1 00:00:01,833 --> 00:00:03,416 这是一种合成气体 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 是能让人摆脱化学操控的药剂 3 00:00:05,583 --> 00:00:07,791 就是精神控制的解药 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,041 他在世界各地都安插了寡妇 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,958 你要去告诉她们 一切都结束了 6 00:00:16,208 --> 00:00:20,375 2018年 7 00:00:36,625 --> 00:00:37,833 你好 安娜 8 00:00:51,083 --> 00:00:52,000 开枪啊 9 00:01:07,333 --> 00:01:09,083 别动 我是来帮助你的 10 00:01:09,166 --> 00:01:11,041 那为什么要闯进我家 11 00:01:11,125 --> 00:01:12,833 -什么? -索尼娅 按住她的手 12 00:01:12,916 --> 00:01:14,541 给她注射解毒剂 13 00:01:16,041 --> 00:01:17,125 好的 14 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 接下来会有点难受 不过我们是来帮助你的 15 00:01:30,375 --> 00:01:32,125 看看你们把我的地毯弄的 16 00:01:32,208 --> 00:01:34,416 两万美元的地毯就这么糟蹋了 真是谢谢你们 17 00:01:34,500 --> 00:01:35,708 你说什么? 18 00:01:35,791 --> 00:01:37,416 我觉得她没有被洗脑 19 00:01:37,500 --> 00:01:39,916 什么?你以为我是被那些 有钱的变态包养的? 20 00:01:43,333 --> 00:01:44,958 算是吧 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,958 等等 这是你自己家?你哪来这么多钱? 22 00:01:51,000 --> 00:01:55,041 做咱们最擅长的事 当杀手呗 23 00:01:56,666 --> 00:01:58,500 那么你们救了多少寡妇了? 24 00:02:00,458 --> 00:02:03,166 很多 25 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 挺不容易的 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,208 找到她们很不容易 27 00:02:09,541 --> 00:02:11,208 看着她们觉醒过来也不容易 28 00:02:12,166 --> 00:02:14,083 但是这一切是值得的 29 00:02:15,166 --> 00:02:17,458 解决了这些烂摊子以后 30 00:02:18,708 --> 00:02:21,041 我们就要去过自己的生活了 31 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 叶莲娜 你姐姐怎么样? 32 00:02:25,083 --> 00:02:26,375 她挺好的 33 00:02:26,458 --> 00:02:27,958 -那就好 -她挺好的 34 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 然后你就会和娜塔莎团聚 35 00:02:30,375 --> 00:02:33,583 在纽约过《欲望都市》那样的好日子 36 00:02:34,916 --> 00:02:35,750 我失陪一下 37 00:02:35,833 --> 00:02:37,791 咱们一块看《欲望都市》吧 38 00:03:28,500 --> 00:03:31,833 怎么回事?发生了什么? 39 00:03:32,333 --> 00:03:34,458 -你是谁? -你又是谁? 40 00:03:38,375 --> 00:03:43,125 叶莲娜?天啊 你回来了 41 00:03:43,833 --> 00:03:44,958 她是谁啊 妈妈? 42 00:03:46,416 --> 00:03:49,083 没事的 孩子 她是个老朋友 43 00:03:54,375 --> 00:03:58,041 五年后 44 00:03:59,083 --> 00:04:00,708 我结婚了 45 00:04:00,791 --> 00:04:03,166 三年前我们领养了孩子 非常幸福 46 00:04:03,875 --> 00:04:05,041 索尼娅后来也走了 47 00:04:05,125 --> 00:04:07,458 她离开的方式 可没有你那天那么神奇 48 00:04:07,541 --> 00:04:09,583 她明白了这一切 你也会明白的 49 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 你先去找个工作 50 00:04:12,500 --> 00:04:14,583 然后你在这住多久都可以 51 00:04:14,666 --> 00:04:15,750 好吧 等等 52 00:04:15,833 --> 00:04:18,000 安娜 我进去了才五秒钟 53 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 出来以后就失去了五年的时间 天啊 54 00:04:21,083 --> 00:04:23,750 抱歉 叶莲娜 我只是想帮助你 55 00:04:24,583 --> 00:04:26,500 我知道…谢谢 56 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 我得去找娜塔莎 57 00:04:34,125 --> 00:04:38,125 你能帮我找到娜塔莎吗? 我得告诉她我没事 58 00:05:23,375 --> 00:05:25,375 我不能失去凯特 59 00:05:25,458 --> 00:05:26,625 我以前也失去过亲人 60 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 我知道你也有过类似的经历 61 00:05:28,791 --> 00:05:30,083 我明白 62 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 前情提要 63 00:05:32,291 --> 00:05:35,166 斯隆是个空壳公司 专门给运动服黑手党洗钱 64 00:05:35,250 --> 00:05:37,458 杰克·杜凯恩是公司的CEO 65 00:05:37,541 --> 00:05:40,291 -你在烁灭中失去了家人吗? -是的 66 00:05:40,375 --> 00:05:42,833 你就是那时遇到浪人的吗? 浪人就是你 对吗? 67 00:05:42,916 --> 00:05:44,875 每个人都有自己应对烁灭的方式 68 00:05:44,958 --> 00:05:45,833 你想要什么? 69 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 我不想闹出任何人命 70 00:05:47,416 --> 00:05:49,916 但是玛雅的复仇心态会让她送命 71 00:05:58,083 --> 00:06:00,750 有人雇佣了黑寡妇来当刺客 72 00:06:00,833 --> 00:06:03,916 情况很严重 很紧急 我得自己行动了 73 00:06:04,000 --> 00:06:05,166 我是自愿来的 74 00:06:05,250 --> 00:06:07,958 我知道有风险 我都知道 75 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 我不能这么做 76 00:06:09,458 --> 00:06:11,791 回家吧 凯特 结束了 77 00:06:13,000 --> 00:06:18,791 《鹰眼》 78 00:06:28,291 --> 00:06:29,125 凯特? 79 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 天啊 80 00:06:33,291 --> 00:06:34,541 你还好吗? 81 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 你为什么穿着射箭服? 82 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 我没事 83 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 和克林特·巴顿有关系吗? 84 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 不 妈妈 克林特保护了我 85 00:06:46,416 --> 00:06:48,708 你肯定很高兴 他让我回家去 86 00:06:48,791 --> 00:06:50,166 和他保持距离 87 00:06:56,750 --> 00:06:57,958 看着我 88 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 我只在乎你一个 89 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 你确定没事吗? 90 00:07:06,458 --> 00:07:08,250 过来 91 00:07:10,833 --> 00:07:12,125 我的宝贝女儿 92 00:07:13,000 --> 00:07:14,625 没事的 亲爱的 93 00:07:26,875 --> 00:07:29,916 克林特觉得你是超级英雄吗? 94 00:07:32,375 --> 00:07:33,208 不是 95 00:07:38,125 --> 00:07:39,291 我也一样 96 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 我知道你现在很害怕 凯特 97 00:07:50,291 --> 00:07:53,250 但是这不会改变你自己 98 00:07:54,083 --> 00:07:55,416 只是你做的事情 99 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 和你的童年梦想 会有那么点小小的差别 100 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 当然 能不那么鲁莽就更好了 101 00:08:01,166 --> 00:08:03,458 我从来没想要鲁莽 我只是想帮助你 102 00:08:03,541 --> 00:08:04,833 我知道 亲爱的 103 00:08:04,916 --> 00:08:07,583 鲁莽也不都是你的错 104 00:08:16,333 --> 00:08:18,833 你肯定很后悔给我买第一把弓吧 是不是? 105 00:08:18,916 --> 00:08:19,958 有时候会吧 106 00:08:21,916 --> 00:08:22,875 开玩笑的 107 00:08:24,000 --> 00:08:26,708 你拿着那把小弓的样子太可爱了 108 00:08:32,416 --> 00:08:34,291 天啊 我真以为自己无所不能 109 00:08:39,125 --> 00:08:41,333 我真的觉得可以成为他们之一 110 00:08:44,916 --> 00:08:47,000 别泄气 亲爱的 111 00:08:47,875 --> 00:08:50,958 有的时候我们要走的路 112 00:08:51,041 --> 00:08:54,208 可能比预期的更加曲折 113 00:08:54,875 --> 00:08:57,833 你能做的就只有不断前进 114 00:08:58,791 --> 00:09:02,625 即便有时候你会觉得一切都糟透了 115 00:09:09,625 --> 00:09:11,916 你担心过我迷失方向吗? 116 00:09:12,000 --> 00:09:12,833 从来没有 117 00:09:13,541 --> 00:09:15,500 我了解你 118 00:09:17,250 --> 00:09:21,583 我都能想象出你未来的样子 119 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 我得告诉你一件事 120 00:09:31,125 --> 00:09:34,333 克林特和我在调查阿曼德的谋杀案 121 00:09:35,458 --> 00:09:39,416 我们发现了很多杰克的犯罪证据 妈妈 122 00:09:40,666 --> 00:09:45,125 包括他名下的这个空壳公司 斯隆有限公司 123 00:09:45,791 --> 00:09:48,625 也许背后有其它原因 124 00:09:48,708 --> 00:09:51,500 我也不确定 但是你一定要向我保证 125 00:09:51,583 --> 00:09:53,750 你一定要去查一下 我没别的要求 126 00:09:54,333 --> 00:09:56,875 好的 我会的 127 00:09:58,250 --> 00:10:01,416 拿上你的东西回家去吧 128 00:10:15,875 --> 00:10:16,708 嘿 129 00:10:16,791 --> 00:10:19,000 在我面前你不用假装没事 130 00:10:19,083 --> 00:10:20,416 来吧 131 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 很疼 132 00:10:22,291 --> 00:10:23,791 我不掩饰了 133 00:10:23,875 --> 00:10:25,250 这就是我的感受 134 00:10:27,791 --> 00:10:29,541 今天晚上还有另一个人 135 00:10:29,625 --> 00:10:30,500 一个女人 136 00:10:30,583 --> 00:10:31,833 身手不凡 她… 137 00:10:31,916 --> 00:10:33,500 她是和他们一伙的? 138 00:10:33,583 --> 00:10:35,458 不是 我觉得他们不认识她 139 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 事情有些不对劲 140 00:10:37,208 --> 00:10:39,083 可能比我想的还要严重 141 00:10:42,958 --> 00:10:44,333 你的追杀… 142 00:10:44,416 --> 00:10:45,500 必须收手 143 00:10:45,583 --> 00:10:47,375 现在? 144 00:10:47,458 --> 00:10:48,750 我都这么接近目标了 145 00:10:51,250 --> 00:10:53,375 我会帮你抓住浪人 146 00:10:53,458 --> 00:10:55,000 但是… 147 00:10:55,083 --> 00:10:57,625 咱们杀了他以后 148 00:10:57,708 --> 00:11:00,083 就到此为止 149 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 好吗? 150 00:11:09,916 --> 00:11:11,333 天啊 151 00:11:34,833 --> 00:11:35,916 凯特·毕晓普 152 00:11:39,333 --> 00:11:40,541 你好 153 00:11:41,916 --> 00:11:43,666 我做了通心粉 你要不要来点 154 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 不好意思 你说什么? 155 00:11:47,291 --> 00:11:49,625 我快饿死了 你又一直不回来 156 00:11:49,708 --> 00:11:51,666 所以我就想先做点东西吃 157 00:11:55,750 --> 00:11:56,708 你想要干什么? 158 00:11:56,791 --> 00:12:00,291 别紧张 凯特·毕晓普 我就是想和你谈谈 好吗? 159 00:12:01,791 --> 00:12:03,375 你真的不饿吗? 160 00:12:03,458 --> 00:12:05,916 打了那么久 161 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 真的挺好吃的 真的不错 162 00:12:09,166 --> 00:12:11,125 我知道盒装奶酪通心粉是什么味道 163 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 我知道…确实挺好吃的 164 00:12:13,708 --> 00:12:15,333 我需要叉子 165 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 不会吧 166 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 你只有一把叉子? 167 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 -我是一个人住 -太奇怪了 168 00:12:23,875 --> 00:12:27,750 凯特 这根本不是吃饭用的 169 00:12:27,833 --> 00:12:29,625 我不会和你一起吃饭的 170 00:12:29,708 --> 00:12:32,125 你刚才想要杀了我 然后现在又闯进我的家 171 00:12:32,208 --> 00:12:33,500 我可没想杀了你 172 00:12:33,583 --> 00:12:36,750 首先 我把你挂在电线上 是为了让你别碍事 173 00:12:36,833 --> 00:12:38,958 其次 我也没闯进来 174 00:12:39,041 --> 00:12:40,625 我的手法可比你想的细致多了 175 00:12:40,708 --> 00:12:45,000 最后 放下戒心 好吗? 176 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 你太充满敌意了 177 00:12:46,416 --> 00:12:49,208 我不会伤害你的 我保证 178 00:12:49,958 --> 00:12:51,750 我也没拿任何武器 179 00:12:52,666 --> 00:12:54,166 好吧 这句话我收回 180 00:12:54,250 --> 00:12:57,666 现在我的手里没拿任何武器 181 00:13:02,625 --> 00:13:04,208 这也是骗人 182 00:13:04,291 --> 00:13:07,250 来吧 拿个叉子 一起吃吧 183 00:13:07,333 --> 00:13:09,333 拜托了 我爸爸说 好好吃饭才能有好身体 184 00:13:12,291 --> 00:13:13,666 你可能在想 185 00:13:13,750 --> 00:13:16,750 “什么?这太疯狂了” 186 00:13:17,750 --> 00:13:20,500 “我要和我的敌人一起吃饭” 187 00:13:20,583 --> 00:13:24,250 “她做的通心粉还真好吃” 188 00:13:25,083 --> 00:13:27,500 但是说实话 如果我想杀了你… 189 00:13:27,583 --> 00:13:28,791 你早就动手了 190 00:13:28,875 --> 00:13:30,166 就在你开门的瞬间 191 00:13:30,250 --> 00:13:32,291 -我可能都没有关门的机会 -绝对没有 192 00:13:32,375 --> 00:13:34,000 -我早就死了 -对 193 00:13:35,708 --> 00:13:36,541 好吧 194 00:13:52,333 --> 00:13:53,166 哪位? 195 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 格尔斯 我是克林特 我能上来吗? 196 00:13:56,125 --> 00:13:58,541 天啊 当然 快上来 197 00:14:05,708 --> 00:14:07,083 我一直在想 给你的狗起个什么名字… 198 00:14:07,166 --> 00:14:08,000 你好 199 00:14:10,291 --> 00:14:11,666 我能进去吗? 200 00:14:12,916 --> 00:14:14,250 进来吧 201 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 -你不吃了吗? -不吃了 202 00:14:27,125 --> 00:14:29,166 -那我都吃了? -没问题 203 00:14:29,250 --> 00:14:30,541 我可以把热酱汁浇在上面吗? 204 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 我最喜欢热酱汁了 205 00:14:35,541 --> 00:14:36,708 太棒了 206 00:14:38,375 --> 00:14:40,000 你到底想干什么? 207 00:14:40,833 --> 00:14:43,791 这是我第一次来纽约 208 00:14:46,166 --> 00:14:48,041 算是出差吧 所以时间很有限 209 00:14:48,125 --> 00:14:49,541 但是我还是想到处看看 210 00:14:49,625 --> 00:14:53,041 我想去看看帝国大厦 211 00:14:53,750 --> 00:14:58,708 新修缮的自由女神 还有洛克菲勒中心 212 00:14:59,833 --> 00:15:01,041 有意思 213 00:15:01,583 --> 00:15:02,708 怎么了 那些地方不好吗? 214 00:15:04,000 --> 00:15:06,541 不 那些地方挺好的 215 00:15:06,625 --> 00:15:08,791 你一定得去看看那棵圣诞树 216 00:15:10,291 --> 00:15:13,625 没错 知道吗? 我最喜欢美国圣诞树了 217 00:15:13,708 --> 00:15:19,000 圣诞树 礼物 还有超能力驯鹿 是叫鲁道夫吧 218 00:15:19,083 --> 00:15:20,875 -是鲁道夫 -它太神奇了 219 00:15:22,291 --> 00:15:23,958 你吃过驯鹿吗? 220 00:15:25,291 --> 00:15:27,416 -我可没有那种愉悦的经历 -那是… 221 00:15:28,916 --> 00:15:30,458 那可一点都不愉悦 222 00:15:31,375 --> 00:15:35,541 肉特别硬 很难嚼动 223 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 得炖好长时间 224 00:15:38,583 --> 00:15:41,541 但是 凯特·毕晓普 你是在这里长大的 对吗? 225 00:15:43,125 --> 00:15:45,791 你肯定能给我些推荐吧 226 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 是的… 227 00:15:48,250 --> 00:15:51,333 可以的 我想想 高架公园 那里不错 228 00:15:51,416 --> 00:15:54,083 联合广场有个圣诞集市 229 00:15:56,375 --> 00:16:00,583 但是我不确定那些地方 适不适合嗜血杀手 230 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 嗜血杀手 231 00:16:05,875 --> 00:16:07,458 你还真幽默 凯特·毕晓普 232 00:16:07,541 --> 00:16:09,958 你一直连名带姓地叫我 就是为了显摆你知道关于我的事吗? 233 00:16:10,458 --> 00:16:13,375 是的 我知道你很多事 234 00:16:14,958 --> 00:16:18,333 母亲是埃莉诺 住在公园大道和41街交叉口 235 00:16:18,416 --> 00:16:20,708 父亲是德里克 去世了 我很抱歉 236 00:16:21,375 --> 00:16:23,708 你最近还冲进车流里救了一条狗 237 00:16:23,791 --> 00:16:26,000 我必须得说 干得漂亮 238 00:16:26,083 --> 00:16:28,291 也让我对你多了点好感 239 00:16:29,000 --> 00:16:32,291 大学平均学分3.8 大四学生 双学位 还有… 240 00:16:32,375 --> 00:16:33,416 好了 行了 我知道了 241 00:16:35,625 --> 00:16:36,583 谢谢你 242 00:16:38,750 --> 00:16:41,458 你来纽约是要找克林特交谈吗? 你就是为了这个来这? 243 00:16:41,541 --> 00:16:43,750 不 当然不是 244 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 我是来要他命的 245 00:16:52,541 --> 00:16:54,250 我有个问题要问你 246 00:16:55,833 --> 00:16:56,916 为什么? 247 00:16:57,000 --> 00:17:00,666 你为什么要为他 为克林特·巴顿卖命 248 00:17:02,000 --> 00:17:05,083 为什么大家会原谅他的过去? 249 00:17:06,541 --> 00:17:08,125 他拯救了世界 250 00:17:08,708 --> 00:17:12,416 不对 拯救世界的是我姐姐 251 00:17:13,333 --> 00:17:16,375 娜塔莎·罗曼诺夫 是她拯救了世界 252 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 别再假装镇定了 这一点都不酷 253 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 你真的是娜塔莎的妹妹? 254 00:17:26,500 --> 00:17:27,333 是的 255 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 这我还真没想到 幸亏我刚才没杀了你 256 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 你想杀我? 257 00:17:36,166 --> 00:17:40,083 再说一遍 凯特·毕晓普 你还真幽默 258 00:17:40,166 --> 00:17:42,583 太搞笑了 这句是最搞笑的 259 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 娜塔莎和克林特是朋友 你为什么要追杀他? 260 00:17:48,958 --> 00:17:50,875 你很喜欢他啊 261 00:17:53,791 --> 00:17:56,416 这说明你不了解他是什么样的人 262 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 他为了保护我挺身而出 263 00:17:59,291 --> 00:18:03,250 你错了 他是来保护自己的名声的 264 00:18:05,416 --> 00:18:07,833 你知道他杀了多少人吗? 265 00:18:09,791 --> 00:18:15,416 他所到之处血流成河 都能绕地球一圈了 266 00:18:15,500 --> 00:18:19,416 好吧 你们俄国人说话真狠 267 00:18:21,500 --> 00:18:22,625 但是他仍然是个复仇者 268 00:18:22,708 --> 00:18:24,708 那个词到底有什么意义? 269 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 居然能有这么大力量 270 00:18:29,666 --> 00:18:32,250 不管他做了什么 你都认为他是英雄 对吗? 271 00:18:32,833 --> 00:18:36,041 意思就是当你选择用毕生精力 去帮助别人的时候 272 00:18:36,125 --> 00:18:38,625 就必定要做出一些牺牲 273 00:18:38,708 --> 00:18:40,666 当你面对他面对的威胁时 274 00:18:40,750 --> 00:18:42,458 也一样会伤及无辜 275 00:18:42,541 --> 00:18:46,791 我姐姐就是因为他才死的 276 00:18:49,083 --> 00:18:51,000 什么?不 那是…不可能的 277 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 她死了 278 00:18:57,500 --> 00:18:59,208 这也算是伤及无辜吗? 279 00:19:00,375 --> 00:19:02,750 不可能 这绝对不可能是真的 280 00:19:02,833 --> 00:19:04,541 他不会这么做的 281 00:19:04,625 --> 00:19:07,125 你认识克林特·巴顿多长时间了? 282 00:19:11,958 --> 00:19:13,083 大概一周 283 00:19:16,250 --> 00:19:19,791 完成这个任务对我而言并不困难 284 00:19:22,375 --> 00:19:25,250 等等 有人雇佣你来杀他? 285 00:19:32,500 --> 00:19:34,666 我想说的是 如果有人和你说 286 00:19:34,750 --> 00:19:36,541 克林特是个坏人 287 00:19:36,625 --> 00:19:39,916 那你应该问问你自己 雇佣你的人是什么样的人 288 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 他并不完美 毕竟人无完人 但是他是个好人 289 00:19:51,541 --> 00:19:56,083 我不知道他是怎么让你相信 他的为人的 290 00:19:57,250 --> 00:20:00,541 我也不管有多少人把他当作英雄 291 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 其实这些都不重要 292 00:20:04,916 --> 00:20:07,833 一个人的所作所为说明一切 293 00:20:09,125 --> 00:20:10,916 说得再怎么天花乱坠也没用 294 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 不管你愿不愿意 他都别想跑 295 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 所以… 296 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 他在哪? 297 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 我不知道 298 00:20:38,583 --> 00:20:39,458 好吧 299 00:20:45,625 --> 00:20:48,958 谢谢你陪了我一个晚上 我是真心的 300 00:21:01,875 --> 00:21:06,625 还有 凯特·毕晓普 别再妨碍我了 301 00:21:24,083 --> 00:21:26,708 非常感谢 谢谢你 302 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 不客气 303 00:21:27,750 --> 00:21:29,791 因为有…这个家伙 304 00:21:29,875 --> 00:21:31,541 哥们 当然没问题 305 00:21:31,625 --> 00:21:36,958 你能帮我再照看几天狗吗? 306 00:21:37,041 --> 00:21:38,000 当然可以 307 00:21:38,083 --> 00:21:40,666 我定了个酒店 他们没有… 308 00:21:40,750 --> 00:21:42,375 -他们不让带狗入住 -等等 309 00:21:43,000 --> 00:21:44,750 -酒店? -是啊 就是… 310 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 这可不行 311 00:21:46,458 --> 00:21:48,750 鹰眼怎么能在酒店过圣诞节? 312 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 哥们 睡我的沙发吧 不 睡我的床吧 313 00:21:52,666 --> 00:21:54,583 沙发就很好了 谢谢你 314 00:21:54,666 --> 00:21:55,750 来吧 哥们 315 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 差点忘了 316 00:21:58,791 --> 00:22:02,083 米茜把你和凯特的新衣服拿来了 要不要看看? 317 00:22:02,666 --> 00:22:06,958 我会看的 晚点再说吧 318 00:22:21,541 --> 00:22:24,041 我们需要你来回答一些问题 319 00:22:24,125 --> 00:22:27,250 我向你保证 这是个天大的误会 320 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 我这辈子从来都没有工作过 321 00:22:29,583 --> 00:22:31,750 我们手上的税务记录可不是这么回事 322 00:22:31,833 --> 00:22:34,083 我告诉你 我唯一认识的斯隆 323 00:22:34,166 --> 00:22:37,833 就是在棕榈海滩约会的那个女的 她可差劲极了 324 00:22:38,791 --> 00:22:39,750 抱歉 妈妈 325 00:22:39,833 --> 00:22:41,708 我调查过了 亲爱的 你说的是对的 326 00:22:41,791 --> 00:22:43,625 我不怪你叫警察来 327 00:22:43,708 --> 00:22:46,000 换做是我 也会做同样的事 328 00:22:46,083 --> 00:22:48,291 很明显我是被陷害的 329 00:22:48,375 --> 00:22:49,583 我会洗清罪名的 330 00:22:49,666 --> 00:22:52,833 我很快就回来参加圣诞聚会 等着瞧吧 331 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 纽约之战纪念碑 332 00:22:57,833 --> 00:23:00,083 2012年 就在此处 在纽约之战中 333 00:23:00,166 --> 00:23:01,750 复仇者联盟首次集结 334 00:23:01,833 --> 00:23:04,208 史蒂夫·罗杰斯 托尼·史塔克 索尔·奥丁森 布鲁斯·班纳 335 00:23:04,291 --> 00:23:06,458 娜塔莎·罗曼诺夫 克林特·巴顿 336 00:23:20,750 --> 00:23:21,708 娜塔莎… 337 00:23:24,791 --> 00:23:26,708 我现在真的想和你说说话 338 00:23:28,666 --> 00:23:31,583 你是我们当中最英勇的 对吧? 339 00:23:31,666 --> 00:23:33,958 忠心耿耿 固执己见 340 00:23:36,291 --> 00:23:38,375 你永远争强好胜 对吗? 341 00:23:40,375 --> 00:23:42,125 就为了一块橙色的破石头 342 00:23:45,333 --> 00:23:49,416 我在脑子里重演了无数遍 希望能有个不一样的结局 343 00:23:56,625 --> 00:23:59,666 但是我每天都在努力 让你赋予我的生命不会虚度 344 00:24:02,291 --> 00:24:03,666 我只想说… 345 00:24:07,666 --> 00:24:09,125 我只想说 我很想念你 346 00:24:11,916 --> 00:24:14,750 希望你能原谅我接下来的举动 347 00:25:15,875 --> 00:25:17,541 你好 是我 348 00:25:19,291 --> 00:25:23,500 听着 我知道你说过“结束了” 但是还没有结束 349 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 至少对我没有 350 00:25:25,666 --> 00:25:26,708 给我回电话 351 00:25:26,791 --> 00:25:29,041 咱们得谈谈屋顶上的另一个女人 352 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 不是玛雅 是另一个人 353 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 电话里不能说太多 给我回电话 354 00:25:32,750 --> 00:25:38,333 警察逮捕了杰克 非常疯狂 355 00:25:38,416 --> 00:25:40,500 我得给你讲讲 356 00:25:40,583 --> 00:25:43,458 对 没错 我确实搞砸了几次 357 00:25:43,541 --> 00:25:46,750 好吗?好吧 不管怎么说 我还在学呢 358 00:25:47,333 --> 00:25:48,250 该死 359 00:25:48,333 --> 00:25:50,208 你觉得我想这样吗 克林特? 360 00:25:50,291 --> 00:25:52,958 你觉得我想像疯子一样 留这么多言吗? 361 00:25:53,041 --> 00:25:54,208 不 这都是你的错 362 00:25:55,041 --> 00:25:58,500 咱们没完 巴顿 我会找到你的 363 00:25:58,583 --> 00:26:01,708 语音信箱已满 目前无法接收新消息 364 00:26:13,583 --> 00:26:16,375 -DMC的经典运动服 -太经典了 365 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 还有奥运会上的汤米·史密斯 366 00:26:18,916 --> 00:26:21,333 还有《天才一族》对吗? 367 00:26:21,416 --> 00:26:23,208 还有托尼·瑟普拉诺的那句 “算了吧” 368 00:26:23,291 --> 00:26:27,500 《天才一族》? 得了吧 咱们哪里像天才了 369 00:26:28,500 --> 00:26:29,333 挺像的 370 00:26:31,833 --> 00:26:34,125 -你知道有什么好久没出现了吗? -什么? 371 00:26:34,208 --> 00:26:35,041 铜指虎 372 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 那玩意怎么用啊? 373 00:26:36,708 --> 00:26:38,916 打到一半从兜里掏出来? 374 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 “不好意思 等我一下” 375 00:26:40,291 --> 00:26:42,583 “等我把这个铜指虎戴上 让你尝尝我的厉害” 376 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 “玛雅 今晚在第一次 遇到浪人的地方等我” 377 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 “一个人来” 378 00:27:05,583 --> 00:27:07,291 可我们不是玛雅啊 379 00:27:23,000 --> 00:27:26,625 你打的真是时候 我刚把奈特哄睡 380 00:27:26,708 --> 00:27:28,791 那就好 我有话跟你说 381 00:27:30,083 --> 00:27:32,958 这种开场一般都没什么好事 382 00:27:33,791 --> 00:27:34,625 是的 383 00:27:37,541 --> 00:27:42,166 抱歉 情况越来越严重了 384 00:27:42,833 --> 00:27:45,291 这个玛雅不肯善罢甘休 385 00:27:45,875 --> 00:27:49,833 她之前拿到了手表 而且还在调查咱们家 386 00:27:49,916 --> 00:27:52,083 有人雇佣了黑寡妇 387 00:27:53,375 --> 00:27:57,250 我都不知道还会发生什么 388 00:27:57,333 --> 00:28:02,166 克林特 我们都很小心 毕竟孩子和我都离得那么远 389 00:28:02,250 --> 00:28:05,208 还不够远 想找总能找得到 390 00:28:07,375 --> 00:28:09,041 如果我今晚不能和他们做个了断 391 00:28:10,625 --> 00:28:13,291 那个大人物出手是早晚的事 392 00:28:13,375 --> 00:28:16,250 天啊 你确定吗? 393 00:28:17,041 --> 00:28:19,416 我不确定 只是有种不祥的预感 394 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 那就跟着感觉走吧 395 00:28:26,708 --> 00:28:29,083 怎么了?不想听这个? 396 00:28:31,625 --> 00:28:32,833 没有 397 00:28:34,500 --> 00:28:37,208 听着 你不用打电话征求我的同意 398 00:28:37,291 --> 00:28:39,250 你也不需要我的允许 399 00:28:40,958 --> 00:28:42,791 我相信你的判断 400 00:28:43,958 --> 00:28:45,500 做你认为该做的事吧 401 00:28:48,041 --> 00:28:49,041 好的 402 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 记住 我永远比任何人都理解你 403 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 我爱你 404 00:28:57,291 --> 00:28:59,166 我也爱你 去做个了断吧 405 00:29:32,125 --> 00:29:34,125 好吧 咱们谈谈 406 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 我想让你… 407 00:32:15,958 --> 00:32:17,958 看见…我的脸 408 00:32:19,041 --> 00:32:22,000 要让我亲眼看着你杀了我吗? 409 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 不是 410 00:32:25,833 --> 00:32:30,958 但是如果你或任何人 敢来找我和家人的麻烦 411 00:32:33,958 --> 00:32:37,291 我让你有来无回 我说话算话 412 00:32:39,958 --> 00:32:43,166 你和我 咱们是一样的 413 00:32:45,291 --> 00:32:47,333 你是个怪物 414 00:32:48,625 --> 00:32:49,916 咱们都是杀人工具 415 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 但是如果你被愤怒冲昏头脑 它会蒙蔽你的双眼 416 00:32:56,125 --> 00:32:59,958 你会被利用 会被操控 417 00:33:03,666 --> 00:33:06,375 相信我 我知道 418 00:33:11,375 --> 00:33:15,750 那天晚上我来这里… 是接到了线人的…密报 419 00:33:16,375 --> 00:33:17,541 那个线人是你老板的手下 420 00:33:20,083 --> 00:33:23,541 对 就是你的老板 421 00:33:24,833 --> 00:33:26,666 你在说谎 422 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 你老板想要你父亲的命 现在他在利用你… 423 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 你肯定在想我是怎么找到你的 424 00:34:01,541 --> 00:34:04,166 -你又追踪我的电话了 是不是? -是的 425 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 这个救援行动 你有脱身计划吗? 426 00:34:07,083 --> 00:34:09,458 -你是塔比莎吗? -是的 427 00:34:09,541 --> 00:34:10,916 上车吧 428 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 你还活着 429 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 谢天谢地 430 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 对不起 431 00:34:35,083 --> 00:34:37,250 他忽然出现 432 00:34:40,125 --> 00:34:41,250 所以… 433 00:34:41,875 --> 00:34:43,416 你杀了他吗? 434 00:34:45,708 --> 00:34:47,166 他逃跑了 435 00:34:47,875 --> 00:34:50,750 就这样?让他跑了 436 00:34:54,375 --> 00:34:55,916 该死 437 00:35:01,750 --> 00:35:04,125 那天晚上你为什么没来开会? 438 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 你在说什么? 439 00:35:07,458 --> 00:35:09,333 你在城里 440 00:35:09,416 --> 00:35:11,041 你是他的副手 441 00:35:11,125 --> 00:35:12,583 我父亲被谋杀的那天晚上 442 00:35:12,666 --> 00:35:14,375 你为什么没来开会? 443 00:35:15,458 --> 00:35:19,541 我不知道 我没接到通知 444 00:35:22,125 --> 00:35:23,083 说这些干什么? 445 00:35:24,958 --> 00:35:26,333 没什么 446 00:35:27,916 --> 00:35:29,333 你确定吗? 447 00:35:30,000 --> 00:35:31,625 我确定 448 00:36:03,000 --> 00:36:04,333 还有件事… 449 00:36:07,375 --> 00:36:09,000 我得告诉你 450 00:36:09,083 --> 00:36:10,916 什么事? 451 00:36:11,666 --> 00:36:14,750 还记得昨天晚上那个女孩吗? 那个蒙面女孩? 452 00:36:16,000 --> 00:36:17,625 我和她交谈过了 453 00:36:18,875 --> 00:36:19,833 然后呢? 454 00:36:23,625 --> 00:36:25,791 她说她是娜塔莎的妹妹 455 00:36:32,041 --> 00:36:32,916 叶莲娜? 456 00:36:34,458 --> 00:36:35,333 是的 457 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 好吧 458 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 好了 459 00:36:59,291 --> 00:37:00,375 你还好吗? 460 00:37:01,041 --> 00:37:01,958 我没事 461 00:37:44,333 --> 00:37:45,166 跳个舞 462 00:37:46,666 --> 00:37:48,458 -干得漂亮 哥们 -等等 让我试一下 463 00:37:48,541 --> 00:37:50,250 -你太棒了 -你来试试 464 00:37:50,333 --> 00:37:51,583 好吧 跳个舞 465 00:37:52,416 --> 00:37:53,541 不行 跳个舞 466 00:37:55,291 --> 00:37:57,125 你怎么就能又轻松又酷? 467 00:37:59,458 --> 00:38:01,375 对 格尔斯就是很酷 468 00:38:01,458 --> 00:38:04,041 又会做饭 又会角色扮演 还会灭火 469 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 打住吧 470 00:38:13,791 --> 00:38:15,208 未知号码 凯特·毕晓普 我知道雇佣我的是谁了 471 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 那是什么? 472 00:38:16,375 --> 00:38:17,916 埃莉诺·毕晓普 473 00:38:18,000 --> 00:38:19,750 我觉得应该告诉你 474 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 凯特? 475 00:38:25,375 --> 00:38:28,458 你看看这个 和我母亲在一起的是谁? 476 00:38:35,500 --> 00:38:38,541 这就是我一直担心的家伙 477 00:38:38,625 --> 00:38:39,750 金并 478 00:38:50,000 --> 00:38:51,916 根据漫威漫画改编 479 00:40:06,000 --> 00:40:07,916 漫威影业出品 480 00:40:11,541 --> 00:40:18,375 《鹰眼》 481 00:42:48,875 --> 00:42:50,875 字幕翻译: 虫二