1
00:00:04,125 --> 00:00:04,958
Lamento, Pai Natal.
2
00:00:07,958 --> 00:00:09,333
anteriormente
3
00:00:09,416 --> 00:00:13,041
Nathaniel? O que estás a fazer, amigo?
Está tudo bem?
4
00:00:14,125 --> 00:00:16,250
Disse que não faz mal
se não passares o Natal.
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,000
Sabes que vou estar aí, como prometi.
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,916
O Ronin está morto
e a pessoa que o matou está morta.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,958
Que conveniente. Como sabes isso?
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,125
Porque eu estava lá.
9
00:00:27,125 --> 00:00:28,666
A seguir, um artefacto
10
00:00:28,750 --> 00:00:32,250
recuperado dos destroços
do Complexo dos Vingadores.
11
00:00:32,333 --> 00:00:33,750
O relógio.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,333
O membro do jet-set
de Nova Iorque, Armand Duquesne
13
00:00:39,416 --> 00:00:41,375
foi encontrado morto ontem em sua casa.
14
00:00:41,458 --> 00:00:44,375
Fala o detetive Caudle
da Polícia de Nova Iorque.
15
00:00:44,458 --> 00:00:46,500
Mna. Bishop, pode vir à esquadra?
16
00:00:48,083 --> 00:00:49,500
Como o Armand foi morto?
17
00:00:49,583 --> 00:00:50,791
Apunhalado com uma espada.
18
00:00:50,875 --> 00:00:52,375
Vê se há algo sobre o Kazi.
19
00:00:52,458 --> 00:00:55,666
Que empresa é esta, Sloan Limited?
O Kazi é um funcionário?
20
00:00:56,416 --> 00:00:58,125
Deixa ver o que encontro sobre o Jack.
21
00:00:59,625 --> 00:01:00,916
E eu fiquei sem acesso.
22
00:01:02,291 --> 00:01:03,208
Não te mexas.
23
00:01:43,666 --> 00:01:46,750
Fica exatamente onde estás.
24
00:01:47,416 --> 00:01:48,458
Jack, não!
25
00:01:48,541 --> 00:01:50,375
Que raio se passa aqui?
26
00:01:51,458 --> 00:01:53,750
E o que faz um Vingador
na minha sala de jantar?
27
00:01:54,375 --> 00:01:55,208
Olá.
28
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
Meu Deus. És... o Flechas.
29
00:01:58,625 --> 00:01:59,916
-Gavião Arqueiro.
-Clint.
30
00:02:00,000 --> 00:02:02,291
-Acredita, é um problema de imagem.
-Claro.
31
00:02:05,166 --> 00:02:09,916
hawkeye: gavião arqueiro
32
00:02:11,083 --> 00:02:14,708
Estamos a trabalhar num caso
e tivemos de ir à casa de banho.
33
00:02:14,791 --> 00:02:18,083
Ele tinha vontade. Estávamos por perto
e entrámos, nada de especial.
34
00:02:18,166 --> 00:02:20,333
-Estão a trabalhar juntos?
-Que espantoso.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
É o meu parceiro.
36
00:02:22,958 --> 00:02:24,250
Não somos parceiros.
37
00:02:24,333 --> 00:02:26,791
Bem, somos amigos e parceiros.
38
00:02:26,875 --> 00:02:28,958
Eu nem diria que somos amigos.
39
00:02:31,166 --> 00:02:35,916
Alguém usou o meu portátil e teve acesso
à minha conta do trabalho há dez minutos.
40
00:02:36,000 --> 00:02:37,583
Alguma ideia, Kate?
41
00:02:39,208 --> 00:02:40,416
Gavião Arqueiro?
42
00:02:40,500 --> 00:02:45,708
Ele nunca te dirá nada.
O CB-Um é de poucas falas.
43
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
Ninguém me chama CB-Um.
44
00:02:47,208 --> 00:02:48,708
Estava só a experimentar.
45
00:02:48,791 --> 00:02:52,416
Deve ser algum trauma de infância.
Ele pensa que não me diz muita coisa.
46
00:02:52,500 --> 00:02:54,458
-Mas acaba por me dizer tudo.
-Não digo nada.
47
00:02:54,541 --> 00:02:56,916
Talvez seja por eu ser muito descontraída.
48
00:02:57,000 --> 00:02:58,958
Não me deslumbrei com quem ele é.
49
00:03:00,041 --> 00:03:01,250
Não és nada assim.
50
00:03:04,000 --> 00:03:07,375
A propósito, obrigado...
por salvares o mundo.
51
00:03:08,916 --> 00:03:09,791
De nada.
52
00:03:09,916 --> 00:03:12,833
Gostava que a minha filha
começasse a contar-me a verdade.
53
00:03:14,458 --> 00:03:17,416
Acedi à tua conta
porque precisava de informação
54
00:03:17,500 --> 00:03:21,875
sobre um caso a sério com pessoas
que estão mesmo em perigo.
55
00:03:21,958 --> 00:03:25,916
A Kate está a ajudá-lo com uma ameaça
ao nível dos Vingadores?
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,416
Não exatamente.
57
00:03:27,500 --> 00:03:29,166
Mas estão a trabalhar juntos?
58
00:03:34,500 --> 00:03:38,583
Sim. Parece estranho, porque é mesmo.
59
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
Está bem.
60
00:03:43,291 --> 00:03:47,916
Parece que terei de confiar que todos
os presentes farão o mais acertado.
61
00:03:51,291 --> 00:03:53,375
Boa. Foi ótimo encontrar-vos.
62
00:03:53,458 --> 00:03:54,958
-Por favor, fica.
-Temos de ir...
63
00:03:58,291 --> 00:03:59,333
Eu levo-o à porta.
64
00:04:00,250 --> 00:04:01,916
Vou buscar o meu casaco. Jack.
65
00:04:17,625 --> 00:04:18,958
Deixe-me esclarecer as coisas.
66
00:04:19,041 --> 00:04:19,916
Sim.
67
00:04:21,333 --> 00:04:23,083
Ela não é um super-herói.
68
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
Claro. Por favor, eu sei isso.
69
00:04:26,250 --> 00:04:27,833
Ela tem jeito para isto, mas...
70
00:04:27,916 --> 00:04:30,791
A Natasha Romanoff também era muito boa,
não era?
71
00:04:32,916 --> 00:04:35,541
Sermos bons nem sempre chega
para ficarmos vivos.
72
00:04:39,041 --> 00:04:40,000
Eu percebo.
73
00:04:40,083 --> 00:04:41,125
-Clint?
-Sim?
74
00:04:41,208 --> 00:04:42,208
Tem filhos?
75
00:04:43,333 --> 00:04:45,083
Vou presumir que sim.
76
00:04:46,041 --> 00:04:48,291
Foi uma semana difícil
para a minha família.
77
00:04:49,625 --> 00:04:53,166
Mas quero que saiba
que não posso perder a Kate.
78
00:04:54,541 --> 00:04:58,041
Já perdi outras pessoas. E sei que,
no seu trabalho, também já perdeu.
79
00:04:59,791 --> 00:05:02,208
Eu compreendo. Está bem.
80
00:05:05,166 --> 00:05:06,583
Vai esquecer este caso?
81
00:05:07,333 --> 00:05:08,583
Não posso fazer isso.
82
00:05:09,375 --> 00:05:12,958
Mas posso garantir
que a sua filha fica a salvo. Está bem?
83
00:05:26,250 --> 00:05:33,208
Laura
Podes investigar a "Sloan LTD" por mim?
84
00:05:43,166 --> 00:05:44,416
É a Eleanor.
85
00:05:46,250 --> 00:05:49,041
Pode devolver-me a chamada, por favor?
É urgente.
86
00:05:51,791 --> 00:05:53,666
Encontraste alguma coisa?
87
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
Falei com o teu amigo.
Ele está muito ocupado.
88
00:05:58,083 --> 00:06:01,416
Anda a aprender russo
e a fazer imenso exercício.
89
00:06:02,166 --> 00:06:04,541
Os Fatos de Treino. A Sloan é uma fachada?
90
00:06:04,625 --> 00:06:08,541
Sim. Disse que o chefe, Jack Duquesne,
nunca lhe dá um dia de descanso.
91
00:06:08,625 --> 00:06:12,166
O Jack é o CEO? Faz lavagem de dinheiro
para o mandachuva?
92
00:06:12,250 --> 00:06:14,416
Deixa-me adivinhar, precisas de outro dia.
93
00:06:15,083 --> 00:06:18,625
Pois, a miúda que estou a ajudar
está metida no meio disto tudo,
94
00:06:18,708 --> 00:06:20,458
só posso partir
quando ela estiver a salvo.
95
00:06:21,000 --> 00:06:22,416
Tenho andado a pensar...
96
00:06:22,500 --> 00:06:24,458
Desapareceu mais alguma coisa do Complexo?
97
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
Referes-te ao Rolex?
98
00:06:26,333 --> 00:06:27,166
Sim.
99
00:06:27,708 --> 00:06:28,833
É o pai.
100
00:06:31,041 --> 00:06:33,541
Acho que... Acho que não.
101
00:06:35,500 --> 00:06:38,208
Porquê? Não foi destruído há anos?
102
00:06:38,291 --> 00:06:41,958
Era o que eu pensava, mas pensava o mesmo
sobre o teu fato especial.
103
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
Vale a pena confirmar, não é?
104
00:06:45,875 --> 00:06:48,541
Se puderes,
verifica o sinal do transmissor.
105
00:06:48,625 --> 00:06:51,708
Está bem. Parece que passaste
o dia a correr, estás cansado?
106
00:06:51,791 --> 00:06:54,541
Estou um bocado dorido,
mas não tenho nada partido.
107
00:06:54,625 --> 00:06:56,833
Está bem, tens de levantar os pés.
108
00:06:56,916 --> 00:07:00,166
Mete gelo, se for preciso, está bem?
Amo-te.
109
00:07:00,250 --> 00:07:01,708
Eu... tenho saudades tuas.
110
00:07:03,375 --> 00:07:05,458
Vemo-nos em breve. Prometo.
111
00:07:05,541 --> 00:07:06,541
Adeus.
112
00:07:07,500 --> 00:07:11,416
Meninos, parece que o pai vai ficar
mais tempo preso no trabalho.
113
00:07:15,541 --> 00:07:19,958
Obcecada. Completamente obcecada
com o Clint Barton desde...
114
00:07:20,041 --> 00:07:22,250
Bem, desde o ataque.
115
00:07:22,333 --> 00:07:24,875
Ela fica muitíssimo calma
perto do seu ídolo.
116
00:07:24,958 --> 00:07:27,416
Se eu conhecesse o Huey Lewis,
perderia o controlo.
117
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
A Kate sempre foi confiante,
118
00:07:30,458 --> 00:07:32,916
nunca tive de me preocupar com ela.
119
00:07:37,333 --> 00:07:40,916
Tens a expressão de pré-dor de cabeça.
Vou fazer-te um chá.
120
00:07:42,208 --> 00:07:43,541
Queres alguma coisa, Kate?
121
00:07:44,083 --> 00:07:45,541
Não. Obrigada.
122
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Mãe, temos de falar sobre o Jack.
123
00:07:52,250 --> 00:07:54,458
Podemos... Podemos mudar de assunto?
124
00:07:55,208 --> 00:07:57,250
Tens de parar com isso, vá lá.
125
00:07:57,333 --> 00:08:01,583
Preciso da tua ajuda com umas decisões
na celebração festiva da Bishop.
126
00:08:01,666 --> 00:08:04,041
Acho que não tenho disposição para isso.
127
00:08:04,125 --> 00:08:06,541
Vá lá, Kate. Tu és ótima nestas coisas.
128
00:08:07,958 --> 00:08:09,375
A celebração é não confessional,
129
00:08:09,458 --> 00:08:12,500
promove a camaradagem na empresa
com um espírito festivo.
130
00:08:13,166 --> 00:08:14,916
Parece mesmo divertida.
131
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Alguém falou em festas?
132
00:08:18,166 --> 00:08:20,500
Têm de garantir que não faltam danças.
133
00:08:20,583 --> 00:08:22,125
A minha mãe não dança.
134
00:08:23,208 --> 00:08:27,041
A sério? Permite-me discordar. Querida?
135
00:08:29,500 --> 00:08:33,458
Castanhas a assar numa fogueira
136
00:08:36,333 --> 00:08:39,375
O frio a gelar-te a orelha
137
00:08:44,458 --> 00:08:49,416
E apesar de ter sido dito
Muitas vezes, de muitas maneiras
138
00:08:49,500 --> 00:08:56,416
Feliz Natal para ti
139
00:08:57,291 --> 00:08:59,333
Acho que nunca te vi assim.
140
00:09:03,458 --> 00:09:07,458
Uma visita ao domicílio de um super-herói
e uma serenata, tudo no mesmo dia.
141
00:09:07,541 --> 00:09:10,875
Sabes o que dizem, a vida é curta.
142
00:09:11,833 --> 00:09:13,708
Nunca sabemos o que nos vai calhar.
143
00:09:17,625 --> 00:09:22,000
O quê? O que é que eu disse?
Disse alguma coisa de errado ou...
144
00:09:22,083 --> 00:09:26,666
Sempre que usas um desses aforismos,
estão... errados.
145
00:09:27,583 --> 00:09:32,875
O quê? Não. Não pode ser verdade.
Querida, por favor.
146
00:09:33,583 --> 00:09:38,583
No outro dia, disseste:
"A ausência envelhece o coração."
147
00:09:38,666 --> 00:09:41,291
Porque é isso que acontece.
148
00:09:42,375 --> 00:09:45,666
-Querido. Anda cá.
-Não. A sério?
149
00:09:46,208 --> 00:09:48,291
Estás a envelhecer o meu coração.
150
00:09:53,500 --> 00:09:56,541
Acho que ser alvo de chacota pela família
151
00:09:56,625 --> 00:09:59,666
é melhor do que estar sozinho
na época natalícia.
152
00:09:59,750 --> 00:10:04,458
O que é melhor do que estar com a família?
Ainda bem que estão aqui os dois.
153
00:10:12,291 --> 00:10:14,458
Devíamos jogar um jogo de tabuleiro.
154
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
Que ideia adorável.
155
00:10:15,916 --> 00:10:18,291
Risco, Yahtzee, Stratego.
156
00:10:53,166 --> 00:10:56,458
Sou eu. Venho com piza
e espírito natalício. Abre a porta.
157
00:10:59,875 --> 00:11:02,250
Anda lá, Cão Piza... Está bem.
158
00:11:03,833 --> 00:11:05,541
-Olá!
-Olá.
159
00:11:06,083 --> 00:11:08,333
-Uma ajudinha?
-Sai daí.
160
00:11:09,000 --> 00:11:12,375
Este é o fato clássico do Gavião Arqueiro
pelo qual esperávamos.
161
00:11:12,458 --> 00:11:13,625
O que é isto tudo?
162
00:11:13,708 --> 00:11:17,708
Isto sou eu a salvar o Natal.
163
00:11:17,791 --> 00:11:18,791
Não me digas.
164
00:11:18,875 --> 00:11:20,833
Vais chegar a casa a tempo do grande dia.
165
00:11:20,916 --> 00:11:23,250
Pensei que, entretanto, podíamos celebrar.
166
00:11:23,333 --> 00:11:28,250
É noite de maratona de filmes natalícios?
Olha para isto, tenho filmes.
167
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Foste muito atenciosa.
168
00:11:32,208 --> 00:11:33,041
Obrigado.
169
00:11:34,291 --> 00:11:38,458
Mas podemos deixar isso para depois
e falar do Rapaz-Espada um instante?
170
00:11:39,125 --> 00:11:41,541
-Tens bons instintos, miúda.
-Do que estás a falar?
171
00:11:41,625 --> 00:11:44,500
Estive a investigar e, ao que parece,
172
00:11:44,583 --> 00:11:47,583
a Sloan é uma fachada
que lava dinheiro para os Fatos de Treino.
173
00:11:47,666 --> 00:11:50,791
E o Jack Duquesne é o CEO.
174
00:11:50,875 --> 00:11:52,000
Tens a certeza?
175
00:11:55,333 --> 00:11:59,208
Bem, teremos de arranjar um plano
para acabar
176
00:11:59,291 --> 00:12:01,208
com os crimes do noivo da minha mãe
177
00:12:01,291 --> 00:12:04,750
enquanto celebramos as festividades
natalícias com muita emoção.
178
00:12:09,333 --> 00:12:10,916
Ainda há mais dessa coisa verde?
179
00:12:11,000 --> 00:12:12,375
-Na cozinha.
-Está bem.
180
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
A polícia. Temos de nos livrar da polícia.
181
00:12:21,250 --> 00:12:23,583
A MFT, eles têm de nos deixar em paz.
182
00:12:23,666 --> 00:12:28,000
E temos de perceber o motivo e a forma
como o Jack está relacionado com tudo.
183
00:12:28,833 --> 00:12:30,291
Pois, exato.
184
00:12:30,375 --> 00:12:32,875
É nesta parte que acabas
a minha frase com um plano.
185
00:12:32,958 --> 00:12:36,041
Os planos não são a minha praia.
De certeza que esse marcador sai?
186
00:12:39,875 --> 00:12:40,833
Lindo menino.
187
00:12:46,166 --> 00:12:47,625
Como arranjamos flechas especiais?
188
00:12:47,708 --> 00:12:49,583
Não há mais flechas especiais.
189
00:12:49,666 --> 00:12:50,833
No mundo inteiro?
190
00:12:50,916 --> 00:12:54,000
No fundo, sim. Tenho mais algumas
pontas de flechas especiais.
191
00:12:54,083 --> 00:12:55,583
Não se usam em hastes quaisquer.
192
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Temos mesmo de as recuperar.
193
00:12:58,291 --> 00:12:59,208
Que estás a fazer?
194
00:12:59,291 --> 00:13:02,708
Estás a ver? A árvore tapa as partes
que não saíram.
195
00:13:02,791 --> 00:13:04,333
Isso é que é resolver problemas.
196
00:13:05,208 --> 00:13:07,583
-Já ouviste falar em flechas bumerangue?
-O quê?
197
00:13:08,125 --> 00:13:11,041
Porque haveria de querer usar
uma flecha bumerangue?
198
00:13:11,125 --> 00:13:13,875
-Porque voltam para trás.
-Exatamente.
199
00:13:13,958 --> 00:13:18,041
Bem, se todas as flechas especiais
fossem bumerangues, teríamo-las todas.
200
00:13:18,750 --> 00:13:20,125
A virem na nossa direção.
201
00:13:20,208 --> 00:13:22,833
Tínhamos... Tínhamos de nos desviar.
202
00:13:24,375 --> 00:13:26,000
Não, não é impossível.
203
00:13:26,083 --> 00:13:28,208
A primeira flecha tem de ser de madeira.
204
00:13:28,291 --> 00:13:31,083
Para que a segunda possa rachá-la ao meio.
205
00:13:31,166 --> 00:13:34,666
-É treta. Eu tentei fazê-lo.
-Já o fiz algumas vezes.
206
00:13:36,666 --> 00:13:38,416
Sabes mais algum truque giro?
207
00:13:39,083 --> 00:13:43,041
Consigo deixar alguém inconsciente
com isto a seis metros de distância.
208
00:13:43,541 --> 00:13:44,375
Não consegues nada.
209
00:13:44,458 --> 00:13:47,166
Posso usar uma moeda.
Mas algumas são muito leves.
210
00:13:47,916 --> 00:13:48,750
Prova-o.
211
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
E deixo-te inconsciente?
212
00:13:51,250 --> 00:13:53,666
Não, quero que acertes em alguma coisa.
213
00:13:54,250 --> 00:13:56,208
Está bem, fico sem acreditar em ti.
214
00:13:56,291 --> 00:14:00,250
Vou contar a todos os desconhecidos na rua
que o Gavião Arqueiro só diz...
215
00:14:05,208 --> 00:14:07,041
Tens de me ensinar a fazer isso.
216
00:14:14,000 --> 00:14:15,083
Estás preparada?
217
00:14:15,166 --> 00:14:16,166
Sim.
218
00:14:16,250 --> 00:14:18,875
Tens um bom lançamento.
Mas tens de conseguir o efeito.
219
00:14:18,958 --> 00:14:20,833
Só um bocadinho. Tu consegues.
220
00:14:22,875 --> 00:14:23,708
Meu Deus.
221
00:14:25,541 --> 00:14:26,958
O que estás a fazer?
222
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
No anelar.
223
00:14:29,166 --> 00:14:30,750
-Aperta-a bem.
-Sim.
224
00:14:31,791 --> 00:14:32,708
Assim foi melhor.
225
00:14:32,791 --> 00:14:33,791
Desta vez, consegues.
226
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
Muito bem.
227
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
-Meu Deus!
-O quê?
228
00:14:41,416 --> 00:14:44,041
-Merda. Consegui.
-Boa.
229
00:14:45,291 --> 00:14:46,708
Aquilo foi de loucos.
230
00:14:47,500 --> 00:14:48,833
Nada mal, miúda.
231
00:14:48,916 --> 00:14:53,541
Nada mal. Está bem.
O teu melhor disparo de sempre?
232
00:14:55,125 --> 00:14:57,791
-O que não cheguei a fazer.
-O que significa isso?
233
00:14:59,291 --> 00:15:03,041
Significa que...
Esquece, não devia tê-lo dito.
234
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
-Vá lá, não podes fazer isso.
-Esquece, não importa.
235
00:15:05,750 --> 00:15:08,000
O quê? Vá lá, pode ser
a minha prenda de Natal.
236
00:15:08,083 --> 00:15:09,583
-Não é o momento...
-Sim.
237
00:15:09,666 --> 00:15:13,916
-Será uma ótima história. Aposto...
-Não é uma boa história. Está bem?
238
00:15:17,583 --> 00:15:18,708
É...
239
00:15:21,791 --> 00:15:23,708
...sobre o momento em que conheci alguém.
240
00:15:26,916 --> 00:15:28,458
Fui enviado para a eliminar.
241
00:15:31,291 --> 00:15:34,000
Quando lá cheguei, no momento decisivo...
242
00:15:37,958 --> 00:15:39,125
Não fui capaz.
243
00:15:43,125 --> 00:15:46,125
Tinha a sensação de que ela queria sair.
244
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
E afinal eu tinha razão.
245
00:15:52,125 --> 00:15:53,500
Estás a falar da Natasha.
246
00:15:54,333 --> 00:15:55,208
Sim.
247
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
Ela era a melhor de sempre.
248
00:16:10,250 --> 00:16:11,166
Desculpa.
249
00:16:11,833 --> 00:16:15,583
Não faz mal. É...
Quando estamos nesta atividade, é...
250
00:16:17,666 --> 00:16:21,708
Temos de saber lidar com as perdas.
Por isso...
251
00:16:29,416 --> 00:16:31,875
Meninos, Janie, Janie, Tommy!
252
00:16:34,666 --> 00:16:37,166
Olhem para vocês. Adoro-vos tanto.
253
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
-Onde está a vossa mãe?
-Foi à sua procura.
254
00:16:40,625 --> 00:16:42,375
Perdeste a tua família no Blip?
255
00:16:44,166 --> 00:16:47,208
Sim. Como metade do mundo.
256
00:16:49,583 --> 00:16:51,416
Meu Deus, deve ter sido terrível.
257
00:16:53,583 --> 00:16:55,166
Sim, não há palavras.
258
00:17:01,375 --> 00:17:02,958
Foi então que conheceste o Ronin?
259
00:17:15,208 --> 00:17:16,541
És tu, não és?
260
00:17:20,000 --> 00:17:22,083
Todos lidaram com o Blip à sua maneira.
261
00:17:24,791 --> 00:17:26,958
Continuei a fazer aquilo
para que fui treinado.
262
00:17:28,375 --> 00:17:29,541
Proteger os outros.
263
00:17:29,625 --> 00:17:32,500
Magoar os outros. Investigar primeiro,
264
00:17:32,583 --> 00:17:35,958
mas, no final, o meu trabalho
sempre foi magoar os outros.
265
00:17:36,041 --> 00:17:37,208
Foste um herói.
266
00:17:37,291 --> 00:17:38,500
Eu fui uma arma.
267
00:17:40,208 --> 00:17:44,291
Fui direcionado pelas pessoas certas
aos alvos certos, por isso...
268
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
Cometeste erros,
mas fazem parte do passado.
269
00:17:47,083 --> 00:17:48,208
Não, fazem parte de mim.
270
00:17:51,208 --> 00:17:52,416
E da minha família.
271
00:17:55,791 --> 00:18:00,708
É por isso que estou aqui.
E só posso voltar depois de o resolver.
272
00:18:11,000 --> 00:18:13,291
Agradeço muito o que fizeste esta noite.
273
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
Comoveu-me muito.
274
00:18:19,333 --> 00:18:24,208
Devias descansar.
Amanhã será um dia importante.
275
00:18:28,000 --> 00:18:31,625
Sim, chefe. Boa noite.
276
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
-Boa noite.
-Anda.
277
00:18:55,458 --> 00:18:56,541
E agora?
278
00:18:56,625 --> 00:18:59,041
Matar aquelas pessoas
não trará a tua família de volta.
279
00:19:08,083 --> 00:19:09,125
Está tudo bem.
280
00:19:09,208 --> 00:19:10,458
Por favor.
281
00:19:11,833 --> 00:19:12,875
Não!
282
00:19:18,166 --> 00:19:19,916
Faltam três dias até ao Natal
283
00:19:20,000 --> 00:19:22,708
e temos a sua banda sonora
para esta época festiva.
284
00:19:22,791 --> 00:19:26,625
Está a ouvir a 107.9
em Nova Iorque, light FM.
285
00:19:30,625 --> 00:19:32,291
-Bom dia.
-Bom dia.
286
00:19:33,500 --> 00:19:36,000
-Fiz café.
-Graças a Deus.
287
00:19:36,083 --> 00:19:38,625
Esta manhã, vou conversar
com o nosso amigo Kazi.
288
00:19:38,708 --> 00:19:41,625
E quero que tu procures
as flechas especiais
289
00:19:41,708 --> 00:19:42,958
dos nossos amigos, os LARPers.
290
00:19:44,125 --> 00:19:47,000
-Espera, o quê?
-A minha flecha localizadora está parada,
291
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
está numa esquadra da Polícia
de NI perto da ponte.
292
00:19:49,583 --> 00:19:52,458
Os LARPers são das equipas de emergência,
um é polícia.
293
00:19:52,541 --> 00:19:55,291
Vê se têm acesso
à esquadra da Polícia de Nova Iorque.
294
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Amigos LARPers.
295
00:19:56,291 --> 00:19:59,250
São coloridos, vais adorá-los.
296
00:19:59,333 --> 00:20:03,000
Prefiro pensar que são as nossas flechas.
297
00:20:03,666 --> 00:20:05,375
Está bem, vai buscar as nossas flechas.
298
00:20:10,541 --> 00:20:11,375
Afundo!
299
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
Relâmpago! Um, dois, três, quatro, cinco.
300
00:20:13,416 --> 00:20:18,500
Retirada! Formação. Estocada!
301
00:20:20,166 --> 00:20:21,791
Muralha de Gelo!
302
00:20:24,916 --> 00:20:26,416
Superpoder Perdição!
303
00:20:27,500 --> 00:20:31,458
Olá... Não queria interromper...
304
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
-São mesmo...
-Retirada!
305
00:20:35,083 --> 00:20:36,125
...dedicados.
306
00:20:36,208 --> 00:20:37,375
Quem és tu?
307
00:20:38,166 --> 00:20:40,708
O Gavião Arqueiro enviou-me
num assunto dos Vingadores.
308
00:20:40,791 --> 00:20:42,916
Sou a Kate,
a parceira e melhor amiga dele.
309
00:20:43,500 --> 00:20:45,833
Disse que nos podiam ajudar.
Um de vocês é polícia?
310
00:20:45,916 --> 00:20:49,958
Sou eu, a agente Wendy Conrad.
Conhecida por Els-Bath de Deepdale.
311
00:20:50,958 --> 00:20:54,375
Agente. No fundo, só precisamos
312
00:20:54,458 --> 00:20:56,625
de uma simples e comum
adulteração de provas.
313
00:20:56,708 --> 00:21:00,208
As flechas especiais estão numa esquadra
perto da Ponte de Manhattan.
314
00:21:02,208 --> 00:21:04,000
Talvez consiga ajudar-vos,
315
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
se ganhar algo em troca.
316
00:21:06,666 --> 00:21:08,625
Se ganharmos algo em troca.
317
00:21:10,458 --> 00:21:15,166
Sim, claro, na boa. Tudo o que quiserem.
318
00:21:15,958 --> 00:21:17,666
Alinham? Isto vai ser incrível.
319
00:21:17,750 --> 00:21:21,750
Vocês são espantosos, os fatos, os...
É tudo mesmo espantoso.
320
00:21:40,833 --> 00:21:43,541
Surpresa. Só quero falar.
321
00:21:45,666 --> 00:21:47,291
Tenho de sair da cidade.
322
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
Mas antes de ir, tenho de resolver
esta situação do Ronin.
323
00:21:50,541 --> 00:21:52,625
Sei que a Maya te dá ouvidos,
324
00:21:52,708 --> 00:21:56,250
e pareces um tipo
relativamente nada idiota.
325
00:21:56,333 --> 00:21:59,791
Se estás a tentar elogiar-me,
estás muito longe disso.
326
00:21:59,875 --> 00:22:01,875
Deixa-me esclarecer, és um capacho.
327
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Estiveste a trabalhar
328
00:22:04,375 --> 00:22:07,500
para o William Lopez como tenente
durante quatro anos?
329
00:22:08,041 --> 00:22:10,250
E agora para a Maya há mais alguns anos.
330
00:22:11,750 --> 00:22:13,916
Conheces a operação melhor do que ninguém.
331
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Sabes o que o chefe da Maya quer.
332
00:22:17,958 --> 00:22:20,208
Sabes o que já fez para o conseguir.
333
00:22:22,375 --> 00:22:23,500
O que é que tu sabes?
334
00:22:23,583 --> 00:22:25,916
Sei que não gosta desta atenção,
tenho a certeza disso.
335
00:22:27,166 --> 00:22:33,458
Sei que a obsessão que a Maya tem
em encontrar o Ronin é perigosa.
336
00:22:34,458 --> 00:22:36,375
Tolda-lhe o discernimento, não achas?
337
00:22:36,833 --> 00:22:41,625
Estás preocupado com a organização?
E com a minha posição?
338
00:22:43,583 --> 00:22:44,583
O que queres?
339
00:22:45,625 --> 00:22:47,083
Quero que as mortes acabem.
340
00:22:49,791 --> 00:22:52,416
A necessidade de vingança da Maya
vai acabar por matá-la.
341
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
Ponto final.
342
00:22:58,583 --> 00:23:02,583
Estás à procura disto?
Ou talvez seja do x-ato debaixo do banco.
343
00:23:02,666 --> 00:23:03,833
Já estamos despachados?
344
00:23:05,291 --> 00:23:06,708
Está a perseguir um fantasma.
345
00:23:08,791 --> 00:23:12,333
Acho que sabes isso.
Mas eu não consigo convencê-la disso.
346
00:23:13,291 --> 00:23:15,708
E presumo que sejas
o único capaz de o fazer.
347
00:23:17,125 --> 00:23:21,208
É o teu último aviso. Trata disso.
348
00:23:22,958 --> 00:23:24,875
Podes devolver-me a minha arma?
349
00:23:24,958 --> 00:23:26,416
Pois, o que achas?
350
00:23:31,541 --> 00:23:32,750
Vá lá.
351
00:23:43,000 --> 00:23:44,666
-Cá está o nosso tipo.
-Olá.
352
00:23:44,750 --> 00:23:46,708
Uma bolacha? Ainda estão quentes.
353
00:23:46,791 --> 00:23:48,625
-Está bem.
-Entra.
354
00:23:48,708 --> 00:23:51,500
-Olá, Clint. Como correu o teu dia?
-Olá.
355
00:23:51,583 --> 00:23:55,500
O meu dia correu lindamente.
E tu, como estás?
356
00:23:55,583 --> 00:23:58,208
Ótima. Melhor do que o teu, acho eu.
357
00:23:59,750 --> 00:24:02,625
Conseguiste o meu equipamento?
358
00:24:02,708 --> 00:24:04,291
Sim, eles estão a caminho.
359
00:24:04,375 --> 00:24:06,708
Devem estar mesmo a chegar.
Tem calma.
360
00:24:07,250 --> 00:24:08,500
-O quê?
-Olha para isto.
361
00:24:10,583 --> 00:24:12,833
Não vou mentir,
fico mesmo incrível como viking.
362
00:24:12,916 --> 00:24:16,416
-Fui eu que fiz isto.
-Não acredito!
363
00:24:16,500 --> 00:24:19,291
-À mão.
-Vou contratar-te para me fazeres outro.
364
00:24:19,375 --> 00:24:21,416
Claro, adorava.
365
00:24:21,500 --> 00:24:24,875
Espera um segundo,
e se for esse o nosso acordo?
366
00:24:24,958 --> 00:24:28,375
-Que acordo?
-Nós trazemos as flechas e a informação
367
00:24:28,458 --> 00:24:30,958
e vocês arranjam-nos materiais
para um fato novo.
368
00:24:31,041 --> 00:24:36,708
E que tal materiais suficientes
para os vossos fatos e mais dois?
369
00:24:38,291 --> 00:24:40,750
Conheço alguém
que precisa de ajuda com o seu fato.
370
00:24:42,250 --> 00:24:43,541
-Alinho.
-Boa!
371
00:24:43,625 --> 00:24:46,958
Orval, ouviste isto?
Vamos receber fatos novos.
372
00:24:47,041 --> 00:24:51,208
Só pedi que me trouxesses as flechas,
não que encenasses uma peça.
373
00:24:51,291 --> 00:24:52,833
Somos... Somos uma guilda.
374
00:24:54,416 --> 00:24:57,000
O Rolex não foi destruído
no Complexo dos Vingadores
375
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
O transmissor dá-nos esta localização:
GODFREY RD, 3715
376
00:25:00,000 --> 00:25:02,041
Está bem. Tenho de ir.
377
00:25:03,125 --> 00:25:05,041
Nós temos de ir.
Estamos nisto juntos, certo?
378
00:25:05,125 --> 00:25:07,125
-Com licença.
-Tens de mudar de roupa.
379
00:25:07,208 --> 00:25:08,166
-Gavião Arqueiro.
-Olá.
380
00:25:08,250 --> 00:25:10,291
Missão de recuperação
de flechas terminada.
381
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
Muito obrigado, agradeço imenso.
382
00:25:12,583 --> 00:25:13,666
Esta mala é minha.
383
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
-Está bem.
-Não trouxeste uma mala?
384
00:25:18,708 --> 00:25:19,833
Não, quer dizer...
385
00:25:19,916 --> 00:25:23,750
A minha mulher deu-me esta mala.
Tem letras bordadas, dizem "Bomba".
386
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Já percebi, é muito importante para ti.
387
00:25:26,458 --> 00:25:28,458
Ele vai devolvê-la, garanto-te.
388
00:25:29,625 --> 00:25:30,833
-Certo?
-Eu prometo.
389
00:25:30,916 --> 00:25:31,958
-Vamos.
-Certo, está bem.
390
00:25:32,041 --> 00:25:33,291
-Obrigado. Até logo.
-Está bem.
391
00:25:33,375 --> 00:25:34,958
-Muito obrigada.
-É uma mala linda.
392
00:25:35,041 --> 00:25:36,125
Obrigada.
393
00:25:45,375 --> 00:25:47,458
Podes dizer-me porque estamos aqui?
394
00:25:47,541 --> 00:25:50,541
Algo muito importante para mim
está a dar sinal naquele apartamento.
395
00:25:50,625 --> 00:25:53,583
Foi roubada de um leilão do mercado negro.
Quero-o de volta.
396
00:25:54,125 --> 00:25:56,750
Nada de luzes, nem movimentos.
397
00:25:58,791 --> 00:25:59,916
É a nossa oportunidade.
398
00:26:00,500 --> 00:26:03,000
Isto seria mais fácil,
se estivéssemos mais alto.
399
00:26:03,083 --> 00:26:04,125
É o que tu pensas.
400
00:26:05,125 --> 00:26:07,375
Pois, exato. Foi por isso que o disse.
401
00:26:07,458 --> 00:26:11,125
Kate, temos de priorizar uma saída rápida
e não uma entrada rápida,
402
00:26:11,208 --> 00:26:13,916
porque, quando as coisas dão para o torto,
e costumam dar,
403
00:26:14,625 --> 00:26:17,666
temos uma estratégia de saída.
Foi por isso que escolhi este sítio.
404
00:26:17,750 --> 00:26:20,166
Tem boas linhas de visão
para as minhas saídas.
405
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
A entrada deve ser fácil.
Acho que vou demorar
406
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
uns três minutos e meio a entrar.
407
00:26:25,083 --> 00:26:28,750
Por isso, se vires alguma coisa por aqui,
dá-me um sinal, Kate, pode ser?
408
00:26:31,500 --> 00:26:32,416
Kate?
409
00:26:35,416 --> 00:26:36,583
O que estás a fazer?
410
00:26:39,125 --> 00:26:40,750
Kate?
411
00:26:40,833 --> 00:26:43,500
-Aí estás tu.
-Eu disse que serias a vigia.
412
00:26:43,583 --> 00:26:46,958
Mas quem é menos provável
que se distraia aí em cima?
413
00:26:47,041 --> 00:26:48,750
Isso não é justo, a tua incapacidade
414
00:26:48,833 --> 00:26:51,916
de agires como uma adulta
ajuda-te a levar a tua avante.
415
00:26:52,625 --> 00:26:55,333
Não, não é. Mas é o que é.
416
00:26:56,458 --> 00:26:59,375
Tens de usar a tua flecha de gancho
para conseguires entrar.
417
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
Desce a fachada do edifício até à janela.
418
00:27:01,708 --> 00:27:04,416
Está trancada, entra em silêncio.
419
00:27:04,500 --> 00:27:07,875
Adoro isso tudo, excelente plano.
Vou só fazer uma pequena alteração.
420
00:27:07,958 --> 00:27:10,625
Boa noite, senhor.
Posso ajudá-lo com os sacos?
421
00:27:11,291 --> 00:27:12,291
-Obrigado.
-Claro.
422
00:27:12,375 --> 00:27:13,916
O que estás... Não.
423
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Não. Não metas conversa.
424
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
-Trouxe aipo, um pouco de kashi.
-Kate.
425
00:27:18,666 --> 00:27:19,875
Uns quantos pretzels?
426
00:27:21,083 --> 00:27:22,000
Onde estás?
427
00:27:22,083 --> 00:27:24,375
Calma. Vim pelo elevador.
428
00:27:24,458 --> 00:27:25,708
Desculpe, o que disse?
429
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
Desculpe, não estava a falar consigo.
430
00:27:33,875 --> 00:27:35,541
Posso contar-lhe um segredo?
431
00:27:35,625 --> 00:27:36,875
Não faças isto.
432
00:27:36,958 --> 00:27:38,750
Estava a falar com um Vingador.
433
00:27:39,875 --> 00:27:41,166
Está no meu ouvido.
434
00:27:41,250 --> 00:27:42,750
Devias parar de falar.
435
00:27:42,833 --> 00:27:44,333
Sou a parceira dele.
436
00:27:44,416 --> 00:27:45,916
Dê-me o saco de volta.
437
00:27:46,000 --> 00:27:48,166
Posso levá-lo à porta, não há problema.
438
00:27:48,250 --> 00:27:50,708
Não, não é preciso. Eu posso levá-los.
439
00:27:50,791 --> 00:27:53,125
Tem a certeza? Não há problema nenhum.
440
00:27:54,375 --> 00:27:55,833
Vá com cuidado.
441
00:27:57,125 --> 00:27:59,500
Como lidas com este problema
do arco gigante?
442
00:28:00,083 --> 00:28:01,416
O meu é dobrável.
443
00:28:02,333 --> 00:28:03,875
Faz sentido.
444
00:28:05,375 --> 00:28:08,250
Já estou à porta.
445
00:28:09,250 --> 00:28:10,375
Está tudo bem.
446
00:28:35,125 --> 00:28:38,500
Muito bem.
Não há nada na sala de estar.
447
00:28:40,333 --> 00:28:41,416
Merda.
448
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
O que foi isso?
449
00:28:47,750 --> 00:28:50,666
Não sei.
Há luzes estroboscópicas na parede.
450
00:28:50,750 --> 00:28:53,583
-Como assim, luzes estroboscópicas?
-Não sei.
451
00:28:54,375 --> 00:28:55,666
O que estás a ver?
452
00:28:56,333 --> 00:28:58,250
Do que estou à procura?
453
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
De um relógio, um Rolex vintage.
454
00:29:02,625 --> 00:29:04,375
Pertence a alguém com quem eu trabalhava.
455
00:29:04,916 --> 00:29:06,458
Estás a contar-me tudo, Clint?
456
00:29:06,541 --> 00:29:08,416
Já deixaram o jogo há muito tempo,
457
00:29:08,500 --> 00:29:10,833
mas a identidade
ainda está associada a esse relógio.
458
00:29:10,916 --> 00:29:13,250
E se os Fatos de Treino descobrirem?
459
00:29:15,000 --> 00:29:17,166
Perdem o anonimato. E adeus, amigo.
460
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Encontrei o relógio.
461
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Ótimo.
462
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
Espera um minuto.
463
00:29:36,375 --> 00:29:38,750
Clint, alguém tem apontamentos
sobre a tua família.
464
00:29:38,833 --> 00:29:39,875
O quê?
465
00:29:39,958 --> 00:29:42,416
"Clint Barton, mulher Laura,
filha Lila, 14 anos,
466
00:29:42,500 --> 00:29:45,333
filho Cooper, 16 anos,
filho Nate." O que...
467
00:29:45,416 --> 00:29:47,291
Kate, sai daí agora.
468
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
O quê? Porquê?
469
00:29:49,166 --> 00:29:52,541
A luz é um alarme silencioso
para pessoas que não ouvem.
470
00:29:52,625 --> 00:29:53,791
Meu Deus.
471
00:29:53,875 --> 00:29:54,958
É o apartamento da Maya.
472
00:29:55,041 --> 00:29:56,750
Eu vou a caminho...
473
00:29:58,041 --> 00:29:59,625
Clint, o que se passa?
474
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
Clint?
475
00:30:07,875 --> 00:30:08,791
A Maya está aqui.
476
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Pois, já percebi.
477
00:30:11,000 --> 00:30:12,416
Então, porque não me disseste?
478
00:30:13,166 --> 00:30:15,458
Eu disse. A Maya está no telhado comigo.
479
00:30:15,833 --> 00:30:18,291
Não, de certeza que a Maya está aqui.
480
00:30:21,958 --> 00:30:23,750
Então, com quem é que estou a lutar?
481
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
Uma ajudinha?
482
00:30:30,041 --> 00:30:33,666
Dá-me um segundo. A caminho.
483
00:30:36,875 --> 00:30:37,958
Segura-te na tirolesa.
484
00:30:56,708 --> 00:30:57,875
Olha que bom.
485
00:31:00,666 --> 00:31:02,125
Vá lá.
486
00:31:11,333 --> 00:31:12,416
Esta doeu.
487
00:31:52,375 --> 00:31:54,916
Não, Kate!
488
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
Puxa-me para cima!
489
00:32:12,583 --> 00:32:13,500
Desaparece daqui.
490
00:33:35,333 --> 00:33:36,416
Quem era aquela?
491
00:33:37,625 --> 00:33:39,000
Não queres saber, Kate.
492
00:33:39,083 --> 00:33:41,833
Não posso ser tua parceira
se não me contares o que se passa.
493
00:33:43,000 --> 00:33:45,333
Não és minha parceira. Percebes?
494
00:33:45,416 --> 00:33:46,291
Nunca foste.
495
00:33:48,291 --> 00:33:51,250
Alguém contratou
uma assassina Viúva Negra.
496
00:33:52,958 --> 00:33:55,750
Isto tornou-se muito real, muito depressa.
497
00:33:57,041 --> 00:33:58,500
Vou fazer isto sozinho.
498
00:34:00,583 --> 00:34:01,708
Não, não vais.
499
00:34:03,875 --> 00:34:07,000
Sei que a noite não correu como planeado,
mas eu escolhi estar aqui.
500
00:34:07,083 --> 00:34:09,916
Eu tenho noção do risco,
tenho noção disso tudo.
501
00:34:10,000 --> 00:34:11,291
Eu não vou fazê-lo.
502
00:34:12,083 --> 00:34:13,125
Estás a ouvir?
503
00:34:15,625 --> 00:34:16,458
Estás a ouvir?
504
00:34:20,958 --> 00:34:24,833
Vai para casa, Kate. Acabou.
505
00:34:40,916 --> 00:34:42,833
baseado na banda desenhada da marvel
506
00:35:56,916 --> 00:35:58,833
marvel studios apresenta
507
00:36:02,458 --> 00:36:09,250
hawkeye: gavião arqueiro
508
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
Tradução: Bernardo Rodrigues