1 00:00:04,125 --> 00:00:05,000 Desculpe, Papai Noel. 2 00:00:07,958 --> 00:00:09,333 anteriormente em 3 00:00:09,416 --> 00:00:13,041 Nathaniel? O que está fazendo, amigo? Está tudo bem? 4 00:00:14,125 --> 00:00:16,250 Tudo bem se não puder voltar para casa no Natal 5 00:00:16,333 --> 00:00:19,000 Ei. Sabe que estarei aí, como eu disse, certo? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,916 Então Ronin está morto, e a pessoa que o matou está morta. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,958 Isso é conveniente. Como sabe disso? 8 00:00:25,041 --> 00:00:26,125 Porque eu estava lá. 9 00:00:27,125 --> 00:00:28,666 A seguir, temos um artefato 10 00:00:28,750 --> 00:00:32,250 recuperado dos destroços do complexo dos Vingadores. 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,750 O relógio. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,333 O socialite de Nova York Armand Duquesne 13 00:00:39,416 --> 00:00:41,375 foi encontrado assassinado em sua casa. 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,375 Aqui é o detetive Caudle da Polícia de Nova York. 15 00:00:44,458 --> 00:00:46,500 Srta. Bishop, pode vir até a delegacia? 16 00:00:48,083 --> 00:00:49,500 Como disse que Armand foi morto? 17 00:00:49,583 --> 00:00:50,791 Esfaqueado com uma espada. 18 00:00:50,875 --> 00:00:52,375 Veja se há algo no Kazi. 19 00:00:52,458 --> 00:00:55,666 O que é essa empresa, Sloan Limitada? Kazi é funcionário? 20 00:00:56,416 --> 00:00:58,125 Vou ver o que consigo sobre o Jack. 21 00:00:59,625 --> 00:01:00,916 E eu fui bloqueada. 22 00:01:02,291 --> 00:01:03,208 Não se mexa. 23 00:01:43,666 --> 00:01:46,750 Fique exatamente onde está. 24 00:01:47,416 --> 00:01:48,458 Jack, não! 25 00:01:48,541 --> 00:01:50,375 O que diabos está acontecendo? 26 00:01:51,458 --> 00:01:53,750 E por que tem um Vingador na minha sala de jantar? 27 00:01:54,375 --> 00:01:55,208 Oi. 28 00:01:55,291 --> 00:01:58,541 Meu Deus. Você é... Você é o Arqueiro. 29 00:01:58,625 --> 00:01:59,916 -Gavião Arqueiro. -Clint. 30 00:02:00,000 --> 00:02:02,291 -É a questão da marca, estou te dizendo. -Sim, claro. 31 00:02:05,166 --> 00:02:09,916 gavião arqueiro 32 00:02:11,083 --> 00:02:14,708 Gavião e eu estamos trabalhando em um caso e precisávamos usar o banheiro. 33 00:02:14,791 --> 00:02:18,083 Ele precisava. Então, estávamos perto de casa, entramos. Nada demais. 34 00:02:18,166 --> 00:02:20,166 -Trabalhando juntos em um caso? -Que maravilha. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Ele é meu parceiro. 36 00:02:22,958 --> 00:02:24,250 Não somos parceiros. 37 00:02:24,333 --> 00:02:26,791 Somos amigos-barra-parceiros. 38 00:02:26,875 --> 00:02:28,958 Eu não nos descreveria como amigos. 39 00:02:31,166 --> 00:02:35,916 Alguém usou meu laptop para acessar minha conta de trabalho há dez minutos. 40 00:02:36,000 --> 00:02:37,583 Alguma ideia, Kate? 41 00:02:39,208 --> 00:02:40,416 Gavião Arqueiro? 42 00:02:40,500 --> 00:02:45,708 Você nunca vai conseguir nada dele. O CB aqui tem problemas para se abrir. 43 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 Ninguém me chama de CB. 44 00:02:47,208 --> 00:02:48,708 Só estou experimentando. 45 00:02:48,791 --> 00:02:52,416 Provavelmente alguma coisa da infância. Ele acha que não me fala muito, 46 00:02:52,500 --> 00:02:54,458 -mas ele me fala tudo. -Não digo nada a ela. 47 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 Acho que é porque geralmente sou bem tranquila. 48 00:02:57,000 --> 00:02:58,958 Eu não fico: "Meu Deus, Gavião Arqueiro!" 49 00:02:59,916 --> 00:03:01,125 Com certeza, não é tranquila. 50 00:03:04,000 --> 00:03:07,375 A propósito, obrigado... por salvar o mundo. 51 00:03:08,916 --> 00:03:09,791 Não há de quê. 52 00:03:09,916 --> 00:03:12,833 Gostaria que minha filha começasse a me contar a verdade. 53 00:03:14,458 --> 00:03:17,416 Entrei na sua conta porque precisava de informações 54 00:03:17,500 --> 00:03:21,875 em um caso real com pessoas reais que estão em perigo real. 55 00:03:21,958 --> 00:03:25,916 Então, a Kate está ajudando você com uma ameaça nível Vingadores? 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,416 Bom, não exatamente. 57 00:03:27,500 --> 00:03:29,166 Mas vocês estão trabalhando juntos? 58 00:03:34,500 --> 00:03:38,583 Estamos. Parece estranho, porque é. 59 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 Está bem. 60 00:03:43,291 --> 00:03:47,916 Acho que vou ter que confiar em todos nessa mesa para fazerem o que é certo. 61 00:03:51,291 --> 00:03:53,375 Legal. Foi ótimo esbarrar em vocês. 62 00:03:53,458 --> 00:03:54,958 -Por favor, fique. -Nós temos... 63 00:03:58,250 --> 00:03:59,250 Posso te levar na porta? 64 00:04:00,250 --> 00:04:01,916 Vou pegar meu casaco. Jack. 65 00:04:17,625 --> 00:04:18,958 Deixe-me esclarecer. 66 00:04:19,041 --> 00:04:19,916 Sim. 67 00:04:21,333 --> 00:04:23,083 Ela não é uma super-heroína. 68 00:04:23,625 --> 00:04:25,458 Sim. Qual é, eu já sabia disso. 69 00:04:26,250 --> 00:04:27,833 Ela é muito boa em tudo isso, mas... 70 00:04:27,916 --> 00:04:30,791 Natasha Romanoff era muito boa nisso, não era? 71 00:04:32,916 --> 00:04:35,541 Ser bom nem sempre é suficiente para mantê-lo vivo. 72 00:04:39,041 --> 00:04:40,000 Entendo. 73 00:04:40,083 --> 00:04:41,125 -Clint? -Sim? 74 00:04:41,208 --> 00:04:42,208 Você tem filhos? 75 00:04:43,333 --> 00:04:45,083 Vou presumir que sim. 76 00:04:46,041 --> 00:04:48,291 Foi uma semana difícil para minha família. 77 00:04:49,625 --> 00:04:53,166 Mas estou avisando que não posso perder a Kate. 78 00:04:54,541 --> 00:04:58,041 Já perdi pessoas antes. E sei que na sua linha de trabalho, você também. 79 00:04:59,791 --> 00:05:02,208 Eu entendo. Está bem. 80 00:05:05,166 --> 00:05:06,583 Então, vai esquecer esse caso? 81 00:05:07,333 --> 00:05:08,583 Não posso fazer isso. 82 00:05:09,375 --> 00:05:12,958 Mas o que posso fazer é garantir que sua filha fique segura. Certo? 83 00:05:26,250 --> 00:05:33,208 Laura Você pode procurar "Sloan LTDA" para mim? 84 00:05:43,166 --> 00:05:44,416 É a Eleanor. 85 00:05:46,250 --> 00:05:49,041 Você poderia me ligar de volta, por favor? É urgente. 86 00:05:51,791 --> 00:05:53,666 Ei. Você encontrou algo? 87 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 Falei com aquele seu amigo. Ele está muito ocupado. 88 00:05:58,083 --> 00:06:01,416 Ele está aprendendo russo e correndo muito. 89 00:06:02,166 --> 00:06:04,541 Os Agasalhos. Sloan é a fachada deles? 90 00:06:04,625 --> 00:06:08,541 Sim. Ele disse que seu chefe, Jack Duquesne, nunca lhe dá uma folga. 91 00:06:08,625 --> 00:06:12,166 Jack é o presidente? Ele está lavando dinheiro para o grandalhão? 92 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 Deixe-me adivinhar, vai precisar de outro dia. 93 00:06:15,083 --> 00:06:18,625 Sim, essa garota que estou ajudando está presa no meio disso, 94 00:06:18,708 --> 00:06:20,458 não posso ir até saber que está segura. 95 00:06:21,000 --> 00:06:22,416 Eu estive me perguntando... 96 00:06:22,500 --> 00:06:24,458 Mais alguma coisa está faltando do complexo? 97 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 Quer dizer o Rolex? 98 00:06:26,333 --> 00:06:27,166 Exato. 99 00:06:27,708 --> 00:06:28,833 É o papai. 100 00:06:31,041 --> 00:06:33,541 Acho que não... Acho que não. 101 00:06:35,500 --> 00:06:38,208 Por quê? Não foi destruído anos atrás? 102 00:06:38,291 --> 00:06:41,958 Pensei que sim, mas pensei a mesma coisa sobre sua roupa chique. 103 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 Vale a pena dar uma olhada, não é? 104 00:06:45,875 --> 00:06:48,541 Se puder, verifique o sinal do transmissor. 105 00:06:48,625 --> 00:06:51,708 Você parece que correu o dia todo. Você está cansado? 106 00:06:51,791 --> 00:06:54,541 Estou um pouco machucado, mas nada quebrado. 107 00:06:54,625 --> 00:06:56,833 Tudo bem. Bom, ponha os pés para cima. 108 00:06:56,916 --> 00:07:00,166 Coloque gelo se for necessário. Está bem? Eu amo você. 109 00:07:00,250 --> 00:07:01,708 Estou com saudades. 110 00:07:03,375 --> 00:07:05,458 Te vejo em breve. Eu prometo. 111 00:07:05,541 --> 00:07:06,541 Tchau. 112 00:07:07,500 --> 00:07:11,416 Gente, parece que papai vai ficar preso mais um pouco no trabalho. 113 00:07:15,541 --> 00:07:19,958 Obcecada. Completamente obcecada por Clint Barton desde... 114 00:07:20,041 --> 00:07:22,250 Bom, desde o ataque. 115 00:07:22,333 --> 00:07:24,875 Ela está bem composta perto de seu ídolo. 116 00:07:24,958 --> 00:07:27,416 Se eu conhecesse o Huey Lewis, estaria um caco. 117 00:07:28,458 --> 00:07:30,375 Kate sempre foi confiante, 118 00:07:30,458 --> 00:07:32,916 nunca tive que me preocupar com ela sobre isso. 119 00:07:37,333 --> 00:07:40,916 Está com aquela aparência de pré-dor de cabeça. Vou pegar um chá. 120 00:07:42,208 --> 00:07:43,541 Gostaria de alguma coisa, Kate? 121 00:07:44,083 --> 00:07:45,541 Não. Obrigada. 122 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Preciso mesmo falar com você sobre Jack. 123 00:07:52,250 --> 00:07:54,458 Ei, podemos... Podemos mudar de assunto? 124 00:07:55,208 --> 00:07:57,250 Você precisa dar um tempo a ele. Vamos. 125 00:07:57,333 --> 00:08:01,583 Eu preciso de sua ajuda com algumas decisões sobre a festa de Natal Bishop. 126 00:08:01,666 --> 00:08:04,041 Eu acho que não estou com vontade. 127 00:08:04,125 --> 00:08:06,541 Vamos, Kate. Você é ótima nesse tipo de coisa. 128 00:08:07,958 --> 00:08:09,375 A festa é sem denominação, 129 00:08:09,458 --> 00:08:12,500 incentiva a camaradagem na empresa com um espírito festivo. 130 00:08:13,166 --> 00:08:14,916 Já soa como um estouro. 131 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Alguém disse festas? 132 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 Só certifiquem-se de que tenha muita dança. 133 00:08:20,583 --> 00:08:22,125 Bom, minha mãe não dança. 134 00:08:23,208 --> 00:08:27,041 Sério? Eu não concordo. Querida? 135 00:08:29,500 --> 00:08:33,458 Castanhas assando em fogo aberto 136 00:08:36,333 --> 00:08:39,375 Jack Frost mordiscando sua orelha 137 00:08:44,458 --> 00:08:49,416 E embora tenha sido dito muitas vezes de muitas maneiras 138 00:08:49,500 --> 00:08:56,416 Feliz Natal para você 139 00:08:57,291 --> 00:08:59,333 Acho que nunca te vi assim antes. 140 00:09:03,458 --> 00:09:07,458 Uma visita domiciliar de um super-herói e uma serenata, tudo em um dia. 141 00:09:07,541 --> 00:09:10,875 Bom, sabe o que dizem... a vida é curta. 142 00:09:11,833 --> 00:09:13,708 Você nunca sabe o que vai conseguir. 143 00:09:17,625 --> 00:09:22,000 O quê? O que eu disse? Eu disse algo errado ou... 144 00:09:22,083 --> 00:09:26,666 Toda vez que usa um desses aforismos, eles estão... errados. 145 00:09:27,583 --> 00:09:32,875 O quê? Não. Não pode estar certo, não é? Querida. Por favor. 146 00:09:33,583 --> 00:09:38,583 Outro dia, você disse: "A ausência faz o coração envelhecer." 147 00:09:38,666 --> 00:09:41,291 Porque é isso que faz. 148 00:09:42,375 --> 00:09:45,666 -Sim. Amor. Venha aqui. -Não. É mesmo? 149 00:09:46,208 --> 00:09:48,291 Você está fazendo meu coração envelhecer. 150 00:09:53,500 --> 00:09:56,541 Acho que ser a piada da família 151 00:09:56,625 --> 00:09:59,666 é melhor do que ficar sozinho no Natal, certo? 152 00:09:59,750 --> 00:10:04,458 O que é melhor do que estar com a família? Estou tão feliz que vocês dois estão aqui. 153 00:10:12,291 --> 00:10:14,458 Vamos jogar um jogo de tabuleiro. 154 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 Essa é uma boa ideia fofa. 155 00:10:15,916 --> 00:10:18,291 Risco, General, Estratégia. 156 00:10:53,166 --> 00:10:56,458 Sou eu. Eu trago pizza e alegria de Natal. Me deixe entrar. 157 00:10:59,875 --> 00:11:02,250 Vamos, Pizza... Certo. 158 00:11:03,833 --> 00:11:05,541 -Ei! -Ei. 159 00:11:06,083 --> 00:11:08,333 -Uma ajudinha? -Ei, saia daí. 160 00:11:09,000 --> 00:11:12,375 Esse é o traje clássico de Gavião Arqueiro que estávamos esperando. 161 00:11:12,458 --> 00:11:13,625 O que é tudo isso? 162 00:11:13,708 --> 00:11:17,708 Isso sou eu salvando o Natal. 163 00:11:17,791 --> 00:11:18,791 É mesmo? 164 00:11:18,875 --> 00:11:20,833 Vai para casa a tempo para o grande dia. 165 00:11:21,041 --> 00:11:22,791 Nesse ínterim, poderíamos comemorar. 166 00:11:23,333 --> 00:11:28,250 É a noite da maratona de filmes, certo? Veja isso. Eu tenho filmes. 167 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Isso é muito atencioso da sua parte. 168 00:11:32,208 --> 00:11:33,041 Obrigado. 169 00:11:34,291 --> 00:11:38,458 Podemos colocar uma pausa nisso e falar sobre o Garoto Espada por um minuto? 170 00:11:39,125 --> 00:11:41,291 -Você tem bons instintos, garota. -O que quer dizer? 171 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 Então, eu pesquisei um pouco e descobri 172 00:11:44,583 --> 00:11:47,583 que Sloan é uma empresa de fachada que lava dinheiro para os Agasalhos. 173 00:11:47,666 --> 00:11:50,791 E Jack Duquesne é o presidente. 174 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 Tem certeza? 175 00:11:55,333 --> 00:11:59,208 Vamos ter que bolar um plano para derrubar 176 00:11:59,291 --> 00:12:01,208 a rede de crime do noivo da minha mãe 177 00:12:01,291 --> 00:12:04,750 ao mesmo tempo tendo uma celebração de Natal comovente. 178 00:12:09,333 --> 00:12:10,916 Tem mais daquele daiquiri? 179 00:12:11,000 --> 00:12:12,375 -Na cozinha. -Está bem. 180 00:12:17,333 --> 00:12:21,166 Certo, policiais. Precisamos tirar os policiais da minha cola. 181 00:12:21,250 --> 00:12:23,583 Agasalhos, precisamos fazer com que nos deixem em paz. 182 00:12:23,666 --> 00:12:28,000 E precisamos descobrir por que e como o Jack está conectado a tudo isso. 183 00:12:28,833 --> 00:12:30,291 Está bem, certo. 184 00:12:30,375 --> 00:12:32,875 Essa é a parte em que você termina minha frase com um plano. 185 00:12:32,958 --> 00:12:36,041 Planejar não é minha praia. Tem certeza de que isso apaga? 186 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 Bom menino. 187 00:12:46,000 --> 00:12:47,666 Como conseguimos mais flechas especiais? 188 00:12:47,750 --> 00:12:49,583 Bom, não há mais flechas especiais. 189 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 Tipo, no mundo? 190 00:12:50,916 --> 00:12:54,000 Basicamente. Eu tenho mais algumas pontas de flechas especiais. 191 00:12:54,083 --> 00:12:55,583 Não pode colocar em qualquer haste. 192 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Então, realmente temos que recuperá-las. 193 00:12:58,291 --> 00:12:59,208 O que está fazendo? 194 00:12:59,291 --> 00:13:02,708 Viu? A árvore cobre as partes que não saem. 195 00:13:02,791 --> 00:13:04,333 Agora está resolvendo problemas. 196 00:13:05,208 --> 00:13:07,583 -Já ouviu falar de flechas bumerangues? -O quê? 197 00:13:08,125 --> 00:13:11,041 Por que eu iria querer usar uma flecha bumerangue? 198 00:13:11,125 --> 00:13:13,875 -Porque elas voltam. -Exatamente. 199 00:13:13,958 --> 00:13:18,041 Sim, se todas as flechas especiais fossem bumerangues, então teríamos todas elas. 200 00:13:18,750 --> 00:13:20,125 Voltando para nós. 201 00:13:20,208 --> 00:13:22,833 Você teria que... Você teria que se esquivar. 202 00:13:24,375 --> 00:13:26,000 Não, não é impossível. 203 00:13:26,083 --> 00:13:28,208 A primeira flecha que solta precisa ser de madeira. 204 00:13:28,291 --> 00:13:31,083 Quando você solta a segunda, ela divide ao meio. 205 00:13:31,166 --> 00:13:34,666 -Papo furado. Já tentei. -Já fiz isso algumas vezes. 206 00:13:36,666 --> 00:13:38,416 Tem algum outro truque legal? 207 00:13:39,083 --> 00:13:43,041 Posso deixar alguém inconsciente com isso a 6 metros de distância. 208 00:13:43,541 --> 00:13:44,375 Não, não pode. 209 00:13:44,458 --> 00:13:47,166 Usaria outra moeda. A de dez centavos é muito leve. 210 00:13:47,916 --> 00:13:48,750 Prove. 211 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 Deixar você inconsciente? 212 00:13:51,250 --> 00:13:53,666 Não, eu quero que você bata em algo. 213 00:13:54,250 --> 00:13:56,250 Certo, viva para sempre sem eu acreditar em você. 214 00:13:56,333 --> 00:13:59,875 Vou só dizer a todos os estranhos que vejo que o Gavião é só papo furado. 215 00:14:05,208 --> 00:14:07,041 Você tem que me mostrar como fez isso. 216 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 Tudo bem, pronta? 217 00:14:15,166 --> 00:14:16,166 Sim. 218 00:14:16,250 --> 00:14:18,875 Você tem um bom estalo. Certifique-se de obter essa curva. 219 00:14:18,958 --> 00:14:20,833 Só um pequeno. Certo, você entendeu, certo? 220 00:14:22,875 --> 00:14:23,708 Ah, Deus. 221 00:14:25,541 --> 00:14:26,958 O que está fazendo? 222 00:14:27,041 --> 00:14:27,875 Dedo anelar. 223 00:14:29,166 --> 00:14:30,750 -Segure bem. -Sim. 224 00:14:31,791 --> 00:14:32,708 Assim foi melhor. 225 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 Você consegue dessa vez. 226 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 Está bem. 227 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 -Ah, meu Deus! -O quê? 228 00:14:41,416 --> 00:14:44,041 -Caramba, eu fiz isso. -Sim. 229 00:14:45,291 --> 00:14:46,708 Isso foi uma loucura. 230 00:14:47,500 --> 00:14:48,833 Ei, nada mal, garota. 231 00:14:48,916 --> 00:14:53,541 Nada mal. Tudo bem. Melhor tiro que já deu? 232 00:14:55,125 --> 00:14:57,791 -Aquele que não dei. -O que isso significa? 233 00:14:59,291 --> 00:15:03,041 Significa... Não se preocupe, não deveria ter dito isso. 234 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 -Vamos, não pode fazer isso. -Não importa, não é nada. 235 00:15:05,750 --> 00:15:08,000 O quê? Vamos, considere meu presente de Natal. 236 00:15:08,083 --> 00:15:09,583 -Não é o certo... -Sim. 237 00:15:09,666 --> 00:15:13,916 -É uma história boa, tenho certeza... -Não é uma história boa, certo? 238 00:15:17,583 --> 00:15:18,708 É... 239 00:15:21,791 --> 00:15:23,708 sobre a época que conheci alguém. 240 00:15:26,916 --> 00:15:28,458 Fui enviado para matá-la. 241 00:15:31,291 --> 00:15:34,000 E quando eu cheguei lá, quando era a hora... 242 00:15:37,958 --> 00:15:39,125 Eu não consegui. 243 00:15:43,125 --> 00:15:46,125 Eu só tive a sensação de que ela queria sair. 244 00:15:48,875 --> 00:15:50,083 Acabou que eu estava certo. 245 00:15:52,125 --> 00:15:53,500 Quer dizer a Natasha. 246 00:15:54,333 --> 00:15:55,208 Sim. 247 00:16:00,833 --> 00:16:02,125 Era a melhor que existia. 248 00:16:10,250 --> 00:16:11,166 Eu sinto muito. 249 00:16:11,833 --> 00:16:15,583 Está tudo bem. É... Quando faz o que eu faço para viver, é... 250 00:16:17,666 --> 00:16:21,708 É só um jogo de gerenciamento de perdas, certo? Então... 251 00:16:29,416 --> 00:16:31,875 Crianças, Janie, Janie, Tommy! 252 00:16:34,666 --> 00:16:37,166 Olhe para você. Eu poderia mordê-lo. 253 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 -Onde está sua mãe? -Ela foi te procurar. 254 00:16:40,625 --> 00:16:42,375 Você perdeu sua família no Blip? 255 00:16:44,166 --> 00:16:47,208 Sim. Igual a meio mundo. 256 00:16:49,583 --> 00:16:51,416 Deus, deve ter sido devastador. 257 00:16:53,583 --> 00:16:55,166 Sim, não há palavras. 258 00:17:01,375 --> 00:17:02,958 Foi lá que conheceu o Ronin? 259 00:17:15,208 --> 00:17:19,916 É você, não é? 260 00:17:20,000 --> 00:17:22,083 Todo mundo lidou com o Blip da própria maneira. 261 00:17:24,791 --> 00:17:26,958 Continuei fazendo o que fui treinado para fazer. 262 00:17:28,375 --> 00:17:29,541 Proteger pessoas. 263 00:17:29,625 --> 00:17:32,500 Machucar pessoas. Investigar primeiro, 264 00:17:32,583 --> 00:17:35,958 mas no final, meu trabalho sempre foi machucar as pessoas. 265 00:17:36,041 --> 00:17:37,208 Você era um herói. 266 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Eu era uma arma. 267 00:17:40,208 --> 00:17:44,291 Fui alvejado pelas pessoas certas nos alvos certos, então... 268 00:17:44,375 --> 00:17:47,000 Você cometeu erros, mas eles ficaram para trás. 269 00:17:47,083 --> 00:17:48,208 Não, estão ligados a mim. 270 00:17:51,208 --> 00:17:52,416 Ligados à minha família. 271 00:17:55,791 --> 00:18:00,708 É por isso que estou aqui. E não posso ir para casa antes de consertar. 272 00:18:11,000 --> 00:18:13,291 Eu realmente aprecio o que você fez essa noite. 273 00:18:15,083 --> 00:18:16,083 Significa muito. 274 00:18:19,333 --> 00:18:24,208 Deveria descansar um pouco. Você tem um grande dia amanhã. 275 00:18:28,000 --> 00:18:31,625 Sim, chefe. Boa noite. 276 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 -Boa noite. -Vamos. 277 00:18:55,458 --> 00:18:56,541 Que tal agora? 278 00:18:56,625 --> 00:18:59,041 Matar todas essas pessoas não trará sua família de volta. 279 00:19:08,083 --> 00:19:09,125 Tudo bem. 280 00:19:09,208 --> 00:19:10,458 Por favor. 281 00:19:11,833 --> 00:19:12,875 Não! 282 00:19:18,166 --> 00:19:19,916 Faltam três dias para o Natal 283 00:19:20,000 --> 00:19:22,708 e nós temos sua trilha sonora para as festas de Natal. 284 00:19:22,791 --> 00:19:26,625 Você está ouvindo 107,6, FM leve de Nova York. 285 00:19:30,625 --> 00:19:32,291 -Bom dia. -Bom dia. 286 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 -Café. -Graças a Deus. 287 00:19:36,083 --> 00:19:38,625 Essa manhã, vou ter uma conversa com nosso amigo, Kazi. 288 00:19:38,708 --> 00:19:41,625 O que eu quero que você faça é rastrear as flechas especiais 289 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 dos nossos amigos, os LARPers. 290 00:19:44,125 --> 00:19:47,000 -Espere, o quê? -Minha flecha traçadora parou de se mover, 291 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 e está em um edifício da polícia perto da ponte. 292 00:19:49,583 --> 00:19:52,458 E agora os LARPers, são principalmente socorristas, um é policial. 293 00:19:52,541 --> 00:19:55,291 Veja se eles podem ter acesso àquele edifício da polícia. 294 00:19:55,375 --> 00:19:56,208 Amigos LARPer. 295 00:19:56,291 --> 00:19:59,250 Sim, eles são divertidos. Você vai amá-los. 296 00:19:59,333 --> 00:20:03,000 Gosto de pensar nelas mais como nossas flechas. 297 00:20:03,666 --> 00:20:05,375 Certo. Vá pegar nossas flechas. 298 00:20:10,541 --> 00:20:11,375 Impulso! 299 00:20:11,458 --> 00:20:13,333 Relâmpago! Um, dois, três, quatro, cinco. 300 00:20:13,416 --> 00:20:18,500 Recuar! Formação. Facada! 301 00:20:20,166 --> 00:20:21,791 Parede de gelo! 302 00:20:24,916 --> 00:20:26,416 Superpoder da Desgraça! 303 00:20:27,500 --> 00:20:31,458 Ei, eu... eu não quero interromper... 304 00:20:33,125 --> 00:20:34,541 -Vocês são... -Recuem! 305 00:20:35,083 --> 00:20:36,125 Dedicados. 306 00:20:36,208 --> 00:20:37,375 Quem é você? 307 00:20:38,166 --> 00:20:40,708 Gavião Arqueiro me enviou a negócios oficiais dos Vingadores. 308 00:20:40,791 --> 00:20:42,916 Sou sua melhor amiga-barra-parceira, Kate. 309 00:20:43,500 --> 00:20:45,833 Ele disse que poderiam ajudar. Um de vocês é policial? 310 00:20:45,916 --> 00:20:49,958 Essa sou eu, policial Wendy Conrad. Conhecida como Els-Bath de Deepdale. 311 00:20:50,958 --> 00:20:54,375 Policial. Basicamente, tudo o que precisamos é de 312 00:20:54,458 --> 00:20:56,625 uma violação de evidências casual e comum. 313 00:20:56,708 --> 00:21:00,208 As flechas especiais do Gavião estão em um edifício da polícia perto da ponte. 314 00:21:02,208 --> 00:21:04,000 Provavelmente posso te ajudar 315 00:21:04,083 --> 00:21:06,083 se valer a pena para mim. 316 00:21:06,666 --> 00:21:08,625 Para nós. 317 00:21:10,458 --> 00:21:15,166 Sim. Sim, claro, totalmente. O que quiserem. Tudo bem. 318 00:21:15,958 --> 00:21:17,666 Todos? Certo. Isso vai ser ótimo. 319 00:21:17,750 --> 00:21:21,750 Vocês são incríveis, roupas, o... É realmente incrível. 320 00:21:40,833 --> 00:21:43,541 Surpresa. Só quero conversar. 321 00:21:45,666 --> 00:21:47,291 Eu preciso sair da cidade. 322 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 Mas antes de ir, preciso colocar essa situação do Ronin para dormir. 323 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 Olha, sei que tem os ouvidos da Maya, 324 00:21:52,708 --> 00:21:56,250 e parece ser um cara razoavelmente não estúpido. 325 00:21:56,333 --> 00:21:59,791 Se está tentando me lisonjear, você está longe. 326 00:21:59,875 --> 00:22:01,875 Não me entenda mal, acho que é um capacho. 327 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Olhe, você tem trabalhado sob 328 00:22:04,375 --> 00:22:07,500 William Lopez como tenente por, o quê, quatro anos? 329 00:22:08,041 --> 00:22:10,250 E sob o comando da Maya por mais alguns anos. 330 00:22:11,750 --> 00:22:13,916 Conhece essa operação melhor do que ninguém. 331 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Sabe o que o chefe da Maya quer. 332 00:22:17,958 --> 00:22:20,208 Sabe o que ele já fez para consegui-lo. 333 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 Então o que você sabe? 334 00:22:23,583 --> 00:22:25,916 Sei que ele não gosta dessa atenção, com certeza. 335 00:22:27,166 --> 00:22:33,458 Sei que a obsessão da Maya, de caçar o Ronin, é perigosa. 336 00:22:34,458 --> 00:22:36,375 Atrapalha o julgamento dela, você não acha? 337 00:22:36,833 --> 00:22:41,625 Então está preocupado com a organização? E... a minha posição nela? 338 00:22:43,583 --> 00:22:44,583 O que você quer? 339 00:22:45,625 --> 00:22:47,083 Não quero que mais ninguém morra. 340 00:22:49,791 --> 00:22:52,416 Mas a necessidade de vingança da Maya vai matá-la. 341 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 Ponto. 342 00:22:58,583 --> 00:23:02,583 Procurando por isso? Ou talvez seja o estilete sob o assento. 343 00:23:02,666 --> 00:23:03,833 Olha, já terminamos? 344 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 Ela está perseguindo um fantasma. 345 00:23:08,791 --> 00:23:12,333 Acho que você sabe disso. Mas eu não posso convencê-la. 346 00:23:13,291 --> 00:23:15,708 E acho que você é o único que pode. 347 00:23:17,125 --> 00:23:21,208 Esse é o aviso final. Apenas faça. 348 00:23:22,958 --> 00:23:24,875 Ei, pode devolver a minha arma? 349 00:23:24,958 --> 00:23:26,416 Sim, o que você acha? 350 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 Qual é. 351 00:23:43,000 --> 00:23:44,666 -Aí está o nosso cara. -Ei. 352 00:23:44,750 --> 00:23:46,708 Biscoito? Ainda estão quentes. 353 00:23:46,791 --> 00:23:48,625 -Está bem. -Ei, entre. 354 00:23:48,708 --> 00:23:51,500 -Ei, Clint. Como foi seu dia? -Oi. 355 00:23:51,583 --> 00:23:55,500 Meu dia foi ótimo. Como você está? 356 00:23:55,583 --> 00:23:58,208 Ótimo. Melhor que o seu, eu diria. 357 00:23:59,750 --> 00:24:02,625 Então você pegou meu equipamento? 358 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 Sim, sim. Estão a caminho. 359 00:24:04,375 --> 00:24:06,708 Devem chegar a qualquer minuto. Sim, relaxe. 360 00:24:07,250 --> 00:24:08,500 -O quê? -Olhe isso. 361 00:24:10,583 --> 00:24:12,833 Não vou mentir, fico muito bem como um viking. 362 00:24:12,916 --> 00:24:16,416 -Eu... Sabe, eu mesma fiz. -Mentira! 363 00:24:16,500 --> 00:24:19,291 -À mão. -Posso contratá-la para fazer meu próximo? 364 00:24:19,375 --> 00:24:21,416 Sim. Eu adoraria. 365 00:24:21,500 --> 00:24:24,875 Ei, espere um segundo. E se for esse o nosso negócio? 366 00:24:24,958 --> 00:24:28,375 -Qual negócio? -Pegamos as flechas e informações, 367 00:24:28,458 --> 00:24:30,958 e você nos dá materiais para um traje novo. 368 00:24:31,041 --> 00:24:36,708 Que tal materiais suficientes para fazer seus trajes e mais dois? 369 00:24:38,291 --> 00:24:40,750 Conheço alguém que precisa de uma ajudinha com o dele. 370 00:24:42,250 --> 00:24:43,541 -Estou dentro. -Excelente! 371 00:24:43,625 --> 00:24:46,958 Ei, Orval, ouviu isso? Vamos ganhar trajes novos. 372 00:24:47,041 --> 00:24:51,208 Kate, pedi que simplesmente recuperasse minhas flechas, não encenasse uma peça. 373 00:24:51,291 --> 00:24:52,833 Somos uma... somos uma guilda. 374 00:24:54,416 --> 00:24:57,000 Laura: O rolex não foi destruído no complexo dos vingadores. 375 00:24:57,083 --> 00:24:59,916 O transmissor está sinalizando deste local: ESTRADA GODFREY, 3715 376 00:25:00,000 --> 00:25:02,041 Está bem. Eu tenho que ir. 377 00:25:03,125 --> 00:25:05,041 Precisamos ir. Estamos nisso juntos, certo? 378 00:25:05,125 --> 00:25:07,125 -Com licença, desculpe. -Vai ter que se trocar. 379 00:25:07,208 --> 00:25:08,166 -Gavião Arqueiro. -Oi. 380 00:25:08,250 --> 00:25:10,291 Missão de recuperação de flechas concluída. 381 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 Sim. Muito obrigado. Agradeço. 382 00:25:12,583 --> 00:25:13,666 Essa é minha bolsa. 383 00:25:15,916 --> 00:25:17,833 -Está bem. -Não trouxe sua própria bolsa? 384 00:25:18,708 --> 00:25:19,833 Não, quero dizer... 385 00:25:19,916 --> 00:25:23,750 Minha esposa me deu esta bolsa. É bordada. Diz "Mulherão". 386 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 Eu posso ver, que é muito importante para você. 387 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 Ele vai devolver. Vou me certificar disso. 388 00:25:29,625 --> 00:25:30,833 -Certo? -Eu prometo. 389 00:25:30,916 --> 00:25:31,958 -Vamos. -Certo. Está bem. 390 00:25:32,041 --> 00:25:33,291 -Obrigado. Até mais. -Está bem. 391 00:25:33,375 --> 00:25:34,958 -Muito obrigada. -Bela bolsa. 392 00:25:35,041 --> 00:25:36,125 Obrigada. 393 00:25:45,333 --> 00:25:47,041 Quer dizer o que estamos fazendo aqui? 394 00:25:47,541 --> 00:25:50,541 Algo muito importante para mim está naquele apartamento. 395 00:25:50,625 --> 00:25:53,583 Foi roubado em um leilão do mercado negro. Preciso de volta. 396 00:25:54,125 --> 00:25:56,750 Sem luz, sem movimento. 397 00:25:58,791 --> 00:25:59,916 Essa é a nossa chance. 398 00:26:00,500 --> 00:26:03,041 Teria sido mais fácil se estivéssemos em um telhado mais alto. 399 00:26:03,166 --> 00:26:04,041 É o que você pensa. 400 00:26:05,125 --> 00:26:07,375 Sim, exatamente. É por isso que eu disse. 401 00:26:07,458 --> 00:26:11,125 Kate, sempre deve priorizar uma saída rápida em vez de uma entrada rápida 402 00:26:11,208 --> 00:26:13,916 para que quando as coisas derem errado, e geralmente dão, 403 00:26:14,625 --> 00:26:17,666 você tem uma estratégia de saída. É por isso que escolhi esse local. 404 00:26:17,750 --> 00:26:20,166 Tem boas linhas de visão para todas as minhas saídas. 405 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 A entrada deve ser fácil. Acho que deve me levar 406 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 cerca de três minutos e meio para entrar. 407 00:26:25,083 --> 00:26:28,750 Então, se vir alguma coisa, me dê um sinal, Kate. Tudo bem? 408 00:26:31,500 --> 00:26:32,416 Kate? 409 00:26:35,416 --> 00:26:36,583 O que está fazendo? 410 00:26:39,125 --> 00:26:40,750 Kate? Kate? 411 00:26:40,833 --> 00:26:43,500 -Aí está você. -Disse que deveria ficar de vigia. 412 00:26:43,583 --> 00:26:46,958 Sim, mas de nós dois, em quem você confia para não se distrair? 413 00:26:47,041 --> 00:26:48,750 Isso não é justo, que sua incapacidade 414 00:26:48,833 --> 00:26:51,916 de agir como um adulto ajuda você a conseguir o que quer. 415 00:26:52,625 --> 00:26:55,333 Não, não é. Mas é o que é. 416 00:26:56,458 --> 00:26:59,375 Preciso que você use sua flecha de gancho para se ancorar. 417 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Avance pela lateral do prédio até a janela. 418 00:27:01,708 --> 00:27:04,416 Se estiver trancada, entre em silêncio. 419 00:27:04,500 --> 00:27:07,875 Sim, amo tudo isso. Ótimo plano, só um pequeno ajuste. 420 00:27:07,958 --> 00:27:10,625 Boa noite, senhor. Posso ajudá-lo com seus pacotes? 421 00:27:11,291 --> 00:27:12,291 -Obrigado. -Certo. 422 00:27:12,375 --> 00:27:13,916 O que você... Não, não, não. 423 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 Não, não, não. Não, não se envolva. 424 00:27:16,250 --> 00:27:18,583 -Tem aipo, um pouco de Kashi. -Kate. 425 00:27:18,666 --> 00:27:19,875 Está bem, alguns pretzels? 426 00:27:21,083 --> 00:27:22,000 Onde você está? 427 00:27:22,083 --> 00:27:24,375 Relaxe. Estou pegando o elevador. 428 00:27:24,458 --> 00:27:25,708 Me desculpe, o que foi isso? 429 00:27:27,666 --> 00:27:30,583 Eu... desculpe, não estava falando com você. 430 00:27:33,875 --> 00:27:35,541 Posso te contar um segredo? 431 00:27:35,625 --> 00:27:36,875 Por favor, não faça isso. 432 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 Eu estava conversando com um Vingador. 433 00:27:39,875 --> 00:27:41,166 Ele está no meu ouvido. 434 00:27:41,250 --> 00:27:42,750 Talvez deva parar de falar. 435 00:27:42,833 --> 00:27:44,333 Sim, sou sua parceira. 436 00:27:44,416 --> 00:27:45,916 Vou pegar isso de volta. 437 00:27:46,000 --> 00:27:48,166 Posso te ajudar até a porta, sem problemas. 438 00:27:48,250 --> 00:27:50,708 Não, está tudo bem. Eu consigo daqui. 439 00:27:50,791 --> 00:27:53,125 Está bem, tem certeza? Realmente não é um problema. 440 00:27:54,375 --> 00:27:55,833 Tudo bem, se cuide. 441 00:27:57,125 --> 00:28:00,083 O que você faz com esse problema do arco gigante? 442 00:28:00,083 --> 00:28:01,416 Eu tenho um dobrável. 443 00:28:02,333 --> 00:28:03,875 Isso faz sentido. 444 00:28:05,375 --> 00:28:08,250 Está bem. Estou na porta. 445 00:28:09,250 --> 00:28:10,375 Estamos bem. 446 00:28:35,125 --> 00:28:38,500 Está bem. A sala de estar está limpa. 447 00:28:40,333 --> 00:28:41,416 Droga. 448 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 O que foi isso? 449 00:28:47,750 --> 00:28:50,666 Não sei. Tem luzes estroboscópicas presas na parede. 450 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 -Como assim, luzes estroboscópicas? -Eu não sei. 451 00:28:54,375 --> 00:28:55,666 Sim, o que você vê? 452 00:28:56,333 --> 00:28:58,250 Está bem, o que estou procurando? 453 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 Um relógio, Rolex antigo. 454 00:29:02,625 --> 00:29:04,375 Pertence a alguém com quem trabalhei. 455 00:29:04,916 --> 00:29:06,458 Essa é a história toda, Clint? 456 00:29:06,541 --> 00:29:08,416 Eles estão fora do jogo há muito tempo, 457 00:29:08,500 --> 00:29:10,833 mas suas identidades ainda estão ligadas ao relógio. 458 00:29:10,916 --> 00:29:13,250 E se os Agasalhos descobrirem? 459 00:29:15,000 --> 00:29:17,166 Isso destruiria seu disfarce. Adeus, amigo. 460 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Peguei o relógio. 461 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Ótimo. 462 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 Só um minuto. 463 00:29:36,375 --> 00:29:38,750 Clint, alguém está fazendo anotações sobre sua família. 464 00:29:38,833 --> 00:29:39,875 O quê? 465 00:29:39,958 --> 00:29:42,416 "Clint Barton, esposa, Laura, filha, Lila, de 14 anos, 466 00:29:42,500 --> 00:29:45,333 "filho, Cooper, 16 anos, filho, Nate." O que... 467 00:29:45,416 --> 00:29:47,291 Kate, saia daí agora. 468 00:29:47,375 --> 00:29:49,083 O quê? Por quê? 469 00:29:49,166 --> 00:29:52,541 A luz é um alarme. Um alarme silencioso para pessoas que não podem ouvir. 470 00:29:52,625 --> 00:29:53,791 Meu Deus. 471 00:29:53,875 --> 00:29:54,958 É o apartamento da Maya. 472 00:29:55,041 --> 00:29:56,750 Tudo bem, estou indo... 473 00:29:58,041 --> 00:29:59,625 Clint, o que está acontecendo? 474 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 Clint? 475 00:30:07,875 --> 00:30:08,791 Maya está aqui. 476 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Sim, eu posso ver isso. 477 00:30:11,000 --> 00:30:12,416 Então por que não me contou? 478 00:30:13,166 --> 00:30:15,458 Eu contei. Maya está no telhado comigo. 479 00:30:15,833 --> 00:30:18,291 Não, a Maya definitivamente está aqui. 480 00:30:21,958 --> 00:30:23,750 Com quem estou lutando então? 481 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 Uma ajudinha? 482 00:30:30,041 --> 00:30:33,666 Me dê um segundo. À caminho. 483 00:30:36,875 --> 00:30:37,958 Vá na tirolesa. 484 00:30:56,708 --> 00:30:57,875 Isso é ótimo. 485 00:31:00,666 --> 00:31:02,125 Vamos. Vamos. 486 00:31:11,333 --> 00:31:12,416 Isso doeu. 487 00:31:52,375 --> 00:31:54,916 Não, não, não! Não, não! 488 00:32:07,583 --> 00:32:08,583 Puxe-me para cima! 489 00:32:12,583 --> 00:32:13,500 Saia daqui. 490 00:33:35,333 --> 00:33:36,416 Quem diabos era aquela? 491 00:33:37,625 --> 00:33:39,000 Você não quer saber, Kate. 492 00:33:39,083 --> 00:33:41,833 Não posso ser sua parceira se não me contar o que está acontecendo. 493 00:33:43,000 --> 00:33:45,333 Você não é minha parceira. Você entende isso? 494 00:33:45,416 --> 00:33:46,291 Você nunca foi. 495 00:33:48,291 --> 00:33:51,250 Alguém contratou uma assassina Viúva Negra. 496 00:33:52,958 --> 00:33:55,750 Isso se tornou muito real, muito rapidamente. 497 00:33:57,000 --> 00:33:58,250 Então, vou fazer isso sozinho. 498 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 Não, não vai. 499 00:34:03,875 --> 00:34:07,000 Olha, sei que essa noite não saiu como planejado, mas optei por estar aqui. 500 00:34:07,083 --> 00:34:09,916 Eu entendo o risco, entendo tudo isso. 501 00:34:10,000 --> 00:34:11,291 Eu não vou fazer isso. 502 00:34:12,083 --> 00:34:13,125 Você me ouviu? 503 00:34:15,625 --> 00:34:16,458 Você me ouviu? 504 00:34:20,958 --> 00:34:24,833 Vá para casa, Kate. Acabou. 505 00:34:40,916 --> 00:34:42,833 baseado nos quadrinhos da marvel 506 00:35:56,916 --> 00:35:58,833 marvel studios apresenta 507 00:36:02,458 --> 00:36:09,250 gavião arqueiro 508 00:38:39,875 --> 00:38:41,875 Legendas: Marya Bravo