1 00:00:01,125 --> 00:00:01,958 Maaf, Santa. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,333 sebelumnya 3 00:00:06,417 --> 00:00:10,042 Nathaniel? Kau sedang apa, Kawan? Semua baik-baik saja? 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,250 Tak apa jika Ayah tak pulang untuk Natal. 5 00:00:13,333 --> 00:00:16,000 Kau tahu Ayah akan pulang, seperti janji Ayah. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,917 Jadi, Ronin sudah mati, dan pembunuhnya juga mati. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 Itu bagus. Bagaimana kau tahu? 8 00:00:22,042 --> 00:00:23,125 Karena aku di sana. 9 00:00:24,125 --> 00:00:25,667 Berikutnya, artefak 10 00:00:25,750 --> 00:00:29,250 yang ditemukan dari reruntuhan kompleks Avengers. 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,750 Arlojinya. 12 00:00:34,167 --> 00:00:36,333 Sosialita New York Armand Duquesne 13 00:00:36,417 --> 00:00:38,375 ditemukan tewas di rumahnya tadi malam. 14 00:00:38,458 --> 00:00:41,375 Ini Detektif Claudle dari Kepolisian New York. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,500 Nn. Bishop, bisa ke kantor? 16 00:00:45,083 --> 00:00:46,500 Bagaimana Armand terbunuh? 17 00:00:46,583 --> 00:00:47,792 Ditusuk dengan pedang. 18 00:00:47,875 --> 00:00:49,375 Cobalah cari fail Kazi. 19 00:00:49,458 --> 00:00:52,667 Baik, perusahaan apa ini, Sloan Limited? Kazi pegawainya? 20 00:00:53,417 --> 00:00:55,125 Kucari kaitannya dengan Jack. 21 00:00:56,625 --> 00:00:57,917 Kini aku terkunci. 22 00:00:59,292 --> 00:01:00,208 Jangan bergerak. 23 00:01:40,667 --> 00:01:43,750 Jangan ke mana-mana. 24 00:01:44,417 --> 00:01:45,458 Jack, jangan! 25 00:01:45,542 --> 00:01:47,375 Apa yang sedang terjadi? 26 00:01:48,458 --> 00:01:50,750 Kenapa ada Avenger di ruang makanku? 27 00:01:51,375 --> 00:01:52,208 Hai. 28 00:01:52,292 --> 00:01:55,542 Astaga. Kau Archer. 29 00:01:55,625 --> 00:01:56,917 -Hawkeye. -Clint. 30 00:01:57,000 --> 00:01:59,292 -Pencitraan, sungguh. -Ya, tentu. 31 00:02:08,083 --> 00:02:11,708 Hawkeye dan aku sedang menyelidiki kasus dan perlu memakai kamar mandi. 32 00:02:11,792 --> 00:02:15,083 Dia. Kami berada di dekat rumah dan mampir. Bukan masalah besar. 33 00:02:15,167 --> 00:02:17,333 -Menyelidiki kasus bersama? -Hebat. 34 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 Dia mitraku. 35 00:02:19,958 --> 00:02:21,250 Kami bukan mitra. 36 00:02:21,333 --> 00:02:23,792 Kami teman/mitra. 37 00:02:23,875 --> 00:02:25,958 Aku tak menganggapnya pertemanan. 38 00:02:28,167 --> 00:02:32,917 Ada yang memakai laptopku untuk masuk ke akun kantorku sepuluh menit lalu. 39 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 Bisa jelaskan, Kate? 40 00:02:36,208 --> 00:02:37,417 Hawkeye? 41 00:02:37,500 --> 00:02:42,708 Tak akan dapat apa-apa dari dia. Begini, CB-One sulit berkomunikasi. 42 00:02:42,792 --> 00:02:44,125 Panggilanku bukan CB-1. 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,708 Aku hanya mencobanya sebentar. 44 00:02:45,792 --> 00:02:49,417 Mungkin masalah sewaktu kecil. Dia pikir tak banyak cerita kepadaku, 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 -padahal semuanya. -Tidak. 46 00:02:51,542 --> 00:02:53,917 Kurasa ini karena aku cukup tenang. 47 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Aku tidak, "Astaga, Hawkeye!" 48 00:02:57,042 --> 00:02:58,250 Itu bukan tenang. 49 00:03:01,000 --> 00:03:04,375 Omong-omong, terima kasih... karena menyelamatkan dunia. 50 00:03:05,917 --> 00:03:06,792 Sama-sama. 51 00:03:06,917 --> 00:03:09,833 Aku ingin putriku mulai mengatakan yang sebenarnya. 52 00:03:11,458 --> 00:03:14,417 Aku masuk ke akun Ibu karena butuh informasi 53 00:03:14,500 --> 00:03:18,875 untuk kasus sungguhan dengan orang sungguhan yang dalam bahaya sungguhan. 54 00:03:18,958 --> 00:03:22,917 Jadi, Kate membantumu mengatasi ancaman level Avengers? 55 00:03:23,000 --> 00:03:24,417 Tidak persis begitu. 56 00:03:24,500 --> 00:03:26,167 Namun, kalian bekerja sama? 57 00:03:31,500 --> 00:03:35,583 Ya. Kedengarannya aneh, karena memang begitu. 58 00:03:37,875 --> 00:03:39,167 Baiklah. 59 00:03:40,292 --> 00:03:44,917 Kurasa aku harus percaya semua orang di sini untuk bertindak benar. 60 00:03:48,292 --> 00:03:50,375 Bagus. Senang bertemu kalian. 61 00:03:50,458 --> 00:03:51,958 -Tinggallah. -Kami harus... 62 00:03:55,292 --> 00:03:56,333 Kuantar keluar? 63 00:03:57,250 --> 00:03:58,917 Akan kuambil mantelku. Jack. 64 00:04:14,625 --> 00:04:15,958 Biar kujelaskan. 65 00:04:16,042 --> 00:04:16,917 Ya. 66 00:04:18,333 --> 00:04:20,083 Dia bukan pahlawan super. 67 00:04:20,625 --> 00:04:22,458 Ya. Ayolah, aku tahu itu. 68 00:04:23,250 --> 00:04:24,833 Dia cukup mahir, tetapi... 69 00:04:24,917 --> 00:04:27,792 Natasha Romanoff sangat mahir, bukan? 70 00:04:29,917 --> 00:04:32,542 Mahir tak selalu cukup membuat kita hidup. 71 00:04:36,042 --> 00:04:37,000 Aku mengerti. 72 00:04:37,083 --> 00:04:38,125 -Clint? -Ya? 73 00:04:38,208 --> 00:04:39,208 Kau punya anak? 74 00:04:40,333 --> 00:04:42,083 Ya, kuanggap kau punya. 75 00:04:43,042 --> 00:04:45,292 Ini minggu yang berat bagi keluargaku. 76 00:04:46,625 --> 00:04:50,167 Namun, kuingatkan kau aku tak bisa kehilangan Kate. 77 00:04:51,542 --> 00:04:55,042 Aku pernah kehilangan. Aku tahu kau juga pernah. 78 00:04:56,792 --> 00:04:59,208 Aku mengerti. Baiklah. 79 00:05:02,167 --> 00:05:03,583 Kau akan lupakan kasus ini? 80 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 Aku tidak bisa. 81 00:05:06,375 --> 00:05:09,958 Namun, aku bisa memastikan putrimu aman. 82 00:05:23,250 --> 00:05:30,208 Laura Bisa selidiki "Sloan LTD"? 83 00:05:40,167 --> 00:05:41,417 Ini Eleanor. 84 00:05:43,250 --> 00:05:46,042 Bisa telepon aku balik? Penting. 85 00:05:48,792 --> 00:05:50,667 Hei. Kau temukan sesuatu? 86 00:05:51,375 --> 00:05:55,000 Aku bicara dengan temanmu. Dia sangat sibuk. 87 00:05:55,083 --> 00:05:58,417 Dia belajar bahasa Rusia dan sering joging. 88 00:05:59,167 --> 00:06:01,542 Gerombolan Tracksuit. Sloan pelindung mereka. 89 00:06:01,625 --> 00:06:05,542 Ya. Dia bilang bosnya, Jack Duquesne, tak pernah memberinya hari libur. 90 00:06:05,625 --> 00:06:09,167 Jack CEO-nya? Dia mencuci uang untuk bosnya? 91 00:06:09,250 --> 00:06:11,417 Biar kutebak, kau butuh sehari lagi. 92 00:06:12,083 --> 00:06:15,625 Ya, dengar, anak yang kubantu ini terjebak dalam masalah ini. 93 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 Aku tak bisa pergi, menjaga dia. 94 00:06:18,000 --> 00:06:19,417 Aku bertanya-tanya... 95 00:06:19,500 --> 00:06:21,458 Ada lagi yang hilang dari kompleks? 96 00:06:21,542 --> 00:06:22,875 Maksudmu Rolex? 97 00:06:23,333 --> 00:06:24,167 Ya. 98 00:06:24,708 --> 00:06:25,833 Itu Ayah. 99 00:06:28,042 --> 00:06:30,542 Kurasa tidak. 100 00:06:32,500 --> 00:06:35,208 Kenapa? Bukankah sudah lama hancur? 101 00:06:35,292 --> 00:06:38,958 Kupikir begitu. Itu yang kupikirkan tentang pakaianmu. 102 00:06:41,167 --> 00:06:42,792 Cobalah selidiki. 103 00:06:42,875 --> 00:06:45,542 Jika bisa, periksa sinyal dari pemancar. 104 00:06:45,625 --> 00:06:48,708 Suaramu seperti habis berlari sepanjang hari. Kau lelah? 105 00:06:48,792 --> 00:06:51,542 Ya, aku cedera sedikit, syukurlah tak ada yang patah. 106 00:06:51,625 --> 00:06:53,833 Baik. Tenanglah. 107 00:06:53,917 --> 00:06:57,167 Kompres jika perlu. Ya? Aku mencintaimu. 108 00:06:57,250 --> 00:06:58,708 Aku merindukanmu. 109 00:07:00,375 --> 00:07:02,458 Aku segera menemuimu. Janji. 110 00:07:02,542 --> 00:07:03,542 Dah. 111 00:07:04,500 --> 00:07:08,417 Sepertinya Ayah akan bekerja sedikit lebih lama. 112 00:07:12,542 --> 00:07:16,958 Terobsesi. Sepenuhnya terobsesi dengan Clint Barton sejak... 113 00:07:17,042 --> 00:07:19,250 Sejak serangan itu. 114 00:07:19,333 --> 00:07:21,875 Dia sangat tenang di dekat idolanya. 115 00:07:21,958 --> 00:07:24,417 Jika bertemu Huey Lewis, aku akan gila. 116 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 Kate selalu percaya diri, 117 00:07:27,458 --> 00:07:29,917 aku tak pernah cemas soal itu. 118 00:07:34,333 --> 00:07:37,917 Tatapanmu seperti orang sakit kepala. Biar kubuatkan teh. 119 00:07:39,208 --> 00:07:40,542 Kau mau sesuatu, Kate? 120 00:07:41,083 --> 00:07:42,542 Tidak. Terima kasih. 121 00:07:47,208 --> 00:07:49,167 Bu, kita harus bicara soal Jack. 122 00:07:49,250 --> 00:07:51,458 Hei. Bisakah kita ganti topiknya? 123 00:07:52,208 --> 00:07:54,250 Berhenti menyudutkan dia. Ayolah. 124 00:07:54,333 --> 00:07:58,583 Ibu butuh bantuanmu memutuskan untuk pesta liburan Bishop. 125 00:07:58,667 --> 00:08:01,042 Aku sedang tidak ingin. 126 00:08:01,125 --> 00:08:03,542 Ayolah, Kate. Kau pintar untuk masalah ini. 127 00:08:04,958 --> 00:08:06,375 Pestanya terbuka, 128 00:08:06,458 --> 00:08:09,500 mendorong kebersamaan perusahaan dengan semangat keceriaan. 129 00:08:10,167 --> 00:08:11,917 Sepertinya cukup seru. 130 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Ada yang bicara pesta? 131 00:08:15,167 --> 00:08:17,500 Pastikan ada banyak tarian. 132 00:08:17,583 --> 00:08:19,125 Ibuku tidak menari. 133 00:08:20,208 --> 00:08:24,042 Masa? Aku tidak setuju. Sayang? 134 00:08:26,500 --> 00:08:30,458 Chestnut dipanggang di api terbuka 135 00:08:33,333 --> 00:08:36,375 Jack Frost menggigit telingamu 136 00:08:41,458 --> 00:08:46,417 Meski telah dikatakan Berulang kali dengan banyak cara 137 00:08:46,500 --> 00:08:53,417 Selamat Natal untukmu 138 00:08:54,292 --> 00:08:56,333 Belum pernah kulihat Ibu seperti itu. 139 00:09:00,458 --> 00:09:04,458 Kunjungan pahlawan super ke rumah dan rayuan musik dalam satu hari. 140 00:09:04,542 --> 00:09:07,875 Kau tahu kata mereka... hidup itu singkat. 141 00:09:08,833 --> 00:09:10,708 Kita tak tahu masa depan kita. 142 00:09:14,625 --> 00:09:19,000 Apa? Aku bilang apa? Ucapanku salah atau... 143 00:09:19,083 --> 00:09:23,667 Tiap kali kau memakai ungkapan, selalu salah. 144 00:09:24,583 --> 00:09:29,875 Apa? Tidak. Yang benar saja. Sayang. Tolonglah. 145 00:09:30,583 --> 00:09:35,583 Tempo hari kau bilang, "Ketidakhadiran membuat jantung menua." 146 00:09:35,667 --> 00:09:38,292 Memang begitu adanya. 147 00:09:39,375 --> 00:09:42,667 -Ya. Sayang. Kemarilah. -Tidak. Sungguh? 148 00:09:43,208 --> 00:09:45,292 Kau membuat jantungku menua. 149 00:09:50,500 --> 00:09:53,542 Kurasa ditertawakan oleh keluarga 150 00:09:53,625 --> 00:09:56,667 lebih baik daripada sendirian saat liburan, 'kan? 151 00:09:56,750 --> 00:10:01,458 Apa yang lebih baik selain bersama keluarga? Aku senang kalian di sini. 152 00:10:09,292 --> 00:10:11,458 Kita harus bermain gim papan. 153 00:10:11,542 --> 00:10:12,833 Itu ide yang bagus. 154 00:10:12,917 --> 00:10:15,292 Risk, Yahtzee, Stratego. 155 00:10:50,167 --> 00:10:53,458 Ini aku. Kubawa piza dan semangat Natal. Buka pintunya. 156 00:10:56,875 --> 00:10:59,250 Ayo, Anjing Piz... Baik. 157 00:11:00,833 --> 00:11:02,542 -Hai! -Hai. 158 00:11:03,083 --> 00:11:05,333 -Bisa tolong? -Hei, pergilah. 159 00:11:06,000 --> 00:11:09,375 Baiklah, ini kostum Hawkeye klasik yang kita tunggu-tunggu. 160 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Apa semua ini? 161 00:11:10,708 --> 00:11:14,708 Ini aku menyelamatkan liburan. 162 00:11:14,792 --> 00:11:15,792 Benarkah? 163 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 Kuantar kau pulang untuk merayakan. 164 00:11:17,917 --> 00:11:20,250 Untuk sementara, kita bisa merayakan. 165 00:11:20,333 --> 00:11:25,250 Ini malam maraton film, 'kan? Lihat ini. Aku bawa film. 166 00:11:26,875 --> 00:11:28,458 Kau baik sekali. 167 00:11:29,208 --> 00:11:30,042 Terima kasih. 168 00:11:31,292 --> 00:11:35,458 Ya, bisa kita tahan itu dahulu untuk membahas Jago Pedang itu sebentar? 169 00:11:36,125 --> 00:11:38,292 -Instingmu bagus, Nak. -Apa maksudmu? 170 00:11:38,875 --> 00:11:41,167 Aku sudah selidiki dan ternyata, 171 00:11:41,583 --> 00:11:44,583 Sloan perusahaan cangkang pencuci uang gerombolan Tracksuit. 172 00:11:44,667 --> 00:11:47,792 Jack Duquesne CEO-nya. 173 00:11:47,875 --> 00:11:49,000 Kau yakin? 174 00:11:52,333 --> 00:11:56,208 Baiklah, kita harus membuat rencana untuk menjatuhkan 175 00:11:56,292 --> 00:11:58,208 organisasi kriminal tunangannya 176 00:11:58,292 --> 00:12:01,750 selagi merayakan liburan yang penuh kehangatan. 177 00:12:06,333 --> 00:12:07,917 Minumannya masih ada? 178 00:12:08,000 --> 00:12:09,375 -Di dapur. -Baik. 179 00:12:14,333 --> 00:12:18,167 Baik, polisi. Kita harus buat polisi berhenti mengawasiku. 180 00:12:18,250 --> 00:12:20,583 Kita harus buat TSM tak mengganggu kita. 181 00:12:20,667 --> 00:12:25,000 Kita harus cari tahu alasan dan cara Jack terkait dengan itu semua. 182 00:12:25,833 --> 00:12:27,292 Ya, benar. 183 00:12:27,375 --> 00:12:29,875 Saatnya kau selesaikan kalimatku dengan rencana. 184 00:12:29,958 --> 00:12:33,042 Aku tak pandai membuat rencana. Itu bisa dihapus? 185 00:12:36,875 --> 00:12:37,833 Bagus. 186 00:12:43,167 --> 00:12:44,625 Cara dapat panah trik lagi? 187 00:12:44,708 --> 00:12:46,583 Panah trik sudah tak ada lagi. 188 00:12:46,667 --> 00:12:47,833 Di seluruh dunia? 189 00:12:47,917 --> 00:12:51,000 Ya. Aku punya sedikit kepala anak panah trik. 190 00:12:51,083 --> 00:12:52,583 Tak bisa dipasang sembarangan. 191 00:12:52,667 --> 00:12:54,583 Kita harus dapatkan lagi. 192 00:12:55,292 --> 00:12:56,208 Kau sedang apa? 193 00:12:56,292 --> 00:12:59,708 Lihat? Pohon menutupi bagian-bagian yang tidak akan lepas. 194 00:12:59,792 --> 00:13:01,333 Kini kau memecahkan masalah. 195 00:13:02,208 --> 00:13:04,583 -Pernah dengar panah bumerang? -Apa? 196 00:13:05,125 --> 00:13:08,042 Untuk apa kupakai panah bumerang? 197 00:13:08,125 --> 00:13:10,875 -Karena panahnya kembali. -Benar. 198 00:13:10,958 --> 00:13:15,042 Ya, jika panah trik adalah bumerang, maka kita akan memiliki semuanya. 199 00:13:15,750 --> 00:13:17,125 Kembali ke kita. 200 00:13:17,208 --> 00:13:19,833 Kita harus menghindar. 201 00:13:21,375 --> 00:13:23,000 Itu tidak mustahil. 202 00:13:23,083 --> 00:13:25,208 Panah pertama yang kau lepas harus kayu. 203 00:13:25,292 --> 00:13:28,083 Panah kedua membelah panah pertama. 204 00:13:28,167 --> 00:13:31,667 -Omong kosong. Sudah kucoba. -Sudah sering kulakukan. 205 00:13:33,667 --> 00:13:35,417 Ada trik keren lain? 206 00:13:36,083 --> 00:13:40,042 Aku bisa membuat seseorang pingsan dengan itu dari jarak enam meter. 207 00:13:40,542 --> 00:13:41,375 Tidak mungkin. 208 00:13:41,458 --> 00:13:44,167 Kupakai koin 25 atau 5 sen. 10 sen terlalu ringan. 209 00:13:44,917 --> 00:13:45,750 Buktikan. 210 00:13:46,958 --> 00:13:48,167 Membuatmu pingsan? 211 00:13:48,250 --> 00:13:50,667 Bukan, panahlah sesuatu. 212 00:13:51,250 --> 00:13:53,208 Hiduplah selamanya tanpa aku percaya. 213 00:13:53,292 --> 00:13:57,250 Aku akan bilang ke semua orang Hawkeye pembohong. 214 00:14:02,208 --> 00:14:04,042 Ajari aku cara melakukannya. 215 00:14:11,000 --> 00:14:12,083 Baik, kau siap? 216 00:14:12,167 --> 00:14:13,167 Ya. 217 00:14:13,250 --> 00:14:15,875 Jaraknya bagus. Pastikan kau dapat lengkungannya. 218 00:14:15,958 --> 00:14:17,833 Sedikit saja. Kau bisa, 'kan? 219 00:14:19,875 --> 00:14:20,708 Astaga. 220 00:14:22,542 --> 00:14:23,958 Apa yang kau lakukan? 221 00:14:24,042 --> 00:14:24,875 Jari manis. 222 00:14:26,167 --> 00:14:27,750 -Jepit kuat-kuat. -Ya. 223 00:14:28,792 --> 00:14:29,708 Itu lebih baik. 224 00:14:29,792 --> 00:14:30,792 Kali ini pasti bisa. 225 00:14:31,333 --> 00:14:32,500 Baik. 226 00:14:36,958 --> 00:14:38,333 -Astaga! -Apa? 227 00:14:38,417 --> 00:14:41,042 -Astaga, aku berhasil. -Ya. 228 00:14:42,292 --> 00:14:43,708 Keren. 229 00:14:44,500 --> 00:14:45,833 Lumayan, Nak. 230 00:14:45,917 --> 00:14:50,542 Lumayan. Baik. Tembakan terbaikmu? 231 00:14:52,125 --> 00:14:54,792 -Yang tidak kulakukan. -Maksudnya? 232 00:14:56,292 --> 00:15:00,042 Maksudnya... Lupakan, seharusnya tidak kukatakan. 233 00:15:00,125 --> 00:15:02,667 -Ayolah. Jangan begitu. -Lupakan, bukan apa-apa. 234 00:15:02,750 --> 00:15:05,000 Apa? Ayolah, anggap itu hadiah Natalku. 235 00:15:05,083 --> 00:15:06,583 -Itu bukan... -Ya. 236 00:15:06,667 --> 00:15:10,917 -Akan jadi cerita yang bagus, pasti... -Itu bukan cerita yang bagus. 237 00:15:14,583 --> 00:15:15,708 Itu... 238 00:15:18,792 --> 00:15:20,708 terjadi saat aku bertemu seseorang. 239 00:15:23,917 --> 00:15:25,458 Aku ditugaskan menghabisi dia. 240 00:15:28,292 --> 00:15:31,000 Setibanya di sana, saat momennya tepat... 241 00:15:34,958 --> 00:15:36,125 Aku tak bisa. 242 00:15:40,125 --> 00:15:43,125 Aku punya perasaan dia ingin mati. 243 00:15:45,917 --> 00:15:47,250 Ternyata aku benar. 244 00:15:49,125 --> 00:15:50,500 Maksudmu Natasha. 245 00:15:51,333 --> 00:15:52,208 Ya. 246 00:15:57,833 --> 00:15:59,125 Dia yang terbaik. 247 00:16:07,250 --> 00:16:08,167 Maafkan aku. 248 00:16:08,833 --> 00:16:12,583 Tidak apa. Saat kau melakukan pekerjaan sepertiku... 249 00:16:14,667 --> 00:16:18,708 Intinya mengelola kehilangan, 'kan? Jadi... 250 00:16:26,417 --> 00:16:28,875 Anak-anak, Janie, Janie, Tommy! 251 00:16:31,667 --> 00:16:34,167 Lihat dirimu. Aku bisa memakanmu. 252 00:16:35,167 --> 00:16:37,542 -Di mana ibumu? -Dia pergi mencarimu. 253 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 Kehilangan keluargamu di Blip? 254 00:16:41,167 --> 00:16:44,208 Ya. Bagai separuh dunia. 255 00:16:46,583 --> 00:16:48,417 Astaga, itu pasti menyakitkan. 256 00:16:50,583 --> 00:16:52,167 Ya, sangat menyakitkan. 257 00:16:58,375 --> 00:16:59,958 Saat itukah kau bertemu Ronin? 258 00:17:12,208 --> 00:17:16,917 Itu kau, 'kan? 259 00:17:17,000 --> 00:17:19,083 Semua orang punya cara mengatasi Blip. 260 00:17:21,792 --> 00:17:23,958 Aku melakukan yang dilatih kepadaku. 261 00:17:25,375 --> 00:17:26,542 Melindungi orang. 262 00:17:26,625 --> 00:17:29,500 Melukai orang. Menyelidiki dahulu, 263 00:17:29,583 --> 00:17:32,958 tetapi pada akhirnya, pekerjaanku selalu melukai orang. 264 00:17:33,042 --> 00:17:34,208 Kau dahulu pahlawan. 265 00:17:34,292 --> 00:17:35,500 Aku dahulu senjata. 266 00:17:37,208 --> 00:17:41,292 Aku ditargetkan oleh orang yang tepat pada target yang tepat, jadi... 267 00:17:41,375 --> 00:17:44,000 Kau membuat kesalahan, tetapi itu masa lalu. 268 00:17:44,083 --> 00:17:45,208 Tidak, itu melekat. 269 00:17:48,208 --> 00:17:49,417 Melekat ke keluargaku. 270 00:17:52,792 --> 00:17:57,708 Sebab itu aku di sini. Aku tak bisa pulang sebelum memperbaikinya. 271 00:18:08,000 --> 00:18:10,292 Kuhargai tindakanmu tadi malam. 272 00:18:12,083 --> 00:18:13,083 Itu sangat berarti. 273 00:18:16,333 --> 00:18:21,208 Kau beristirahatlah. Besok hari besar untukmu. 274 00:18:25,000 --> 00:18:28,625 Ya, Bos. Selamat malam. 275 00:18:28,708 --> 00:18:30,875 -Malam. -Ayo. 276 00:18:52,458 --> 00:18:53,542 Bagaimana sekarang? 277 00:18:53,625 --> 00:18:56,042 Membunuh mereka tak akan kembalikan keluargamu. 278 00:19:05,083 --> 00:19:06,125 Tidak apa-apa. 279 00:19:06,208 --> 00:19:07,458 Kumohon. 280 00:19:08,833 --> 00:19:09,875 Tidak! 281 00:19:15,167 --> 00:19:16,917 Tiga hari menjelang Natal 282 00:19:17,000 --> 00:19:19,708 dan kami punya musik tema untuk musim liburan. 283 00:19:19,792 --> 00:19:23,625 Anda sedang mendengarkan 107,6, FM ringan di New York. 284 00:19:27,625 --> 00:19:29,292 -Selamat pagi. -Pagi. 285 00:19:30,500 --> 00:19:33,000 -Mau kopi? -Syukurlah. 286 00:19:33,083 --> 00:19:35,625 Pagi ini aku akan bicara dengan teman kita, Kazi. 287 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 Kuminta kau melacak anak panah trik 288 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 dari teman kita, LARP. 289 00:19:41,125 --> 00:19:44,000 -Tunggu, apa? -Panah pelacakku berhenti bergerak 290 00:19:44,083 --> 00:19:46,500 di fasilitas NYPD di bawah jembatan. 291 00:19:46,583 --> 00:19:49,458 Kebanyakan LARPer perespon pertama, salah satunya polisi. 292 00:19:49,542 --> 00:19:52,292 Mungkin mereka bisa dapat akses ke fasilitas NYPD itu. 293 00:19:52,375 --> 00:19:53,208 Teman LARPer. 294 00:19:53,292 --> 00:19:56,250 Ya, mereka beragam Kau akan suka mereka. 295 00:19:56,333 --> 00:20:00,000 Aku suka menganggap mereka sebagai panah kita. 296 00:20:00,667 --> 00:20:02,375 Baik. Ambillah panah kita. 297 00:20:07,542 --> 00:20:08,375 Dorong! 298 00:20:08,458 --> 00:20:10,333 Petir! Satu, dua, tiga, empat, lima. 299 00:20:10,417 --> 00:20:15,500 Mundur! Formasi. Tusuk! 300 00:20:17,167 --> 00:20:18,792 Dinding Es! 301 00:20:21,917 --> 00:20:23,417 Kehancuran Kekuatan Super! 302 00:20:24,500 --> 00:20:28,458 Hei, Aku tak bermaksud mengganggu... 303 00:20:30,125 --> 00:20:31,542 -Kalian... -Mundur! 304 00:20:32,083 --> 00:20:33,125 Berdedikasi. 305 00:20:33,208 --> 00:20:34,375 Siapa kau? 306 00:20:35,167 --> 00:20:37,708 Hawkeye mengirimku untuk urusan resmi Avengers. 307 00:20:37,792 --> 00:20:39,917 Aku Kate, mitra/sahabatnya. 308 00:20:40,500 --> 00:20:42,833 Katanya kalian bisa membantu. Ada yang polisi? 309 00:20:42,917 --> 00:20:46,958 Itu aku, Opsir Wendy Conrad. Julukanku Els-Bath dari Deepdale. 310 00:20:47,958 --> 00:20:51,375 Opsir. Pada dasarnya, kami hanya butuh 311 00:20:51,458 --> 00:20:53,625 pengambilan barang bukti biasa. 312 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 Panah trik Hawkeye ada di fasilitas NYPD dekat Jembatan Manhattan. 313 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Aku mungkin bisa bantu 314 00:21:01,083 --> 00:21:03,083 jika kau bersedia membantuku. 315 00:21:03,667 --> 00:21:05,625 Membantu kami. 316 00:21:07,458 --> 00:21:12,167 Ya, tentu saja. Apa pun mau kalian. Baik. 317 00:21:12,958 --> 00:21:14,667 Semua? Baik. Ini pasti bagus. 318 00:21:14,750 --> 00:21:18,750 Kalian luar biasa, pakaiannya... Sungguh luar biasa. 319 00:21:37,833 --> 00:21:40,542 Kejutan. Hanya ingin bicara. 320 00:21:42,667 --> 00:21:44,292 Aku harus keluar kota. 321 00:21:44,375 --> 00:21:47,458 Sebelum pergi, aku harus menyelesaikan masalah Ronin ini. 322 00:21:47,542 --> 00:21:49,625 Aku tahu kau tangan kanan Maya, 323 00:21:49,708 --> 00:21:53,250 dan sepertinya kau bukan orang bodoh. 324 00:21:53,333 --> 00:21:56,792 Jika coba menyanjungku, kau salah sasaran. 325 00:21:56,875 --> 00:21:58,875 Jangan salah paham, kau penurut. 326 00:22:00,000 --> 00:22:01,292 Kau bekerja di bawah 327 00:22:01,375 --> 00:22:04,500 William Lopez sebagai letnan selama empat tahun? 328 00:22:05,042 --> 00:22:07,250 Kini di bawah Maya selama beberapa tahun. 329 00:22:08,750 --> 00:22:10,917 Kau yang lebih tahu operasi ini. 330 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Kau tahu keinginan bos Maya 331 00:22:14,958 --> 00:22:17,208 dan yang sudah dilakukan untuk mendapatkannya. 332 00:22:19,375 --> 00:22:20,500 Apa yang kau tahu? 333 00:22:20,583 --> 00:22:22,917 Aku tahu dia tak suka perhatian ini. 334 00:22:24,167 --> 00:22:30,458 Aku tahu obsesi Maya berbahaya, ingin memburu Ronin. 335 00:22:31,458 --> 00:22:33,375 Mengaburkan pemikirannya, bukan? 336 00:22:33,833 --> 00:22:38,625 Kau mengkhawatirkan organisasi? Termasuk pangkatku? 337 00:22:40,583 --> 00:22:41,583 Apa maumu? 338 00:22:42,625 --> 00:22:44,083 Aku tak mau orang lain mati. 339 00:22:46,792 --> 00:22:49,417 Keinginan balas dendam Maya akan membuatnya terbunuh. 340 00:22:50,875 --> 00:22:51,917 Itu saja. 341 00:22:55,583 --> 00:22:59,583 Mencari ini? Atau mungkin pemotong kotak di bawah jok. 342 00:22:59,667 --> 00:23:00,833 Apa kita sudah selesai? 343 00:23:02,292 --> 00:23:03,708 Dia mengejar hantu. 344 00:23:05,792 --> 00:23:09,333 Kurasa kau tahu. Aku tak bisa meyakinkan dia. 345 00:23:10,292 --> 00:23:12,708 Kurasa hanya kau yang bisa. 346 00:23:14,125 --> 00:23:18,208 Ini peringatan terakhir. Lakukan saja. 347 00:23:19,958 --> 00:23:21,875 Hei, bisa kembalikan pistolku? 348 00:23:21,958 --> 00:23:23,417 Ya, bagaimana menurutmu? 349 00:23:28,542 --> 00:23:29,750 Yang benar saja. 350 00:23:40,000 --> 00:23:41,667 -Itu dia. -Hai. 351 00:23:41,750 --> 00:23:43,708 Snickerdoodle? Masih hangat. 352 00:23:43,792 --> 00:23:45,625 -Baiklah. -Hei, masuklah. 353 00:23:45,708 --> 00:23:48,500 -Hei, Clint. Bagaimana harimu? -Hai. 354 00:23:48,583 --> 00:23:52,500 Baik-baik saja. Bagaimana kabarmu? 355 00:23:52,583 --> 00:23:55,208 Baik, ya. Mungkin lebih baik darimu. 356 00:23:56,750 --> 00:23:59,625 Kau dapat perlengkapanku? 357 00:23:59,708 --> 00:24:01,292 Ya. Mereka dalam perjalanan. 358 00:24:01,375 --> 00:24:03,708 Akan tiba sebentar lagi. Ya, tenang. 359 00:24:04,250 --> 00:24:05,500 -Apa? -Lihat itu. 360 00:24:07,583 --> 00:24:09,833 Jujur, aku lumayan cocok menjadi Viking. 361 00:24:09,917 --> 00:24:13,417 -Kau tahu, ini kubuat sendiri. -Tidak mungkin! 362 00:24:13,500 --> 00:24:16,292 -Dengan tangan. -Mau kubayar untuk membuat satu lagi? 363 00:24:16,375 --> 00:24:18,417 Ya. Dengan senang hati. 364 00:24:18,500 --> 00:24:21,875 Hei, tunggu sebentar. Bagaimana jika itu kesepakatan kita? 365 00:24:21,958 --> 00:24:25,375 -Kesepakatan apa? -Kami ambilkan panah dan info, 366 00:24:25,458 --> 00:24:27,958 dan kalian sediakan bahan untuk kostum baru kami. 367 00:24:28,042 --> 00:24:33,708 Bagaimana jika bahan yang cukup untuk membuat kostum ditambah dua lagi? 368 00:24:35,292 --> 00:24:37,750 Aku tahu seseorang yang butuh kostum. 369 00:24:39,250 --> 00:24:40,542 -Setuju. -Bagus! 370 00:24:40,625 --> 00:24:43,958 Hei, Orval, kau dengar? Kita akan dapat kostum baru. 371 00:24:44,042 --> 00:24:48,208 Kate, aku hanya memintamu mengambil panahku, bukan pentas drama. 372 00:24:48,292 --> 00:24:49,833 Kami ini perkumpulan. 373 00:24:51,417 --> 00:24:54,000 Laura: rolex-nya tak hancur di kompleks avengers. 374 00:24:54,083 --> 00:24:56,917 Pemancar terlacak dari lokasi ini: 3715 GODFREY RD 375 00:24:57,000 --> 00:24:59,042 Baik. Aku harus pergi. 376 00:25:00,125 --> 00:25:02,042 Kita harus pergi. Kita bersama, 'kan? 377 00:25:02,125 --> 00:25:04,125 -Permisi, maaf. -Ganti pakaianmu. 378 00:25:04,208 --> 00:25:05,167 -Hawkeye. -Hai. 379 00:25:05,250 --> 00:25:07,292 Misi Pengambilan Panah selesai. 380 00:25:07,375 --> 00:25:09,500 Ya. Terima kasih banyak. Kuhargai. 381 00:25:09,583 --> 00:25:10,667 Ini tasku. 382 00:25:12,917 --> 00:25:14,833 -Baik. -Kau tak membawa tas sendiri? 383 00:25:15,708 --> 00:25:16,833 Tidak, maksudku... 384 00:25:16,917 --> 00:25:20,750 Ini pemberian istriku. Bordir. Tulisannya "Menawan". 385 00:25:20,833 --> 00:25:23,375 Ya, itu sangat penting bagimu. 386 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 Dia akan kembalikan. Akan kupastikan itu. 387 00:25:26,625 --> 00:25:27,833 -Benar? -Aku berjanji. 388 00:25:27,917 --> 00:25:28,958 -Ayo. -Ya. Baiklah. 389 00:25:29,042 --> 00:25:30,292 -Terima kasih. Dah. -Baik. 390 00:25:30,375 --> 00:25:31,958 -Terima kasih. -Tas yang cantik. 391 00:25:32,042 --> 00:25:33,125 Terima kasih. 392 00:25:42,375 --> 00:25:44,458 Sedang apa kita di sini? 393 00:25:44,542 --> 00:25:47,542 Sesuatu yang sangat penting bagiku ada di apartemen itu. 394 00:25:47,625 --> 00:25:50,583 Dicuri dari lelang pasar gelap. Aku ingin ambil kembali. 395 00:25:51,125 --> 00:25:53,750 Gelap, tak ada gerakan. 396 00:25:55,792 --> 00:25:56,917 Ini kesempatan kita. 397 00:25:57,500 --> 00:26:00,000 Akan lebih mudah jika kita di atap lebih tinggi. 398 00:26:00,083 --> 00:26:01,125 Itu menurutmu. 399 00:26:02,125 --> 00:26:04,375 Ya, benar. Sebab itu kubilang. 400 00:26:04,458 --> 00:26:08,125 Kate, prioritaskan jalan keluar cepat daripada masuk dengan cepat. 401 00:26:08,208 --> 00:26:10,917 Jika ada yang tidak beres, biasanya begitu, 402 00:26:11,625 --> 00:26:14,667 kau punya strategi keluar. Sebab itu kupilih tempat ini. 403 00:26:14,750 --> 00:26:17,167 Bisa melihat semua jalan keluar. 404 00:26:17,708 --> 00:26:19,833 Masuknya bisa mudah. Mungkin aku butuh 405 00:26:19,917 --> 00:26:22,000 tiga setengah menit untuk masuk. 406 00:26:22,083 --> 00:26:25,750 Jika kau melihat sesuatu di sini, beri sinyal. Mengerti? 407 00:26:28,500 --> 00:26:29,417 Kate? 408 00:26:32,417 --> 00:26:33,583 Apa yang kau lakukan? 409 00:26:36,125 --> 00:26:37,750 Kate? 410 00:26:37,833 --> 00:26:40,500 -Hai. -Kau seharusnya mengawasi. 411 00:26:40,583 --> 00:26:43,958 Dari kita berdua, siapa yang kau percaya di atas tak terganggu? 412 00:26:44,042 --> 00:26:45,750 Tidak adil, ketidakmampuanmu 413 00:26:45,833 --> 00:26:48,917 bersikap seperti orang dewasa membantumu dapat keinginanmu. 414 00:26:49,625 --> 00:26:52,333 Memang tidak. Begitulah adanya. 415 00:26:53,458 --> 00:26:56,375 Kau harus menggunakan panah pengait agar kau bisa masuk. 416 00:26:56,458 --> 00:26:58,625 Dorong ke sisi bangunan hingga jendela. 417 00:26:58,708 --> 00:27:01,417 Jika terkunci, masuklah diam-diam. 418 00:27:01,500 --> 00:27:04,875 Ya, aku suka itu. Rencana bagus, hanya sedikit perubahan. 419 00:27:04,958 --> 00:27:07,625 Selamat malam, Pak. Bisa kubantu bawakan tas Anda? 420 00:27:08,292 --> 00:27:09,292 -Terima kasih. -Ya. 421 00:27:09,375 --> 00:27:10,917 Apa yang kau... Jangan. 422 00:27:11,000 --> 00:27:13,167 Tidak. Jangan masuk. 423 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 -Ada seledri, sedikit Kashi. -Kate. 424 00:27:15,667 --> 00:27:16,875 Baik, sedikit pretzel? 425 00:27:18,083 --> 00:27:19,000 Di mana kau? 426 00:27:19,083 --> 00:27:21,375 Tenang. Aku naik lift. 427 00:27:21,458 --> 00:27:22,708 Maaf, kau bilang apa? 428 00:27:24,667 --> 00:27:27,583 Maaf, aku tak berbicara dengan Anda. 429 00:27:30,875 --> 00:27:32,542 Mau dengar rahasia? 430 00:27:32,625 --> 00:27:33,875 Jangan lakukan ini. 431 00:27:33,958 --> 00:27:35,750 Aku berbicara dengan Avenger. 432 00:27:36,875 --> 00:27:38,167 Ada di telingaku. 433 00:27:38,250 --> 00:27:39,750 Mungkin kau harus diam. 434 00:27:39,833 --> 00:27:41,333 Ya, aku mitranya. 435 00:27:41,417 --> 00:27:42,917 Biar kubawa sendiri. 436 00:27:43,000 --> 00:27:45,167 Bisa kubawa sampai pintu, tak masalah. 437 00:27:45,250 --> 00:27:47,708 Tidak usah. Aku bisa sendiri. 438 00:27:47,792 --> 00:27:50,125 Baik, Anda yakin? Sungguh, tidak apa-apa. 439 00:27:51,375 --> 00:27:52,833 Baik, hati-hati. 440 00:27:54,125 --> 00:27:56,500 Harus diapakan busur raksasa ini? 441 00:27:57,083 --> 00:27:58,417 Ada yang bisa dilipat. 442 00:27:59,333 --> 00:28:00,875 Itu masuk akal. 443 00:28:02,375 --> 00:28:05,250 Baik. Aku di depan pintu. 444 00:28:06,250 --> 00:28:07,375 Kita aman. 445 00:28:32,125 --> 00:28:35,500 Baik. Ruang tamu aman. 446 00:28:37,333 --> 00:28:38,417 Sial. 447 00:28:42,792 --> 00:28:43,792 Apa itu tadi? 448 00:28:44,750 --> 00:28:47,667 Entahlah. Ada lampu strobo menempel di dinding. 449 00:28:47,750 --> 00:28:50,583 -Apa maksudmu, lampu strobo? -Entahlah. 450 00:28:51,375 --> 00:28:52,667 Ya, kau melihat apa? 451 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 Baik, apa yang kucari? 452 00:28:55,958 --> 00:28:58,625 Arloji, Rolex klasik. 453 00:28:59,625 --> 00:29:01,375 Milik mantan rekan kerjaku. 454 00:29:01,917 --> 00:29:03,458 Itu cerita lengkapnya, Clint? 455 00:29:03,542 --> 00:29:05,417 Mereka sudah lama keluar. 456 00:29:05,500 --> 00:29:07,833 Identitas mereka masih melekat di arloji itu. 457 00:29:07,917 --> 00:29:10,250 Jika gerombolan Tracksuit tahu? 458 00:29:12,000 --> 00:29:14,167 Penyamaran mereka terbongkar. Mati. 459 00:29:22,250 --> 00:29:23,375 Kutemukan. 460 00:29:25,167 --> 00:29:26,167 Bagus. 461 00:29:29,917 --> 00:29:30,917 Tunggu sebentar. 462 00:29:33,375 --> 00:29:35,750 Clint, ada catatan tentang keluargamu. 463 00:29:35,833 --> 00:29:36,875 Apa? 464 00:29:36,958 --> 00:29:39,417 "Clint Barton, istri, Laura, putri, Lila, 14, 465 00:29:39,500 --> 00:29:42,333 "putra, Cooper, usia 16, putra, Nate." Apa... 466 00:29:42,417 --> 00:29:44,292 Kate, keluarlah sekarang. 467 00:29:44,375 --> 00:29:46,083 Apa? Kenapa? 468 00:29:46,167 --> 00:29:49,542 Lampu itu alarm senyap untuk orang-orang tunarungu. 469 00:29:49,625 --> 00:29:50,792 Astaga. 470 00:29:50,875 --> 00:29:51,958 Itu apartemen Maya. 471 00:29:52,042 --> 00:29:53,750 Baiklah, aku segera... 472 00:29:55,042 --> 00:29:56,625 Clint, apa yang terjadi? 473 00:29:58,417 --> 00:29:59,333 Clint? 474 00:30:04,875 --> 00:30:05,792 Maya di sini. 475 00:30:05,875 --> 00:30:07,208 Ya, aku tahu. 476 00:30:08,000 --> 00:30:09,417 Kenapa tidak memberitahuku? 477 00:30:10,167 --> 00:30:12,458 Sudah. Maya ada di atap bersamaku. 478 00:30:12,833 --> 00:30:15,292 Tidak, Maya ada di sini. 479 00:30:18,958 --> 00:30:20,750 Lalu, siapa yang aku lawan? 480 00:30:24,458 --> 00:30:25,667 Bisa bantu aku? 481 00:30:27,042 --> 00:30:30,667 Sebentar. Ada panah. 482 00:30:33,875 --> 00:30:34,958 Ke tali luncur. 483 00:30:53,708 --> 00:30:54,875 Ini bagus. 484 00:30:57,667 --> 00:30:59,125 Ayolah. 485 00:31:08,333 --> 00:31:09,417 Itu sakit. 486 00:31:49,375 --> 00:31:51,917 Tidak! 487 00:32:04,583 --> 00:32:05,583 Tarik aku! 488 00:32:09,583 --> 00:32:10,500 Pergilah. 489 00:33:32,333 --> 00:33:33,417 Siapa itu tadi? 490 00:33:34,625 --> 00:33:36,000 Kau tak ingin tahu. 491 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 Tak bisa menjadi mitramu jika kau menutupi sesuatu. 492 00:33:40,000 --> 00:33:42,333 Kau bukan mitraku. Mengerti? 493 00:33:42,417 --> 00:33:43,292 Tidak pernah. 494 00:33:45,292 --> 00:33:48,250 Seseorang telah menyewa pembunuh Black Widow. 495 00:33:49,958 --> 00:33:52,750 Masalah ini makin serius dengan cepat. 496 00:33:54,042 --> 00:33:55,500 Kuselesaikan sendiri. 497 00:33:57,583 --> 00:33:58,708 Tidak. 498 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 Aku tahu malam ini tak sesuai rencana, tetapi ini keputusanku. 499 00:34:04,083 --> 00:34:06,917 Aku mengerti risikonya. Aku mengerti semuanya. 500 00:34:07,000 --> 00:34:08,292 Tak akan kuizinkan. 501 00:34:09,083 --> 00:34:10,125 Kau mengerti? 502 00:34:12,625 --> 00:34:13,458 Mengerti? 503 00:34:17,958 --> 00:34:21,833 Pulanglah, Kate. Ini sudah berakhir. 504 00:34:37,917 --> 00:34:39,833 dari komik marvel 505 00:35:53,917 --> 00:35:55,833 persembahan marvel studio 506 00:38:36,750 --> 00:38:38,750 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta