1
00:00:04,125 --> 00:00:04,958
Ledsen, tomten.
2
00:00:07,958 --> 00:00:09,333
detta har hänt
3
00:00:09,416 --> 00:00:13,041
Nathaniel? Vad har du för dig?
Är allt okej?
4
00:00:14,125 --> 00:00:16,250
Det är OKEJ om du inte
kommer hem till jul
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,000
Jag kommer vara där. Du vet väl det?
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,916
Ronin är död, likaså den som dödade honom.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,958
Så praktiskt. Hur vet du det?
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,125
Jag var där.
9
00:00:27,125 --> 00:00:28,666
Härnäst, en artefakt
10
00:00:28,750 --> 00:00:32,250
från spillrorna av Avengers bas.
11
00:00:32,333 --> 00:00:33,750
Klockan.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,333
New York-personligheten Armand Duquesne
13
00:00:39,416 --> 00:00:41,375
hittades död i sitt hem i natt.
14
00:00:41,458 --> 00:00:44,375
Kriminalinspektör Caudle
från New York-polisen.
15
00:00:44,458 --> 00:00:46,500
Ms Bishop,
kan ni komma ner till stationen?
16
00:00:48,083 --> 00:00:49,500
Hur dog Armand?
17
00:00:49,583 --> 00:00:50,791
Nedhuggen med svärd.
18
00:00:50,875 --> 00:00:52,375
Se om det finns nåt på Kazi.
19
00:00:52,458 --> 00:00:55,666
Vad är Sloan Limited?
Är Kazi anställd där?
20
00:00:56,416 --> 00:00:58,125
Låt se vad jag kan hitta på Jack.
21
00:00:59,625 --> 00:01:00,916
Jag har blivit utelåst.
22
00:01:02,291 --> 00:01:03,208
Rör dig inte.
23
00:01:43,666 --> 00:01:46,750
Stanna där du är.
24
00:01:47,416 --> 00:01:48,458
Jack, nej!
25
00:01:48,541 --> 00:01:50,375
Vad i helvete är det här?
26
00:01:51,458 --> 00:01:53,750
Varför står en Avenger i min matsal?
27
00:01:54,375 --> 00:01:55,208
Hej.
28
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
Herregud. Du är Archer.
29
00:01:58,625 --> 00:01:59,916
-Hawkeye.
-Clint.
30
00:02:00,000 --> 00:02:02,291
-Du måste marknadsföra dig.
-Visst.
31
00:02:11,083 --> 00:02:14,708
Vi jobbar på ett fall
och vi behövde använda toaletten.
32
00:02:14,791 --> 00:02:18,083
Han behövde det.
Vi var i närheten. Ingen stor grej.
33
00:02:18,166 --> 00:02:20,333
-Jobbar på ett fall?
-Fantastiskt.
34
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Han är min partner.
35
00:02:22,958 --> 00:02:24,250
Vi är inte partners.
36
00:02:24,333 --> 00:02:26,791
Vi är vänner och partners.
37
00:02:26,875 --> 00:02:28,958
Vi är inte direkt vänner.
38
00:02:31,166 --> 00:02:35,916
Nån använde precis min dator
för att logga in på mitt jobbkonto.
39
00:02:36,000 --> 00:02:37,583
Vet du nåt om det, Kate?
40
00:02:39,208 --> 00:02:40,416
Hawkeye?
41
00:02:40,500 --> 00:02:45,708
Han är sluten som en mussla.
CB-Ett har problem att öppna upp.
42
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
Ingen kallar mig CB-Ett.
43
00:02:47,208 --> 00:02:48,708
Jag prövar det.
44
00:02:48,791 --> 00:02:52,416
Säkert nåt från barndomen.
Han tror att han håller det hemligt,
45
00:02:52,500 --> 00:02:54,458
-men jag vet allt.
-Jag har inte sagt något.
46
00:02:54,541 --> 00:02:56,916
Det är nog för att jag är chill.
47
00:02:57,000 --> 00:02:58,958
Inte: "Gud, det är Hawkeye!"
48
00:03:00,041 --> 00:03:01,250
Verkligen inte.
49
00:03:04,000 --> 00:03:07,375
Tack, förresten...
för att du räddade världen.
50
00:03:08,916 --> 00:03:09,791
För all del.
51
00:03:09,916 --> 00:03:12,833
Jag vill att min dotter talar sanning.
52
00:03:14,458 --> 00:03:17,416
Jag behövde information från ditt konto
53
00:03:17,500 --> 00:03:21,875
om ett riktigt fall
med riktiga människor som är i fara.
54
00:03:21,958 --> 00:03:25,916
Hjälper Kate dig med ett hot
på Avengers-nivå?
55
00:03:26,000 --> 00:03:27,416
Inte direkt.
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,166
Men ni jobbar tillsammans?
57
00:03:34,500 --> 00:03:38,583
Ja. Det låter konstigt, för det är det.
58
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
Okej.
59
00:03:43,291 --> 00:03:47,916
Jag får lita på
att alla här gör det som är rätt.
60
00:03:51,291 --> 00:03:53,375
Det var kul att träffas.
61
00:03:53,458 --> 00:03:54,958
-Stanna gärna.
-Vi borde...
62
00:03:58,291 --> 00:03:59,333
Jag följer dig.
63
00:04:00,250 --> 00:04:01,916
Jag hämtar min jacka.
64
00:04:17,625 --> 00:04:18,958
Jag ska vara tydlig.
65
00:04:19,041 --> 00:04:19,916
Ja.
66
00:04:21,333 --> 00:04:23,083
Hon är inte en superhjälte.
67
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
Det visste jag redan.
68
00:04:26,250 --> 00:04:27,833
Hon är duktig, men...
69
00:04:27,916 --> 00:04:30,791
Det var Natasha Romanoff också, inte sant?
70
00:04:32,916 --> 00:04:35,541
Ibland räcker det inte att vara bra.
71
00:04:39,041 --> 00:04:40,000
Jag förstår.
72
00:04:40,083 --> 00:04:41,125
-Clint?
-Ja?
73
00:04:41,208 --> 00:04:42,208
Har du barn?
74
00:04:43,333 --> 00:04:45,083
Jag antar det.
75
00:04:46,041 --> 00:04:48,291
Familjen har haft en tuff vecka.
76
00:04:49,625 --> 00:04:53,166
Jag kan inte förlora Kate.
77
00:04:54,541 --> 00:04:58,041
Jag har förlorat människor.
Det har du också gjort.
78
00:04:59,791 --> 00:05:02,208
Jag förstår.
79
00:05:05,166 --> 00:05:06,583
Glömmer du det här fallet?
80
00:05:07,333 --> 00:05:08,583
Det går inte.
81
00:05:09,375 --> 00:05:12,958
Men jag kan försäkra
att din dotter är trygg.
82
00:05:26,250 --> 00:05:33,208
Laura
Kan du kolla upp "Sloan LTD"?
83
00:05:43,166 --> 00:05:44,416
Det är Eleanor.
84
00:05:46,250 --> 00:05:49,041
Kan du ringa mig? Det är viktigt.
85
00:05:51,791 --> 00:05:53,666
Har du hittat något?
86
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
Jag pratade med din vän.
Han är väldigt upptagen.
87
00:05:58,083 --> 00:06:01,416
Han har lärt sig ryska och joggat massor.
88
00:06:02,166 --> 00:06:04,541
Träningsoverallerna. Sloan är deras fasad.
89
00:06:04,625 --> 00:06:08,541
Ja. Han säger att hans chef,
Jack Duquesne, aldrig ger honom ledigt.
90
00:06:08,625 --> 00:06:12,166
Är Jack VD? Tvättar han pengar åt toppen?
91
00:06:12,250 --> 00:06:14,416
Låt mig gissa, du behöver mer tid.
92
00:06:15,083 --> 00:06:18,625
Ungen jag hjälper är mitt i det här,
93
00:06:18,708 --> 00:06:20,458
hon måste vara utom fara först.
94
00:06:21,000 --> 00:06:22,416
Jag har undrat...
95
00:06:22,500 --> 00:06:24,458
Försvann något annat från basen?
96
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
Rolexklockan?
97
00:06:26,333 --> 00:06:27,166
Ja.
98
00:06:27,708 --> 00:06:28,833
Det är pappa.
99
00:06:31,041 --> 00:06:33,541
Jag tror inte det.
100
00:06:35,500 --> 00:06:38,208
Förstördes inte den för länge sen?
101
00:06:38,291 --> 00:06:41,958
Jag trodde det, men det trodde jag
om din dräkt också.
102
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
Det är värt att undersöka.
103
00:06:45,875 --> 00:06:48,541
Kolla signalen från sändaren.
104
00:06:48,625 --> 00:06:51,708
Du låter utmattad. Är du trött?
105
00:06:51,791 --> 00:06:54,541
Jag är mörbultad, men inget är brutet.
106
00:06:54,625 --> 00:06:56,833
Försök att vila.
107
00:06:56,916 --> 00:07:00,166
Använd is om du måste. Jag älskar dig.
108
00:07:00,250 --> 00:07:01,708
Jag saknar dig.
109
00:07:03,375 --> 00:07:05,458
Vi ses snart. Jag lovar.
110
00:07:05,541 --> 00:07:06,541
Hej då.
111
00:07:07,500 --> 00:07:11,416
Pappa är fast på jobbet lite längre.
112
00:07:15,541 --> 00:07:19,958
Helt besatt av Clint Barton sedan...
113
00:07:20,041 --> 00:07:22,250
Sedan attacken.
114
00:07:22,333 --> 00:07:24,875
Hon är väldigt lugn tillsammans med honom.
115
00:07:24,958 --> 00:07:27,416
Jag hade varit ett vrak kring Huey Lewis.
116
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Kate är självsäker,
117
00:07:30,458 --> 00:07:32,916
det har jag aldrig oroat mig för.
118
00:07:37,333 --> 00:07:40,916
Du är spänd, älskling.
Jag ska sätta på lite te.
119
00:07:42,208 --> 00:07:43,541
Vill du ha något?
120
00:07:44,083 --> 00:07:45,541
Nej, tack.
121
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Jag måste prata med dig om Jack.
122
00:07:52,250 --> 00:07:54,458
Kan vi byta ämne?
123
00:07:55,208 --> 00:07:57,250
Var inte så hård mot honom.
124
00:07:57,333 --> 00:08:01,583
Jag behöver din hjälp med Bishops julfest.
125
00:08:01,666 --> 00:08:04,041
Jag är inte på humör.
126
00:08:04,125 --> 00:08:06,541
Kom igen, Kate. Du är duktig på det här.
127
00:08:07,958 --> 00:08:09,375
Festen är konfessionslös
128
00:08:09,458 --> 00:08:12,500
för att uppmuntra företagets kamratskap
med feststämning.
129
00:08:13,166 --> 00:08:14,916
Låter jättekul.
130
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Sa någon fest?
131
00:08:18,166 --> 00:08:20,500
Så länge det blir dans.
132
00:08:20,583 --> 00:08:22,125
Min mamma dansar inte.
133
00:08:23,208 --> 00:08:27,041
Jag håller inte med. Älskling?
134
00:08:57,291 --> 00:08:59,333
Jag har aldrig sett dig så där.
135
00:09:03,458 --> 00:09:07,458
Superhjältebesök och en serenad
på samma dag.
136
00:09:07,541 --> 00:09:10,875
Som man brukar säga... Livet är kort.
137
00:09:11,833 --> 00:09:13,708
Man vet aldrig vad man får.
138
00:09:17,625 --> 00:09:22,000
Vad? Sa jag något fel...
139
00:09:22,083 --> 00:09:26,666
Dina aforismer är alltid...fel.
140
00:09:27,583 --> 00:09:32,875
Det stämmer väl inte? Älskling.
141
00:09:33,583 --> 00:09:38,583
Häromdagen sa du:
"Frånvaro får ditt hjärta att åldras".
142
00:09:38,666 --> 00:09:41,291
För det gör det.
143
00:09:42,375 --> 00:09:45,666
-Ja. Kom här, älskling.
-Är det inte så?
144
00:09:46,208 --> 00:09:48,291
Du får mitt hjärta att åldras.
145
00:09:53,500 --> 00:09:56,541
Att bli utskrattad av familjen
146
00:09:56,625 --> 00:09:59,666
är bättre än att vara ensam under jul.
147
00:09:59,750 --> 00:10:04,458
Vad är bättre än att vara med familjen?
Så kul att ni båda är här.
148
00:10:12,291 --> 00:10:14,458
Vi borde spela ett sällskapsspel.
149
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
Vilken gullig idé.
150
00:10:15,916 --> 00:10:18,291
Risk, Yatzy, Stratego.
151
00:10:53,166 --> 00:10:56,458
Det är jag.
Jag kommer med pizza och julglädje.
152
00:11:03,833 --> 00:11:05,541
-Hej!
-Hej.
153
00:11:06,083 --> 00:11:08,333
-Lite hjälp?
-Sluta.
154
00:11:09,000 --> 00:11:12,375
Det här är den klassiska
Hawkeye-dräkten vi har väntat på.
155
00:11:12,458 --> 00:11:13,625
Vad är det här?
156
00:11:13,708 --> 00:11:17,708
Det är jag som räddar julen.
157
00:11:17,791 --> 00:11:18,791
Jaså?
158
00:11:18,875 --> 00:11:20,833
Du kommer hem i tid för jul.
159
00:11:20,916 --> 00:11:23,250
Men under tiden ska vi fira.
160
00:11:23,333 --> 00:11:28,250
Det är väl filmmaratonkväll?
Kolla, jag har filmer.
161
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Det var omtänksamt av dig.
162
00:11:32,208 --> 00:11:33,041
Tack.
163
00:11:34,291 --> 00:11:38,458
Kan vi prata om Svärdsnubben först?
164
00:11:39,125 --> 00:11:41,541
-Du har bra instinkt.
-Vad menar du?
165
00:11:41,625 --> 00:11:44,500
Jag har rotat runt lite och det visar sig
166
00:11:44,583 --> 00:11:47,583
att Sloan tvättar pengar
åt träningsoverallerna.
167
00:11:47,666 --> 00:11:50,791
Jack Duquesne är vd.
168
00:11:50,875 --> 00:11:52,000
Är du säker?
169
00:11:55,333 --> 00:11:59,208
Vi behöver bara komma på en plan
för att sätta dit
170
00:11:59,291 --> 00:12:01,208
min mammas fästmans liga
171
00:12:01,291 --> 00:12:04,750
samtidigt som vi firar högtiden.
172
00:12:09,333 --> 00:12:10,916
Har du mer av det sörjiga?
173
00:12:11,000 --> 00:12:12,375
-I köket.
-Okej.
174
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
Vi måste skaka av oss polisen.
175
00:12:21,250 --> 00:12:23,583
Vi måste skaka av oss träningsoverallerna.
176
00:12:23,666 --> 00:12:28,000
Och vi måste förstå hur och varför
Jack är kopplad till det här.
177
00:12:28,833 --> 00:12:30,291
Ja.
178
00:12:30,375 --> 00:12:32,875
Det är nu du har en plan.
179
00:12:32,958 --> 00:12:36,041
Att planera är inte min grej.
Går det där bort?
180
00:12:39,875 --> 00:12:40,833
Duktig pojke.
181
00:12:46,166 --> 00:12:47,625
Hur får vi fler trickpilar?
182
00:12:47,708 --> 00:12:49,583
Det finns inga fler.
183
00:12:49,666 --> 00:12:50,833
I hela världen?
184
00:12:50,916 --> 00:12:54,000
Jag har några fler trickpilspetsar.
185
00:12:54,083 --> 00:12:55,583
Men det krävs ett speciellt skaft.
186
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Vi måste få tillbaka dem.
187
00:12:58,291 --> 00:12:59,208
Vad gör du?
188
00:12:59,291 --> 00:13:02,708
Granen döljer det som inte går bort.
189
00:13:02,791 --> 00:13:04,333
Nu löser du problem.
190
00:13:05,208 --> 00:13:07,583
-Har du talats om bumerangpilar?
-Va?
191
00:13:08,125 --> 00:13:11,041
Varför skulle jag vilja använda en sån?
192
00:13:11,125 --> 00:13:13,875
-För de kommer tillbaka.
-Precis.
193
00:13:13,958 --> 00:13:18,041
Om trickpilar var bumeranger
hade vi haft allihop.
194
00:13:18,750 --> 00:13:20,125
Tillbaka mot oss.
195
00:13:20,208 --> 00:13:22,833
Du skulle få ducka.
196
00:13:24,375 --> 00:13:26,000
Det är inte omöjligt.
197
00:13:26,083 --> 00:13:28,208
Den första pilen måste vara trä.
198
00:13:28,291 --> 00:13:31,083
När du skjuter den andra
klyvs den på mitten.
199
00:13:31,166 --> 00:13:34,666
-Lägg av. Jag har försökt.
-Jag har gjort det några gånger.
200
00:13:36,666 --> 00:13:38,416
Har du andra coola knep?
201
00:13:39,083 --> 00:13:43,041
Jag kan slå någon medvetslös
på sex meters håll.
202
00:13:43,541 --> 00:13:44,375
Det kan du inte.
203
00:13:44,458 --> 00:13:47,166
Jag använder 25-centare.
10-centare är för lätta.
204
00:13:47,916 --> 00:13:48,750
Bevisa det.
205
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
Slå dig medvetslös?
206
00:13:51,250 --> 00:13:53,666
Nej, träffa något.
207
00:13:54,250 --> 00:13:56,208
Visst, då tror jag dig inte.
208
00:13:56,291 --> 00:14:00,250
Jag tänker berätta för alla
att Hawkeye bara talar strunt...
209
00:14:05,208 --> 00:14:07,041
Visa hur du gjorde.
210
00:14:14,000 --> 00:14:15,083
Redo?
211
00:14:15,166 --> 00:14:16,166
Ja.
212
00:14:16,250 --> 00:14:18,875
Du snäpper till bra.
Se till att få en båge.
213
00:14:18,958 --> 00:14:20,833
Lite till. Klarar du det?
214
00:14:22,875 --> 00:14:23,708
Gud.
215
00:14:25,541 --> 00:14:26,958
Hur håller du den?
216
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
Ringfingret.
217
00:14:29,166 --> 00:14:30,750
-Håll den hårt.
-Ja.
218
00:14:31,791 --> 00:14:32,708
Det var bättre.
219
00:14:32,791 --> 00:14:33,791
Nu klarar du det.
220
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
Okej.
221
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
-Herregud!
-Vad?
222
00:14:41,416 --> 00:14:44,041
-Jag klarade det.
-Ja.
223
00:14:45,291 --> 00:14:46,708
Helt galet.
224
00:14:47,500 --> 00:14:48,833
Inte illa.
225
00:14:48,916 --> 00:14:53,541
Inte illa. Bästa pilen du skjutit?
226
00:14:55,125 --> 00:14:57,791
-Den jag inte sköt.
-Vad betyder det?
227
00:14:59,291 --> 00:15:03,041
Inget. Glöm att jag sa något.
228
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
-Du kan inte göra så.
-Glöm det, det är inget.
229
00:15:05,750 --> 00:15:08,000
Det kan vara min julklapp.
230
00:15:08,083 --> 00:15:09,583
-Det är inte...
-Jo.
231
00:15:09,666 --> 00:15:13,916
-Det är säkert en bra historia.
-Det är det inte.
232
00:15:17,583 --> 00:15:18,708
Det var...
233
00:15:21,791 --> 00:15:23,708
...när jag träffade någon.
234
00:15:26,916 --> 00:15:28,458
Mitt jobb var att döda henne.
235
00:15:31,291 --> 00:15:34,000
När jag kom dit och det var dags...
236
00:15:37,958 --> 00:15:39,125
kunde jag det inte.
237
00:15:43,125 --> 00:15:46,125
Det kändes som om
hon inte ville var med längre.
238
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
Jag hade rätt.
239
00:15:52,125 --> 00:15:53,500
Du menar Natasha.
240
00:15:54,333 --> 00:15:55,208
Ja.
241
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
Hon var den bästa.
242
00:16:10,250 --> 00:16:11,166
Jag beklagar.
243
00:16:11,833 --> 00:16:15,583
Det är okej... När det är ditt jobb...
244
00:16:17,666 --> 00:16:21,708
Det handlar bara om att hantera förluster.
245
00:16:29,416 --> 00:16:31,875
Ungar, Janie, Tommy!
246
00:16:34,666 --> 00:16:37,166
Se på dig. Så söt du är.
247
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
-Var är din mor?
-Hon letade efter dig.
248
00:16:40,625 --> 00:16:42,375
Försvann din familj i blippen?
249
00:16:44,166 --> 00:16:47,208
Ja. Som hälften av världen.
250
00:16:49,583 --> 00:16:51,416
Det måste ha varit hemskt.
251
00:16:53,583 --> 00:16:55,166
Det finns inte ord.
252
00:17:01,375 --> 00:17:02,958
Var det då du träffade Ronin?
253
00:17:15,208 --> 00:17:16,541
Det är du, inte sant?
254
00:17:20,000 --> 00:17:22,083
Alla hanterade det på sitt sätt.
255
00:17:24,791 --> 00:17:26,958
Jag fortsatte med mitt jobb.
256
00:17:28,375 --> 00:17:29,541
Att skydda människor.
257
00:17:29,625 --> 00:17:32,500
Skada folk. Utreda först,
258
00:17:32,583 --> 00:17:35,958
men i slutändan var det alltid
att skada andra.
259
00:17:36,041 --> 00:17:37,208
Du var en hjälte.
260
00:17:37,291 --> 00:17:38,500
Jag var ett vapen.
261
00:17:40,208 --> 00:17:44,291
Rätt personer gav mig rätt mål...
262
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
Du begick misstag,
men de ligger bakom dig.
263
00:17:47,083 --> 00:17:48,208
De är en del av mig.
264
00:17:51,208 --> 00:17:52,416
Av min familj.
265
00:17:55,791 --> 00:18:00,708
Det är därför är jag här.
Jag kan inte åka hem förrän det är löst.
266
00:18:11,000 --> 00:18:13,291
Jag uppskattar vad du gjorde ikväll.
267
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
Det betyder mycket.
268
00:18:19,333 --> 00:18:24,208
Du borde vila.
Du har en viktig dag imorgon.
269
00:18:28,000 --> 00:18:31,625
Ja, chefen. God natt.
270
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
-God natt.
-Kom.
271
00:18:55,458 --> 00:18:56,541
Nu då?
272
00:18:56,625 --> 00:18:59,041
Att döda ger dig inte familjen tillbaka.
273
00:19:08,083 --> 00:19:09,125
Det är ingen fara.
274
00:19:09,208 --> 00:19:10,458
Snälla.
275
00:19:11,833 --> 00:19:12,875
Nej!
276
00:19:18,166 --> 00:19:19,916
Det är tre dagar kvar till jul
277
00:19:20,000 --> 00:19:22,708
och vi har högtidens soundtrack redo.
278
00:19:22,791 --> 00:19:26,625
Ni lyssnar på New Yorks 107.6, FM.
279
00:19:30,625 --> 00:19:32,291
-God morgon.
-God morgon.
280
00:19:33,500 --> 00:19:36,000
-Lite kaffe.
-Tack och lov.
281
00:19:36,083 --> 00:19:38,625
Jag ska prata med vår vän Kazi.
282
00:19:38,708 --> 00:19:41,625
Jag vill att du letar fram trickpilarna
283
00:19:41,708 --> 00:19:42,958
från lajvarna.
284
00:19:44,125 --> 00:19:47,000
-Va?
-Min spårpil har stannat,
285
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
nära polishuset vid bron.
286
00:19:49,583 --> 00:19:52,458
Lajvarna är räddningspersonal,
en av dem är polis.
287
00:19:52,541 --> 00:19:55,291
Se om de har tillgång till polishuset.
288
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Lajvvänner.
289
00:19:56,291 --> 00:19:59,250
De är färgstarka. Du kommer att älska dem.
290
00:19:59,333 --> 00:20:03,000
Jag ser dem mer som våra pilar.
291
00:20:03,666 --> 00:20:05,375
Okej. Hämta våra pilar.
292
00:20:10,541 --> 00:20:11,375
Stöt!
293
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
Blixt! Ett, två, tre, fyra, fem.
294
00:20:13,416 --> 00:20:18,500
Reträtt! Formation. Hugg!
295
00:20:20,166 --> 00:20:21,791
Isvägg!
296
00:20:24,916 --> 00:20:26,416
Superslag!
297
00:20:27,500 --> 00:20:31,458
Jag menar inte att avbryta...
298
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
-Ni är...
-Reträtt!
299
00:20:35,083 --> 00:20:36,125
Engagerade.
300
00:20:36,208 --> 00:20:37,375
Vem är du?
301
00:20:38,166 --> 00:20:40,708
Hawkeye skickade mig på Avengers-affärer.
302
00:20:40,791 --> 00:20:42,916
Jag är hans partner och bästis, Kate.
303
00:20:43,500 --> 00:20:45,833
Ni kan visst hjälpa oss.
Är en av er polis?
304
00:20:45,916 --> 00:20:49,958
Ja. Konstapel Wendy Conrad.
Känd som Els-Bath från Deepdale.
305
00:20:50,958 --> 00:20:54,375
Konstapeln. Vi behöver bara
306
00:20:54,458 --> 00:20:56,625
manipulera några bevis.
307
00:20:56,708 --> 00:21:00,208
Hawkeyes trickpilar finns i
polishuset vid Manhattan Bridge.
308
00:21:02,208 --> 00:21:04,000
-Jag kan nog hjälpa er.
-Bra.
309
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
Om jag tjänar nåt på det.
310
00:21:06,666 --> 00:21:08,625
Om vi tjänar nåt på det.
311
00:21:10,458 --> 00:21:15,166
Absolut. Vad ni än vill.
312
00:21:15,958 --> 00:21:17,666
-Okej.
-Okej. Toppen.
313
00:21:17,750 --> 00:21:21,750
Ni är grymma, kläderna... Riktigt coolt.
314
00:21:40,833 --> 00:21:43,541
Överraskning. Jag vill bara prata.
315
00:21:45,666 --> 00:21:47,291
Jag måste ut ur staden.
316
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
Innan jag gör det,
måste jag lösa Ronin-situationen.
317
00:21:50,541 --> 00:21:52,625
Jag vet att Maya lyssnar på dig,
318
00:21:52,708 --> 00:21:56,250
och du verkar vara förnuftig.
319
00:21:56,333 --> 00:21:59,791
Om du försöker smickra mig,
får du försöka igen.
320
00:21:59,875 --> 00:22:01,875
Du missförstår. Du är en dörrmatta.
321
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Du jobbade under
322
00:22:04,375 --> 00:22:07,500
William Lopez som löjtnant i fyra år?
323
00:22:08,041 --> 00:22:10,250
Och nu under Maya i ett par år.
324
00:22:11,750 --> 00:22:13,916
Du känner till operationen.
325
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Du vet vad Mayas chef vill.
326
00:22:17,958 --> 00:22:20,208
Du vet vad han har gjort.
327
00:22:22,375 --> 00:22:23,500
Så vad vet du?
328
00:22:23,583 --> 00:22:25,916
Han gillar inte uppmärksamheten.
329
00:22:27,166 --> 00:22:33,458
Jag vet att Mayas besatthet
av Ronin är farlig.
330
00:22:34,458 --> 00:22:36,375
Det fördunklar hennes omdöme.
331
00:22:36,833 --> 00:22:41,625
Är du orolig för organisationen
och min rang?
332
00:22:43,583 --> 00:22:44,583
Vad vill du?
333
00:22:45,625 --> 00:22:47,083
Fler ska inte behöva dö.
334
00:22:49,791 --> 00:22:52,416
Mayas hämndbegär kommer
att få henne dödad.
335
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
Utan tvekan.
336
00:22:58,583 --> 00:23:02,583
Letar du efter denna?
Eller kartongkniven under sätet.
337
00:23:02,666 --> 00:23:03,833
Är vi klara?
338
00:23:05,291 --> 00:23:06,708
Hon jagar ett spöke.
339
00:23:08,791 --> 00:23:12,333
Du vet det.
Men jag kan inte övertyga henne.
340
00:23:13,291 --> 00:23:15,708
Du är nog den enda som kan.
341
00:23:17,125 --> 00:23:21,208
Det här är din sista varning.
Få det gjort.
342
00:23:22,958 --> 00:23:24,875
Kan jag få tillbaka min pistol?
343
00:23:24,958 --> 00:23:26,416
Vad tror du?
344
00:23:31,541 --> 00:23:32,750
Kom igen.
345
00:23:43,000 --> 00:23:44,666
-Där är han.
-Hej.
346
00:23:44,750 --> 00:23:46,708
Kaka? De är varma.
347
00:23:46,791 --> 00:23:48,625
-Okej.
-Kom in.
348
00:23:48,708 --> 00:23:51,500
Hur gick det för dig, Clint?
349
00:23:51,583 --> 00:23:55,500
Bara bra. Hur gick det för dig?
350
00:23:55,583 --> 00:23:58,208
Bara bra. Bättre än för dig.
351
00:23:59,750 --> 00:24:02,625
Har du mina saker?
352
00:24:02,708 --> 00:24:04,291
Ja. De är på väg.
353
00:24:04,375 --> 00:24:06,708
De är här när som helst. Slappna av.
354
00:24:07,250 --> 00:24:08,500
Va?
355
00:24:10,583 --> 00:24:12,833
Jag ser ganska cool ut som viking.
356
00:24:12,916 --> 00:24:16,416
-Jag sydde den själv.
-Du skojar!
357
00:24:16,500 --> 00:24:19,291
-För hand.
-Kan jag anlita dig för min nästa?
358
00:24:19,375 --> 00:24:21,416
Gärna.
359
00:24:21,500 --> 00:24:24,875
Vänta lite. Det kan bli vårt avtal?
360
00:24:24,958 --> 00:24:28,375
-Vilket avtal?
-Vi ger dig pilarna och information,
361
00:24:28,458 --> 00:24:30,958
och du ger oss material till en ny dräkt.
362
00:24:31,041 --> 00:24:36,708
Vad sägs om nog med material
för era dräkter plus två till?
363
00:24:38,291 --> 00:24:40,750
Jag känner nån som behöver hjälp med sin.
364
00:24:42,250 --> 00:24:43,541
-Jag är med.
-Toppen!
365
00:24:43,625 --> 00:24:46,958
Hörde du det, Orval?
Vi ska få nya dräkter.
366
00:24:47,041 --> 00:24:51,208
Jag bad dig att hämta mina pilar,
inte att sätta upp en pjäs.
367
00:24:51,291 --> 00:24:52,833
Vi är ett gille.
368
00:24:54,416 --> 00:24:57,000
Rolexklockan förstördes inte
vid Avenger-basen.
369
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
Signaler från sändaren
kommer från: 3715 GODFREY RD
370
00:25:00,000 --> 00:25:02,041
Jag måste gå.
371
00:25:03,125 --> 00:25:05,041
Vi måste gå. Vi är väl partners?
372
00:25:05,125 --> 00:25:07,125
-Ursäkta mig.
-Du måste byta om.
373
00:25:07,208 --> 00:25:08,166
-Hawkeye.
-Hej.
374
00:25:08,250 --> 00:25:10,291
Uppdrag Pilleverans slutfört.
375
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
Ja. Tusen tack. Jag uppskattar det.
376
00:25:12,583 --> 00:25:13,666
Det är min väska.
377
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
-Okej.
-Tog du inte med en egen?
378
00:25:18,708 --> 00:25:19,833
Nej, jag...
379
00:25:19,916 --> 00:25:23,750
Min fru gav mig den här väskan.
Den är broderad, "Bombnedslag".
380
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Jag förstår att den är viktig för dig.
381
00:25:26,458 --> 00:25:28,458
Du kommer att få tillbaka den. Jag lovar.
382
00:25:29,625 --> 00:25:30,833
-Eller hur?
-Jag lovar.
383
00:25:30,916 --> 00:25:31,958
-Kom.
-Okej.
384
00:25:32,041 --> 00:25:33,291
-Tack. Hej då.
-Nåväl.
385
00:25:33,375 --> 00:25:34,958
-Tack så mycket.
-Fin väska.
386
00:25:35,041 --> 00:25:36,125
Tack.
387
00:25:45,375 --> 00:25:47,458
Vad gör vi här?
388
00:25:47,541 --> 00:25:50,541
Något väldigt viktigt finns
i den där lägenheten.
389
00:25:50,625 --> 00:25:53,583
Den stals från mig
och jag vill ha den tillbaka.
390
00:25:54,125 --> 00:25:56,750
Inga ljus, inga rörelser.
391
00:25:58,791 --> 00:25:59,916
Nu har vi chansen.
392
00:26:00,500 --> 00:26:03,000
Det hade varit lättare
om vi var högre upp.
393
00:26:03,083 --> 00:26:04,125
Det tror du.
394
00:26:05,125 --> 00:26:07,375
Precis. Därför jag sa det.
395
00:26:07,458 --> 00:26:11,125
Prioritera alltid
en snabb reträtt framför en snabb ingång,
396
00:26:11,208 --> 00:26:13,916
så när det går fel, vilket det ofta gör,
397
00:26:14,625 --> 00:26:17,666
har du en reträttstrategi.
Därför valde jag platsen.
398
00:26:17,750 --> 00:26:20,166
Jag ser alla reträttvägar.
399
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
Vägen in är enkel. Det borde ta mig
400
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
cirka tre minuter att ta mig in.
401
00:26:25,083 --> 00:26:28,750
Om du ser något, ge mig en signal.
Okej, Kate?
402
00:26:31,500 --> 00:26:32,416
Kate?
403
00:26:35,416 --> 00:26:36,583
Vad sysslar du med?
404
00:26:39,125 --> 00:26:40,750
Kate?
405
00:26:40,833 --> 00:26:43,500
-Där är du.
-Du skulle hålla utkik.
406
00:26:43,583 --> 00:26:46,958
Vem av oss två
tror du är minst distraherad?
407
00:26:47,041 --> 00:26:48,750
Det är orättvist, din oförmåga
408
00:26:48,833 --> 00:26:51,916
att bete dig vuxet
gör att du får din vilja igenom.
409
00:26:52,625 --> 00:26:55,333
Nej. Men det är som det är.
410
00:26:56,458 --> 00:26:59,375
Använd din gripkrokpil på taket.
411
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
Ta dig ner på sidan av byggnaden.
412
00:27:01,708 --> 00:27:04,416
Om det är låst, bryt dig in tyst.
413
00:27:04,500 --> 00:27:07,875
Låter jättebra, men jag har en annan idé.
414
00:27:07,958 --> 00:27:10,625
God kväll, herrn.
Behöver du hjälp med påsen?
415
00:27:11,291 --> 00:27:12,291
-Tack.
-Absolut.
416
00:27:12,375 --> 00:27:13,916
-Vad... Nej.
-Här.
417
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Nej. Engagera dig inte.
418
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
-Selleri, lite Kashi.
-Kate.
419
00:27:18,666 --> 00:27:19,875
Och kringlor?
420
00:27:21,083 --> 00:27:22,000
Var är du?
421
00:27:22,083 --> 00:27:24,375
Lugn. Jag tar hissen.
422
00:27:24,458 --> 00:27:25,708
Vad sa du?
423
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
Ursäkta, jag pratade inte med dig.
424
00:27:33,875 --> 00:27:35,541
Vill du veta något?
425
00:27:35,625 --> 00:27:36,875
Gör det inte.
426
00:27:36,958 --> 00:27:38,750
Jag pratade med en Avenger.
427
00:27:39,875 --> 00:27:41,166
Han är i mitt öra.
428
00:27:41,250 --> 00:27:42,750
Sluta prata.
429
00:27:42,833 --> 00:27:44,333
Jag är hans partner.
430
00:27:44,416 --> 00:27:45,916
Jag tar gärna påsen.
431
00:27:46,000 --> 00:27:48,166
Jag kan hjälpa dig till dörren.
432
00:27:48,250 --> 00:27:50,708
Det behövs inte. Jag tar den.
433
00:27:50,791 --> 00:27:53,125
Säkert? Det är inga problem.
434
00:27:54,375 --> 00:27:55,833
Ta hand om dig.
435
00:27:57,125 --> 00:27:59,500
Vad gör du med pilbågen?
436
00:28:00,083 --> 00:28:01,416
Jag har en hopfällbar.
437
00:28:02,333 --> 00:28:03,875
Låter vettigt.
438
00:28:05,375 --> 00:28:08,250
Jag är vid dörren.
439
00:28:09,250 --> 00:28:10,375
Allt är lugnt.
440
00:28:35,125 --> 00:28:38,500
Inget i vardagsrummet.
441
00:28:40,333 --> 00:28:41,416
Fan.
442
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
Vad var det?
443
00:28:47,750 --> 00:28:50,666
Jag vet inte.
De har stroboskopljus på väggen.
444
00:28:50,750 --> 00:28:53,583
-Vad menar du?
-Jag vet inte.
445
00:28:54,375 --> 00:28:55,666
Vad ser du?
446
00:28:56,333 --> 00:28:58,250
Vad letar jag efter?
447
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
En gammal Rolex.
448
00:29:02,625 --> 00:29:04,375
Den tillhör en gammal arbetskamrat.
449
00:29:04,916 --> 00:29:06,458
Är det hela historien?
450
00:29:06,541 --> 00:29:08,416
De slutade för länge sen,
451
00:29:08,500 --> 00:29:10,833
men deras identitet
är knuten till klockan.
452
00:29:10,916 --> 00:29:13,250
Och om träningsoverallerna får veta?
453
00:29:15,000 --> 00:29:17,166
Då skulle de bli avslöjade.
454
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Jag har klockan.
455
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Bra.
456
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
Vänta lite.
457
00:29:36,375 --> 00:29:38,750
De har anteckningar om din familj.
458
00:29:38,833 --> 00:29:39,875
Va?
459
00:29:39,958 --> 00:29:42,416
"Cliff Barton, fru, Laura,
dotter, Lila, 14,
460
00:29:42,500 --> 00:29:45,333
son, Cooper, 16, son, Nate". Vad...
461
00:29:45,416 --> 00:29:47,291
Ta dig ut, på en gång.
462
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
Varför?
463
00:29:49,166 --> 00:29:52,541
Ljuset är ett tyst larm
som inte kan höras.
464
00:29:52,625 --> 00:29:53,791
Herregud.
465
00:29:53,875 --> 00:29:54,958
Det är Mayas lägenhet.
466
00:29:55,041 --> 00:29:56,750
Okej, jag kommer...
467
00:29:58,041 --> 00:29:59,625
Vad pågår, Clint?
468
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
Clint?
469
00:30:07,875 --> 00:30:08,791
Maya är här.
470
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Jag ser det.
471
00:30:11,000 --> 00:30:12,416
Varför sa du inget?
472
00:30:13,166 --> 00:30:15,458
Maya är på taket med mig.
473
00:30:15,833 --> 00:30:18,291
Nej, hon är här.
474
00:30:21,958 --> 00:30:23,750
Vem slåss jag med, då?
475
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
Lite hjälp?
476
00:30:30,041 --> 00:30:33,666
Ett ögonblick. Inkommande.
477
00:30:36,875 --> 00:30:37,958
Hoppa på ziplinan.
478
00:30:56,708 --> 00:30:57,875
Toppen.
479
00:31:00,666 --> 00:31:02,125
Kom igen.
480
00:31:11,333 --> 00:31:12,416
Det kändes.
481
00:31:52,375 --> 00:31:54,916
Nej!
482
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
Dra upp mig!
483
00:32:12,583 --> 00:32:13,500
Ta dig härifrån.
484
00:33:35,333 --> 00:33:36,416
Vem tusan var det?
485
00:33:37,625 --> 00:33:39,000
Du vill inte veta.
486
00:33:39,083 --> 00:33:41,833
Om vi ska vara partners måste jag få veta.
487
00:33:43,000 --> 00:33:45,333
Du är inte min partner. Förstår du det?
488
00:33:45,416 --> 00:33:46,291
Det var du aldrig.
489
00:33:48,291 --> 00:33:51,250
Nån har anlitat
en Black Widow-lönnmördare.
490
00:33:52,958 --> 00:33:55,750
Situationen är allvarlig.
491
00:33:57,041 --> 00:33:58,500
Jag gör det här själv.
492
00:34:00,583 --> 00:34:01,708
Nej.
493
00:34:03,875 --> 00:34:07,000
Det gick inte som planerat,
men jag valde att vara här.
494
00:34:07,083 --> 00:34:09,916
Jag förstår risken, jag förstår allt.
495
00:34:10,000 --> 00:34:11,291
Jag gör det inte.
496
00:34:12,083 --> 00:34:13,125
Förstår du?
497
00:34:20,958 --> 00:34:24,833
Gå hem, Kate. Det är över.
498
00:34:40,916 --> 00:34:42,833
baserad på marvel comics
499
00:35:56,916 --> 00:35:58,833
marvel studios presenterar
500
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
Översättning: Victor Ollén