1 00:00:01,833 --> 00:00:05,583 Een synthetisch gas. Een neutralisator voor chemische onderwerping. 2 00:00:05,666 --> 00:00:07,791 Het is een tegengif tegen hersenspoeling. 3 00:00:07,875 --> 00:00:11,958 Hij had overal Widows gestationeerd. Jij moet ze vertellen dat 't afgelopen is. 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,666 Hallo, Anna. 5 00:00:51,083 --> 00:00:52,000 Doe 't dan. 6 00:01:07,333 --> 00:01:09,083 Hou op, ik probeer je te helpen. 7 00:01:09,166 --> 00:01:11,708 Waarom breek je dan bij me in? 8 00:01:11,791 --> 00:01:14,541 Sonya, hou haar handen vast. -Geef haar het tegengif. 9 00:01:16,041 --> 00:01:17,125 Oké. 10 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 Zo meteen wordt het heel eng, maar wij zijn er om je te helpen. 11 00:01:30,375 --> 00:01:34,416 Kijk nou hoe m'n kleed eruitziet. 20.000 dollar naar de maan. Bedankt. 12 00:01:34,500 --> 00:01:37,416 Pardon? -Volgens mij is ze niet gehersenspoeld. 13 00:01:37,500 --> 00:01:39,916 Dacht je dat ik de gevangene van een rijke viespeuk was? 14 00:01:43,333 --> 00:01:44,958 Ja, eigenlijk wel. 15 00:01:45,041 --> 00:01:48,958 Is dit jouw huis? Hoe kun je dit betalen? 16 00:01:51,000 --> 00:01:55,041 Door te doen waar we goed in zijn. Doden voor geld. 17 00:01:56,666 --> 00:01:59,416 Hoeveel Widows heb je al geholpen? 18 00:02:00,458 --> 00:02:03,166 Heel veel. 19 00:02:03,666 --> 00:02:08,208 Het is best moeilijk werk. Ze zijn moeilijk te vinden. 20 00:02:09,541 --> 00:02:14,083 Het is moeilijk om ze te zien ontwaken. Maar het is het waard. 21 00:02:15,166 --> 00:02:21,041 En als we alle rotzooi hebben opgeruimd, gaan we het ervan nemen. 22 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Yelena, hoe is het met je zus? 23 00:02:25,083 --> 00:02:27,958 Goed, hoor. Ja, het gaat goed met haar. 24 00:02:28,041 --> 00:02:30,208 En als jij en Natasha herenigd zijn... 25 00:02:30,291 --> 00:02:33,583 ...gaan jullie je Sex and The City-droom in New York beleven. 26 00:02:34,875 --> 00:02:35,750 Ik moet even weg. 27 00:02:35,833 --> 00:02:37,791 We moeten samen Sex and The City kijken. 28 00:03:28,500 --> 00:03:31,833 Wat gebeurt er? Wat is dit? 29 00:03:32,333 --> 00:03:34,458 Wie ben jij? -Wie ben jij? 30 00:03:38,375 --> 00:03:43,125 Yelena? Mijn god, je bent terug. 31 00:03:43,833 --> 00:03:44,958 Wie is dat, mama? 32 00:03:46,416 --> 00:03:49,083 Een vriendin van vroeger, meisje. 33 00:03:54,375 --> 00:03:58,041 VIJF JAAR LATER 34 00:03:59,083 --> 00:04:03,166 Ik ben getrouwd. We hebben een kindje geadopteerd. Het is geweldig. 35 00:04:03,875 --> 00:04:07,291 Sonya, die minder dramatisch m'n huis verliet dan jij destijds... 36 00:04:07,375 --> 00:04:10,458 ...zag dat ook in en jij nu ook. 37 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 Je kunt met contractwerk beginnen. 38 00:04:12,500 --> 00:04:15,750 Je kunt hier blijven zolang je wil. -Hou op. 39 00:04:15,833 --> 00:04:21,000 Anna, ik was daar maar vijf seconden en nu ben ik vijf jaar van m'n leven kwijt. 40 00:04:21,083 --> 00:04:23,750 Sorry, Yelena. Ik wilde je alleen maar helpen. 41 00:04:24,583 --> 00:04:26,500 Weet ik. Bedankt. 42 00:04:31,416 --> 00:04:34,000 Ik moet Natasha vinden. 43 00:04:34,125 --> 00:04:38,666 Kun je me helpen? Ze moet weten dat ik in orde ben. 44 00:05:23,375 --> 00:05:25,375 Ik wil Kate niet verliezen. 45 00:05:25,458 --> 00:05:28,708 Ik ben al mensen kwijtgeraakt. Jij vast ook, gezien jouw werk. 46 00:05:28,791 --> 00:05:30,083 Ik begrijp het. 47 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 Wat voorafging: 48 00:05:32,291 --> 00:05:35,166 Sloan is een lege BV die geld witwast voor de Tracksuits. 49 00:05:35,250 --> 00:05:37,458 En Jack Duquesne is de CEO. 50 00:05:37,541 --> 00:05:40,291 Ben je je gezin kwijtgeraakt in de Blip? 51 00:05:40,375 --> 00:05:42,833 Heb je toen de Ronin ontmoet? Jij bent het, hè? 52 00:05:42,916 --> 00:05:44,875 Iedereen ging op z'n eigen manier met de Blip om. 53 00:05:44,958 --> 00:05:45,833 Wat wil je? 54 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 Ik wil geen doden meer. 55 00:05:47,416 --> 00:05:49,916 Maar Maya's zucht naar wraak wordt haar dood. 56 00:05:58,083 --> 00:06:00,750 Iemand heeft een Black Widow ingehuurd. 57 00:06:00,833 --> 00:06:03,916 Dit is heel snel heel serieus geworden. Ik moet dit alleen doen. 58 00:06:04,000 --> 00:06:05,166 Ik koos ervoor om hier te zijn. 59 00:06:05,250 --> 00:06:07,958 Ik begrijp de risico's. Dat begrijp ik allemaal. 60 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 Ik ga het niet doen. 61 00:06:09,458 --> 00:06:11,791 Ga naar huis, Kate. Het is klaar. 62 00:06:28,291 --> 00:06:29,125 Kate? 63 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 O mijn god. 64 00:06:33,291 --> 00:06:37,416 Is alles goed met je? En waarom draag je dat pak? 65 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 Ik mankeer niks. 66 00:06:39,666 --> 00:06:44,000 Heeft dit te maken met Clint Barton? -Mam, Clint heeft me juist beschermd. 67 00:06:46,416 --> 00:06:50,166 En daarna moest ik van hem naar huis en uit z'n buurt blijven. 68 00:06:56,750 --> 00:07:00,458 Kijk me aan. Jij bent het enige wat belangrijk voor me is. 69 00:07:00,541 --> 00:07:02,916 Gaat het echt wel? 70 00:07:06,458 --> 00:07:08,250 Kom hier. 71 00:07:10,833 --> 00:07:12,125 Meisje, toch. 72 00:07:13,000 --> 00:07:14,625 Het is oké, lieverd. 73 00:07:26,875 --> 00:07:29,916 Denkt Clint dat je een superheld bent? 74 00:07:32,375 --> 00:07:33,208 Nee. 75 00:07:38,125 --> 00:07:39,833 En ik ook niet. 76 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 Ik weet dat het eng is. 77 00:07:50,291 --> 00:07:53,250 Maar je hoeft jezelf niet te veranderen. 78 00:07:54,083 --> 00:07:58,291 Het zal alleen een beetje anders zijn dan je je als kind had voorgesteld. 79 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 En hopelijk wat minder roekeloos. 80 00:08:01,166 --> 00:08:03,458 Ik wilde nooit roekeloos zijn. Ik wilde jou helpen. 81 00:08:03,541 --> 00:08:07,583 Weet ik, schat. Roekeloosheid is de onfortuinlijke bijwerking. 82 00:08:16,333 --> 00:08:18,833 Je hebt vast spijt dat je ooit voor mij een boog hebt gekocht. 83 00:08:18,916 --> 00:08:20,583 Soms wel. 84 00:08:21,916 --> 00:08:22,875 Grapje. 85 00:08:24,000 --> 00:08:27,375 Je was zo'n schatje met dat kleine boogje. 86 00:08:32,416 --> 00:08:34,916 Ik dacht dat ik alles kon. 87 00:08:39,125 --> 00:08:41,958 Ik dacht echt dat ik een van hen kon zijn. 88 00:08:44,916 --> 00:08:47,000 Wees niet zo hard voor jezelf. 89 00:08:47,875 --> 00:08:50,958 Soms lopen de paden die we bewandelen... 90 00:08:51,041 --> 00:08:54,750 ...heel anders dan we verwacht hadden. 91 00:08:54,875 --> 00:08:58,625 Het enige wat je kunt doen is vooruit blijven gaan. 92 00:08:58,791 --> 00:09:02,625 Zelfs op de meest rottige dagen. 93 00:09:09,625 --> 00:09:12,833 Maak je je weleens zorgen dat ik niet het juiste pad bewandel? 94 00:09:13,541 --> 00:09:17,208 Ik weet precies wie jij bent. 95 00:09:17,291 --> 00:09:21,583 En ik heb een aardig beeld van wie jij gaat worden. 96 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 Ik moet je iets vertellen. 97 00:09:31,125 --> 00:09:34,333 Clint en ik hebben Armands moord onderzocht. 98 00:09:35,458 --> 00:09:39,416 We hebben veel belastend materiaal gevonden over Jack, mam. 99 00:09:40,666 --> 00:09:45,125 Waaronder een lege BV van hem, Sloan Limited. 100 00:09:45,791 --> 00:09:48,625 Misschien is er wel een reden voor... 101 00:09:48,708 --> 00:09:53,750 ...maar je moet me beloven dat je het gaat onderzoeken. 102 00:09:54,333 --> 00:09:56,875 Goed, zal ik doen. 103 00:09:58,250 --> 00:10:01,416 Ga je spullen halen en kom naar huis. 104 00:10:16,791 --> 00:10:20,416 Je hoeft niet te doen alsof het geen pijn doet. 105 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 Het doet pijn. 106 00:10:22,291 --> 00:10:25,250 Zo, ik heb me opengesteld. M'n gevoelens gedeeld. 107 00:10:27,791 --> 00:10:30,500 Er was nog iets anders vanavond. Een vrouw. 108 00:10:30,583 --> 00:10:33,500 Goed getraind. Ze... -Hoorde ze bij hen? 109 00:10:33,583 --> 00:10:35,458 Nee, volgens mij wisten ze niet wie ze was. 110 00:10:35,750 --> 00:10:39,083 Er speelt iets. Het is groter dan ik dacht. 111 00:10:42,958 --> 00:10:45,500 Jouw jacht... moet ophouden. 112 00:10:45,583 --> 00:10:48,750 Nu? Nu ik zo dichtbij ben. 113 00:10:51,250 --> 00:10:55,000 Ik help je Ronin pakken. Maar... 114 00:10:55,083 --> 00:10:57,625 ...zodra we hem gedood hebben... 115 00:10:57,708 --> 00:11:00,083 ...houdt het op. 116 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Oké? 117 00:11:09,916 --> 00:11:11,333 O mijn god. 118 00:11:34,833 --> 00:11:35,916 Kate Bishop. 119 00:11:41,916 --> 00:11:43,666 Ik heb macaroni gemaakt. Dus als je wil... 120 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 Wat zeg je nou? 121 00:11:47,291 --> 00:11:51,666 Ik had honger en jij bleef maar weg. Dus heb ik iets te eten gemaakt. 122 00:11:55,750 --> 00:11:56,708 Wat wil je? 123 00:11:56,791 --> 00:12:00,291 Rustig, Kate Bishop. Ik wil alleen maar even praten, oké? 124 00:12:01,791 --> 00:12:05,916 Heb je echt geen honger? Dat gevecht duurde echt heel lang. 125 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 Het is echt heel erg lekker. 126 00:12:09,166 --> 00:12:12,583 Ik weet hoe mac and cheese uit een pakje smaakt. Het is verrukkelijk. 127 00:12:13,708 --> 00:12:15,333 Vorken. 128 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 Nee. 129 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 Heb je maar één vork? 130 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 Ik ben alleen. -Maf zeg. 131 00:12:23,875 --> 00:12:27,750 Kate, dit is geen bestek. 132 00:12:27,833 --> 00:12:29,625 Ik ga echt niet met jou eten... 133 00:12:29,708 --> 00:12:32,125 ...nadat je me wilde doden en bij me inbrak. 134 00:12:32,208 --> 00:12:33,500 Ik wilde je niet doden. 135 00:12:33,583 --> 00:12:36,750 A: Ik wilde je alleen maar verplaatsen. 136 00:12:36,833 --> 00:12:40,625 B: Ik heb niks gebroken. Daar ben ik veel te getalenteerd voor. 137 00:12:40,708 --> 00:12:45,000 En C: Doe eens niet zo defensief. 138 00:12:45,083 --> 00:12:49,208 Je bent zo vijandig. Ik zal je niks doen. Echt niet. 139 00:12:49,958 --> 00:12:51,750 Ik heb geen wapens bij me. 140 00:12:52,666 --> 00:12:54,166 Oké, dat neem ik terug. 141 00:12:54,250 --> 00:12:57,666 Ik heb geen wapens in m'n handen. 142 00:13:02,625 --> 00:13:04,208 Dat is ook gelogen. 143 00:13:04,291 --> 00:13:07,250 Kom, pak een vork. Eet. 144 00:13:07,333 --> 00:13:09,333 M'n papa zegt dat het goed voor je is. 145 00:13:12,291 --> 00:13:16,750 Je zal wel denken: wat is dit voor iets geks? 146 00:13:17,750 --> 00:13:20,500 Moet ik eten met de vijand? 147 00:13:20,583 --> 00:13:24,250 Maar die macaroni ruikt wel erg lekker. 148 00:13:25,083 --> 00:13:28,791 Maar als ik je echt had willen doden... -Dan had je dat al gedaan. 149 00:13:28,875 --> 00:13:30,166 Bij de deur al. 150 00:13:30,250 --> 00:13:34,000 Ik had hem niet eens kunnen sluiten. Ik was al dood geweest. 151 00:13:52,333 --> 00:13:53,166 Hallo? 152 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 Grills, Clint hier. Mag ik boven komen? 153 00:13:56,125 --> 00:13:58,541 Ja, natuurlijk. Kom maar. 154 00:14:05,708 --> 00:14:08,000 Ik heb een naam bedacht voor je hond... 155 00:14:10,291 --> 00:14:11,666 Mag ik binnenkomen? 156 00:14:12,916 --> 00:14:14,250 Ja, kom maar. 157 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 Ben je klaar? 158 00:14:27,125 --> 00:14:28,916 Mag ik? -Ga je gang. 159 00:14:29,000 --> 00:14:30,541 Kan ik er hete saus op doen? 160 00:14:32,208 --> 00:14:33,958 Ik ben gek op hete saus. 161 00:14:38,375 --> 00:14:40,000 Wat wil je eigenlijk? 162 00:14:40,833 --> 00:14:43,791 Nou, ik ben voor het eerst in New York. 163 00:14:46,166 --> 00:14:49,541 Het is een zakenreis, dus heb ik niet veel tijd. Maar ik wil wel wat zien. 164 00:14:49,625 --> 00:14:53,041 Ik wil naar de Empire State Building. 165 00:14:53,750 --> 00:14:58,708 Het verbeterde Vrijheidsbeeld en het Rockefeller Center. 166 00:14:59,833 --> 00:15:01,041 Heel geestig. 167 00:15:01,583 --> 00:15:02,708 Is het niet leuk? 168 00:15:04,000 --> 00:15:08,791 Nee, ze zijn geweldig. Je moet echt naar de boom. 169 00:15:10,291 --> 00:15:13,625 Precies. Ik ben gek op Amerikaanse kerstmissen. 170 00:15:13,708 --> 00:15:19,000 De boom, de pakjes, het supersterke rendier Rudolf. 171 00:15:19,083 --> 00:15:20,875 Die is zo maf. 172 00:15:22,291 --> 00:15:23,958 Heb je ooit rendier gegeten? 173 00:15:25,291 --> 00:15:27,416 Dat genoegen heb ik niet gehad. 174 00:15:28,916 --> 00:15:30,458 Nee, het is geen genoegen. 175 00:15:31,375 --> 00:15:35,541 Het is echt heel taai. Heel stevig. 176 00:15:35,958 --> 00:15:38,500 Je moet het heel lang stoven. 177 00:15:38,583 --> 00:15:41,541 Maar, Kate Bishop, jij bent hier opgegroeid, hè? 178 00:15:43,125 --> 00:15:45,791 Je hebt vast wat tips voor me. 179 00:15:48,250 --> 00:15:51,333 Eens kijken. De High Line is te gek. 180 00:15:51,416 --> 00:15:54,083 Er is een kerstmarkt op Union Square. 181 00:15:56,375 --> 00:16:00,583 Ik weet niet of die dingen passen bij een bloeddorstige tante als jij. 182 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 De bloeddorstige tante. 183 00:16:05,875 --> 00:16:07,458 Je bent echt grappig, Kate Bishop. 184 00:16:07,541 --> 00:16:09,958 Zeg je steeds m'n hele naam als bewijs dat je 'm kent? 185 00:16:10,458 --> 00:16:13,375 Ja. Ik weet veel over jou. 186 00:16:14,958 --> 00:16:20,708 Moeder: Eleanor. Woont op Park en 41st. Vader: Derek. Dood. Heel verdrietig. 187 00:16:21,375 --> 00:16:23,708 En je hebt pas een hond uit het verkeer gered. 188 00:16:23,791 --> 00:16:28,291 Ik geef toe dat dat heel cool is. Daarvoor geef ik je wat bonuspunten. 189 00:16:29,000 --> 00:16:32,291 Universiteit, gemiddelde score 9. Laatstejaars, twee majors en... 190 00:16:32,375 --> 00:16:33,416 Oké, ik weet het nu wel. 191 00:16:35,625 --> 00:16:36,583 Dank je. 192 00:16:38,750 --> 00:16:41,458 Ben je in New York om met Clint te praten? 193 00:16:45,125 --> 00:16:47,041 Ik ben hier om hem te doden. 194 00:16:52,541 --> 00:16:54,250 Ik heb een vraag voor je. 195 00:16:55,833 --> 00:16:56,916 Wat is het? 196 00:16:57,000 --> 00:17:00,666 Waarom riskeer jij je leven voor hem? Voor Clint Barton? 197 00:17:02,000 --> 00:17:05,083 Waarom heeft iedereen hem zijn verleden vergeven? 198 00:17:06,541 --> 00:17:08,125 Hij heeft de wereld gered. 199 00:17:08,708 --> 00:17:12,416 Nee, m'n zus heeft de wereld gered. 200 00:17:13,333 --> 00:17:16,375 Natasha Romanoff heeft de wereld gered. 201 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 Hou op met die verbaasde blik. Dat ziet er niet cool uit. 202 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 Ben jij echt Natasha's zusje? 203 00:17:26,500 --> 00:17:27,333 Ja. 204 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 Dat had ik niet zien aankomen. Gelukkig heb ik je niet gedood. 205 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 Jij mij? 206 00:17:36,166 --> 00:17:40,083 En weer, Kate Bishop, ben je zo grappig. 207 00:17:40,166 --> 00:17:42,583 Ik lig in een deuk. Echt heel grappig. 208 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 Natasha en Clint waren vrienden. Waarom zit je achter hem aan? 209 00:17:48,958 --> 00:17:50,875 Jij bent zo op hem gesteld. 210 00:17:53,791 --> 00:17:56,416 Je hebt dus geen idee wie hij echt is. 211 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Hij kwam hierheen om me te beschermen. 212 00:17:59,291 --> 00:18:03,250 Nee, hij kwam z'n reputatie beschermen. 213 00:18:05,416 --> 00:18:07,833 Weet je wel hoeveel mensen hij heeft gedood? 214 00:18:09,791 --> 00:18:15,416 Met het bloedspoor dat hem volgt, kun je de wereld omwikkelen. 215 00:18:15,500 --> 00:18:19,416 Oké, dat klonk heel Russisch. 216 00:18:21,500 --> 00:18:24,708 Hij is nog steeds een Avenger. -Wat betekent dat woord eigenlijk? 217 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 Waarom is het zo krachtig? 218 00:18:29,666 --> 00:18:32,250 Jij noemt hem een held ongeacht zijn daden? 219 00:18:32,833 --> 00:18:38,625 Als je ervoor kiest om mensen te helpen, dan zul je verliezen gaan lijden. 220 00:18:38,708 --> 00:18:42,458 Als je zulke dreigingen op je af krijgt, krijg je nevenschade. 221 00:18:42,541 --> 00:18:46,791 Mijn zus is dood door hem. 222 00:18:49,083 --> 00:18:51,000 Wat? Nee, dat is... 223 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 Ze is dood. 224 00:18:57,500 --> 00:19:00,250 Is zij nevenschade? 225 00:19:00,375 --> 00:19:04,541 Dat kan gewoon niet waar zijn. Hij zou zoiets nooit doen. 226 00:19:04,625 --> 00:19:07,125 Hoelang ken je Clint Barton al? 227 00:19:11,958 --> 00:19:13,083 Ongeveer een week. 228 00:19:16,250 --> 00:19:19,791 Ik zal geen moeite hebben met deze opdracht. 229 00:19:22,375 --> 00:19:25,250 Wacht eens, heeft iemand jou ingehuurd? 230 00:19:32,500 --> 00:19:36,541 Als er iemand is die jou vertelt dat Clint een schurk is... 231 00:19:36,625 --> 00:19:39,916 ...dan moet je je afvragen wie jou ingehuurd heeft. 232 00:19:40,000 --> 00:19:42,958 Hij is niet perfect. Niemand is perfect. Maar hij deugt wel. 233 00:19:51,541 --> 00:19:56,083 Hij mag jou dan wel overtuigd hebben... 234 00:19:57,250 --> 00:20:00,541 ...en anderen mogen hem een held noemen... 235 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 ...maar dat maakt niks uit. 236 00:20:04,916 --> 00:20:07,833 Wij worden gekenmerkt door wat we doen. 237 00:20:09,125 --> 00:20:10,916 Niet door mooie praatjes. 238 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 Of je het leuk vindt of niet, er is geen ontkomen aan. 239 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Dus... 240 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 Waar is hij? 241 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Ik weet het niet. 242 00:20:45,625 --> 00:20:48,958 Bedankt voor de meidenavond. 243 00:21:01,875 --> 00:21:06,625 En, Kate Bishop, zit me niet nog eens dwars. 244 00:21:24,083 --> 00:21:27,666 Heel erg bedankt hiervoor. -Geen probleem. 245 00:21:27,750 --> 00:21:31,541 Vanwege deze jongen hier. -Natuurlijk, man. 246 00:21:31,625 --> 00:21:38,000 Zou je nog een paar dagen op de hond kunnen passen? 247 00:21:38,083 --> 00:21:42,375 Ik zit in een hotel en honden mogen daar niet binnen. 248 00:21:43,000 --> 00:21:46,375 Een hotel? Echt niet. 249 00:21:46,458 --> 00:21:48,750 Hawkeye zit met kerst in een hotel? 250 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 Kom bij mij op de bank of desnoods in m'n bed. 251 00:21:52,666 --> 00:21:54,583 De bank is prima, dank je. 252 00:21:54,666 --> 00:21:55,750 Hier, vriend. 253 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 Bijna vergeten. 254 00:21:58,791 --> 00:22:02,083 Missy heeft de nieuwe kostuums voor jou en Kate gebracht. Wil je ze zien? 255 00:22:02,666 --> 00:22:06,958 Jazeker, maar niet nu. 256 00:22:21,541 --> 00:22:24,041 U moet meekomen om enkele vragen te beantwoorden. 257 00:22:24,125 --> 00:22:27,250 Ik verzeker u dat dit een misverstand is. 258 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 Ik heb nog nooit gewerkt. 259 00:22:29,583 --> 00:22:31,750 We hebben belastingdossiers die iets anders zeggen. 260 00:22:31,833 --> 00:22:34,083 De enige Sloan die ik gekend heb... 261 00:22:34,166 --> 00:22:37,833 ...was een date in Palm Beach. Wat een nachtmerrie was dat. 262 00:22:38,791 --> 00:22:42,041 Het spijt me voor je. -Ik heb het gecheckt en je had gelijk. 263 00:22:42,125 --> 00:22:46,000 Ik had in jouw geval ook de politie gebeld, lieveling. 264 00:22:46,083 --> 00:22:48,291 Ik ben overduidelijk geframed. 265 00:22:48,375 --> 00:22:52,833 Ik ga dit ophelderen en kom met spoed naar je kerstfeestje. Let maar op. 266 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 GEDENKTEKEN SLAG OM NEW YORK 267 00:22:57,833 --> 00:23:00,083 OP DEZE PLEK KWAMEN IN 2012 TIJDENS DE SLAG OM NEW YORK... 268 00:23:00,166 --> 00:23:01,750 ...DE AVENGERS VOOR HET EERST BIJ ELKAAR. 269 00:23:20,750 --> 00:23:21,708 Natasha... 270 00:23:24,791 --> 00:23:26,708 Ik moet nu met je praten. 271 00:23:28,666 --> 00:23:31,583 Jij was de dapperste van ons allen. 272 00:23:31,666 --> 00:23:33,958 Loyaal, koppig. 273 00:23:36,291 --> 00:23:38,375 Je moest altijd winnen, nietwaar? 274 00:23:40,375 --> 00:23:42,125 Ook voor een stomme oranje steen. 275 00:23:45,333 --> 00:23:49,416 Al miljoenen keren heb ik gehoopt op een andere uitkomst. 276 00:23:56,625 --> 00:23:59,666 Ik doe iedere dag m'n best om te verdienen wat jij me gaf. 277 00:24:02,291 --> 00:24:03,666 Ik wil even zeggen... 278 00:24:07,666 --> 00:24:09,375 Ik wil even zeggen dat ik je mis. 279 00:24:11,916 --> 00:24:14,750 En het spijt me wat ik ga doen. 280 00:25:15,875 --> 00:25:17,541 Hé, met mij. 281 00:25:19,291 --> 00:25:23,500 Ik weet dat je zei dat het afgelopen is, maar dat is niet zo. 282 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 Niet wat mij betreft. 283 00:25:25,666 --> 00:25:26,708 Bel me terug. 284 00:25:26,791 --> 00:25:30,333 We moeten praten over die andere vrouw op het dak. Niet Maya, die andere. 285 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 Ik wil nu niet te veel zeggen. Bel me terug. 286 00:25:32,750 --> 00:25:38,333 De politie heeft Jack gearresteerd, wat een gekkenhuis allemaal. 287 00:25:38,416 --> 00:25:40,500 Zou fijn zijn om erover te praten. 288 00:25:40,583 --> 00:25:46,750 Oké, ik heb het een paar keer verknald. Maar ik ben nog steeds aan het leren. 289 00:25:48,333 --> 00:25:52,958 Denk je dat ik graag als een achterlijke deze berichten wil achterlaten, Clint? 290 00:25:53,041 --> 00:25:54,208 Dit is jouw schuld. 291 00:25:55,041 --> 00:25:58,458 Dit is nog niet afgelopen, Barton. Ik zal je vinden. 292 00:25:58,541 --> 00:26:01,708 De berichtenbox is vol. Er is geen ruimte voor nieuwe berichten. 293 00:26:13,583 --> 00:26:16,375 Run DMC's klassieke tracksuit. -Een klassieker. 294 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 Of Tommie Smith tijdens de Spelen. 295 00:26:18,916 --> 00:26:21,333 Of The Royal Tenenbaums. 296 00:26:21,416 --> 00:26:23,208 Tony Soprano. 'Vergeet het maar.' 297 00:26:23,291 --> 00:26:27,500 The Royal Tenenbaums? Lijken wij op Royal Tenenbaums? 298 00:26:28,500 --> 00:26:29,333 Ja. 299 00:26:31,833 --> 00:26:34,125 Weet je wat je niet meer ziet? -Nou? 300 00:26:34,208 --> 00:26:36,625 Boksbeugels. -Wat moet je ermee? 301 00:26:36,708 --> 00:26:38,916 Uit je zak halen tijdens een gevecht? 302 00:26:39,000 --> 00:26:42,583 'Wacht even. Ik moet de boksbeugel omdoen om je te slaan.' 303 00:26:59,666 --> 00:27:03,916 'Maya, kom vanavond naar de plek waar je voor het eerst de Ronin ontmoette. 304 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Kom alleen.' 305 00:27:05,583 --> 00:27:07,291 Maar wij zijn Maya niet. 306 00:27:23,000 --> 00:27:26,625 Perfect getimed. Ik heb Nate net op bed gelegd. 307 00:27:26,708 --> 00:27:28,791 Mooi, we moeten praten. 308 00:27:30,083 --> 00:27:32,958 Dat is nooit een fijn begin van een gesprek. 309 00:27:37,541 --> 00:27:42,166 Sorry, maar het probleem wordt alleen maar groter. 310 00:27:42,833 --> 00:27:45,291 Die Maya is meedogenloos. 311 00:27:45,875 --> 00:27:49,833 Ze heeft het horloge. Ze weet alles van ons gezin. 312 00:27:49,916 --> 00:27:52,083 Iemand heeft een Black Widow ingehuurd. 313 00:27:53,375 --> 00:27:57,250 Ik moet er niet aan denken waar dit naartoe leidt. 314 00:27:57,333 --> 00:28:02,166 Clint, we zijn heel voorzichtig geweest. De kinderen en ik zitten ver weg. 315 00:28:02,250 --> 00:28:05,208 Niet ver genoeg. Het is nooit ver genoeg. 316 00:28:07,375 --> 00:28:09,250 Als ik dit vanavond niet beëindig... 317 00:28:10,625 --> 00:28:13,291 ...dan duurt het niet lang voor de Big Guy erbij betrokken raakt. 318 00:28:13,375 --> 00:28:16,250 Jezus. Weet je dat zeker? 319 00:28:17,041 --> 00:28:19,416 Niet helemaal, het is een voorgevoel. 320 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 Vertrouw dan op je intuïtie. 321 00:28:26,708 --> 00:28:29,083 Of wou je dat soms niet horen? 322 00:28:31,625 --> 00:28:32,833 Niet echt. 323 00:28:34,500 --> 00:28:37,208 Je hebt niet gebeld om toestemming te vragen... 324 00:28:37,291 --> 00:28:39,250 ...en van mij heb je die niet nodig. 325 00:28:40,958 --> 00:28:42,791 Ik vertrouw op jouw oordeel. 326 00:28:43,958 --> 00:28:45,500 Doe wat je doen moet. 327 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 En weet dat ik begripvoller ben dan wie dan ook. 328 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 Ik hou van je. 329 00:28:57,291 --> 00:28:59,333 Ik hou van jou. Maak hier een eind aan. 330 00:29:32,125 --> 00:29:34,125 Oké, laten we praten. 331 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 Ik wilde dat je... 332 00:32:15,958 --> 00:32:17,958 ...mijn gezicht zag. 333 00:32:19,041 --> 00:32:22,000 Zodat ik kan zien hoe jij me doodt? 334 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 Nee. 335 00:32:25,833 --> 00:32:30,958 Maar als jij of wie dan ook achter mij of m'n gezin aankomt... 336 00:32:33,958 --> 00:32:37,291 ...dan zal dat het laatste zijn wat je doet. Dat beloof ik je. 337 00:32:39,958 --> 00:32:43,166 Jij en ik, wij zijn eender. 338 00:32:45,291 --> 00:32:47,333 Jij bent een monster. 339 00:32:48,625 --> 00:32:49,916 We zijn wapens. 340 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 Maar als je vol met woede zit, dan ben je blind. 341 00:32:56,125 --> 00:32:59,958 Dan word je gebruikt, gemanipuleerd. 342 00:33:03,666 --> 00:33:06,375 Ik kan het weten. 343 00:33:11,375 --> 00:33:15,750 Ik was die avond hier. Getipt door een informant... 344 00:33:16,375 --> 00:33:17,541 ...die voor je baas werkt. 345 00:33:20,083 --> 00:33:23,541 Inderdaad, jouw baas. 346 00:33:24,833 --> 00:33:26,666 Je liegt. 347 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 Jouw baas wilde je vader dood hebben. En nu gebruikt hij jou... 348 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 Je vraagt je vast af hoe ik je gevonden heb. 349 00:34:01,541 --> 00:34:04,166 Je hebt m'n telefoon weer getrackt, hè? 350 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 Heb je een ontsnappingsplan voor deze reddingsmissie? 351 00:34:07,083 --> 00:34:10,916 Ben jij Tabitha? Oké, stap maar in. 352 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 Je leeft nog. 353 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 Godzijdank. 354 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Het spijt me. 355 00:34:35,083 --> 00:34:37,250 Hij kwam uit het niets. 356 00:34:40,125 --> 00:34:41,250 En... 357 00:34:41,875 --> 00:34:43,416 Heb je hem gedood? 358 00:34:45,708 --> 00:34:47,166 Hij is ontkomen. 359 00:34:47,875 --> 00:34:50,750 Is dat het? Hij is ontkomen. 360 00:34:54,375 --> 00:34:55,916 Verdomme. 361 00:35:01,750 --> 00:35:04,125 Waarom was je niet bij die bijeenkomst die avond? 362 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Waar heb je het over? 363 00:35:07,458 --> 00:35:09,333 Je was in de stad. 364 00:35:09,416 --> 00:35:11,041 Je was zijn tweede man. 365 00:35:11,125 --> 00:35:14,375 Waarom ging je niet naar die bijeenkomst op de avond dat m'n vader werd vermoord? 366 00:35:15,458 --> 00:35:19,541 Ik wist het niet. Ik ben niet gebeld. 367 00:35:22,125 --> 00:35:23,083 Wat is dit? 368 00:35:24,958 --> 00:35:26,333 Niets. 369 00:35:27,916 --> 00:35:29,333 Weet je het zeker? 370 00:35:30,000 --> 00:35:31,625 Ja, zeker weten. 371 00:36:03,000 --> 00:36:04,333 Er is nog... 372 00:36:07,375 --> 00:36:10,916 ...één ding om ons zorgen over te maken. -O ja? Wat dan? 373 00:36:11,666 --> 00:36:14,750 Weet je nog dat gemaskerde meisje van gisteravond? 374 00:36:16,000 --> 00:36:17,625 Ik heb met haar gesproken. 375 00:36:18,875 --> 00:36:19,833 En? 376 00:36:23,625 --> 00:36:25,791 Ze zegt dat ze Natasha's zusje is. 377 00:36:32,041 --> 00:36:32,916 Yelena? 378 00:36:34,458 --> 00:36:35,333 Ja. 379 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Oké. 380 00:36:59,291 --> 00:37:00,375 Alles goed? 381 00:37:01,041 --> 00:37:01,958 Ja. 382 00:37:44,333 --> 00:37:45,166 Dans. 383 00:37:46,666 --> 00:37:48,458 Goed zo, vriendje. -Nu wil ik. 384 00:37:48,541 --> 00:37:50,250 Goed, man. -Probeer jij het maar. 385 00:37:50,333 --> 00:37:51,583 Goed. Dans. 386 00:37:52,416 --> 00:37:53,541 Nee, dans. 387 00:37:55,291 --> 00:37:58,000 Jij laat het er zo makkelijk en cool uit zien. 388 00:37:59,458 --> 00:38:01,375 Ja, Grills is cool. 389 00:38:01,458 --> 00:38:04,041 Je kunt koken, je kunt larpen, je blust brandjes. 390 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 Hou op. 391 00:38:13,791 --> 00:38:15,208 Kate Bishop, ik weet wie mij ingehuurd heeft. 392 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 Wat is er? 393 00:38:18,000 --> 00:38:19,750 Ik vond dat je het moest weten. 394 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 Kate? 395 00:38:25,375 --> 00:38:28,458 Kijk eens. Wie is dat naast m'n moeder? 396 00:38:35,500 --> 00:38:38,541 Dat is de man om wie ik me al de hele tijd zorgen maak. 397 00:38:38,916 --> 00:38:40,333 Kingpin. 398 00:42:48,875 --> 00:42:50,875 Vertaling: Frank Bovelander