1 00:00:04,125 --> 00:00:04,958 Lamento, Pai Natal. 2 00:00:07,958 --> 00:00:09,333 anteriormente 3 00:00:09,416 --> 00:00:13,041 Nathaniel? O que estás a fazer, amigo? Está tudo bem? 4 00:00:14,125 --> 00:00:16,250 Disse que não faz mal se não passares o Natal. 5 00:00:16,333 --> 00:00:19,000 Sabes que vou estar aí, como prometi. 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,916 O Ronin está morto e a pessoa que o matou está morta. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,958 Que conveniente. Como sabes isso? 8 00:00:25,041 --> 00:00:26,125 Porque eu estava lá. 9 00:00:27,125 --> 00:00:28,666 A seguir, um artefacto 10 00:00:28,750 --> 00:00:32,250 recuperado dos destroços do Complexo dos Vingadores. 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,750 O relógio. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,333 O membro do jet-set de Nova Iorque, Armand Duquesne 13 00:00:39,416 --> 00:00:41,375 foi encontrado morto ontem em sua casa. 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,375 Fala o detetive Caudle da Polícia de Nova Iorque. 15 00:00:44,458 --> 00:00:46,500 Mna. Bishop, pode vir à esquadra? 16 00:00:48,083 --> 00:00:49,500 Como o Armand foi morto? 17 00:00:49,583 --> 00:00:50,791 Apunhalado com uma espada. 18 00:00:50,875 --> 00:00:52,375 Vê se há algo sobre o Kazi. 19 00:00:52,458 --> 00:00:55,666 Que empresa é esta, Sloan Limited? O Kazi é um funcionário? 20 00:00:56,416 --> 00:00:58,125 Deixa ver o que encontro sobre o Jack. 21 00:00:59,625 --> 00:01:00,916 E eu fiquei sem acesso. 22 00:01:02,291 --> 00:01:03,208 Não te mexas. 23 00:01:43,666 --> 00:01:46,750 Fica exatamente onde estás. 24 00:01:47,416 --> 00:01:48,458 Jack, não! 25 00:01:48,541 --> 00:01:50,375 Que raio se passa aqui? 26 00:01:51,458 --> 00:01:53,750 E o que faz um Vingador na minha sala de jantar? 27 00:01:54,375 --> 00:01:55,208 Olá. 28 00:01:55,291 --> 00:01:58,541 Meu Deus. És... o Flechas. 29 00:01:58,625 --> 00:01:59,916 -Gavião Arqueiro. -Clint. 30 00:02:00,000 --> 00:02:02,291 -Acredita, é um problema de imagem. -Claro. 31 00:02:05,166 --> 00:02:09,916 hawkeye: gavião arqueiro 32 00:02:11,083 --> 00:02:14,708 Estamos a trabalhar num caso e tivemos de ir à casa de banho. 33 00:02:14,791 --> 00:02:18,083 Ele tinha vontade. Estávamos por perto e entrámos, nada de especial. 34 00:02:18,166 --> 00:02:20,333 -Estão a trabalhar juntos? -Que espantoso. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 É o meu parceiro. 36 00:02:22,958 --> 00:02:24,250 Não somos parceiros. 37 00:02:24,333 --> 00:02:26,791 Bem, somos amigos e parceiros. 38 00:02:26,875 --> 00:02:28,958 Eu nem diria que somos amigos. 39 00:02:31,166 --> 00:02:35,916 Alguém usou o meu portátil e teve acesso à minha conta do trabalho há dez minutos. 40 00:02:36,000 --> 00:02:37,583 Alguma ideia, Kate? 41 00:02:39,208 --> 00:02:40,416 Gavião Arqueiro? 42 00:02:40,500 --> 00:02:45,708 Ele nunca te dirá nada. O CB-Um é de poucas falas. 43 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 Ninguém me chama CB-Um. 44 00:02:47,208 --> 00:02:48,708 Estava só a experimentar. 45 00:02:48,791 --> 00:02:52,416 Deve ser algum trauma de infância. Ele pensa que não me diz muita coisa. 46 00:02:52,500 --> 00:02:54,458 -Mas acaba por me dizer tudo. -Não digo nada. 47 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 Talvez seja por eu ser muito descontraída. 48 00:02:57,000 --> 00:02:58,958 Não me deslumbrei com quem ele é. 49 00:03:00,041 --> 00:03:01,250 Não és nada assim. 50 00:03:04,000 --> 00:03:07,375 A propósito, obrigado... por salvares o mundo. 51 00:03:08,916 --> 00:03:09,791 De nada. 52 00:03:09,916 --> 00:03:12,833 Gostava que a minha filha começasse a contar-me a verdade. 53 00:03:14,458 --> 00:03:17,416 Acedi à tua conta porque precisava de informação 54 00:03:17,500 --> 00:03:21,875 sobre um caso a sério com pessoas que estão mesmo em perigo. 55 00:03:21,958 --> 00:03:25,916 A Kate está a ajudá-lo com uma ameaça ao nível dos Vingadores? 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,416 Não exatamente. 57 00:03:27,500 --> 00:03:29,166 Mas estão a trabalhar juntos? 58 00:03:34,500 --> 00:03:38,583 Sim. Parece estranho, porque é mesmo. 59 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 Está bem. 60 00:03:43,291 --> 00:03:47,916 Parece que terei de confiar que todos os presentes farão o mais acertado. 61 00:03:51,291 --> 00:03:53,375 Boa. Foi ótimo encontrar-vos. 62 00:03:53,458 --> 00:03:54,958 -Por favor, fica. -Temos de ir... 63 00:03:58,291 --> 00:03:59,333 Eu levo-o à porta. 64 00:04:00,250 --> 00:04:01,916 Vou buscar o meu casaco. Jack. 65 00:04:17,625 --> 00:04:18,958 Deixe-me esclarecer as coisas. 66 00:04:19,041 --> 00:04:19,916 Sim. 67 00:04:21,333 --> 00:04:23,083 Ela não é um super-herói. 68 00:04:23,625 --> 00:04:25,458 Claro. Por favor, eu sei isso. 69 00:04:26,250 --> 00:04:27,833 Ela tem jeito para isto, mas... 70 00:04:27,916 --> 00:04:30,791 A Natasha Romanoff também era muito boa, não era? 71 00:04:32,916 --> 00:04:35,541 Sermos bons nem sempre chega para ficarmos vivos. 72 00:04:39,041 --> 00:04:40,000 Eu percebo. 73 00:04:40,083 --> 00:04:41,125 -Clint? -Sim? 74 00:04:41,208 --> 00:04:42,208 Tem filhos? 75 00:04:43,333 --> 00:04:45,083 Vou presumir que sim. 76 00:04:46,041 --> 00:04:48,291 Foi uma semana difícil para a minha família. 77 00:04:49,625 --> 00:04:53,166 Mas quero que saiba que não posso perder a Kate. 78 00:04:54,541 --> 00:04:58,041 Já perdi outras pessoas. E sei que, no seu trabalho, também já perdeu. 79 00:04:59,791 --> 00:05:02,208 Eu compreendo. Está bem. 80 00:05:05,166 --> 00:05:06,583 Vai esquecer este caso? 81 00:05:07,333 --> 00:05:08,583 Não posso fazer isso. 82 00:05:09,375 --> 00:05:12,958 Mas posso garantir que a sua filha fica a salvo. Está bem? 83 00:05:26,250 --> 00:05:33,208 Laura Podes investigar a "Sloan LTD" por mim? 84 00:05:43,166 --> 00:05:44,416 É a Eleanor. 85 00:05:46,250 --> 00:05:49,041 Pode devolver-me a chamada, por favor? É urgente. 86 00:05:51,791 --> 00:05:53,666 Encontraste alguma coisa? 87 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 Falei com o teu amigo. Ele está muito ocupado. 88 00:05:58,083 --> 00:06:01,416 Anda a aprender russo e a fazer imenso exercício. 89 00:06:02,166 --> 00:06:04,541 Os Fatos de Treino. A Sloan é uma fachada? 90 00:06:04,625 --> 00:06:08,541 Sim. Disse que o chefe, Jack Duquesne, nunca lhe dá um dia de descanso. 91 00:06:08,625 --> 00:06:12,166 O Jack é o CEO? Faz lavagem de dinheiro para o mandachuva? 92 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 Deixa-me adivinhar, precisas de outro dia. 93 00:06:15,083 --> 00:06:18,625 Pois, a miúda que estou a ajudar está metida no meio disto tudo, 94 00:06:18,708 --> 00:06:20,458 só posso partir quando ela estiver a salvo. 95 00:06:21,000 --> 00:06:22,416 Tenho andado a pensar... 96 00:06:22,500 --> 00:06:24,458 Desapareceu mais alguma coisa do Complexo? 97 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 Referes-te ao Rolex? 98 00:06:26,333 --> 00:06:27,166 Sim. 99 00:06:27,708 --> 00:06:28,833 É o pai. 100 00:06:31,041 --> 00:06:33,541 Acho que... Acho que não. 101 00:06:35,500 --> 00:06:38,208 Porquê? Não foi destruído há anos? 102 00:06:38,291 --> 00:06:41,958 Era o que eu pensava, mas pensava o mesmo sobre o teu fato especial. 103 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 Vale a pena confirmar, não é? 104 00:06:45,875 --> 00:06:48,541 Se puderes, verifica o sinal do transmissor. 105 00:06:48,625 --> 00:06:51,708 Está bem. Parece que passaste o dia a correr, estás cansado? 106 00:06:51,791 --> 00:06:54,541 Estou um bocado dorido, mas não tenho nada partido. 107 00:06:54,625 --> 00:06:56,833 Está bem, tens de levantar os pés. 108 00:06:56,916 --> 00:07:00,166 Mete gelo, se for preciso, está bem? Amo-te. 109 00:07:00,250 --> 00:07:01,708 Eu... tenho saudades tuas. 110 00:07:03,375 --> 00:07:05,458 Vemo-nos em breve. Prometo. 111 00:07:05,541 --> 00:07:06,541 Adeus. 112 00:07:07,500 --> 00:07:11,416 Meninos, parece que o pai vai ficar mais tempo preso no trabalho. 113 00:07:15,541 --> 00:07:19,958 Obcecada. Completamente obcecada com o Clint Barton desde... 114 00:07:20,041 --> 00:07:22,250 Bem, desde o ataque. 115 00:07:22,333 --> 00:07:24,875 Ela fica muitíssimo calma perto do seu ídolo. 116 00:07:24,958 --> 00:07:27,416 Se eu conhecesse o Huey Lewis, perderia o controlo. 117 00:07:28,458 --> 00:07:30,375 A Kate sempre foi confiante, 118 00:07:30,458 --> 00:07:32,916 nunca tive de me preocupar com ela. 119 00:07:37,333 --> 00:07:40,916 Tens a expressão de pré-dor de cabeça. Vou fazer-te um chá. 120 00:07:42,208 --> 00:07:43,541 Queres alguma coisa, Kate? 121 00:07:44,083 --> 00:07:45,541 Não. Obrigada. 122 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Mãe, temos de falar sobre o Jack. 123 00:07:52,250 --> 00:07:54,458 Podemos... Podemos mudar de assunto? 124 00:07:55,208 --> 00:07:57,250 Tens de parar com isso, vá lá. 125 00:07:57,333 --> 00:08:01,583 Preciso da tua ajuda com umas decisões na celebração festiva da Bishop. 126 00:08:01,666 --> 00:08:04,041 Acho que não tenho disposição para isso. 127 00:08:04,125 --> 00:08:06,541 Vá lá, Kate. Tu és ótima nestas coisas. 128 00:08:07,958 --> 00:08:09,375 A celebração é não confessional, 129 00:08:09,458 --> 00:08:12,500 promove a camaradagem na empresa com um espírito festivo. 130 00:08:13,166 --> 00:08:14,916 Parece mesmo divertida. 131 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Alguém falou em festas? 132 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 Têm de garantir que não faltam danças. 133 00:08:20,583 --> 00:08:22,125 A minha mãe não dança. 134 00:08:23,208 --> 00:08:27,041 A sério? Permite-me discordar. Querida? 135 00:08:29,500 --> 00:08:33,458 Castanhas a assar numa fogueira 136 00:08:36,333 --> 00:08:39,375 O frio a gelar-te a orelha 137 00:08:44,458 --> 00:08:49,416 E apesar de ter sido dito Muitas vezes, de muitas maneiras 138 00:08:49,500 --> 00:08:56,416 Feliz Natal para ti 139 00:08:57,291 --> 00:08:59,333 Acho que nunca te vi assim. 140 00:09:03,458 --> 00:09:07,458 Uma visita ao domicílio de um super-herói e uma serenata, tudo no mesmo dia. 141 00:09:07,541 --> 00:09:10,875 Sabes o que dizem, a vida é curta. 142 00:09:11,833 --> 00:09:13,708 Nunca sabemos o que nos vai calhar. 143 00:09:17,625 --> 00:09:22,000 O quê? O que é que eu disse? Disse alguma coisa de errado ou... 144 00:09:22,083 --> 00:09:26,666 Sempre que usas um desses aforismos, estão... errados. 145 00:09:27,583 --> 00:09:32,875 O quê? Não. Não pode ser verdade. Querida, por favor. 146 00:09:33,583 --> 00:09:38,583 No outro dia, disseste: "A ausência envelhece o coração." 147 00:09:38,666 --> 00:09:41,291 Porque é isso que acontece. 148 00:09:42,375 --> 00:09:45,666 -Querido. Anda cá. -Não. A sério? 149 00:09:46,208 --> 00:09:48,291 Estás a envelhecer o meu coração. 150 00:09:53,500 --> 00:09:56,541 Acho que ser alvo de chacota pela família 151 00:09:56,625 --> 00:09:59,666 é melhor do que estar sozinho na época natalícia. 152 00:09:59,750 --> 00:10:04,458 O que é melhor do que estar com a família? Ainda bem que estão aqui os dois. 153 00:10:12,291 --> 00:10:14,458 Devíamos jogar um jogo de tabuleiro. 154 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 Que ideia adorável. 155 00:10:15,916 --> 00:10:18,291 Risco, Yahtzee, Stratego. 156 00:10:53,166 --> 00:10:56,458 Sou eu. Venho com piza e espírito natalício. Abre a porta. 157 00:10:59,875 --> 00:11:02,250 Anda lá, Cão Piza... Está bem. 158 00:11:03,833 --> 00:11:05,541 -Olá! -Olá. 159 00:11:06,083 --> 00:11:08,333 -Uma ajudinha? -Sai daí. 160 00:11:09,000 --> 00:11:12,375 Este é o fato clássico do Gavião Arqueiro pelo qual esperávamos. 161 00:11:12,458 --> 00:11:13,625 O que é isto tudo? 162 00:11:13,708 --> 00:11:17,708 Isto sou eu a salvar o Natal. 163 00:11:17,791 --> 00:11:18,791 Não me digas. 164 00:11:18,875 --> 00:11:20,833 Vais chegar a casa a tempo do grande dia. 165 00:11:20,916 --> 00:11:23,250 Pensei que, entretanto, podíamos celebrar. 166 00:11:23,333 --> 00:11:28,250 É noite de maratona de filmes natalícios? Olha para isto, tenho filmes. 167 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Foste muito atenciosa. 168 00:11:32,208 --> 00:11:33,041 Obrigado. 169 00:11:34,291 --> 00:11:38,458 Mas podemos deixar isso para depois e falar do Rapaz-Espada um instante? 170 00:11:39,125 --> 00:11:41,541 -Tens bons instintos, miúda. -Do que estás a falar? 171 00:11:41,625 --> 00:11:44,500 Estive a investigar e, ao que parece, 172 00:11:44,583 --> 00:11:47,583 a Sloan é uma fachada que lava dinheiro para os Fatos de Treino. 173 00:11:47,666 --> 00:11:50,791 E o Jack Duquesne é o CEO. 174 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 Tens a certeza? 175 00:11:55,333 --> 00:11:59,208 Bem, teremos de arranjar um plano para acabar 176 00:11:59,291 --> 00:12:01,208 com os crimes do noivo da minha mãe 177 00:12:01,291 --> 00:12:04,750 enquanto celebramos as festividades natalícias com muita emoção. 178 00:12:09,333 --> 00:12:10,916 Ainda há mais dessa coisa verde? 179 00:12:11,000 --> 00:12:12,375 -Na cozinha. -Está bem. 180 00:12:17,333 --> 00:12:21,166 A polícia. Temos de nos livrar da polícia. 181 00:12:21,250 --> 00:12:23,583 A MFT, eles têm de nos deixar em paz. 182 00:12:23,666 --> 00:12:28,000 E temos de perceber o motivo e a forma como o Jack está relacionado com tudo. 183 00:12:28,833 --> 00:12:30,291 Pois, exato. 184 00:12:30,375 --> 00:12:32,875 É nesta parte que acabas a minha frase com um plano. 185 00:12:32,958 --> 00:12:36,041 Os planos não são a minha praia. De certeza que esse marcador sai? 186 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 Lindo menino. 187 00:12:46,166 --> 00:12:47,625 Como arranjamos flechas especiais? 188 00:12:47,708 --> 00:12:49,583 Não há mais flechas especiais. 189 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 No mundo inteiro? 190 00:12:50,916 --> 00:12:54,000 No fundo, sim. Tenho mais algumas pontas de flechas especiais. 191 00:12:54,083 --> 00:12:55,583 Não se usam em hastes quaisquer. 192 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Temos mesmo de as recuperar. 193 00:12:58,291 --> 00:12:59,208 Que estás a fazer? 194 00:12:59,291 --> 00:13:02,708 Estás a ver? A árvore tapa as partes que não saíram. 195 00:13:02,791 --> 00:13:04,333 Isso é que é resolver problemas. 196 00:13:05,208 --> 00:13:07,583 -Já ouviste falar em flechas bumerangue? -O quê? 197 00:13:08,125 --> 00:13:11,041 Porque haveria de querer usar uma flecha bumerangue? 198 00:13:11,125 --> 00:13:13,875 -Porque voltam para trás. -Exatamente. 199 00:13:13,958 --> 00:13:18,041 Bem, se todas as flechas especiais fossem bumerangues, teríamo-las todas. 200 00:13:18,750 --> 00:13:20,125 A virem na nossa direção. 201 00:13:20,208 --> 00:13:22,833 Tínhamos... Tínhamos de nos desviar. 202 00:13:24,375 --> 00:13:26,000 Não, não é impossível. 203 00:13:26,083 --> 00:13:28,208 A primeira flecha tem de ser de madeira. 204 00:13:28,291 --> 00:13:31,083 Para que a segunda possa rachá-la ao meio. 205 00:13:31,166 --> 00:13:34,666 -É treta. Eu tentei fazê-lo. -Já o fiz algumas vezes. 206 00:13:36,666 --> 00:13:38,416 Sabes mais algum truque giro? 207 00:13:39,083 --> 00:13:43,041 Consigo deixar alguém inconsciente com isto a seis metros de distância. 208 00:13:43,541 --> 00:13:44,375 Não consegues nada. 209 00:13:44,458 --> 00:13:47,166 Posso usar uma moeda. Mas algumas são muito leves. 210 00:13:47,916 --> 00:13:48,750 Prova-o. 211 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 E deixo-te inconsciente? 212 00:13:51,250 --> 00:13:53,666 Não, quero que acertes em alguma coisa. 213 00:13:54,250 --> 00:13:56,208 Está bem, fico sem acreditar em ti. 214 00:13:56,291 --> 00:14:00,250 Vou contar a todos os desconhecidos na rua que o Gavião Arqueiro só diz... 215 00:14:05,208 --> 00:14:07,041 Tens de me ensinar a fazer isso. 216 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 Estás preparada? 217 00:14:15,166 --> 00:14:16,166 Sim. 218 00:14:16,250 --> 00:14:18,875 Tens um bom lançamento. Mas tens de conseguir o efeito. 219 00:14:18,958 --> 00:14:20,833 Só um bocadinho. Tu consegues. 220 00:14:22,875 --> 00:14:23,708 Meu Deus. 221 00:14:25,541 --> 00:14:26,958 O que estás a fazer? 222 00:14:27,041 --> 00:14:27,875 No anelar. 223 00:14:29,166 --> 00:14:30,750 -Aperta-a bem. -Sim. 224 00:14:31,791 --> 00:14:32,708 Assim foi melhor. 225 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 Desta vez, consegues. 226 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 Muito bem. 227 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 -Meu Deus! -O quê? 228 00:14:41,416 --> 00:14:44,041 -Merda. Consegui. -Boa. 229 00:14:45,291 --> 00:14:46,708 Aquilo foi de loucos. 230 00:14:47,500 --> 00:14:48,833 Nada mal, miúda. 231 00:14:48,916 --> 00:14:53,541 Nada mal. Está bem. O teu melhor disparo de sempre? 232 00:14:55,125 --> 00:14:57,791 -O que não cheguei a fazer. -O que significa isso? 233 00:14:59,291 --> 00:15:03,041 Significa que... Esquece, não devia tê-lo dito. 234 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 -Vá lá, não podes fazer isso. -Esquece, não importa. 235 00:15:05,750 --> 00:15:08,000 O quê? Vá lá, pode ser a minha prenda de Natal. 236 00:15:08,083 --> 00:15:09,583 -Não é o momento... -Sim. 237 00:15:09,666 --> 00:15:13,916 -Será uma ótima história. Aposto... -Não é uma boa história. Está bem? 238 00:15:17,583 --> 00:15:18,708 É... 239 00:15:21,791 --> 00:15:23,708 ...sobre o momento em que conheci alguém. 240 00:15:26,916 --> 00:15:28,458 Fui enviado para a eliminar. 241 00:15:31,291 --> 00:15:34,000 Quando lá cheguei, no momento decisivo... 242 00:15:37,958 --> 00:15:39,125 Não fui capaz. 243 00:15:43,125 --> 00:15:46,125 Tinha a sensação de que ela queria sair. 244 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 E afinal eu tinha razão. 245 00:15:52,125 --> 00:15:53,500 Estás a falar da Natasha. 246 00:15:54,333 --> 00:15:55,208 Sim. 247 00:16:00,833 --> 00:16:02,125 Ela era a melhor de sempre. 248 00:16:10,250 --> 00:16:11,166 Desculpa. 249 00:16:11,833 --> 00:16:15,583 Não faz mal. É... Quando estamos nesta atividade, é... 250 00:16:17,666 --> 00:16:21,708 Temos de saber lidar com as perdas. Por isso... 251 00:16:29,416 --> 00:16:31,875 Meninos, Janie, Janie, Tommy! 252 00:16:34,666 --> 00:16:37,166 Olhem para vocês. Adoro-vos tanto. 253 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 -Onde está a vossa mãe? -Foi à sua procura. 254 00:16:40,625 --> 00:16:42,375 Perdeste a tua família no Blip? 255 00:16:44,166 --> 00:16:47,208 Sim. Como metade do mundo. 256 00:16:49,583 --> 00:16:51,416 Meu Deus, deve ter sido terrível. 257 00:16:53,583 --> 00:16:55,166 Sim, não há palavras. 258 00:17:01,375 --> 00:17:02,958 Foi então que conheceste o Ronin? 259 00:17:15,208 --> 00:17:16,541 És tu, não és? 260 00:17:20,000 --> 00:17:22,083 Todos lidaram com o Blip à sua maneira. 261 00:17:24,791 --> 00:17:26,958 Continuei a fazer aquilo para que fui treinado. 262 00:17:28,375 --> 00:17:29,541 Proteger os outros. 263 00:17:29,625 --> 00:17:32,500 Magoar os outros. Investigar primeiro, 264 00:17:32,583 --> 00:17:35,958 mas, no final, o meu trabalho sempre foi magoar os outros. 265 00:17:36,041 --> 00:17:37,208 Foste um herói. 266 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Eu fui uma arma. 267 00:17:40,208 --> 00:17:44,291 Fui direcionado pelas pessoas certas aos alvos certos, por isso... 268 00:17:44,375 --> 00:17:47,000 Cometeste erros, mas fazem parte do passado. 269 00:17:47,083 --> 00:17:48,208 Não, fazem parte de mim. 270 00:17:51,208 --> 00:17:52,416 E da minha família. 271 00:17:55,791 --> 00:18:00,708 É por isso que estou aqui. E só posso voltar depois de o resolver. 272 00:18:11,000 --> 00:18:13,291 Agradeço muito o que fizeste esta noite. 273 00:18:15,083 --> 00:18:16,083 Comoveu-me muito. 274 00:18:19,333 --> 00:18:24,208 Devias descansar. Amanhã será um dia importante. 275 00:18:28,000 --> 00:18:31,625 Sim, chefe. Boa noite. 276 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 -Boa noite. -Anda. 277 00:18:55,458 --> 00:18:56,541 E agora? 278 00:18:56,625 --> 00:18:59,041 Matar aquelas pessoas não trará a tua família de volta. 279 00:19:08,083 --> 00:19:09,125 Está tudo bem. 280 00:19:09,208 --> 00:19:10,458 Por favor. 281 00:19:11,833 --> 00:19:12,875 Não! 282 00:19:18,166 --> 00:19:19,916 Faltam três dias até ao Natal 283 00:19:20,000 --> 00:19:22,708 e temos a sua banda sonora para esta época festiva. 284 00:19:22,791 --> 00:19:26,625 Está a ouvir a 107.9 em Nova Iorque, light FM. 285 00:19:30,625 --> 00:19:32,291 -Bom dia. -Bom dia. 286 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 -Fiz café. -Graças a Deus. 287 00:19:36,083 --> 00:19:38,625 Esta manhã, vou conversar com o nosso amigo Kazi. 288 00:19:38,708 --> 00:19:41,625 E quero que tu procures as flechas especiais 289 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 dos nossos amigos, os LARPers. 290 00:19:44,125 --> 00:19:47,000 -Espera, o quê? -A minha flecha localizadora está parada, 291 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 está numa esquadra da Polícia de NI perto da ponte. 292 00:19:49,583 --> 00:19:52,458 Os LARPers são das equipas de emergência, um é polícia. 293 00:19:52,541 --> 00:19:55,291 Vê se têm acesso à esquadra da Polícia de Nova Iorque. 294 00:19:55,375 --> 00:19:56,208 Amigos LARPers. 295 00:19:56,291 --> 00:19:59,250 São coloridos, vais adorá-los. 296 00:19:59,333 --> 00:20:03,000 Prefiro pensar que são as nossas flechas. 297 00:20:03,666 --> 00:20:05,375 Está bem, vai buscar as nossas flechas. 298 00:20:10,541 --> 00:20:11,375 Afundo! 299 00:20:11,458 --> 00:20:13,333 Relâmpago! Um, dois, três, quatro, cinco. 300 00:20:13,416 --> 00:20:18,500 Retirada! Formação. Estocada! 301 00:20:20,166 --> 00:20:21,791 Muralha de Gelo! 302 00:20:24,916 --> 00:20:26,416 Superpoder Perdição! 303 00:20:27,500 --> 00:20:31,458 Olá... Não queria interromper... 304 00:20:33,125 --> 00:20:34,541 -São mesmo... -Retirada! 305 00:20:35,083 --> 00:20:36,125 ...dedicados. 306 00:20:36,208 --> 00:20:37,375 Quem és tu? 307 00:20:38,166 --> 00:20:40,708 O Gavião Arqueiro enviou-me num assunto dos Vingadores. 308 00:20:40,791 --> 00:20:42,916 Sou a Kate, a parceira e melhor amiga dele. 309 00:20:43,500 --> 00:20:45,833 Disse que nos podiam ajudar. Um de vocês é polícia? 310 00:20:45,916 --> 00:20:49,958 Sou eu, a agente Wendy Conrad. Conhecida por Els-Bath de Deepdale. 311 00:20:50,958 --> 00:20:54,375 Agente. No fundo, só precisamos 312 00:20:54,458 --> 00:20:56,625 de uma simples e comum adulteração de provas. 313 00:20:56,708 --> 00:21:00,208 As flechas especiais estão numa esquadra perto da Ponte de Manhattan. 314 00:21:02,208 --> 00:21:04,000 Talvez consiga ajudar-vos, 315 00:21:04,083 --> 00:21:06,083 se ganhar algo em troca. 316 00:21:06,666 --> 00:21:08,625 Se ganharmos algo em troca. 317 00:21:10,458 --> 00:21:15,166 Sim, claro, na boa. Tudo o que quiserem. 318 00:21:15,958 --> 00:21:17,666 Alinham? Isto vai ser incrível. 319 00:21:17,750 --> 00:21:21,750 Vocês são espantosos, os fatos, os... É tudo mesmo espantoso. 320 00:21:40,833 --> 00:21:43,541 Surpresa. Só quero falar. 321 00:21:45,666 --> 00:21:47,291 Tenho de sair da cidade. 322 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 Mas antes de ir, tenho de resolver esta situação do Ronin. 323 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 Sei que a Maya te dá ouvidos, 324 00:21:52,708 --> 00:21:56,250 e pareces um tipo relativamente nada idiota. 325 00:21:56,333 --> 00:21:59,791 Se estás a tentar elogiar-me, estás muito longe disso. 326 00:21:59,875 --> 00:22:01,875 Deixa-me esclarecer, és um capacho. 327 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Estiveste a trabalhar 328 00:22:04,375 --> 00:22:07,500 para o William Lopez como tenente durante quatro anos? 329 00:22:08,041 --> 00:22:10,250 E agora para a Maya há mais alguns anos. 330 00:22:11,750 --> 00:22:13,916 Conheces a operação melhor do que ninguém. 331 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Sabes o que o chefe da Maya quer. 332 00:22:17,958 --> 00:22:20,208 Sabes o que já fez para o conseguir. 333 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 O que é que tu sabes? 334 00:22:23,583 --> 00:22:25,916 Sei que não gosta desta atenção, tenho a certeza disso. 335 00:22:27,166 --> 00:22:33,458 Sei que a obsessão que a Maya tem em encontrar o Ronin é perigosa. 336 00:22:34,458 --> 00:22:36,375 Tolda-lhe o discernimento, não achas? 337 00:22:36,833 --> 00:22:41,625 Estás preocupado com a organização? E com a minha posição? 338 00:22:43,583 --> 00:22:44,583 O que queres? 339 00:22:45,625 --> 00:22:47,083 Quero que as mortes acabem. 340 00:22:49,791 --> 00:22:52,416 A necessidade de vingança da Maya vai acabar por matá-la. 341 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 Ponto final. 342 00:22:58,583 --> 00:23:02,583 Estás à procura disto? Ou talvez seja do x-ato debaixo do banco. 343 00:23:02,666 --> 00:23:03,833 Já estamos despachados? 344 00:23:05,291 --> 00:23:06,708 Está a perseguir um fantasma. 345 00:23:08,791 --> 00:23:12,333 Acho que sabes isso. Mas eu não consigo convencê-la disso. 346 00:23:13,291 --> 00:23:15,708 E presumo que sejas o único capaz de o fazer. 347 00:23:17,125 --> 00:23:21,208 É o teu último aviso. Trata disso. 348 00:23:22,958 --> 00:23:24,875 Podes devolver-me a minha arma? 349 00:23:24,958 --> 00:23:26,416 Pois, o que achas? 350 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 Vá lá. 351 00:23:43,000 --> 00:23:44,666 -Cá está o nosso tipo. -Olá. 352 00:23:44,750 --> 00:23:46,708 Uma bolacha? Ainda estão quentes. 353 00:23:46,791 --> 00:23:48,625 -Está bem. -Entra. 354 00:23:48,708 --> 00:23:51,500 -Olá, Clint. Como correu o teu dia? -Olá. 355 00:23:51,583 --> 00:23:55,500 O meu dia correu lindamente. E tu, como estás? 356 00:23:55,583 --> 00:23:58,208 Ótima. Melhor do que o teu, acho eu. 357 00:23:59,750 --> 00:24:02,625 Conseguiste o meu equipamento? 358 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 Sim, eles estão a caminho. 359 00:24:04,375 --> 00:24:06,708 Devem estar mesmo a chegar. Tem calma. 360 00:24:07,250 --> 00:24:08,500 -O quê? -Olha para isto. 361 00:24:10,583 --> 00:24:12,833 Não vou mentir, fico mesmo incrível como viking. 362 00:24:12,916 --> 00:24:16,416 -Fui eu que fiz isto. -Não acredito! 363 00:24:16,500 --> 00:24:19,291 -À mão. -Vou contratar-te para me fazeres outro. 364 00:24:19,375 --> 00:24:21,416 Claro, adorava. 365 00:24:21,500 --> 00:24:24,875 Espera um segundo, e se for esse o nosso acordo? 366 00:24:24,958 --> 00:24:28,375 -Que acordo? -Nós trazemos as flechas e a informação 367 00:24:28,458 --> 00:24:30,958 e vocês arranjam-nos materiais para um fato novo. 368 00:24:31,041 --> 00:24:36,708 E que tal materiais suficientes para os vossos fatos e mais dois? 369 00:24:38,291 --> 00:24:40,750 Conheço alguém que precisa de ajuda com o seu fato. 370 00:24:42,250 --> 00:24:43,541 -Alinho. -Boa! 371 00:24:43,625 --> 00:24:46,958 Orval, ouviste isto? Vamos receber fatos novos. 372 00:24:47,041 --> 00:24:51,208 Só pedi que me trouxesses as flechas, não que encenasses uma peça. 373 00:24:51,291 --> 00:24:52,833 Somos... Somos uma guilda. 374 00:24:54,416 --> 00:24:57,000 O Rolex não foi destruído no Complexo dos Vingadores 375 00:24:57,083 --> 00:24:59,916 O transmissor dá-nos esta localização: GODFREY RD, 3715 376 00:25:00,000 --> 00:25:02,041 Está bem. Tenho de ir. 377 00:25:03,125 --> 00:25:05,041 Nós temos de ir. Estamos nisto juntos, certo? 378 00:25:05,125 --> 00:25:07,125 -Com licença. -Tens de mudar de roupa. 379 00:25:07,208 --> 00:25:08,166 -Gavião Arqueiro. -Olá. 380 00:25:08,250 --> 00:25:10,291 Missão de recuperação de flechas terminada. 381 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 Muito obrigado, agradeço imenso. 382 00:25:12,583 --> 00:25:13,666 Esta mala é minha. 383 00:25:15,916 --> 00:25:17,833 -Está bem. -Não trouxeste uma mala? 384 00:25:18,708 --> 00:25:19,833 Não, quer dizer... 385 00:25:19,916 --> 00:25:23,750 A minha mulher deu-me esta mala. Tem letras bordadas, dizem "Bomba". 386 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 Já percebi, é muito importante para ti. 387 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 Ele vai devolvê-la, garanto-te. 388 00:25:29,625 --> 00:25:30,833 -Certo? -Eu prometo. 389 00:25:30,916 --> 00:25:31,958 -Vamos. -Certo, está bem. 390 00:25:32,041 --> 00:25:33,291 -Obrigado. Até logo. -Está bem. 391 00:25:33,375 --> 00:25:34,958 -Muito obrigada. -É uma mala linda. 392 00:25:35,041 --> 00:25:36,125 Obrigada. 393 00:25:45,375 --> 00:25:47,458 Podes dizer-me porque estamos aqui? 394 00:25:47,541 --> 00:25:50,541 Algo muito importante para mim está a dar sinal naquele apartamento. 395 00:25:50,625 --> 00:25:53,583 Foi roubada de um leilão do mercado negro. Quero-o de volta. 396 00:25:54,125 --> 00:25:56,750 Nada de luzes, nem movimentos. 397 00:25:58,791 --> 00:25:59,916 É a nossa oportunidade. 398 00:26:00,500 --> 00:26:03,000 Isto seria mais fácil, se estivéssemos mais alto. 399 00:26:03,083 --> 00:26:04,125 É o que tu pensas. 400 00:26:05,125 --> 00:26:07,375 Pois, exato. Foi por isso que o disse. 401 00:26:07,458 --> 00:26:11,125 Kate, temos de priorizar uma saída rápida e não uma entrada rápida, 402 00:26:11,208 --> 00:26:13,916 porque, quando as coisas dão para o torto, e costumam dar, 403 00:26:14,625 --> 00:26:17,666 temos uma estratégia de saída. Foi por isso que escolhi este sítio. 404 00:26:17,750 --> 00:26:20,166 Tem boas linhas de visão para as minhas saídas. 405 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 A entrada deve ser fácil. Acho que vou demorar 406 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 uns três minutos e meio a entrar. 407 00:26:25,083 --> 00:26:28,750 Por isso, se vires alguma coisa por aqui, dá-me um sinal, Kate, pode ser? 408 00:26:31,500 --> 00:26:32,416 Kate? 409 00:26:35,416 --> 00:26:36,583 O que estás a fazer? 410 00:26:39,125 --> 00:26:40,750 Kate? 411 00:26:40,833 --> 00:26:43,500 -Aí estás tu. -Eu disse que serias a vigia. 412 00:26:43,583 --> 00:26:46,958 Mas quem é menos provável que se distraia aí em cima? 413 00:26:47,041 --> 00:26:48,750 Isso não é justo, a tua incapacidade 414 00:26:48,833 --> 00:26:51,916 de agires como uma adulta ajuda-te a levar a tua avante. 415 00:26:52,625 --> 00:26:55,333 Não, não é. Mas é o que é. 416 00:26:56,458 --> 00:26:59,375 Tens de usar a tua flecha de gancho para conseguires entrar. 417 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Desce a fachada do edifício até à janela. 418 00:27:01,708 --> 00:27:04,416 Está trancada, entra em silêncio. 419 00:27:04,500 --> 00:27:07,875 Adoro isso tudo, excelente plano. Vou só fazer uma pequena alteração. 420 00:27:07,958 --> 00:27:10,625 Boa noite, senhor. Posso ajudá-lo com os sacos? 421 00:27:11,291 --> 00:27:12,291 -Obrigado. -Claro. 422 00:27:12,375 --> 00:27:13,916 O que estás... Não. 423 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 Não. Não metas conversa. 424 00:27:16,250 --> 00:27:18,583 -Trouxe aipo, um pouco de kashi. -Kate. 425 00:27:18,666 --> 00:27:19,875 Uns quantos pretzels? 426 00:27:21,083 --> 00:27:22,000 Onde estás? 427 00:27:22,083 --> 00:27:24,375 Calma. Vim pelo elevador. 428 00:27:24,458 --> 00:27:25,708 Desculpe, o que disse? 429 00:27:27,666 --> 00:27:30,583 Desculpe, não estava a falar consigo. 430 00:27:33,875 --> 00:27:35,541 Posso contar-lhe um segredo? 431 00:27:35,625 --> 00:27:36,875 Não faças isto. 432 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 Estava a falar com um Vingador. 433 00:27:39,875 --> 00:27:41,166 Está no meu ouvido. 434 00:27:41,250 --> 00:27:42,750 Devias parar de falar. 435 00:27:42,833 --> 00:27:44,333 Sou a parceira dele. 436 00:27:44,416 --> 00:27:45,916 Dê-me o saco de volta. 437 00:27:46,000 --> 00:27:48,166 Posso levá-lo à porta, não há problema. 438 00:27:48,250 --> 00:27:50,708 Não, não é preciso. Eu posso levá-los. 439 00:27:50,791 --> 00:27:53,125 Tem a certeza? Não há problema nenhum. 440 00:27:54,375 --> 00:27:55,833 Vá com cuidado. 441 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 Como lidas com este problema do arco gigante? 442 00:28:00,083 --> 00:28:01,416 O meu é dobrável. 443 00:28:02,333 --> 00:28:03,875 Faz sentido. 444 00:28:05,375 --> 00:28:08,250 Já estou à porta. 445 00:28:09,250 --> 00:28:10,375 Está tudo bem. 446 00:28:35,125 --> 00:28:38,500 Muito bem. Não há nada na sala de estar. 447 00:28:40,333 --> 00:28:41,416 Merda. 448 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 O que foi isso? 449 00:28:47,750 --> 00:28:50,666 Não sei. Há luzes estroboscópicas na parede. 450 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 -Como assim, luzes estroboscópicas? -Não sei. 451 00:28:54,375 --> 00:28:55,666 O que estás a ver? 452 00:28:56,333 --> 00:28:58,250 Do que estou à procura? 453 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 De um relógio, um Rolex vintage. 454 00:29:02,625 --> 00:29:04,375 Pertence a alguém com quem eu trabalhava. 455 00:29:04,916 --> 00:29:06,458 Estás a contar-me tudo, Clint? 456 00:29:06,541 --> 00:29:08,416 Já deixaram o jogo há muito tempo, 457 00:29:08,500 --> 00:29:10,833 mas a identidade ainda está associada a esse relógio. 458 00:29:10,916 --> 00:29:13,250 E se os Fatos de Treino descobrirem? 459 00:29:15,000 --> 00:29:17,166 Perdem o anonimato. E adeus, amigo. 460 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Encontrei o relógio. 461 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Ótimo. 462 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 Espera um minuto. 463 00:29:36,375 --> 00:29:38,750 Clint, alguém tem apontamentos sobre a tua família. 464 00:29:38,833 --> 00:29:39,875 O quê? 465 00:29:39,958 --> 00:29:42,416 "Clint Barton, mulher Laura, filha Lila, 14 anos, 466 00:29:42,500 --> 00:29:45,333 filho Cooper, 16 anos, filho Nate." O que... 467 00:29:45,416 --> 00:29:47,291 Kate, sai daí agora. 468 00:29:47,375 --> 00:29:49,083 O quê? Porquê? 469 00:29:49,166 --> 00:29:52,541 A luz é um alarme silencioso para pessoas que não ouvem. 470 00:29:52,625 --> 00:29:53,791 Meu Deus. 471 00:29:53,875 --> 00:29:54,958 É o apartamento da Maya. 472 00:29:55,041 --> 00:29:56,750 Eu vou a caminho... 473 00:29:58,041 --> 00:29:59,625 Clint, o que se passa? 474 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 Clint? 475 00:30:07,875 --> 00:30:08,791 A Maya está aqui. 476 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Pois, já percebi. 477 00:30:11,000 --> 00:30:12,416 Então, porque não me disseste? 478 00:30:13,166 --> 00:30:15,458 Eu disse. A Maya está no telhado comigo. 479 00:30:15,833 --> 00:30:18,291 Não, de certeza que a Maya está aqui. 480 00:30:21,958 --> 00:30:23,750 Então, com quem é que estou a lutar? 481 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 Uma ajudinha? 482 00:30:30,041 --> 00:30:33,666 Dá-me um segundo. A caminho. 483 00:30:36,875 --> 00:30:37,958 Segura-te na tirolesa. 484 00:30:56,708 --> 00:30:57,875 Olha que bom. 485 00:31:00,666 --> 00:31:02,125 Vá lá. 486 00:31:11,333 --> 00:31:12,416 Esta doeu. 487 00:31:52,375 --> 00:31:54,916 Não, Kate! 488 00:32:07,583 --> 00:32:08,583 Puxa-me para cima! 489 00:32:12,583 --> 00:32:13,500 Desaparece daqui. 490 00:33:35,333 --> 00:33:36,416 Quem era aquela? 491 00:33:37,625 --> 00:33:39,000 Não queres saber, Kate. 492 00:33:39,083 --> 00:33:41,833 Não posso ser tua parceira se não me contares o que se passa. 493 00:33:43,000 --> 00:33:45,333 Não és minha parceira. Percebes? 494 00:33:45,416 --> 00:33:46,291 Nunca foste. 495 00:33:48,291 --> 00:33:51,250 Alguém contratou uma assassina Viúva Negra. 496 00:33:52,958 --> 00:33:55,750 Isto tornou-se muito real, muito depressa. 497 00:33:57,041 --> 00:33:58,500 Vou fazer isto sozinho. 498 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 Não, não vais. 499 00:34:03,875 --> 00:34:07,000 Sei que a noite não correu como planeado, mas eu escolhi estar aqui. 500 00:34:07,083 --> 00:34:09,916 Eu tenho noção do risco, tenho noção disso tudo. 501 00:34:10,000 --> 00:34:11,291 Eu não vou fazê-lo. 502 00:34:12,083 --> 00:34:13,125 Estás a ouvir? 503 00:34:15,625 --> 00:34:16,458 Estás a ouvir? 504 00:34:20,958 --> 00:34:24,833 Vai para casa, Kate. Acabou. 505 00:34:40,916 --> 00:34:42,833 baseado na banda desenhada da marvel 506 00:35:56,916 --> 00:35:58,833 marvel studios apresenta 507 00:36:02,458 --> 00:36:09,250 hawkeye: gavião arqueiro 508 00:38:39,875 --> 00:38:41,875 Tradução: Bernardo Rodrigues