1 00:00:02,396 --> 00:00:17,896 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:17,920 --> 00:00:32,920 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:32,944 --> 00:00:48,644 TRANSLATED BY: Ali_Master & مرتضی لک‌زایی 4 00:00:48,833 --> 00:00:50,083 ‫به امضاشون نیاز داشتم 5 00:00:50,166 --> 00:00:51,666 ‫دارم می‌گم، مشکلی نیست 6 00:00:51,750 --> 00:00:54,250 ‫باید یه‌کم صبر کنیم. ‫وضعیت بازار تغییر می‌کنه 7 00:00:54,333 --> 00:00:56,041 ‫و همه‌چی روبه‌راه می‌شه 8 00:00:58,166 --> 00:00:59,666 ‫باشه. باید پنت‌هاوس رو بفروشیم 9 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 ‫نه. نمی‌خواد 10 00:01:01,333 --> 00:01:03,958 ‫- این کار... ‫- چی؟ یه راه‌حل واقعیه؟ 11 00:01:04,041 --> 00:01:06,875 ‫شاید چون اینجا بزرگ شدی، ‫عادت کردی که 12 00:01:06,958 --> 00:01:10,000 ‫راه‌حل از آسمون برات نازل می‌شه. ‫ولی این‌طور نیست 13 00:01:10,083 --> 00:01:11,541 ‫باید به دخترت هم فکر کنی 14 00:01:11,625 --> 00:01:13,208 ‫خودم حواسم هست، اِلِنور 15 00:01:14,833 --> 00:01:17,708 ‫لعنتی 16 00:01:18,750 --> 00:01:19,916 ‫می‌خوای بری؟ 17 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 ‫خودمونو می‌خوایم گول بزنیم؟ تو برو 18 00:01:32,083 --> 00:01:33,083 ‫کیت؟ 19 00:01:36,250 --> 00:01:37,500 ‫دارم میام تو 20 00:01:39,208 --> 00:01:40,875 ‫نباید یواشکی گوش می‌کردی 21 00:01:42,208 --> 00:01:44,625 ‫پس چه‌جوری بفهمم چی می‌گین ‫وقتی اونجا نیستم؟ 22 00:01:47,125 --> 00:01:49,291 ‫نمی‌دونم چطور باهات بحث کنم 23 00:01:50,166 --> 00:01:51,666 ‫چیا رو شنیدی؟ 24 00:01:52,500 --> 00:01:54,166 ‫نمی‌خوام از این خونه برم 25 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 ‫اینا رو هم شنیدی پس؟ 26 00:01:59,458 --> 00:02:01,875 ‫- لازم نیست ‫- از کجا می‌دونی؟ 27 00:02:02,500 --> 00:02:05,166 ‫مامانی گفت این چیزا همین‌طوری ‫از آسمون نازل نمی‌شن 28 00:02:05,750 --> 00:02:08,750 ‫خب، آره، ولی آب‌وهوا تغییر می‌کنه 29 00:02:09,375 --> 00:02:11,958 ‫بعضی‌ها تنها چیزی که ‫می‌تونن کنترل کنن رو فراموش می‌کنن، 30 00:02:12,541 --> 00:02:15,041 ‫تصمیم‌هایی که در مواجه باهاش می‌گیرن 31 00:02:17,791 --> 00:02:20,291 ‫تو اگه توی توفان باشی چی‌کار می‌کنی؟ 32 00:02:20,958 --> 00:02:23,166 ‫کاری که همیشه می‌کنم 33 00:02:25,916 --> 00:02:27,333 ‫از تو مراقبت می‌کنم 34 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 ‫حالا، چطوره بری با مامانت ناهار بخوری؟ 35 00:02:33,958 --> 00:02:35,041 ‫سریع فکر کن 36 00:02:35,750 --> 00:02:37,208 ‫می‌رم طبقه پایین توی دفترم 37 00:02:48,916 --> 00:02:50,916 ‫می‌دونی، مامان‌ها هم می‌تونن ‫خیلی باحال باشن 38 00:02:51,416 --> 00:02:53,000 ‫شرط می‌بندم نمی‌دونستی ‫که می‌تونم همچین کاری بکنم 39 00:02:59,916 --> 00:03:01,625 ‫خنده‌ت گرفت 40 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 ‫یالا 41 00:03:04,666 --> 00:03:07,083 ‫برو بازی چکرز رو بیار که فضا رو عوض کنیم 42 00:03:07,666 --> 00:03:09,291 ‫- باشه. آره ‫- نه؟ 43 00:03:09,375 --> 00:03:11,208 ‫باشه، من می‌رم پایین، الآن برمی‌گردم 44 00:03:11,291 --> 00:03:12,291 ‫باشه 45 00:03:34,541 --> 00:03:36,166 ‫مامانی! 46 00:03:36,250 --> 00:03:38,583 ‫مامانی؟ مامانی، چه اتفاقی داره می‌افته؟ 47 00:03:41,250 --> 00:03:42,541 ‫مامانی! 48 00:03:42,625 --> 00:03:44,416 ‫بابایی، کجایین؟ 49 00:03:55,083 --> 00:03:56,166 ‫بابا؟ 50 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 ‫بابا. بابایی، کجایی؟ 51 00:04:10,166 --> 00:04:11,375 ‫مامانی! 52 00:05:29,125 --> 00:05:30,125 ‫کیت! 53 00:05:30,958 --> 00:05:32,791 ‫باید از اینجا بریم 54 00:05:36,250 --> 00:05:39,083 ‫بابایی حالش خوبه؟ 55 00:05:40,041 --> 00:05:41,041 ‫بابا! 56 00:05:43,708 --> 00:05:45,291 ‫بابا! بابا! 57 00:05:45,375 --> 00:05:46,583 ‫ بابایی! 58 00:05:53,500 --> 00:05:54,875 ‫واقعاً متأسفم، عزیزم 59 00:06:02,666 --> 00:06:04,291 ‫اگه برگردن چی؟ 60 00:06:07,083 --> 00:06:08,541 ‫برنمی‌گردن 61 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 ‫از کجا می‌دونی؟ 62 00:06:17,375 --> 00:06:19,833 ‫چون قهرمان‌ها بهشون نشون دادن اگه بیان ‫چی می‌شه 63 00:06:20,750 --> 00:06:22,916 ‫و با اینکه این قضیه ترسناکه، 64 00:06:24,125 --> 00:06:26,750 ‫ولی من هنوزم خوش‌شانس‌ترین زن دنیام 65 00:06:26,833 --> 00:06:29,708 ‫چون بهترین دختر کوچولوی دنیا رو دارم 66 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 ‫که اون‌قدرا هم کوچولو نیست 67 00:06:39,375 --> 00:06:42,041 ‫باید از خودمون محافظت کنم 68 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 ‫کیت، این کارِ منه 69 00:06:45,791 --> 00:06:46,833 ‫باشه؟ 70 00:06:46,916 --> 00:06:50,083 ‫هرچی که نیاز داشته باشی، من کنارتم 71 00:06:57,208 --> 00:06:58,666 ‫یه تیر و کمون لازم دارم 72 00:08:47,791 --> 00:08:48,791 ‫بجنب! 73 00:09:23,750 --> 00:09:25,375 ‫ کیت، مراقب باش 74 00:09:25,458 --> 00:09:28,833 ‫ اگه گیر بیفتیم، قطعاً از تیم تیراندازی ‫ می‌اندازنت بیرون 75 00:09:28,916 --> 00:09:31,500 ‫آره، می‌دونم. ولی شرط شرطه، گریر 76 00:09:32,250 --> 00:09:35,375 ‫باشه، پس سؤال اصلی 77 00:09:35,458 --> 00:09:39,541 ‫خودِ زنگ به جلو و عقب تاب می‌خوره، ‫یا اون چیزِ آویزونش به جلو و عقب می‌ره؟ 78 00:09:39,625 --> 00:09:41,750 ‫قاعدتاً خود زنگ 79 00:09:41,833 --> 00:09:44,458 ‫می‌دونی؟ مخالفم 80 00:09:44,541 --> 00:09:45,916 ‫به‌نظرم اون چیزِ آویزونه 81 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 ‫ راستی لباس قشنگیه، کیت 82 00:09:47,875 --> 00:09:49,166 ‫آره، خب، 83 00:09:50,083 --> 00:09:51,958 ‫بعضی‌وقتا، باید متناسبِ شرایط لباس بپوشی 84 00:09:52,041 --> 00:09:53,166 ‫ می‌دونم شرط بستیم، 85 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 ‫ولی مطمئنی اون تیر ‫آسیبی بهش نمی‌زنه؟ 86 00:09:56,791 --> 00:09:57,791 ‫نه 87 00:10:10,208 --> 00:10:12,375 ‫خب، چه ضدحالی بود 88 00:10:12,916 --> 00:10:15,083 ‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه، فقط وایسا 89 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 ‫وایسا 90 00:10:17,375 --> 00:10:19,666 ‫بذار اینو نصب کنم. یه ثانیه صبر کن 91 00:10:55,833 --> 00:10:59,416 ‫وای خدا! معرکه بود! 92 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 ‫عالی بود، کیت 93 00:11:05,541 --> 00:11:07,333 ‫چیزی نیست 94 00:11:09,916 --> 00:11:13,875 ‫نه؟ خب، متمایزش می‌کنه. ‫همۀ زنگ‌های مشهور روشون تَرَک داره 95 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 ‫خیلی‌خب، این خوب نیست 96 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 ‫ ولی می‌تونست بدتر باشه 97 00:11:26,250 --> 00:11:27,416 ‫این بده 98 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 ‫تکون نخور! 99 00:13:23,416 --> 00:13:24,666 ‫بابا؟ 100 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 ‫بابا؟ 101 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 ‫سمعکت رو خاموش کرده بودی؟ 102 00:13:35,458 --> 00:13:38,416 ‫نه، عزیزم، می‌دونم تهش چی می‌شه 103 00:13:38,500 --> 00:13:39,708 ‫خودم بین اونا بودم 104 00:13:39,791 --> 00:13:42,041 ‫می‌دونی کی اونجا نبود؟ ‫اون یارو 105 00:13:42,583 --> 00:13:43,583 ‫مرد مورچه‌ای 106 00:13:51,041 --> 00:13:52,541 ‫خیلی خفن به‌نظر میای ولی 107 00:13:53,375 --> 00:13:54,458 ‫نکتۀ مثبت محسوب می‌شه 108 00:14:24,916 --> 00:14:26,083 ‫الآن برمی‌گردم 109 00:14:51,333 --> 00:14:53,333 [ حق با ثانوس بود ] 110 00:14:55,458 --> 00:14:56,833 ‫هوم 111 00:15:04,541 --> 00:15:07,416 ‫اوه، یه سلفی خیلی عالی می‌شه، رفیق 112 00:15:07,958 --> 00:15:10,916 ‫بچه‌هام از خود بی‌خود می‌شن. ‫خب، شما موردعلاقه‌شونی 113 00:15:11,541 --> 00:15:12,791 ‫آره... 114 00:15:13,916 --> 00:15:15,833 ‫الآن واقعاً وقت مناسبی نیست 115 00:15:24,208 --> 00:15:25,500 ‫الآن بهتره؟ 116 00:15:38,041 --> 00:15:39,166 ‫وای 117 00:15:45,208 --> 00:15:47,833 ‫- هی، حالت خوبه؟ ‫- اوه، آره 118 00:15:48,416 --> 00:15:51,000 ‫آره، آره. فقط خواستم بیام بیرون که... 119 00:15:51,833 --> 00:15:53,083 ‫یه هوایی تازه کنم، همین 120 00:15:53,166 --> 00:15:56,833 ‫می‌دونی اشکالی نداره اگه نمی‌خوای ‫نمایش رو تماشا کنی. یعنی... 121 00:15:58,000 --> 00:15:59,708 ‫می‌دونم همه دلشون براش تنگ شده، ولی... 122 00:16:00,708 --> 00:16:02,458 ‫اون بهترین دوستت بود 123 00:16:04,791 --> 00:16:06,000 ‫بیا اینجا، عزیزم 124 00:16:12,208 --> 00:16:14,875 ‫کلِ این ماجرا کمی مسخره‌ست، مگه نه؟ 125 00:16:14,958 --> 00:16:16,541 ‫خیلی مسخره‌ست 126 00:16:16,625 --> 00:16:18,750 ‫- بخشِ هالکش عالی بود ‫- آره، منم از هالک خوشم اومد 127 00:16:18,833 --> 00:16:20,125 ‫سلام، بابا. سلام، لایلا 128 00:16:20,208 --> 00:16:22,875 ‫سلام، بچه‌ها! چه خبرا؟ ‫اینجا چی‌کار می‌کنین؟ 129 00:16:22,958 --> 00:16:25,875 ‫چرا همه به‌خاطر هرچیزی ‫می‌خونن و می‌رقصن؟ 130 00:16:25,958 --> 00:16:27,875 ‫نمی‌دونم 131 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 ‫ولی توی نیویورک کریسمسه. ‫و دیگه از اینجا می‌ریم. نه؟ 132 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 ‫- آره ‫- خب، بریم 133 00:16:34,541 --> 00:16:36,750 ‫- خیلی‌خب ‫- بریم به مامان نشون بدیم چه چیزایی از کَفِش رفته 134 00:16:36,833 --> 00:16:38,875 ‫- آره ‫- بجنب، رفیق 135 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 ‫سلام، مامان! 136 00:16:47,333 --> 00:16:49,125 ‫ سلام، عزیزم! دلم برات تنگ شده بود 137 00:16:49,208 --> 00:16:51,958 ‫ - توی شهری؟ ‫- آره، توی شهرم 138 00:16:52,041 --> 00:16:54,291 ‫می‌خواستم یه سر برم خونۀ خودم ‫و بعد بیام دیدنت 139 00:16:54,375 --> 00:16:57,250 ‫ اول میای اینجا، لطفاً؟ ‫ جک اومده 140 00:16:57,333 --> 00:16:59,041 ‫ می‌خوام درباره یه موضوعی باهات حرف بزنم 141 00:16:59,125 --> 00:17:01,291 ‫باشه، باشه. ‫زود می‌بینمت، مامان 142 00:17:24,291 --> 00:17:25,541 ‫شب خوش، خانم بیشاپ 143 00:17:25,625 --> 00:17:28,208 ‫چه خبر؟ خوب؟ زن و بچه‌ها، همه خوبن؟ 144 00:17:28,333 --> 00:17:30,333 ‫عالی، عالی، کریسمس مبارک! 145 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 ‫- سلام، عزیزم ‫- سلام، مامان 146 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 ‫اینجایی 147 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 ‫اوه، خیلی قشنگ شدی 148 00:17:51,416 --> 00:17:53,083 ‫برای چه مناسبتی این‌قدر خوشگل کردین؟ 149 00:17:53,166 --> 00:17:54,583 ‫حراج خیریه 150 00:17:54,666 --> 00:17:56,208 ‫می‌دونم، مگه نه؟ 151 00:17:56,291 --> 00:17:59,541 ‫اون‌همه آدم‌های فقیر و مؤسسات ‫که به پولدارترها اتکا کردن 152 00:17:59,625 --> 00:18:00,958 ‫منظورم این نبود 153 00:18:01,041 --> 00:18:04,041 ‫به همون اندازه که دوست دارم ‫برای تعطیلات بیای اینجا، 154 00:18:04,125 --> 00:18:08,083 ‫از اینکه قراره یه برج ساعتِ غیرقابل‌تعویض رو ‫جایگزین کنم، هیجان‌زده نیستم 155 00:18:08,166 --> 00:18:09,875 ‫برج ناقوس بود 156 00:18:09,958 --> 00:18:12,500 ‫رئیس اون بخش گفت ‫یه زنگ و یه ساعت داشته، 157 00:18:12,583 --> 00:18:15,791 ‫و از اونجایی که آدم بلندپروازی هستی، ‫زدی جفتش رو نابود کردی 158 00:18:18,375 --> 00:18:20,500 ‫چی‌کار کنم که جبرانش کنم، مامان؟ 159 00:18:21,333 --> 00:18:23,666 ‫برای شروع کارت‌های اعتباری‌ت رو مسدود کردم، 160 00:18:23,750 --> 00:18:27,208 ‫و درباره این برجی که نابود کردی ‫قراره کلی صحبت کنیم، 161 00:18:27,291 --> 00:18:28,291 ‫بدون شوخی 162 00:18:28,375 --> 00:18:30,833 ‫می‌دونم جوونا فکر می‌کنن شکست‌ناپذیرن، 163 00:18:30,916 --> 00:18:34,083 ‫و همین‌طور آدمای پولدار ‫و تو همیشه جفتش بودی 164 00:18:34,208 --> 00:18:36,750 ‫پس از طرف کسی که این‌طور ‫نبوده قبول کن که نیستی 165 00:18:37,333 --> 00:18:38,708 ‫آسیب می‌بینی 166 00:18:38,791 --> 00:18:41,000 ‫پس لطفا نرو بیرون دنبالش 167 00:18:45,375 --> 00:18:46,541 ‫شرمنده، مامان 168 00:18:48,041 --> 00:18:49,041 ‫شرمنده 169 00:18:50,416 --> 00:18:51,750 ‫باشه 170 00:18:52,291 --> 00:18:54,333 ‫اینو از بابات به ارث بردی 171 00:18:54,875 --> 00:18:57,416 ‫چطوره با پوشیدنِ اون لباس قرمز توی اتاق‌خوابت 172 00:18:57,500 --> 00:19:01,083 ‫و اینکه امشب باهام بیای، جبرانش کنی؟ 173 00:19:04,125 --> 00:19:05,666 ‫باشه، خب، 174 00:19:07,166 --> 00:19:08,666 ‫یه چیز دیگه، 175 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 ‫یه مدال جدید برای جعبه 176 00:19:14,166 --> 00:19:16,791 ‫قهرمانی مسابقات هنرهای رزمی آمریکا 177 00:19:19,500 --> 00:19:23,875 ‫تو محشری. هنوز یادمه که تو 15 سالگی ‫کمربند مشکی گرفتی 178 00:19:24,666 --> 00:19:28,041 ‫شاید بهتره چندتا از مدال‌های بچگی‌تو برداری ‫که جا باز بشه برای بقیه 179 00:19:28,125 --> 00:19:30,375 ‫- اونا رو دوست دارم ‫- منم، عزیزم 180 00:19:30,458 --> 00:19:31,500 ‫منم دوست دارم 181 00:19:35,416 --> 00:19:37,416 ‫داستان این شمشیرها چیه، مامان؟ 182 00:19:38,833 --> 00:19:43,083 ‫عزیزم، وقتی این ترم نبودی ‫یه تغییراتی انجام دادیم 183 00:19:44,708 --> 00:19:45,708 ‫جک؟ 184 00:19:45,791 --> 00:19:47,458 ‫اوه 185 00:19:47,541 --> 00:19:49,541 ‫چه سورپرایز غیرمنتظره‌ای 186 00:19:49,625 --> 00:19:51,791 ‫همۀ سورپرایزها غیرمنتظره‌ان 187 00:19:51,875 --> 00:19:53,958 ‫درست که نیست، هست؟ 188 00:19:54,625 --> 00:19:55,916 ‫از دیدن دوباره‌ت خوش‌وقتم، کیتی 189 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 ‫توی دهنت بود 190 00:20:00,958 --> 00:20:03,208 ‫آره بود 191 00:20:03,916 --> 00:20:06,958 ‫نباید دیر کنیم، پس برو لباستو عوض کن 192 00:20:07,041 --> 00:20:09,958 ‫توی هتل همدیگه رو می‌بینیم و ‫اونجا حرف می‌زنیم. باشه؟ 193 00:20:10,041 --> 00:20:11,333 ‫- بریم؟ ‫- بریم 194 00:20:11,416 --> 00:20:12,708 ‫توی مهمونی می‌بینیمت 195 00:20:12,791 --> 00:20:14,291 ‫اونجا می‌بینمت، عزیزم 196 00:20:14,375 --> 00:20:15,583 ‫خیلی حرفا باید بزنیم 197 00:20:22,666 --> 00:20:24,916 ‫شبیه دیوونه‌ها شدی 198 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 ‫کاملاً دیوانه شدی 199 00:20:28,833 --> 00:20:30,041 ‫کس دیگه‌ای هم گرسنه‌ست؟ 200 00:20:30,125 --> 00:20:32,958 ‫چندتا خرچنگ دیگه یا شاید چهارتا؟ 201 00:20:33,041 --> 00:20:34,875 ‫- چطوره؟ ‫- آره. من می‌تونم سه تا بخورم 202 00:20:34,958 --> 00:20:36,083 ‫- نه ‫- بی‌خیال، بابا 203 00:20:36,166 --> 00:20:38,041 ‫برای 30 نفر غذا سفارش دادی 204 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 ‫اگه بازم بخوری بالا میاری 205 00:20:40,416 --> 00:20:43,583 ‫و اگه بالا بیاره، شما دوتا باید تمیزش کنین 206 00:20:43,666 --> 00:20:44,916 ‫من تمیزش نمی‌کنم 207 00:20:45,000 --> 00:20:47,958 ‫هی، می‌دونی چیه؟ ‫می‌دونی پایین خیابون چیه؟ 208 00:20:48,666 --> 00:20:52,125 ‫درخت کریسمس. ‫بزرگ‌ترین درختی که تو عمرتون خواهید دید 209 00:20:52,208 --> 00:20:54,458 ‫خیلی بزرگه! ‫بعدش بریم ببینیم؟ 210 00:20:54,541 --> 00:20:56,000 ‫- آره! ‫- آره! بریم 211 00:20:56,083 --> 00:20:57,625 ‫اوه، وایسا، وایسا 212 00:20:58,291 --> 00:21:00,666 ‫مامان زنگ می‌زنه. مامان زنگ می‌زنه. ‫سلام کنین! 213 00:21:00,750 --> 00:21:02,458 ‫- سلام، مامان! ‫- سلام، مامان! 214 00:21:02,541 --> 00:21:05,166 ‫سلام، بچه‌ها! چطورین؟ 215 00:21:05,250 --> 00:21:06,708 ‫خیلی دلم براتون تنگ شده بود! 216 00:21:06,791 --> 00:21:09,625 ‫- ما هم همین‌طور ‫- نمایش چطور بود؟ 217 00:21:10,708 --> 00:21:13,666 ‫تموم شد. عالی بود 218 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 ‫- وسطاش رفتیم ‫- شروع شد 219 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 ‫اوه، نه! 220 00:21:17,416 --> 00:21:18,750 ‫همه خوبین؟ 221 00:21:18,833 --> 00:21:20,916 ‫ آره، اگه تو هم بودی خیلی راحت‌تر می‌بود 222 00:21:21,000 --> 00:21:23,125 ‫احتمالش کمتر می‌شد که اینا رو بخوام خفه کنم 223 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 ‫ همۀ این کار برای این بود ‫ که با بچه‌ها وقت بگذرونی 224 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 ‫نه، شوخی کردم. ‫خیلی داره بهمون خوش می‌گذره 225 00:21:28,541 --> 00:21:30,333 ‫- دلمون برات تنگ شده ‫- منم دلم تنگ شده 226 00:21:30,416 --> 00:21:32,875 ‫- بی‌صبرانه منتظرم که فردا ببینمتون ‫- خداحافظ، مامان! 227 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 ‫- خداحافظ، مامان! دوستت دارم ‫- خداحافظ، مامان 228 00:21:35,500 --> 00:21:37,416 ‫- بعداً باهات صحبت می‌کنم. می‌بینمت ‫- بای 229 00:21:37,500 --> 00:21:40,375 ‫ببینین، شیش روز دیگه کریسمسه، خب؟ 230 00:21:40,458 --> 00:21:43,666 ‫کلی کار باید بکنیم. ‫تو چی دوست داری؟ 231 00:21:43,750 --> 00:21:45,291 ‫- خونۀ نون‌زنجبیلی ‫- حله! 232 00:21:45,375 --> 00:21:46,458 ‫تو چی؟ 233 00:21:46,541 --> 00:21:48,666 ‫ماراتون فیلم کریسمسی 234 00:21:48,750 --> 00:21:50,000 ‫ماراتون فیلم، عالیه! 235 00:21:50,083 --> 00:21:52,541 ‫- عرق‌گیر زشت ‫- عرق‌گیرای زشت کریسمس! 236 00:21:52,625 --> 00:21:55,583 ‫باید درخت رو تزئین کنیم. ‫هزار تا کار باید بکنیم 237 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 ‫فوق‌العاده می‌شه، ‫ولی مهم‌تر از همه، 238 00:21:57,958 --> 00:22:00,166 ‫اینه که همه با هم انجامشون می‌دیم 239 00:22:00,250 --> 00:22:01,791 ‫نه. گرفتنِ دست نه 240 00:22:01,875 --> 00:22:03,291 ‫دستای داداشات رو بگیر 241 00:22:04,541 --> 00:22:05,791 ‫دوستتون دارم 242 00:22:05,875 --> 00:22:06,875 ‫ما هم دوستت داریم 243 00:22:06,958 --> 00:22:09,208 ‫بهترین کریسمس خانوادۀ بارتون می‌شه! 244 00:22:09,291 --> 00:22:10,291 ‫باشه؟ 245 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 ‫- لطفا ‫- آره 246 00:22:13,583 --> 00:22:14,708 ‫شام به حساب ماست 247 00:22:15,333 --> 00:22:17,666 ‫- ممنون ‫- اوه، نیازی نیست 248 00:22:17,750 --> 00:22:20,291 ‫نیازه. شما شهرمون رو نجات دادین 249 00:22:20,916 --> 00:22:22,875 ‫اوه. ممنونم 250 00:22:25,000 --> 00:22:26,208 ممنونم، آقا 251 00:22:26,291 --> 00:22:28,000 !ممنونم- ممنونم- 252 00:22:41,291 --> 00:22:42,750 آه، برگرد سر کارت 253 00:22:52,000 --> 00:22:54,375 ...عذر میخوام عزیزم، میشه- شرمنده، من گارسون نیستم- 254 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 تو دختر بیشاب کوچولو هستی 255 00:22:56,500 --> 00:22:57,750 بله، درسته 256 00:22:57,833 --> 00:23:02,000 آرماند ام، آرماند دوکین- آه- 257 00:23:02,083 --> 00:23:04,750 قبلاً عادت داشتی برای میان وعده بیایی به مغازه من 258 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 عه، همونی که بار شیرنی فروشی راه انداخته بود 259 00:23:06,833 --> 00:23:08,458 دقیقاً 260 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 میدونی، بی‌انصافی‌ـه 261 00:23:10,708 --> 00:23:14,916 من که خودم تا به امروز تاکسیدویی نبوده که بهم بیاد (کت و شلوار مخصوص مهمانی رسمی) 262 00:23:15,000 --> 00:23:18,375 برای همین ممنون میشم برای عروسی یه چیزه مناسب خانم‌ها رو بپوشی 263 00:23:18,458 --> 00:23:19,875 تا باهم دیگه سر خوشتیپ بودن رقابت نکنیم 264 00:23:20,458 --> 00:23:21,708 چه عروسی‌ای؟ 265 00:23:21,791 --> 00:23:22,916 نمیدونی؟ 266 00:23:23,958 --> 00:23:25,291 النور و جک دیگه 267 00:23:25,416 --> 00:23:29,666 !عه! از دست اون مرغای عشق پنهانکار 268 00:23:32,666 --> 00:23:35,583 می‌تونم یه کم بهتون شامپاین تعارف کنم؟- !ممنونم- 269 00:23:35,708 --> 00:23:40,458 باورم کن، هرکاری از دستم بر اومده کردم تا منصرفش کنم 270 00:23:41,000 --> 00:23:44,666 ولی وقتی یه چیزی بره تو اون مخ کوچیکش 271 00:23:44,750 --> 00:23:46,875 می‌تونه حسابی راجع بهش مصمم بشه 272 00:23:47,791 --> 00:23:48,791 عه 273 00:23:49,541 --> 00:23:51,291 به نظر میاد که به هدفشم رسیده باشه 274 00:23:51,375 --> 00:23:52,541 اینطور فکر می‌کنی؟ 275 00:23:53,208 --> 00:23:54,708 مثل اینکه خودشم اینطور فکر می‌کنه 276 00:23:54,791 --> 00:23:56,416 من که زیاد مطمئن نیستم 277 00:23:59,833 --> 00:24:01,875 آرماند، دیگه میخوام برم خونه، حوصله‌ام سر رفته 278 00:24:01,958 --> 00:24:05,125 این چه وضع حرف زدنه، آرماند تو رو اینطور تربیت نکردیم که 279 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 بیا و به دوشیزه بیشاب سلام کن 280 00:24:08,083 --> 00:24:09,375 هی 281 00:24:09,458 --> 00:24:10,458 سلام 282 00:24:11,083 --> 00:24:12,625 مثل اینکه یه آرماند دیگه هم دارید 283 00:24:12,708 --> 00:24:16,541 آره.من آرماند سوم هستم و اونم آرماند هفتم‌ـه 284 00:24:16,625 --> 00:24:18,583 که از نظرم هفتا دیگه کافی‌ـه 285 00:24:18,666 --> 00:24:23,666 خب، آه، دیگه بهتره رفع زحمت کنم چون که به نظر میاد 286 00:24:23,750 --> 00:24:26,791 لازمه که با مادر گرامیت 287 00:24:27,875 --> 00:24:30,208 گفتگویی داشته باشی 288 00:24:31,666 --> 00:24:34,166 !یالا، آرماند. بریم دیگه، پسر 289 00:24:52,666 --> 00:24:53,666 نامزد کردی؟ 290 00:24:53,750 --> 00:24:56,458 عه، خب، گمونم بند رو به آب دادیم دیگه 291 00:24:58,833 --> 00:25:01,041 خب، میشه چند لحظه باهم حرف بزنیم؟ 292 00:25:01,166 --> 00:25:04,083 عه، البته که، تقریباً وقت اون یکی سرگرمی‌ام هم رسیده 293 00:25:04,166 --> 00:25:05,166 بای 294 00:25:10,125 --> 00:25:14,083 عزیزم، متاسفم متاسفم که اینطوری خبردار شدی 295 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 ...نمیدونم، مامان، اینکارت به نظر خیلی 296 00:25:16,958 --> 00:25:19,250 یهویی میاد- آره، آره، یهویی هستش، آره- 297 00:25:19,333 --> 00:25:22,541 ولی، میدونی،یجورایی حس خوبیه که دوباره غرق در عشق شدم 298 00:25:23,416 --> 00:25:26,125 امکانش هست که بخشی از تو برام خوشحال هم شده باشه؟ 299 00:25:28,750 --> 00:25:30,041 بله 300 00:25:30,125 --> 00:25:31,583 آره، مامان، البته که 301 00:25:33,125 --> 00:25:36,333 متاسفم. متاسفم می‌خواستم اول به تو بگم، معذرت می‌خوام 302 00:25:37,166 --> 00:25:39,416 میرم یه کم هوام عوض بشه، مامان میفهمم- 303 00:25:39,500 --> 00:25:40,666 آره 304 00:25:40,750 --> 00:25:43,125 دوباره برگرد پیش خودم، باشه؟- باشه- 305 00:26:04,791 --> 00:26:06,916 سلام 306 00:26:08,291 --> 00:26:09,958 عجب مهمونی‌ای هستش، مگه نه؟ 307 00:26:27,416 --> 00:26:30,291 باید می‌دونستم که این امپراتوری تو بر روی 308 00:26:30,375 --> 00:26:32,083 یه مشت دروغ ساخته میشه 309 00:26:32,208 --> 00:26:35,791 خودم از صفر شروعش کردم پس هرچی که فکر کردی دیدی، حقیقت نداره 310 00:26:35,875 --> 00:26:37,500 به شعور من توهین نکن 311 00:26:37,625 --> 00:26:39,333 جنابعالی که ظاهراً به شعور هردومون داری توهین می‌کنی 312 00:26:39,416 --> 00:26:41,416 خودم می‌دونم چی دیدم- ...همه تون فقط سعی می‌کنید که- 313 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 سعی نکن از اون کلک‌هات رو من هم بزنی 314 00:26:45,958 --> 00:26:48,583 بهت مهلت داده بودم که کارهات رو توجیح کنی 315 00:26:48,666 --> 00:26:50,291 دیگه نمی‌خوام باهات بحث کنم 316 00:26:50,375 --> 00:26:55,208 منم دوستای قدرتمندی دارم از اونهاش که دلت نمی‌خواد باهاشون دربیوفتی 317 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 خواهش ‌می‌کنم 318 00:26:57,208 --> 00:26:58,208 !آرماند 319 00:27:03,666 --> 00:27:05,541 تو شام شب کریسمس میبینمت 320 00:27:08,333 --> 00:27:10,416 مامان، دیگه چی بودش؟ اون یارو داره تهدیدت می‌کنه؟ 321 00:27:10,500 --> 00:27:13,416 راستش... خودمم نمیدونم 322 00:27:13,833 --> 00:27:15,333 چرا تو راهروها پرسه میزنی؟ 323 00:27:15,416 --> 00:27:17,916 بیرون رفته بودم تا هوام عوض بشه- برگرد به مهمونی- 324 00:27:18,000 --> 00:27:19,416 باشه. خیلی خب- خیلی خب- 325 00:27:19,875 --> 00:27:21,750 زودی میام اونجا- خیلی خب- 326 00:27:41,041 --> 00:27:42,500 زودی برمی‌گردم- باشه- 327 00:27:56,666 --> 00:27:58,666 گری میخواد که اینها رو فوراً ببری طبقه پایین 328 00:27:58,750 --> 00:28:00,166 فقط همین دوتا؟- همین دوتا- 329 00:28:47,583 --> 00:28:48,791 این صندلی پره 330 00:28:53,833 --> 00:28:57,333 خانم ها و آقایان لطفاً بنشینید، تا شروع کنیم 331 00:28:57,416 --> 00:29:00,125 دیگه با نامزدت به بن بست خوردیم 332 00:29:01,208 --> 00:29:04,041 اوضاع بین‌مون از این به بعد قاریشمیش میشه 333 00:29:04,125 --> 00:29:06,625 چطوره بیخیال النور بشیم، پیرخرفت 334 00:29:07,875 --> 00:29:10,000 برای اولین آیتم عصرمان 335 00:29:10,083 --> 00:29:12,833 به گذشته سفر خواهیم کرد 336 00:29:12,916 --> 00:29:17,291 مزایده این جمجمه باشکوه رو با قیمت 2 میلیون دلار آغاز خواهیم کرد 337 00:29:17,375 --> 00:29:18,541 پیشنهاد دو میلیونی دارم؟ 338 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 ‫پیشنهاد دهنده، دو میلیون و صد 339 00:29:20,666 --> 00:29:22,583 پیشنهاد دو میلیونی گرفتم پیشنهاد دو میلیون و صدی دارم؟ 340 00:29:22,666 --> 00:29:25,458 دو میلیون و صد، خیلی ممنونم، اقا پیشنهاد دو میلیون و دویستی داریم؟ 341 00:29:25,541 --> 00:29:27,458 پیشنهاد دو میلیون و دویستی داریم؟- عذر می‌خوام؟- 342 00:29:28,125 --> 00:29:29,250 !هی، ببخشبد 343 00:29:31,375 --> 00:29:32,458 !عه، عالیه 344 00:29:34,000 --> 00:29:35,166 عه- عالیه- 345 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 قراره بود که فقط من مسئول این بخش باشم 346 00:29:38,875 --> 00:29:42,166 گری؟ گری فرستادتم اینجا 347 00:29:43,208 --> 00:29:45,458 ...حالا اگه میخوای مزاحم گری بشی 348 00:29:47,083 --> 00:29:49,166 کارت عالیه، خیلی خب 349 00:29:50,083 --> 00:29:51,875 دو میلیون و هفتصد دو میلیون و هشتصد داریم؟ 350 00:29:52,000 --> 00:29:54,125 دو میلیون و هفتصد، یک 351 00:29:54,791 --> 00:29:57,166 دو میلیون و هفتصد، دو 352 00:29:58,291 --> 00:30:01,208 به مبلغ دو میلیون و هفتصد دلار فروخته شد 353 00:30:01,291 --> 00:30:05,916 ممنونم. و بار دیگر بهتون یادآوردی می‌کنم که این آیتم ها به نمایش عموم گذاشته نشوند 354 00:30:06,458 --> 00:30:09,083 و اصلاً نمیدونید که از کجا خریدیشون 355 00:30:13,958 --> 00:30:15,541 کی بهت گفته که بیایی این پایین؟ 356 00:30:16,583 --> 00:30:17,625 گری 357 00:30:18,333 --> 00:30:19,791 من گری‌ام 358 00:30:20,208 --> 00:30:21,208 اسمت چیه؟ 359 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 خب، ببین مشکلمون همینه دیگه، گری 360 00:30:25,000 --> 00:30:26,666 تو حتی اسمم رو هم نمیدونی 361 00:30:27,500 --> 00:30:30,750 ...میدونی، آه، اینجوری اینجوری نمیشه، من استعفا میدم 362 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 نمیتونی استعفاء بدی، صبرکن ببینم 363 00:30:37,958 --> 00:30:39,208 کجا رفتش؟ 364 00:30:39,916 --> 00:30:41,291 عذر می‌خوام 365 00:31:02,833 --> 00:31:04,291 یالا، بریم. تکون بخورید 366 00:31:04,625 --> 00:31:05,875 جاتون رو یادتون نره 367 00:31:06,958 --> 00:31:08,208 مال من سمت چپه 368 00:31:08,291 --> 00:31:09,291 آره، داداش 369 00:31:10,208 --> 00:31:11,208 آماده بشید 370 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 آیتم بعدی یک قطعه هنری بسیار خاص داریم 371 00:31:16,291 --> 00:31:20,500 اثری که از بقایای پایگاه انتقام جویان به دست آمده 372 00:31:21,125 --> 00:31:25,541 حالا ممکنه رونین‌ی که دنیای جنایتکاران شهر رو زیر و رو کردش رو به یاد داشته باشید 373 00:31:25,625 --> 00:31:31,166 کسی که تقریباً به طور کامل جنایات سازمان یافته رو ریشه کن کرد 374 00:31:31,250 --> 00:31:35,083 رونین وجهی بی‌رحمانه از عدالت رو برای قربانیانش به ارمغان آورد 375 00:31:35,166 --> 00:31:39,916 و هویت او هم تا به امروز همچنان یک راز باقی مانده 376 00:31:40,458 --> 00:31:44,666 حالا فرصت این رو دارید که مالک این شمشیر جمع شدنی بی‌نظیر بشید 377 00:31:44,750 --> 00:31:47,375 و قیمت پایه مزایده رو هم با دویست هزارتا شروع می‌کنیم 378 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 پیشنهاد دویست هزارتایی دارم؟ دویست هزارتا 379 00:31:49,916 --> 00:31:51,750 پیشنهاد دهنده، پیشنهاد دویست و پنجاه هزارتایی دارم؟ 380 00:31:51,833 --> 00:31:54,208 دویست و پنجاه هزارتا، منونم، آقا پیشنهاد سیصد هزاری دارم؟ 381 00:31:54,291 --> 00:31:56,500 سیصدهزارتا، منتظر سیصد و پنجاه هزارتام 382 00:31:56,583 --> 00:31:58,166 چیکار داری می‌کنی، دائم‌الخمر؟ 383 00:31:59,125 --> 00:32:00,750 اون شمشیر رو دارم میخرم 384 00:32:00,833 --> 00:32:03,208 تو که سیصدهزارتا نداری 385 00:32:04,500 --> 00:32:07,291 نه، ولی یه روزی بهم به ارث میرسه، مگه نه؟ 386 00:32:08,833 --> 00:32:11,041 سیصد و پنجاه هزارتا- سیصد و پنجاه هزارتا، ردیف جلو- 387 00:32:11,125 --> 00:32:14,250 میرسیم به چهارصدهزارتا؟ بریم رو چهارصدتا. چهارصدهزارتا، خیلی ممنونم 388 00:32:14,333 --> 00:32:16,625 رو چهارصدهزارتاییم، پیشنهاد چهارصد و پنجاه هزارتایی داریم؟ 389 00:32:21,541 --> 00:32:22,708 میرم به موقعیت دو 390 00:32:22,791 --> 00:32:24,125 خیلی خب، همه آماده‌اند 391 00:32:32,583 --> 00:32:34,541 چهارصد و چهل هزارتا، چهارصد و پنجاه داریم؟ 392 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 ردیف جلو چهارصد و پنجاه هزارتا، چهارصد و هفتادوپنچ داریم؟ 393 00:32:38,083 --> 00:32:39,333 بیخیال، خانم ها و آقایون 394 00:32:39,416 --> 00:32:42,000 ناسلامتی این شمشیر رونین بدنام بودش 395 00:32:43,166 --> 00:32:44,541 چهارصد و هفتادوپنج هزارتا 396 00:32:44,625 --> 00:32:46,833 چهارصد و هفتادوپنج هزارتا، پیشنهاد دهنده، پیشنهاد پونصدهزاری دارم؟ 397 00:32:46,916 --> 00:32:49,291 چهارصد و هفتادوپنج هزارتا، یک 398 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 چهارصد و هفتادوپنج هزارتا، دو 399 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 به مبلغ چهارصد و هفتادوپنج هزارتا فروخته شد 400 00:32:57,041 --> 00:32:59,708 آیتم بعدی، شماره 3-0-9 رو داریم 401 00:32:59,791 --> 00:33:03,000 قطعه همراه با شمشیر، لباس رونین 402 00:33:53,833 --> 00:33:55,333 !کمک! لطفاً کمکم کنید 403 00:33:55,416 --> 00:33:57,041 !نگهبانی 404 00:33:57,625 --> 00:33:59,166 !ما این تو گیر افتادیم 405 00:34:01,208 --> 00:34:03,041 نو ثانیه وقت داریم تا ساعت رو پیدا کنیم 406 00:34:03,125 --> 00:34:04,750 ساعت در اولویته 407 00:34:04,833 --> 00:34:05,833 بزن بریم، داداش 408 00:34:05,916 --> 00:34:08,166 پخش بشید. بریم، بریم 409 00:34:09,708 --> 00:34:11,041 !ساعته رو پیدا کنید 410 00:34:30,625 --> 00:34:32,333 کجاست؟کجاست؟ 411 00:34:32,416 --> 00:34:34,250 !یالا دیگه! وقتمون داره تموم میشه 412 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 یالا. بجنبید 413 00:34:43,291 --> 00:34:44,375 !دستم رو بگیر 414 00:34:45,125 --> 00:34:46,833 نمی‌تونم ببینم 415 00:34:48,458 --> 00:34:50,083 میدونی من کی‌ام؟ 416 00:35:00,708 --> 00:35:01,708 سلام 417 00:35:06,125 --> 00:35:08,333 !بجنبید، عجله کنید همه از اینجا برن بیرون 418 00:35:08,416 --> 00:35:12,500 میبینمش! میبینمش، اونجاست 419 00:35:23,875 --> 00:35:25,000 خیلی خب 420 00:35:26,541 --> 00:35:27,583 یالا، کیت 421 00:35:36,416 --> 00:35:37,416 !غیبش زد 422 00:35:37,916 --> 00:35:39,458 !دارم بهت میگم که، خود رونین بودش 423 00:35:40,791 --> 00:35:42,958 !اون اینجاست، داداش !دنبالش بگردید 424 00:35:43,041 --> 00:35:44,041 !ای لعنت 425 00:36:14,041 --> 00:36:15,208 !داره در میره 426 00:36:18,833 --> 00:36:19,833 عزیزم 427 00:36:20,541 --> 00:36:23,000 کیت کجاست؟ تلفنش رو جواب نمیده- نمیدونم- 428 00:36:23,083 --> 00:36:24,875 حالت خوبه؟- حالت خوبه؟- 429 00:36:24,958 --> 00:36:26,000 آره. خوبم 430 00:36:44,875 --> 00:36:46,250 رونین؟ 431 00:37:34,416 --> 00:37:36,833 ساعته. پیداش کردم 432 00:37:38,666 --> 00:37:40,125 !هی 433 00:37:41,458 --> 00:37:42,750 !از روم بلند شو 434 00:37:42,833 --> 00:37:44,833 !حالت رو می‌گیرم، سگ احمق 435 00:37:44,916 --> 00:37:46,916 !آخ! آآآی 436 00:37:47,000 --> 00:37:48,166 !میکشمت 437 00:37:49,333 --> 00:37:50,500 !هی 438 00:37:53,041 --> 00:37:54,875 !صبرکن 439 00:38:00,125 --> 00:38:02,583 !صبرکن! صبرکن، صبرکن، صبرکن! صبرکن 440 00:38:03,166 --> 00:38:05,583 عه، صبرکن! صبرکن! نه، نه، نه 441 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 !کازی! کازی 442 00:38:22,791 --> 00:38:24,583 باید بزنیم به چاک- !بزن بریم، داداش- 443 00:38:25,208 --> 00:38:27,375 !کازی! وقته رفتنه! یالا 444 00:38:28,833 --> 00:38:30,666 بیا سوار ون بشیم و بیوفتیم دنبالش 445 00:38:41,916 --> 00:38:45,166 راجع به درخت حق داشتی، بابا محشر بودش 446 00:38:45,250 --> 00:38:46,708 منم یکی به اون گندگی می‌خوام 447 00:38:46,791 --> 00:38:48,458 تو خونه ما جا نمیشه، خنگ خدا 448 00:38:48,541 --> 00:38:50,708 لطفاً، لطفاً، لطفاً؟ 449 00:38:50,791 --> 00:38:53,375 یه کم واسه تلویزیون دیدن دیره، بچه‌ها باید ساکم رو جمع کنم 450 00:38:55,125 --> 00:38:56,416 آی، آی، آی 451 00:38:57,083 --> 00:38:59,166 پیگیر یک خبر فوری برای شما هستیم 452 00:38:59,250 --> 00:39:02,375 یک جشن در منطقه مرفه نشین شهر 453 00:39:02,500 --> 00:39:06,333 در بلوار پارک خیابان 68ام توسط یک انفجار بزرگ مختل شد 454 00:39:06,416 --> 00:39:08,875 علت این انفجار همچنان در دست بررسی است 455 00:39:08,958 --> 00:39:13,708 اما شاهدان فیلم هایی را از یک مهاجم نقابدار در حال فرار از صحنه ضبط کرده‌اند 456 00:39:15,458 --> 00:39:16,458 اینو ببین 457 00:39:17,041 --> 00:39:18,791 یه نینجا جون یه سگ رو نجات دادش 458 00:39:18,875 --> 00:39:21,750 مقامات بر این باورند که مهاجم می تواند رونین باشد 459 00:39:21,833 --> 00:39:23,333 کارش محشر نیست، بابا؟ 460 00:39:23,416 --> 00:39:26,083 که عوامل جنایات سازمان یافته را در نیویورک و جاهای دیگر به وحشت انداخته است 461 00:39:38,375 --> 00:39:42,375 این می‌تواند اولین مشاهده رونین در سال‌های اخیر باشد 462 00:39:46,250 --> 00:39:47,541 به خونه من خوش اومدی 463 00:39:47,666 --> 00:39:50,166 واو. خیلی خب، این کارت، دیوانه‌وار بودش 464 00:39:50,250 --> 00:39:53,000 ولی دیگه در امانیم، در امانیم 465 00:39:53,083 --> 00:39:55,541 خیلی خب، آرماند چه مرگشه؟ 466 00:39:55,625 --> 00:39:58,416 از بازار سیاه شمشیر میخره و مامانم رو تهدید می‌کنه؟ 467 00:39:58,500 --> 00:40:00,875 به نظرت اون ربطی به دزدی امشب داره؟ 468 00:40:03,916 --> 00:40:06,375 غذا. تو غذا می‌خوای‌. آه، البته که. عه 469 00:40:06,458 --> 00:40:07,541 ...آه 470 00:40:08,208 --> 00:40:10,083 خیلی خب، گوش بده. فقط یه کم بیشتر تحمل کن 471 00:40:10,166 --> 00:40:12,416 من... بهت غذا جور میدم 472 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 ...آه 473 00:40:14,500 --> 00:40:16,208 پیتزا؟ یه کم پیتزا می‌خوای؟ 474 00:40:16,291 --> 00:40:17,291 خیلی خب 475 00:40:18,166 --> 00:40:19,875 یه کم بخور. یالا 476 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 پسر خوب. واو 477 00:40:22,500 --> 00:40:23,708 معلومه از پیتزا خوشت میاد 478 00:40:25,333 --> 00:40:27,875 باید بفهمم آرمان چه ریگی تو کفشش داره 479 00:40:31,083 --> 00:40:32,083 خیلی خب 480 00:40:34,458 --> 00:40:35,875 اینجا رو بهم نریزی ها 481 00:41:39,500 --> 00:41:41,083 تافی برند دار؟ 482 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 آرماند؟ 483 00:42:18,083 --> 00:42:19,166 !یا خدا 484 00:42:22,125 --> 00:42:23,125 آقای دوکین؟ 485 00:42:23,208 --> 00:42:25,208 لباس هاتون رو از خشکشویی گرفتم و براتون شام آوردم 486 00:42:54,958 --> 00:42:58,250 فکرکردی کجا داری میری؟ فقط می‌خوایم حرف بزنیم 487 00:42:58,333 --> 00:43:01,083 هی یه سوپرایز کوچولو برات داریم 488 00:43:01,166 --> 00:43:03,083 ما همه جا چشم و گوش داریم ( همه جا خبرچین داریم) 489 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 دلمون برات تنگ شده بود، رونین 490 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 دیگه تو چنگمونی، داداش 491 00:43:10,583 --> 00:43:12,625 چرا اینقدر برامون سختش کردی، داداش؟ 492 00:44:16,208 --> 00:44:17,291 شرمنده 493 00:44:32,708 --> 00:44:33,875 عه، یالا 494 00:44:41,708 --> 00:44:42,833 !بیخیال 495 00:44:43,541 --> 00:44:45,125 تو... تو هاکای هستی 496 00:44:45,833 --> 00:44:47,583 و تو دیگه کدوم خری هستی؟ 497 00:44:47,607 --> 00:45:01,907 TRANSLATED BY: Ali_Master & مرتضی لک‌زایی 498 00:45:01,931 --> 00:45:16,731 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 499 00:45:16,755 --> 00:45:31,255 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.