst du hier mit Clint reden? Bist du darum hier? 237 00:16:41,541 --> 00:16:43,750 Nein, nein, nein. 238 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Ich werde ihn töten. 239 00:16:52,541 --> 00:16:54,250 Ich habe eine Frage. 240 00:16:55,833 --> 00:16:56,916 Und die wäre? 241 00:16:57,000 --> 00:17:00,666 Warum riskierst du dein Leben für Clint Barton? 242 00:17:02,000 --> 00:17:05,083 Wie konnte ihm jeder seine Vergangenheit vergeben? 243 00:17:06,541 --> 00:17:08,125 Er hat die Welt gerettet. 244 00:17:08,708 --> 00:17:12,416 Nein. Das war meine Schwester. 245 00:17:13,333 --> 00:17:16,375 Natasha Romanoff hat die Welt gerettet. 246 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 Tu nicht, als wärst du nicht überrascht. Sieht uncool aus. 247 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 Du bist Natashas Schwester? 248 00:17:26,500 --> 00:17:27,333 Ja. 249 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 Das war unerwartet. Zum Glück habe ich dich nicht getötet. 250 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 Du, mich töten? 251 00:17:36,166 --> 00:17:40,083 Kate Bishop, du bist wieder so witzig. 252 00:17:40,166 --> 00:17:42,583 Das ist urkomisch. Total lustig. 253 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 Natasha und Clint waren Freunde. Was willst du von ihm? 254 00:17:48,958 --> 00:17:50,875 Du magst ihn so sehr. 255 00:17:53,791 --> 00:17:56,416 Das zeigt mir, dass du nicht weißt, wer er ist. 256 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Er kam her, um mich zu schützen. 257 00:17:59,291 --> 00:18:03,250 Nein. Er wollte seinen Ruf schützen. 258 00:18:05,416 --> 00:18:07,833 Weißt du, wie viele er getötet hat? 259 00:18:09,791 --> 00:18:15,416 Die Blutspur, die ihm folgt, ginge einmal um die ganze Welt. 260 00:18:15,500 --> 00:18:19,416 Na gut. Das war sehr russisch. 261 00:18:21,500 --> 00:18:22,625 Er ist ein Avenger. 262 00:18:22,708 --> 00:18:24,708 Was bedeutet das Wort überhaupt? 263 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 Dass es so mächtig ist. 264 00:18:29,666 --> 00:18:32,250 Du nennst ihn Held, egal, was er macht? 265 00:18:32,833 --> 00:18:36,041 Es heißt, wenn man Leuten helfen will, 266 00:18:36,125 --> 00:18:38,625 gibt es Dinge, die man verliert. 267 00:18:38,708 --> 00:18:40,666 Wenn man vor solchen Bedrohungen steht, 268 00:18:40,750 --> 00:18:42,458 gibt es Kollateralschäden. 269 00:18:42,541 --> 00:18:46,791 Meine Schwester ist seinetwegen tot. 270 00:18:49,083 --> 00:18:51,000 Was? Nein. Nein, das ist ... Nein. 271 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 Sie ist tot. 272 00:18:57,500 --> 00:18:59,208 Ist sie ein Kollateralschaden? 273 00:19:00,375 --> 00:19:02,750 Nein, das stimmt auf keinen Fall. 274 00:19:02,833 --> 00:19:04,541 Er würde das nicht zulassen. 275 00:19:04,625 --> 00:19:07,125 Wie lange kennst du Clint Barton schon? 276 00:19:11,958 --> 00:19:13,083 Etwa eine Woche. 277 00:19:16,250 --> 00:19:19,791 Diesen Auftrag zu erledigen wird leicht. 278 00:19:22,375 --> 00:19:25,250 Moment, du wurdest angeheuert, um ihn zu töten? 279 00:19:32,500 --> 00:19:34,666 Ich sage nur, wenn es jemanden gibt, 280 00:19:34,750 --> 00:19:36,541 der dir sagt, dass Clint böse ist, 281 00:19:36,625 --> 00:19:39,916 dann solltest du dich fragen, wer dich da angeheuert hat. 282 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 Er ist nicht perfekt. Das ist niemand. Aber er ist gut. 283 00:19:51,541 --> 00:19:56,083 Wie er dich auch davon überzeugt hat, wer er ist 284 00:19:57,250 --> 00:20:00,541 oder wie viele Leute ihn für einen Helden halten oder so nennen, 285 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 das ist unwichtig. 286 00:20:04,916 --> 00:20:07,833 Unsere Taten definieren uns. 287 00:20:09,125 --> 00:20:10,916 Nicht nette Worte. 288 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 Ob es dir gefällt oder nicht, es gibt keinen Ausweg. 289 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Also, 290 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 wo ist er? 291 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Ich weiß es nicht. 292 00:20:45,625 --> 00:20:48,958 Danke für den Mädelsabend, ehrlich. 293 00:21:01,875 --> 00:21:06,625 Und, Kate Bishop, komm mir nicht mehr in die Quere. 294 00:21:24,083 --> 00:21:26,708 Das weiß ich zu schätzen, danke. 295 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 Kein Problem. 296 00:21:27,750 --> 00:21:29,791 Vor allem wegen diesem Kerl. 297 00:21:29,875 --> 00:21:31,541 Klar, Mann, sicher. 298 00:21:31,625 --> 00:21:36,958 Könntest du dich noch ein paar Tage um den Hund kümmern? 299 00:21:37,041 --> 00:21:38,000 Klar. 300 00:21:38,083 --> 00:21:40,666 Ich habe ein Hotel, 301 00:21:40,750 --> 00:21:42,375 -da sind keine Hunde erlaubt. -Moment. 302 00:21:43,000 --> 00:21:44,750 -Hotel? -Ja, es ist ... 303 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 Auf keinen Fall. 304 00:21:46,458 --> 00:21:48,750 Hawkeye verbringt Weihnachten in einem Hotel? 305 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 Schlaf auf meiner Couch. In meinem Bett. 306 00:21:52,666 --> 00:21:54,583 Die Couch wäre toll, danke. 307 00:21:54,666 --> 00:21:55,750 Hier. 308 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 Fast vergessen. 309 00:21:58,791 --> 00:22:02,083 Willst du die neuen Klamotten für dich und Kate sehen? 310 00:22:02,666 --> 00:22:06,958 Klar. Nur nicht gerade jetzt. 311 00:22:21,541 --> 00:22:24,041 Sie müssen uns ein paar Fragen beantworten. 312 00:22:24,125 --> 00:22:27,250 Das ist alles ein großes Missverständnis. 313 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 Ich habe noch nie gearbeitet. 314 00:22:29,583 --> 00:22:31,750 Die Steuerunterlagen sagen was anderes. 315 00:22:31,833 --> 00:22:34,083 Die einzige Sloan, die ich je kannte, 316 00:22:34,166 --> 00:22:37,833 war eine Frau in Palm Beach, die ich datete, ein absoluter Albtraum. 317 00:22:38,791 --> 00:22:39,750 Tut mir so leid. 318 00:22:39,833 --> 00:22:41,708 Ich habe nachgesehen, und du hattest recht. 319 00:22:41,791 --> 00:22:43,625 Ich gebe dir keine Schuld dafür. 320 00:22:43,708 --> 00:22:46,000 Ich hätte dasselbe getan. 321 00:22:46,083 --> 00:22:48,291 Ich wurde offenbar reingelegt. 322 00:22:48,375 --> 00:22:49,583 Ich kläre das auf 323 00:22:49,666 --> 00:22:52,833 und bin bald wieder zur Weihnachtsfeier zurück. 324 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 GEDENKTAFEL SCHLACHT VON NEW YORK 325 00:22:57,833 --> 00:23:02,166 AN DIESER STELLE SAMMELTEN SICH WÄHREND DES KAMPFES VON NEW YORK 326 00:23:02,250 --> 00:23:06,458 ZUM ERSTEN MAL DIE AVENGERS. 327 00:23:20,750 --> 00:23:21,708 Natasha. 328 00:23:24,791 --> 00:23:26,708 Ich muss wirklich mit dir reden. 329 00:23:28,666 --> 00:23:31,583 Du warst die Tapferste von uns. 330 00:23:31,666 --> 00:23:33,958 Treu, stur. 331 00:23:36,291 --> 00:23:38,375 Du musstest immer gewinnen, was? 332 00:23:40,375 --> 00:23:42,125 Wegen eines orangenen Steins. 333 00:23:45,333 --> 00:23:49,416 Ich spielte es dauernd durch, hoffte auf ein anderes Ende. 334 00:23:56,625 --> 00:23:59,666 Aber ich gebe täglich mein Bestes, um dein Geschenk zu verdienen. 335 00:24:02,291 --> 00:24:03,666 Ich will nur sagen ... 336 00:24:07,666 --> 00:24:09,125 Ich vermisse dich. 337 00:24:11,916 --> 00:24:14,750 Und das, was ich machen werde, tut mir leid. 338 00:25:15,875 --> 00:25:17,541 Ich bin's. 339 00:25:19,291 --> 00:25:23,500 Du hast ja gesagt, es ist vorbei, aber das ist es nicht. 340 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 Nicht für mich. 341 00:25:25,666 --> 00:25:26,708 Ruf mich zurück. 342 00:25:26,791 --> 00:25:29,041 Wir müssen über die Frau auf dem Dach reden. 343 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 Nicht Maya, die andere. 344 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 Ich will nicht viel sagen. Ruf zurück. 345 00:25:32,750 --> 00:25:38,333 Die Polizei hat Jack verhaftet, das ist alles so verrückt. 346 00:25:38,416 --> 00:25:40,500 Wäre toll, drüber zu reden. 347 00:25:40,583 --> 00:25:43,458 Ja, klar, ich habe es ein paarmal vermasselt. 348 00:25:43,541 --> 00:25:46,750 Ja? Gut, ich lerne aber immer noch. 349 00:25:47,333 --> 00:25:48,250 Oh, Mist. 350 00:25:48,333 --> 00:25:50,208 Glaubst du, ich will das tun? 351 00:25:50,291 --> 00:25:52,958 Nachrichten hinterlassen wie eine Verrückte? 352 00:25:53,041 --> 00:25:54,208 Das ist deine Schuld. 353 00:25:55,041 --> 00:25:58,500 Es ist nicht vorbei, Barton. Ich finde dich. 354 00:25:58,583 --> 00:26:01,708 Die Mailbox ist voll und kann keine Nachrichten speichern. 355 00:26:13,583 --> 00:26:16,375 -Run-DMCs klassischer Trainingsanzug. -Klassisch. 356 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 Oder Tommie Smith bei der Olympiade, 357 00:26:18,916 --> 00:26:21,333 oder die Royal Tenenbaums, was? 358 00:26:21,416 --> 00:26:23,208 Tony Soprano: "Vergiss es." 359 00:26:23,291 --> 00:26:27,500 Royal Tenenbaums? Komm schon. Sehen wir so aus? 360 00:26:28,500 --> 00:26:29,333 Ja. 361 00:26:31,833 --> 00:26:34,125 -Weißt du, was man nicht mehr sieht? -Sag es. 362 00:26:34,208 --> 00:26:35,041 Schlagringe. 363 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 Was sollen wir machen? 364 00:26:36,708 --> 00:26:38,916 Sie im Kampf aus der Tasche ziehen? 365 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 "Einen Moment bitte. 366 00:26:40,291 --> 00:26:42,583 "Ich will dich mit dem Schlagring schlagen." 367 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 "Maya, triff mich da, wo du den Ronin zuerst getroffen hast. 368 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 "Allein." 369 00:27:05,583 --> 00:27:07,291 Wir sind nicht Maya. 370 00:27:23,000 --> 00:27:26,625 Perfektes Timing. Ich habe eben Nate zu Bett gebracht. 371 00:27:26,708 --> 00:27:28,791 Ja, gut. Wir müssen reden. 372 00:27:30,083 --> 00:27:32,958 Kein nettes Gespräch beginnt so. 373 00:27:33,791 --> 00:27:34,625 Ja. 374 00:27:37,541 --> 00:27:42,166 Es tut mir leid, dieses Problem wird immer größer. 375 00:27:42,833 --> 00:27:45,291 Diese Maya ist gnadenlos. 376 00:27:45,875 --> 00:27:49,833 Sie hat die Uhr. Sie recherchiert über unsere Familie. 377 00:27:49,916 --> 00:27:52,083 Jemand heuerte eine Black Widow an. 378 00:27:53,375 --> 00:27:57,250 Ich will nicht wissen, wo das hinführt. 379 00:27:57,333 --> 00:28:02,166 Wir waren so vorsichtig. Die Kinder und ich sind so weit weg. 380 00:28:02,250 --> 00:28:05,208 Nicht weit genug. Das ist es nie. 381 00:28:07,375 --> 00:28:09,041 Wenn ich es heute nicht beende, 382 00:28:10,625 --> 00:28:13,291 schreitet bald der Oberboss ein. 383 00:28:13,375 --> 00:28:16,250 Bist du dir sicher? 384 00:28:17,041 --> 00:28:19,416 Nein. Nur so ein Gefühl. 385 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 Dann folg deinem Bauchgefühl. 386 00:28:26,708 --> 00:28:29,083 Was? Wolltest du das nicht hören? 387 00:28:31,625 --> 00:28:32,833 Ja, nein. 388 00:28:34,500 --> 00:28:37,208 Du rufst nicht an, um um Erlaubnis zu fragen, 389 00:28:37,291 --> 00:28:39,250 die brauchst du von mir nicht, also ... 390 00:28:40,958 --> 00:28:42,791 Ich vertraue deinem Urteil. 391 00:28:43,958 --> 00:28:45,500 Tu, was du tun musst. 392 00:28:48,041 --> 00:28:49,041 Na gut. 393 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 Ich werde dich immer besser als alle anderen verstehen. 394 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 Ich liebe dich. 395 00:28:57,291 --> 00:28:59,166 Ich liebe dich. Beende es. 396 00:29:32,125 --> 00:29:34,125 Gut, reden wir. 397 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 Du sollst ... 398 00:32:15,958 --> 00:32:17,958 ... mein Gesicht ... sehen. 399 00:32:19,041 --> 00:32:22,000 Damit ich zusehe, wie du mich tötest? 400 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 Nein. 401 00:32:25,833 --> 00:32:30,958 Aber wenn du oder jemand hinter mir oder meiner Familie her ist, 402 00:32:33,958 --> 00:32:37,291 wird es das Letzte sein, was du tust. Das verspreche ich. 403 00:32:39,958 --> 00:32:43,166 Wir beide sind gleich. 404 00:32:45,291 --> 00:32:47,333 Du bist ein Monster. 405 00:32:48,625 --> 00:32:49,916 Wir sind Waffen. 406 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 Aber wenn du wütend bist, macht dich das blind. 407 00:32:56,125 --> 00:32:59,958 Man kann benutzt werden, manipuliert. 408 00:33:03,666 --> 00:33:06,375 Vertrau mir, ich weiß das. 409 00:33:11,375 --> 00:33:15,750 Ich war in jener Nacht dort ... ein Informant ... sagte es mir ... 410 00:33:16,375 --> 00:33:17,541 ... der für deinen Boss arbeitet. 411 00:33:20,083 --> 00:33:23,541 Ja. Dein Boss. 412 00:33:24,833 --> 00:33:26,666 Du lügst. 413 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 Dein Boss wollte deinen Vater töten. Jetzt benutzt er dich ... 414 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 Du fragst dich, wie ich dich gefunden habe. 415 00:34:01,541 --> 00:34:04,166 -Du hast wieder mein Handy geortet. -Ja. 416 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 Gibt es für die Rettung einen Fluchtplan? 417 00:34:07,083 --> 00:34:09,458 -Bist du Tabitha? -Ja. 418 00:34:09,541 --> 00:34:10,916 Gut. Spring rein. 419 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 Du lebst. 420 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 Gott sein Dank. 421 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Pass auf, es tut mir leid. 422 00:34:35,083 --> 00:34:37,250 Er kam aus dem Nichts. 423 00:34:40,125 --> 00:34:41,250 Also ... 424 00:34:41,875 --> 00:34:43,416 Hast du ihn getötet? 425 00:34:45,708 --> 00:34:47,166 Er ist entkommen. 426 00:34:47,875 --> 00:34:50,750 Das wars? Er ist entkommen. 427 00:34:54,375 --> 00:34:55,916 Verdammt. 428 00:35:01,750 --> 00:35:04,125 Warum warst du damals nicht bei dem Treffen? 429 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Wovon redest du? 430 00:35:07,458 --> 00:35:09,333 Du warst in der Stadt. 431 00:35:09,416 --> 00:35:11,041 Du warst seine rechte Hand. 432 00:35:11,125 --> 00:35:12,583 Warum warst du nicht beim Treffen, 433 00:35:12,666 --> 00:35:14,375 als mein Vater ermordet wurde? 434 00:35:15,458 --> 00:35:19,541 Ich weiß es nicht. Ich wurde nicht angerufen. 435 00:35:22,125 --> 00:35:23,083 Was wird das? 436 00:35:24,958 --> 00:35:26,333 Nichts. 437 00:35:27,916 --> 00:35:29,333 Sicher? 438 00:35:30,000 --> 00:35:31,625 Ja. Sicher. 439 00:36:03,000 --> 00:36:04,333 Also, es gibt noch etwas 440 00:36:07,375 --> 00:36:09,000 worum wir uns sorgen sollten. 441 00:36:09,083 --> 00:36:10,916 Ja? Und das wäre? 442 00:36:11,666 --> 00:36:14,750 Erinnerst du dich an das maskierte Mädchen gestern Abend? 443 00:36:16,000 --> 00:36:17,625 Ich habe mit ihr geredet. 444 00:36:18,875 --> 00:36:19,833 Und? 445 00:36:23,625 --> 00:36:25,791 Sie sagt, sie sei Natashas Schwester. 446 00:36:32,041 --> 00:36:32,916 Yelena? 447 00:36:34,458 --> 00:36:35,333 Ja. 448 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Gut. 449 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Na schön. 450 00:36:59,291 --> 00:37:00,375 Alles in Ordnung? 451 00:37:44,333 --> 00:37:45,166 Tanz. 452 00:37:46,666 --> 00:37:48,458 -Gut gemacht. -Moment. Ich will. 453 00:37:48,541 --> 00:37:50,250 -Du bist toll. -Hier, versuch es. 454 00:37:50,333 --> 00:37:51,583 Gut. Tanz. 455 00:37:52,416 --> 00:37:53,541 Nein, tanz. 456 00:37:55,291 --> 00:37:57,125 Bei dir sah es leicht und cool aus. 457 00:37:59,458 --> 00:38:01,375 Ja, Grills ist cool. 458 00:38:01,458 --> 00:38:04,041 Du kannst kochen und LARPen, kannst Feuer löschen. 459 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 Hör auf. 460 00:38:13,791 --> 00:38:15,208 Ich weiß jetzt, wer mich angeheuert hat. 461 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 Was ist los? 462 00:38:16,375 --> 00:38:17,916 Eleanor Bishop 463 00:38:18,000 --> 00:38:19,750 Dachte, du solltest das wissen. 464 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 Kate? 465 00:38:25,375 --> 00:38:28,458 Sieh dir das an. Wer ist das bei meiner Mutter? 466 00:38:35,500 --> 00:38:38,541 Wegen ihm hab ich mir die ganze Zeit Sorgen gemacht. 467 00:38:38,625 --> 00:38:39,750 Kingpin. 468 00:42:48,875 --> 00:42:50,875 Untertitel von: Sonja Schmidt