1
00:00:04,125 --> 00:00:05,000
Desculpe, Papai Noel.
2
00:00:07,958 --> 00:00:09,333
anteriormente em
3
00:00:09,416 --> 00:00:13,041
Nathaniel? O que está fazendo, amigo?
Está tudo bem?
4
00:00:14,125 --> 00:00:16,250
Tudo bem se não puder
voltar para casa no Natal
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,000
Ei. Sabe que estarei aí,
como eu disse, certo?
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,916
Então Ronin está morto,
e a pessoa que o matou está morta.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,958
Isso é conveniente. Como sabe disso?
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,125
Porque eu estava lá.
9
00:00:27,125 --> 00:00:28,666
A seguir, temos um artefato
10
00:00:28,750 --> 00:00:32,250
recuperado dos destroços
do complexo dos Vingadores.
11
00:00:32,333 --> 00:00:33,750
O relógio.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,333
O socialite de Nova York Armand Duquesne
13
00:00:39,416 --> 00:00:41,375
foi encontrado assassinado em sua casa.
14
00:00:41,458 --> 00:00:44,375
Aqui é o detetive Caudle
da Polícia de Nova York.
15
00:00:44,458 --> 00:00:46,500
Srta. Bishop, pode vir até a delegacia?
16
00:00:48,083 --> 00:00:49,500
Como disse que Armand foi morto?
17
00:00:49,583 --> 00:00:50,791
Esfaqueado com uma espada.
18
00:00:50,875 --> 00:00:52,375
Veja se há algo no Kazi.
19
00:00:52,458 --> 00:00:55,666
O que é essa empresa, Sloan Limitada?
Kazi é funcionário?
20
00:00:56,416 --> 00:00:58,125
Vou ver o que consigo sobre o Jack.
21
00:00:59,625 --> 00:01:00,916
E eu fui bloqueada.
22
00:01:02,291 --> 00:01:03,208
Não se mexa.
23
00:01:43,666 --> 00:01:46,750
Fique exatamente onde está.
24
00:01:47,416 --> 00:01:48,458
Jack, não!
25
00:01:48,541 --> 00:01:50,375
O que diabos está acontecendo?
26
00:01:51,458 --> 00:01:53,750
E por que tem um Vingador
na minha sala de jantar?
27
00:01:54,375 --> 00:01:55,208
Oi.
28
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
Meu Deus. Você é... Você é o Arqueiro.
29
00:01:58,625 --> 00:01:59,916
-Gavião Arqueiro.
-Clint.
30
00:02:00,000 --> 00:02:02,291
-É a questão da marca, estou te dizendo.
-Sim, claro.
31
00:02:05,166 --> 00:02:09,916
gavião arqueiro
32
00:02:11,083 --> 00:02:14,708
Gavião e eu estamos trabalhando em um caso
e precisávamos usar o banheiro.
33
00:02:14,791 --> 00:02:18,083
Ele precisava. Então, estávamos
perto de casa, entramos. Nada demais.
34
00:02:18,166 --> 00:02:20,166
-Trabalhando juntos em um caso?
-Que maravilha.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Ele é meu parceiro.
36
00:02:22,958 --> 00:02:24,250
Não somos parceiros.
37
00:02:24,333 --> 00:02:26,791
Somos amigos-barra-parceiros.
38
00:02:26,875 --> 00:02:28,958
Eu não nos descreveria como amigos.
39
00:02:31,166 --> 00:02:35,916
Alguém usou meu laptop para acessar
minha conta de trabalho há dez minutos.
40
00:02:36,000 --> 00:02:37,583
Alguma ideia, Kate?
41
00:02:39,208 --> 00:02:40,416
Gavião Arqueiro?
42
00:02:40,500 --> 00:02:45,708
Você nunca vai conseguir nada dele.
O CB aqui tem problemas para se abrir.
43
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
Ninguém me chama de CB.
44
00:02:47,208 --> 00:02:48,708
Só estou experimentando.
45
00:02:48,791 --> 00:02:52,416
Provavelmente alguma coisa da infância.
Ele acha que não me fala muito,
46
00:02:52,500 --> 00:02:54,458
-mas ele me fala tudo.
-Não digo nada a ela.
47
00:02:54,541 --> 00:02:56,916
Acho que é porque
geralmente sou bem tranquila.
48
00:02:57,000 --> 00:02:58,958
Eu não fico:
"Meu Deus, Gavião Arqueiro!"
49
00:02:59,916 --> 00:03:01,125
Com certeza, não é tranquila.
50
00:03:04,000 --> 00:03:07,375
A propósito, obrigado...
por salvar o mundo.
51
00:03:08,916 --> 00:03:09,791
Não há de quê.
52
00:03:09,916 --> 00:03:12,833
Gostaria que minha filha
começasse a me contar a verdade.
53
00:03:14,458 --> 00:03:17,416
Entrei na sua conta
porque precisava de informações
54
00:03:17,500 --> 00:03:21,875
em um caso real com pessoas reais
que estão em perigo real.
55
00:03:21,958 --> 00:03:25,916
Então, a Kate está ajudando você
com uma ameaça nível Vingadores?
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,416
Bom, não exatamente.
57
00:03:27,500 --> 00:03:29,166
Mas vocês estão trabalhando juntos?
58
00:03:34,500 --> 00:03:38,583
Estamos. Parece estranho, porque é.
59
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
Está bem.
60
00:03:43,291 --> 00:03:47,916
Acho que vou ter que confiar em todos
nessa mesa para fazerem o que é certo.
61
00:03:51,291 --> 00:03:53,375
Legal. Foi ótimo esbarrar em vocês.
62
00:03:53,458 --> 00:03:54,958
-Por favor, fique.
-Nós temos...
63
00:03:58,250 --> 00:03:59,250
Posso te levar na porta?
64
00:04:00,250 --> 00:04:01,916
Vou pegar meu casaco. Jack.
65
00:04:17,625 --> 00:04:18,958
Deixe-me esclarecer.
66
00:04:19,041 --> 00:04:19,916
Sim.
67
00:04:21,333 --> 00:04:23,083
Ela não é uma super-heroína.
68
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
Sim. Qual é, eu já sabia disso.
69
00:04:26,250 --> 00:04:27,833
Ela é muito boa em tudo isso, mas...
70
00:04:27,916 --> 00:04:30,791
Natasha Romanoff
era muito boa nisso, não era?
71
00:04:32,916 --> 00:04:35,541
Ser bom nem sempre
é suficiente para mantê-lo vivo.
72
00:04:39,041 --> 00:04:40,000
Entendo.
73
00:04:40,083 --> 00:04:41,125
-Clint?
-Sim?
74
00:04:41,208 --> 00:04:42,208
Você tem filhos?
75
00:04:43,333 --> 00:04:45,083
Vou presumir que sim.
76
00:04:46,041 --> 00:04:48,291
Foi uma semana difícil para minha família.
77
00:04:49,625 --> 00:04:53,166
Mas estou avisando
que não posso perder a Kate.
78
00:04:54,541 --> 00:04:58,041
Já perdi pessoas antes. E sei
que na sua linha de trabalho, você também.
79
00:04:59,791 --> 00:05:02,208
Eu entendo. Está bem.
80
00:05:05,166 --> 00:05:06,583
Então, vai esquecer esse caso?
81
00:05:07,333 --> 00:05:08,583
Não posso fazer isso.
82
00:05:09,375 --> 00:05:12,958
Mas o que posso fazer é garantir
que sua filha fique segura. Certo?
83
00:05:26,250 --> 00:05:33,208
Laura
Você pode procurar "Sloan LTDA" para mim?
84
00:05:43,166 --> 00:05:44,416
É a Eleanor.
85
00:05:46,250 --> 00:05:49,041
Você poderia me ligar de volta, por favor?
É urgente.
86
00:05:51,791 --> 00:05:53,666
Ei. Você encontrou algo?
87
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
Falei com aquele seu amigo.
Ele está muito ocupado.
88
00:05:58,083 --> 00:06:01,416
Ele está aprendendo russo
e correndo muito.
89
00:06:02,166 --> 00:06:04,541
Os Agasalhos. Sloan é a fachada deles?
90
00:06:04,625 --> 00:06:08,541
Sim. Ele disse que seu chefe,
Jack Duquesne, nunca lhe dá uma folga.
91
00:06:08,625 --> 00:06:12,166
Jack é o presidente? Ele está
lavando dinheiro para o grandalhão?
92
00:06:12,250 --> 00:06:14,416
Deixe-me adivinhar,
vai precisar de outro dia.
93
00:06:15,083 --> 00:06:18,625
Sim, essa garota que estou ajudando
está presa no meio disso,
94
00:06:18,708 --> 00:06:20,458
não posso ir até saber que está segura.
95
00:06:21,000 --> 00:06:22,416
Eu estive me perguntando...
96
00:06:22,500 --> 00:06:24,458
Mais alguma coisa
está faltando do complexo?
97
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
Quer dizer o Rolex?
98
00:06:26,333 --> 00:06:27,166
Exato.
99
00:06:27,708 --> 00:06:28,833
É o papai.
100
00:06:31,041 --> 00:06:33,541
Acho que não... Acho que não.
101
00:06:35,500 --> 00:06:38,208
Por quê? Não foi destruído anos atrás?
102
00:06:38,291 --> 00:06:41,958
Pensei que sim, mas pensei a mesma coisa
sobre sua roupa chique.
103
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
Vale a pena dar uma olhada, não é?
104
00:06:45,875 --> 00:06:48,541
Se puder,
verifique o sinal do transmissor.
105
00:06:48,625 --> 00:06:51,708
Você parece que correu o dia todo.
Você está cansado?
106
00:06:51,791 --> 00:06:54,541
Estou um pouco machucado,
mas nada quebrado.
107
00:06:54,625 --> 00:06:56,833
Tudo bem. Bom, ponha os pés para cima.
108
00:06:56,916 --> 00:07:00,166
Coloque gelo se for necessário.
Está bem? Eu amo você.
109
00:07:00,250 --> 00:07:01,708
Estou com saudades.
110
00:07:03,375 --> 00:07:05,458
Te vejo em breve. Eu prometo.
111
00:07:05,541 --> 00:07:06,541
Tchau.
112
00:07:07,500 --> 00:07:11,416
Gente, parece que papai vai ficar
preso mais um pouco no trabalho.
113
00:07:15,541 --> 00:07:19,958
Obcecada. Completamente obcecada
por Clint Barton desde...
114
00:07:20,041 --> 00:07:22,250
Bom, desde o ataque.
115
00:07:22,333 --> 00:07:24,875
Ela está bem composta perto de seu ídolo.
116
00:07:24,958 --> 00:07:27,416
Se eu conhecesse o Huey Lewis,
estaria um caco.
117
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Kate sempre foi confiante,
118
00:07:30,458 --> 00:07:32,916
nunca tive que me preocupar
com ela sobre isso.
119
00:07:37,333 --> 00:07:40,916
Está com aquela aparência
de pré-dor de cabeça. Vou pegar um chá.
120
00:07:42,208 --> 00:07:43,541
Gostaria de alguma coisa, Kate?
121
00:07:44,083 --> 00:07:45,541
Não. Obrigada.
122
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Preciso mesmo falar com você sobre Jack.
123
00:07:52,250 --> 00:07:54,458
Ei, podemos... Podemos mudar de assunto?
124
00:07:55,208 --> 00:07:57,250
Você precisa dar um tempo a ele. Vamos.
125
00:07:57,333 --> 00:08:01,583
Eu preciso de sua ajuda com algumas
decisões sobre a festa de Natal Bishop.
126
00:08:01,666 --> 00:08:04,041
Eu acho que não estou com vontade.
127
00:08:04,125 --> 00:08:06,541
Vamos, Kate.
Você é ótima nesse tipo de coisa.
128
00:08:07,958 --> 00:08:09,375
A festa é sem denominação,
129
00:08:09,458 --> 00:08:12,500
incentiva a camaradagem na empresa
com um espírito festivo.
130
00:08:13,166 --> 00:08:14,916
Já soa como um estouro.
131
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Alguém disse festas?
132
00:08:18,166 --> 00:08:20,500
Só certifiquem-se
de que tenha muita dança.
133
00:08:20,583 --> 00:08:22,125
Bom, minha mãe não dança.
134
00:08:23,208 --> 00:08:27,041
Sério? Eu não concordo. Querida?
135
00:08:29,500 --> 00:08:33,458
Castanhas assando em fogo aberto
136
00:08:36,333 --> 00:08:39,375
Jack Frost mordiscando sua orelha
137
00:08:44,458 --> 00:08:49,416
E embora tenha sido dito muitas vezes
de muitas maneiras
138
00:08:49,500 --> 00:08:56,416
Feliz Natal para você
139
00:08:57,291 --> 00:08:59,333
Acho que nunca te vi assim antes.
140
00:09:03,458 --> 00:09:07,458
Uma visita domiciliar de um super-herói
e uma serenata, tudo em um dia.
141
00:09:07,541 --> 00:09:10,875
Bom, sabe o que dizem... a vida é curta.
142
00:09:11,833 --> 00:09:13,708
Você nunca sabe o que vai conseguir.
143
00:09:17,625 --> 00:09:22,000
O quê? O que eu disse?
Eu disse algo errado ou...
144
00:09:22,083 --> 00:09:26,666
Toda vez que usa um desses aforismos,
eles estão... errados.
145
00:09:27,583 --> 00:09:32,875
O quê? Não. Não pode estar certo, não é?
Querida. Por favor.
146
00:09:33,583 --> 00:09:38,583
Outro dia, você disse:
"A ausência faz o coração envelhecer."
147
00:09:38,666 --> 00:09:41,291
Porque é isso que faz.
148
00:09:42,375 --> 00:09:45,666
-Sim. Amor. Venha aqui.
-Não. É mesmo?
149
00:09:46,208 --> 00:09:48,291
Você está fazendo meu coração envelhecer.
150
00:09:53,500 --> 00:09:56,541
Acho que ser a piada da família
151
00:09:56,625 --> 00:09:59,666
é melhor
do que ficar sozinho no Natal, certo?
152
00:09:59,750 --> 00:10:04,458
O que é melhor do que estar com a família?
Estou tão feliz que vocês dois estão aqui.
153
00:10:12,291 --> 00:10:14,458
Vamos jogar um jogo de tabuleiro.
154
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
Essa é uma boa ideia fofa.
155
00:10:15,916 --> 00:10:18,291
Risco, General, Estratégia.
156
00:10:53,166 --> 00:10:56,458
Sou eu. Eu trago pizza
e alegria de Natal. Me deixe entrar.
157
00:10:59,875 --> 00:11:02,250
Vamos, Pizza... Certo.
158
00:11:03,833 --> 00:11:05,541
-Ei!
-Ei.
159
00:11:06,083 --> 00:11:08,333
-Uma ajudinha?
-Ei, saia daí.
160
00:11:09,000 --> 00:11:12,375
Esse é o traje clássico de Gavião Arqueiro
que estávamos esperando.
161
00:11:12,458 --> 00:11:13,625
O que é tudo isso?
162
00:11:13,708 --> 00:11:17,708
Isso sou eu salvando o Natal.
163
00:11:17,791 --> 00:11:18,791
É mesmo?
164
00:11:18,875 --> 00:11:20,833
Vai para casa a tempo para o grande dia.
165
00:11:21,041 --> 00:11:22,791
Nesse ínterim, poderíamos comemorar.
166
00:11:23,333 --> 00:11:28,250
É a noite da maratona de filmes, certo?
Veja isso. Eu tenho filmes.
167
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Isso é muito atencioso da sua parte.
168
00:11:32,208 --> 00:11:33,041
Obrigado.
169
00:11:34,291 --> 00:11:38,458
Podemos colocar uma pausa nisso e falar
sobre o Garoto Espada por um minuto?
170
00:11:39,125 --> 00:11:41,291
-Você tem bons instintos, garota.
-O que quer dizer?
171
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
Então, eu pesquisei um pouco e descobri
172
00:11:44,583 --> 00:11:47,583
que Sloan é uma empresa de fachada
que lava dinheiro para os Agasalhos.
173
00:11:47,666 --> 00:11:50,791
E Jack Duquesne é o presidente.
174
00:11:50,875 --> 00:11:52,000
Tem certeza?
175
00:11:55,333 --> 00:11:59,208
Vamos ter que bolar um plano para derrubar
176
00:11:59,291 --> 00:12:01,208
a rede de crime do noivo da minha mãe
177
00:12:01,291 --> 00:12:04,750
ao mesmo tempo tendo
uma celebração de Natal comovente.
178
00:12:09,333 --> 00:12:10,916
Tem mais daquele daiquiri?
179
00:12:11,000 --> 00:12:12,375
-Na cozinha.
-Está bem.
180
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
Certo, policiais. Precisamos tirar
os policiais da minha cola.
181
00:12:21,250 --> 00:12:23,583
Agasalhos, precisamos fazer
com que nos deixem em paz.
182
00:12:23,666 --> 00:12:28,000
E precisamos descobrir por que e como
o Jack está conectado a tudo isso.
183
00:12:28,833 --> 00:12:30,291
Está bem, certo.
184
00:12:30,375 --> 00:12:32,875
Essa é a parte em que você termina
minha frase com um plano.
185
00:12:32,958 --> 00:12:36,041
Planejar não é minha praia.
Tem certeza de que isso apaga?
186
00:12:39,875 --> 00:12:40,833
Bom menino.
187
00:12:46,000 --> 00:12:47,666
Como conseguimos
mais flechas especiais?
188
00:12:47,750 --> 00:12:49,583
Bom, não há mais flechas especiais.
189
00:12:49,666 --> 00:12:50,833
Tipo, no mundo?
190
00:12:50,916 --> 00:12:54,000
Basicamente. Eu tenho mais algumas
pontas de flechas especiais.
191
00:12:54,083 --> 00:12:55,583
Não pode colocar em qualquer haste.
192
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Então, realmente temos que recuperá-las.
193
00:12:58,291 --> 00:12:59,208
O que está fazendo?
194
00:12:59,291 --> 00:13:02,708
Viu? A árvore cobre as partes
que não saem.
195
00:13:02,791 --> 00:13:04,333
Agora está resolvendo problemas.
196
00:13:05,208 --> 00:13:07,583
-Já ouviu falar de flechas bumerangues?
-O quê?
197
00:13:08,125 --> 00:13:11,041
Por que eu iria querer
usar uma flecha bumerangue?
198
00:13:11,125 --> 00:13:13,875
-Porque elas voltam.
-Exatamente.
199
00:13:13,958 --> 00:13:18,041
Sim, se todas as flechas especiais fossem
bumerangues, então teríamos todas elas.
200
00:13:18,750 --> 00:13:20,125
Voltando para nós.
201
00:13:20,208 --> 00:13:22,833
Você teria que...
Você teria que se esquivar.
202
00:13:24,375 --> 00:13:26,000
Não, não é impossível.
203
00:13:26,083 --> 00:13:28,208
A primeira flecha que solta
precisa ser de madeira.
204
00:13:28,291 --> 00:13:31,083
Quando você solta a segunda,
ela divide ao meio.
205
00:13:31,166 --> 00:13:34,666
-Papo furado. Já tentei.
-Já fiz isso algumas vezes.
206
00:13:36,666 --> 00:13:38,416
Tem algum outro truque legal?
207
00:13:39,083 --> 00:13:43,041
Posso deixar alguém inconsciente
com isso a 6 metros de distância.
208
00:13:43,541 --> 00:13:44,375
Não, não pode.
209
00:13:44,458 --> 00:13:47,166
Usaria outra moeda.
A de dez centavos é muito leve.
210
00:13:47,916 --> 00:13:48,750
Prove.
211
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
Deixar você inconsciente?
212
00:13:51,250 --> 00:13:53,666
Não, eu quero que você bata em algo.
213
00:13:54,250 --> 00:13:56,250
Certo, viva para sempre
sem eu acreditar em você.
214
00:13:56,333 --> 00:13:59,875
Vou só dizer a todos os estranhos que vejo
que o Gavião é só papo furado.
215
00:14:05,208 --> 00:14:07,041
Você tem que me mostrar como fez isso.
216
00:14:14,000 --> 00:14:15,083
Tudo bem, pronta?
217
00:14:15,166 --> 00:14:16,166
Sim.
218
00:14:16,250 --> 00:14:18,875
Você tem um bom estalo.
Certifique-se de obter essa curva.
219
00:14:18,958 --> 00:14:20,833
Só um pequeno.
Certo, você entendeu, certo?
220
00:14:22,875 --> 00:14:23,708
Ah, Deus.
221
00:14:25,541 --> 00:14:26,958
O que está fazendo?
222
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
Dedo anelar.
223
00:14:29,166 --> 00:14:30,750
-Segure bem.
-Sim.
224
00:14:31,791 --> 00:14:32,708
Assim foi melhor.
225
00:14:32,791 --> 00:14:33,791
Você consegue dessa vez.
226
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
Está bem.
227
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
-Ah, meu Deus!
-O quê?
228
00:14:41,416 --> 00:14:44,041
-Caramba, eu fiz isso.
-Sim.
229
00:14:45,291 --> 00:14:46,708
Isso foi uma loucura.
230
00:14:47,500 --> 00:14:48,833
Ei, nada mal, garota.
231
00:14:48,916 --> 00:14:53,541
Nada mal. Tudo bem.
Melhor tiro que já deu?
232
00:14:55,125 --> 00:14:57,791
-Aquele que não dei.
-O que isso significa?
233
00:14:59,291 --> 00:15:03,041
Significa... Não se preocupe,
não deveria ter dito isso.
234
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
-Vamos, não pode fazer isso.
-Não importa, não é nada.
235
00:15:05,750 --> 00:15:08,000
O quê? Vamos, considere
meu presente de Natal.
236
00:15:08,083 --> 00:15:09,583
-Não é o certo...
-Sim.
237
00:15:09,666 --> 00:15:13,916
-É uma história boa, tenho certeza...
-Não é uma história boa, certo?
238
00:15:17,583 --> 00:15:18,708
É...
239
00:15:21,791 --> 00:15:23,708
sobre a época que conheci alguém.
240
00:15:26,916 --> 00:15:28,458
Fui enviado para matá-la.
241
00:15:31,291 --> 00:15:34,000
E quando eu cheguei lá,
quando era a hora...
242
00:15:37,958 --> 00:15:39,125
Eu não consegui.
243
00:15:43,125 --> 00:15:46,125
Eu só tive a sensação
de que ela queria sair.
244
00:15:48,875 --> 00:15:50,083
Acabou que eu estava certo.
245
00:15:52,125 --> 00:15:53,500
Quer dizer a Natasha.
246
00:15:54,333 --> 00:15:55,208
Sim.
247
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
Era a melhor que existia.
248
00:16:10,250 --> 00:16:11,166
Eu sinto muito.
249
00:16:11,833 --> 00:16:15,583
Está tudo bem. É... Quando faz
o que eu faço para viver, é...
250
00:16:17,666 --> 00:16:21,708
É só um jogo de gerenciamento
de perdas, certo? Então...
251
00:16:29,416 --> 00:16:31,875
Crianças, Janie, Janie, Tommy!
252
00:16:34,666 --> 00:16:37,166
Olhe para você. Eu poderia mordê-lo.
253
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
-Onde está sua mãe?
-Ela foi te procurar.
254
00:16:40,625 --> 00:16:42,375
Você perdeu sua família no Blip?
255
00:16:44,166 --> 00:16:47,208
Sim. Igual a meio mundo.
256
00:16:49,583 --> 00:16:51,416
Deus, deve ter sido devastador.
257
00:16:53,583 --> 00:16:55,166
Sim, não há palavras.
258
00:17:01,375 --> 00:17:02,958
Foi lá que conheceu o Ronin?
259
00:17:15,208 --> 00:17:19,916
É você, não é?
260
00:17:20,000 --> 00:17:22,083
Todo mundo lidou com o Blip
da própria maneira.
261
00:17:24,791 --> 00:17:26,958
Continuei fazendo
o que fui treinado para fazer.
262
00:17:28,375 --> 00:17:29,541
Proteger pessoas.
263
00:17:29,625 --> 00:17:32,500
Machucar pessoas. Investigar primeiro,
264
00:17:32,583 --> 00:17:35,958
mas no final, meu trabalho
sempre foi machucar as pessoas.
265
00:17:36,041 --> 00:17:37,208
Você era um herói.
266
00:17:37,291 --> 00:17:38,500
Eu era uma arma.
267
00:17:40,208 --> 00:17:44,291
Fui alvejado pelas pessoas certas
nos alvos certos, então...
268
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
Você cometeu erros,
mas eles ficaram para trás.
269
00:17:47,083 --> 00:17:48,208
Não, estão ligados a mim.
270
00:17:51,208 --> 00:17:52,416
Ligados à minha família.
271
00:17:55,791 --> 00:18:00,708
É por isso que estou aqui. E não posso
ir para casa antes de consertar.
272
00:18:11,000 --> 00:18:13,291
Eu realmente aprecio
o que você fez essa noite.
273
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
Significa muito.
274
00:18:19,333 --> 00:18:24,208
Deveria descansar um pouco.
Você tem um grande dia amanhã.
275
00:18:28,000 --> 00:18:31,625
Sim, chefe. Boa noite.
276
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
-Boa noite.
-Vamos.
277
00:18:55,458 --> 00:18:56,541
Que tal agora?
278
00:18:56,625 --> 00:18:59,041
Matar todas essas pessoas
não trará sua família de volta.
279
00:19:08,083 --> 00:19:09,125
Tudo bem.
280
00:19:09,208 --> 00:19:10,458
Por favor.
281
00:19:11,833 --> 00:19:12,875
Não!
282
00:19:18,166 --> 00:19:19,916
Faltam três dias para o Natal
283
00:19:20,000 --> 00:19:22,708
e nós temos sua trilha sonora
para as festas de Natal.
284
00:19:22,791 --> 00:19:26,625
Você está ouvindo 107,6,
FM leve de Nova York.
285
00:19:30,625 --> 00:19:32,291
-Bom dia.
-Bom dia.
286
00:19:33,500 --> 00:19:36,000
-Café.
-Graças a Deus.
287
00:19:36,083 --> 00:19:38,625
Essa manhã, vou ter uma conversa
com nosso amigo, Kazi.
288
00:19:38,708 --> 00:19:41,625
O que eu quero que você faça
é rastrear as flechas especiais
289
00:19:41,708 --> 00:19:42,958
dos nossos amigos, os LARPers.
290
00:19:44,125 --> 00:19:47,000
-Espere, o quê?
-Minha flecha traçadora parou de se mover,
291
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
e está em um edifício
da polícia perto da ponte.
292
00:19:49,583 --> 00:19:52,458
E agora os LARPers, são principalmente
socorristas, um é policial.
293
00:19:52,541 --> 00:19:55,291
Veja se eles podem ter acesso
àquele edifício da polícia.
294
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Amigos LARPer.
295
00:19:56,291 --> 00:19:59,250
Sim, eles são divertidos.
Você vai amá-los.
296
00:19:59,333 --> 00:20:03,000
Gosto de pensar nelas
mais como nossas flechas.
297
00:20:03,666 --> 00:20:05,375
Certo. Vá pegar nossas flechas.
298
00:20:10,541 --> 00:20:11,375
Impulso!
299
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
Relâmpago! Um, dois, três, quatro, cinco.
300
00:20:13,416 --> 00:20:18,500
Recuar! Formação. Facada!
301
00:20:20,166 --> 00:20:21,791
Parede de gelo!
302
00:20:24,916 --> 00:20:26,416
Superpoder da Desgraça!
303
00:20:27,500 --> 00:20:31,458
Ei, eu... eu não quero interromper...
304
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
-Vocês são...
-Recuem!
305
00:20:35,083 --> 00:20:36,125
Dedicados.
306
00:20:36,208 --> 00:20:37,375
Quem é você?
307
00:20:38,166 --> 00:20:40,708
Gavião Arqueiro me enviou
a negócios oficiais dos Vingadores.
308
00:20:40,791 --> 00:20:42,916
Sou sua melhor amiga-barra-parceira, Kate.
309
00:20:43,500 --> 00:20:45,833
Ele disse que poderiam ajudar.
Um de vocês é policial?
310
00:20:45,916 --> 00:20:49,958
Essa sou eu, policial Wendy Conrad.
Conhecida como Els-Bath de Deepdale.
311
00:20:50,958 --> 00:20:54,375
Policial. Basicamente,
tudo o que precisamos é de
312
00:20:54,458 --> 00:20:56,625
uma violação de evidências casual e comum.
313
00:20:56,708 --> 00:21:00,208
As flechas especiais do Gavião estão
em um edifício da polícia perto da ponte.
314
00:21:02,208 --> 00:21:04,000
Provavelmente posso te ajudar
315
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
se valer a pena para mim.
316
00:21:06,666 --> 00:21:08,625
Para nós.
317
00:21:10,458 --> 00:21:15,166
Sim. Sim, claro, totalmente.
O que quiserem. Tudo bem.
318
00:21:15,958 --> 00:21:17,666
Todos? Certo. Isso vai ser ótimo.
319
00:21:17,750 --> 00:21:21,750
Vocês são incríveis, roupas, o...
É realmente incrível.
320
00:21:40,833 --> 00:21:43,541
Surpresa. Só quero conversar.
321
00:21:45,666 --> 00:21:47,291
Eu preciso sair da cidade.
322
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
Mas antes de ir, preciso colocar
essa situação do Ronin para dormir.
323
00:21:50,541 --> 00:21:52,625
Olha, sei que tem os ouvidos da Maya,
324
00:21:52,708 --> 00:21:56,250
e parece ser um cara
razoavelmente não estúpido.
325
00:21:56,333 --> 00:21:59,791
Se está tentando me lisonjear,
você está longe.
326
00:21:59,875 --> 00:22:01,875
Não me entenda mal,
acho que é um capacho.
327
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Olhe, você tem trabalhado sob
328
00:22:04,375 --> 00:22:07,500
William Lopez como tenente por,
o quê, quatro anos?
329
00:22:08,041 --> 00:22:10,250
E sob o comando da Maya
por mais alguns anos.
330
00:22:11,750 --> 00:22:13,916
Conhece essa operação
melhor do que ninguém.
331
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Sabe o que o chefe da Maya quer.
332
00:22:17,958 --> 00:22:20,208
Sabe o que ele já fez para consegui-lo.
333
00:22:22,375 --> 00:22:23,500
Então o que você sabe?
334
00:22:23,583 --> 00:22:25,916
Sei que ele não gosta dessa atenção,
com certeza.
335
00:22:27,166 --> 00:22:33,458
Sei que a obsessão da Maya,
de caçar o Ronin, é perigosa.
336
00:22:34,458 --> 00:22:36,375
Atrapalha o julgamento dela,
você não acha?
337
00:22:36,833 --> 00:22:41,625
Então está preocupado com a organização?
E... a minha posição nela?
338
00:22:43,583 --> 00:22:44,583
O que você quer?
339
00:22:45,625 --> 00:22:47,083
Não quero que mais ninguém morra.
340
00:22:49,791 --> 00:22:52,416
Mas a necessidade de vingança
da Maya vai matá-la.
341
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
Ponto.
342
00:22:58,583 --> 00:23:02,583
Procurando por isso?
Ou talvez seja o estilete sob o assento.
343
00:23:02,666 --> 00:23:03,833
Olha, já terminamos?
344
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
Ela está perseguindo um fantasma.
345
00:23:08,791 --> 00:23:12,333
Acho que você sabe disso.
Mas eu não posso convencê-la.
346
00:23:13,291 --> 00:23:15,708
E acho que você é o único que pode.
347
00:23:17,125 --> 00:23:21,208
Esse é o aviso final. Apenas faça.
348
00:23:22,958 --> 00:23:24,875
Ei, pode devolver a minha arma?
349
00:23:24,958 --> 00:23:26,416
Sim, o que você acha?
350
00:23:31,541 --> 00:23:32,750
Qual é.
351
00:23:43,000 --> 00:23:44,666
-Aí está o nosso cara.
-Ei.
352
00:23:44,750 --> 00:23:46,708
Biscoito? Ainda estão quentes.
353
00:23:46,791 --> 00:23:48,625
-Está bem.
-Ei, entre.
354
00:23:48,708 --> 00:23:51,500
-Ei, Clint. Como foi seu dia?
-Oi.
355
00:23:51,583 --> 00:23:55,500
Meu dia foi ótimo. Como você está?
356
00:23:55,583 --> 00:23:58,208
Ótimo. Melhor que o seu, eu diria.
357
00:23:59,750 --> 00:24:02,625
Então você pegou meu equipamento?
358
00:24:02,708 --> 00:24:04,291
Sim, sim. Estão a caminho.
359
00:24:04,375 --> 00:24:06,708
Devem chegar a qualquer minuto.
Sim, relaxe.
360
00:24:07,250 --> 00:24:08,500
-O quê?
-Olhe isso.
361
00:24:10,583 --> 00:24:12,833
Não vou mentir,
fico muito bem como um viking.
362
00:24:12,916 --> 00:24:16,416
-Eu... Sabe, eu mesma fiz.
-Mentira!
363
00:24:16,500 --> 00:24:19,291
-À mão.
-Posso contratá-la para fazer meu próximo?
364
00:24:19,375 --> 00:24:21,416
Sim. Eu adoraria.
365
00:24:21,500 --> 00:24:24,875
Ei, espere um segundo.
E se for esse o nosso negócio?
366
00:24:24,958 --> 00:24:28,375
-Qual negócio?
-Pegamos as flechas e informações,
367
00:24:28,458 --> 00:24:30,958
e você nos dá materiais
para um traje novo.
368
00:24:31,041 --> 00:24:36,708
Que tal materiais suficientes para fazer
seus trajes e mais dois?
369
00:24:38,291 --> 00:24:40,750
Conheço alguém que precisa
de uma ajudinha com o dele.
370
00:24:42,250 --> 00:24:43,541
-Estou dentro.
-Excelente!
371
00:24:43,625 --> 00:24:46,958
Ei, Orval, ouviu isso?
Vamos ganhar trajes novos.
372
00:24:47,041 --> 00:24:51,208
Kate, pedi que simplesmente recuperasse
minhas flechas, não encenasse uma peça.
373
00:24:51,291 --> 00:24:52,833
Somos uma... somos uma guilda.
374
00:24:54,416 --> 00:24:57,000
Laura: O rolex não foi destruído
no complexo dos vingadores.
375
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
O transmissor está sinalizando
deste local: ESTRADA GODFREY, 3715
376
00:25:00,000 --> 00:25:02,041
Está bem. Eu tenho que ir.
377
00:25:03,125 --> 00:25:05,041
Precisamos ir.
Estamos nisso juntos, certo?
378
00:25:05,125 --> 00:25:07,125
-Com licença, desculpe.
-Vai ter que se trocar.
379
00:25:07,208 --> 00:25:08,166
-Gavião Arqueiro.
-Oi.
380
00:25:08,250 --> 00:25:10,291
Missão de recuperação
de flechas concluída.
381
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
Sim. Muito obrigado. Agradeço.
382
00:25:12,583 --> 00:25:13,666
Essa é minha bolsa.
383
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
-Está bem.
-Não trouxe sua própria bolsa?
384
00:25:18,708 --> 00:25:19,833
Não, quero dizer...
385
00:25:19,916 --> 00:25:23,750
Minha esposa me deu esta bolsa.
É bordada. Diz "Mulherão".
386
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Eu posso ver,
que é muito importante para você.
387
00:25:26,458 --> 00:25:28,458
Ele vai devolver.
Vou me certificar disso.
388
00:25:29,625 --> 00:25:30,833
-Certo?
-Eu prometo.
389
00:25:30,916 --> 00:25:31,958
-Vamos.
-Certo. Está bem.
390
00:25:32,041 --> 00:25:33,291
-Obrigado. Até mais.
-Está bem.
391
00:25:33,375 --> 00:25:34,958
-Muito obrigada.
-Bela bolsa.
392
00:25:35,041 --> 00:25:36,125
Obrigada.
393
00:25:45,333 --> 00:25:47,041
Quer dizer o que estamos fazendo aqui?
394
00:25:47,541 --> 00:25:50,541
Algo muito importante para mim
está naquele apartamento.
395
00:25:50,625 --> 00:25:53,583
Foi roubado em um leilão do mercado negro.
Preciso de volta.
396
00:25:54,125 --> 00:25:56,750
Sem luz, sem movimento.
397
00:25:58,791 --> 00:25:59,916
Essa é a nossa chance.
398
00:26:00,500 --> 00:26:03,041
Teria sido mais fácil se estivéssemos
em um telhado mais alto.
399
00:26:03,166 --> 00:26:04,041
É o que você pensa.
400
00:26:05,125 --> 00:26:07,375
Sim, exatamente. É por isso que eu disse.
401
00:26:07,458 --> 00:26:11,125
Kate, sempre deve priorizar uma saída
rápida em vez de uma entrada rápida
402
00:26:11,208 --> 00:26:13,916
para que quando as coisas derem errado,
e geralmente dão,
403
00:26:14,625 --> 00:26:17,666
você tem uma estratégia de saída.
É por isso que escolhi esse local.
404
00:26:17,750 --> 00:26:20,166
Tem boas linhas de visão
para todas as minhas saídas.
405
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
A entrada deve ser fácil.
Acho que deve me levar
406
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
cerca de três minutos e meio para entrar.
407
00:26:25,083 --> 00:26:28,750
Então, se vir alguma coisa,
me dê um sinal, Kate. Tudo bem?
408
00:26:31,500 --> 00:26:32,416
Kate?
409
00:26:35,416 --> 00:26:36,583
O que está fazendo?
410
00:26:39,125 --> 00:26:40,750
Kate? Kate?
411
00:26:40,833 --> 00:26:43,500
-Aí está você.
-Disse que deveria ficar de vigia.
412
00:26:43,583 --> 00:26:46,958
Sim, mas de nós dois,
em quem você confia para não se distrair?
413
00:26:47,041 --> 00:26:48,750
Isso não é justo, que sua incapacidade
414
00:26:48,833 --> 00:26:51,916
de agir como um adulto
ajuda você a conseguir o que quer.
415
00:26:52,625 --> 00:26:55,333
Não, não é. Mas é o que é.
416
00:26:56,458 --> 00:26:59,375
Preciso que você use
sua flecha de gancho para se ancorar.
417
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
Avance pela lateral do prédio
até a janela.
418
00:27:01,708 --> 00:27:04,416
Se estiver trancada, entre em silêncio.
419
00:27:04,500 --> 00:27:07,875
Sim, amo tudo isso.
Ótimo plano, só um pequeno ajuste.
420
00:27:07,958 --> 00:27:10,625
Boa noite, senhor.
Posso ajudá-lo com seus pacotes?
421
00:27:11,291 --> 00:27:12,291
-Obrigado.
-Certo.
422
00:27:12,375 --> 00:27:13,916
O que você... Não, não, não.
423
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Não, não, não. Não, não se envolva.
424
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
-Tem aipo, um pouco de Kashi.
-Kate.
425
00:27:18,666 --> 00:27:19,875
Está bem, alguns pretzels?
426
00:27:21,083 --> 00:27:22,000
Onde você está?
427
00:27:22,083 --> 00:27:24,375
Relaxe. Estou pegando o elevador.
428
00:27:24,458 --> 00:27:25,708
Me desculpe, o que foi isso?
429
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
Eu... desculpe,
não estava falando com você.
430
00:27:33,875 --> 00:27:35,541
Posso te contar um segredo?
431
00:27:35,625 --> 00:27:36,875
Por favor, não faça isso.
432
00:27:36,958 --> 00:27:38,750
Eu estava conversando com um Vingador.
433
00:27:39,875 --> 00:27:41,166
Ele está no meu ouvido.
434
00:27:41,250 --> 00:27:42,750
Talvez deva parar de falar.
435
00:27:42,833 --> 00:27:44,333
Sim, sou sua parceira.
436
00:27:44,416 --> 00:27:45,916
Vou pegar isso de volta.
437
00:27:46,000 --> 00:27:48,166
Posso te ajudar até a porta,
sem problemas.
438
00:27:48,250 --> 00:27:50,708
Não, está tudo bem. Eu consigo daqui.
439
00:27:50,791 --> 00:27:53,125
Está bem, tem certeza?
Realmente não é um problema.
440
00:27:54,375 --> 00:27:55,833
Tudo bem, se cuide.
441
00:27:57,125 --> 00:28:00,083
O que você faz
com esse problema do arco gigante?
442
00:28:00,083 --> 00:28:01,416
Eu tenho um dobrável.
443
00:28:02,333 --> 00:28:03,875
Isso faz sentido.
444
00:28:05,375 --> 00:28:08,250
Está bem. Estou na porta.
445
00:28:09,250 --> 00:28:10,375
Estamos bem.
446
00:28:35,125 --> 00:28:38,500
Está bem. A sala de estar está limpa.
447
00:28:40,333 --> 00:28:41,416
Droga.
448
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
O que foi isso?
449
00:28:47,750 --> 00:28:50,666
Não sei. Tem luzes estroboscópicas
presas na parede.
450
00:28:50,750 --> 00:28:53,583
-Como assim, luzes estroboscópicas?
-Eu não sei.
451
00:28:54,375 --> 00:28:55,666
Sim, o que você vê?
452
00:28:56,333 --> 00:28:58,250
Está bem, o que estou procurando?
453
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
Um relógio, Rolex antigo.
454
00:29:02,625 --> 00:29:04,375
Pertence a alguém com quem trabalhei.
455
00:29:04,916 --> 00:29:06,458
Essa é a história toda, Clint?
456
00:29:06,541 --> 00:29:08,416
Eles estão fora do jogo há muito tempo,
457
00:29:08,500 --> 00:29:10,833
mas suas identidades
ainda estão ligadas ao relógio.
458
00:29:10,916 --> 00:29:13,250
E se os Agasalhos descobrirem?
459
00:29:15,000 --> 00:29:17,166
Isso destruiria seu disfarce.
Adeus, amigo.
460
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Peguei o relógio.
461
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Ótimo.
462
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
Só um minuto.
463
00:29:36,375 --> 00:29:38,750
Clint, alguém está fazendo anotações
sobre sua família.
464
00:29:38,833 --> 00:29:39,875
O quê?
465
00:29:39,958 --> 00:29:42,416
"Clint Barton, esposa, Laura,
filha, Lila, de 14 anos,
466
00:29:42,500 --> 00:29:45,333
"filho, Cooper, 16 anos,
filho, Nate." O que...
467
00:29:45,416 --> 00:29:47,291
Kate, saia daí agora.
468
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
O quê? Por quê?
469
00:29:49,166 --> 00:29:52,541
A luz é um alarme. Um alarme silencioso
para pessoas que não podem ouvir.
470
00:29:52,625 --> 00:29:53,791
Meu Deus.
471
00:29:53,875 --> 00:29:54,958
É o apartamento da Maya.
472
00:29:55,041 --> 00:29:56,750
Tudo bem, estou indo...
473
00:29:58,041 --> 00:29:59,625
Clint, o que está acontecendo?
474
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
Clint?
475
00:30:07,875 --> 00:30:08,791
Maya está aqui.
476
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Sim, eu posso ver isso.
477
00:30:11,000 --> 00:30:12,416
Então por que não me contou?
478
00:30:13,166 --> 00:30:15,458
Eu contei. Maya está no telhado comigo.
479
00:30:15,833 --> 00:30:18,291
Não, a Maya definitivamente está aqui.
480
00:30:21,958 --> 00:30:23,750
Com quem estou lutando então?
481
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
Uma ajudinha?
482
00:30:30,041 --> 00:30:33,666
Me dê um segundo. À caminho.
483
00:30:36,875 --> 00:30:37,958
Vá na tirolesa.
484
00:30:56,708 --> 00:30:57,875
Isso é ótimo.
485
00:31:00,666 --> 00:31:02,125
Vamos. Vamos.
486
00:31:11,333 --> 00:31:12,416
Isso doeu.
487
00:31:52,375 --> 00:31:54,916
Não, não, não! Não, não!
488
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
Puxe-me para cima!
489
00:32:12,583 --> 00:32:13,500
Saia daqui.
490
00:33:35,333 --> 00:33:36,416
Quem diabos era aquela?
491
00:33:37,625 --> 00:33:39,000
Você não quer saber, Kate.
492
00:33:39,083 --> 00:33:41,833
Não posso ser sua parceira
se não me contar o que está acontecendo.
493
00:33:43,000 --> 00:33:45,333
Você não é minha parceira.
Você entende isso?
494
00:33:45,416 --> 00:33:46,291
Você nunca foi.
495
00:33:48,291 --> 00:33:51,250
Alguém contratou
uma assassina Viúva Negra.
496
00:33:52,958 --> 00:33:55,750
Isso se tornou
muito real, muito rapidamente.
497
00:33:57,000 --> 00:33:58,250
Então, vou fazer isso sozinho.
498
00:34:00,583 --> 00:34:01,708
Não, não vai.
499
00:34:03,875 --> 00:34:07,000
Olha, sei que essa noite não saiu
como planejado, mas optei por estar aqui.
500
00:34:07,083 --> 00:34:09,916
Eu entendo o risco, entendo tudo isso.
501
00:34:10,000 --> 00:34:11,291
Eu não vou fazer isso.
502
00:34:12,083 --> 00:34:13,125
Você me ouviu?
503
00:34:15,625 --> 00:34:16,458
Você me ouviu?
504
00:34:20,958 --> 00:34:24,833
Vá para casa, Kate. Acabou.
505
00:34:40,916 --> 00:34:42,833
baseado nos quadrinhos da marvel
506
00:35:56,916 --> 00:35:58,833
marvel studios apresenta
507
00:36:02,458 --> 00:36:09,250
gavião arqueiro
508
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
Legendas: Marya Bravo