1 00:00:04,125 --> 00:00:04,958 Beklager, nissen. 2 00:00:07,958 --> 00:00:09,333 tidligere 3 00:00:09,416 --> 00:00:13,041 Nathaniel? Hva gjør du, kompis? Er alt i orden? 4 00:00:14,125 --> 00:00:16,250 Det er greit om du ikke kan komme hjem til jul 5 00:00:16,333 --> 00:00:19,000 Du vet jeg kommer, akkurat som jeg sa. 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,916 Så Ronin er død, og personen som drepte ham, er død. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,958 Beleilig. Hvordan vet du det? 8 00:00:25,041 --> 00:00:26,125 Jeg var der. 9 00:00:27,125 --> 00:00:28,666 Det neste er en artefakt 10 00:00:28,750 --> 00:00:32,250 som ble reddet fra ruinene av Avengers-anlegget. 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,750 Klokka. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,333 Newyorkeren Armand Duquesne 13 00:00:39,416 --> 00:00:41,375 ble funnet drept hjemme i går kveld. 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,375 Det er betjent Caudle fra New York-politiet. 15 00:00:44,458 --> 00:00:46,500 Ms. Bishop, kan du komme på stasjonen? 16 00:00:48,083 --> 00:00:49,500 Hvordan ble Armand drept, sa du? 17 00:00:49,583 --> 00:00:50,791 Stukket med sverd. 18 00:00:50,875 --> 00:00:52,375 Se om det står noe om Kazi. 19 00:00:52,458 --> 00:00:55,666 Hva slags firma er dette? Sloan Limited? Er Kazi ansatt? 20 00:00:56,416 --> 00:00:58,125 La meg se hva jeg finner om Jack. 21 00:00:59,625 --> 00:01:00,916 Og jeg er utestengt. 22 00:01:02,291 --> 00:01:03,208 Ikke rør deg. 23 00:01:43,666 --> 00:01:46,750 Bli akkurat der du er. 24 00:01:47,416 --> 00:01:48,458 Jack, nei! 25 00:01:48,541 --> 00:01:50,375 Hva er det som foregår? 26 00:01:51,458 --> 00:01:53,750 Hvorfor er det en Avenger i spisestuen min? 27 00:01:54,375 --> 00:01:55,208 Hei. 28 00:01:55,291 --> 00:01:58,541 Herregud. Du er... Du er Archer. 29 00:01:58,625 --> 00:01:59,916 -Hawkeye. -Clint. 30 00:02:00,000 --> 00:02:02,291 -Det er et problem med merkevaren. -Ja da. 31 00:02:11,083 --> 00:02:14,708 Hawkeye og jeg jobber med en sak, og vi måtte låne doen. 32 00:02:14,791 --> 00:02:18,083 Han måtte. Vi var ved huset og stakk innom. Ikke noe farlig. 33 00:02:18,166 --> 00:02:20,333 -Jobber med en sak sammen? -Så flott. 34 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Han er partneren min. 35 00:02:22,958 --> 00:02:24,250 Vi er ikke partnere. 36 00:02:24,333 --> 00:02:26,791 Vi er venner skråstrek partnere. 37 00:02:26,875 --> 00:02:28,958 Jeg vil ikke beskrive oss som venner. 38 00:02:31,166 --> 00:02:35,916 Noen brukte laptopen min for å logge inn på jobbkontoen min for ti minutter siden. 39 00:02:36,000 --> 00:02:37,583 Vet du noe om det, Kate? 40 00:02:39,208 --> 00:02:40,416 Hawkeye? 41 00:02:40,500 --> 00:02:45,708 Du får aldri noe ut av ham. CB-1 har problemer med å åpne seg. 42 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 Ingen kaller meg CB-1. 43 00:02:47,208 --> 00:02:48,708 Jeg prøvde det bare litt. 44 00:02:48,791 --> 00:02:52,416 Sikkert noe med barndommen. Han tror han ikke forteller meg mye, 45 00:02:52,500 --> 00:02:54,458 -men han forteller meg alt. -Jeg sier ingenting. 46 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 Jeg tror det er fordi jeg er så avslappet. 47 00:02:57,000 --> 00:02:58,958 Ikke sånn: "Herregud, Hawkeye!" 48 00:03:00,041 --> 00:03:01,250 Ikke avslappet. 49 00:03:04,000 --> 00:03:07,375 Takk, forresten... For at du reddet verden. 50 00:03:08,916 --> 00:03:09,791 Ikke noe å snakke om. 51 00:03:09,916 --> 00:03:12,833 Jeg vil at datteren min skal si sannheten. 52 00:03:14,458 --> 00:03:17,416 Jeg logget inn på kontoen din fordi jeg trengte informasjon 53 00:03:17,500 --> 00:03:21,875 om en ekte sak med ekte mennesker som er i ekte fare. 54 00:03:21,958 --> 00:03:25,916 Så Kate hjelper deg med en trussel på Avengers-nivå? 55 00:03:26,000 --> 00:03:27,416 Ikke akkurat. 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,166 Men dere samarbeider? 57 00:03:34,500 --> 00:03:38,583 Ja. Det høres rart ut fordi det er det. 58 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 Greit. 59 00:03:43,291 --> 00:03:47,916 Jeg får vel bare stole på at alle ved bordet gjør det som er rett. 60 00:03:51,291 --> 00:03:53,375 Fint. Flott å treffes. 61 00:03:53,458 --> 00:03:54,958 -Bli. -Vi burde... 62 00:03:58,291 --> 00:03:59,333 Jeg følger deg ut. 63 00:04:00,250 --> 00:04:01,916 Jeg henter jakken min. Jack. 64 00:04:17,625 --> 00:04:18,958 Ha dette klart for deg. 65 00:04:19,041 --> 00:04:19,916 Ja. 66 00:04:21,333 --> 00:04:23,083 Hun er ingen superhelt. 67 00:04:23,625 --> 00:04:25,458 Nei. Kom igjen. Jeg visste det. 68 00:04:26,250 --> 00:04:27,833 Hun er flink til dette, men... 69 00:04:27,916 --> 00:04:30,791 Natasha Romanoff var flink, ikke sant? 70 00:04:32,916 --> 00:04:35,541 Å være flink er ikke alltid nok til å holde deg i live. 71 00:04:39,041 --> 00:04:40,000 Skjønner. 72 00:04:40,083 --> 00:04:41,125 -Clint? -Ja? 73 00:04:41,208 --> 00:04:42,208 Har du barn? 74 00:04:43,333 --> 00:04:45,083 Ja, jeg antar at du har det. 75 00:04:46,041 --> 00:04:48,291 Det har vært en vanskelig uke for familien min. 76 00:04:49,625 --> 00:04:53,166 Men jeg kan ikke miste Kate. 77 00:04:54,541 --> 00:04:58,041 Jeg har mistet folk før. Og jeg vet at du, i din bransje, også har det. 78 00:04:59,791 --> 00:05:02,208 Jeg forstår det. 79 00:05:05,166 --> 00:05:06,583 Så du glemmer denne saken? 80 00:05:07,333 --> 00:05:08,583 Jeg kan ikke det. 81 00:05:09,375 --> 00:05:12,958 Men jeg kan sikre at datteren din er trygg. Greit? 82 00:05:26,250 --> 00:05:33,208 Laura Kan du søke på "Sloan LTD" for meg? 83 00:05:43,166 --> 00:05:44,416 Det er Eleanor. 84 00:05:46,250 --> 00:05:49,041 Kan du ringe meg tilbake? Det haster. 85 00:05:51,791 --> 00:05:53,666 Hei. Fant du ut noe? 86 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 Jeg snakket med vennen din. Han er veldig opptatt. 87 00:05:58,083 --> 00:06:01,416 Han har lært russisk og jogget mye. 88 00:06:02,166 --> 00:06:04,541 Joggedress-mafiaen. Så Sloan er dekket deres? 89 00:06:04,625 --> 00:06:08,541 Jepp. Han sa at sjefen hans, Jack Duquesne, aldri gir ham en fridag. 90 00:06:08,625 --> 00:06:12,166 Er Jack direktøren? Hvitvasker han penger for sjefen? 91 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 La meg gjette. Du trenger en dag til. 92 00:06:15,083 --> 00:06:18,625 Ja. Jenta jeg hjelper, er midt oppi dette, 93 00:06:18,708 --> 00:06:20,458 så jeg må vite at hun er trygg. 94 00:06:21,000 --> 00:06:22,416 Jeg har lurt på... 95 00:06:22,500 --> 00:06:24,458 Manglet noe annet fra anlegget? 96 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 Mener du Rolexen? 97 00:06:26,333 --> 00:06:27,166 Akkurat. 98 00:06:27,708 --> 00:06:28,833 Det er pappa. 99 00:06:31,041 --> 00:06:33,541 Jeg tror ikke det. 100 00:06:35,500 --> 00:06:38,208 Hvordan det? Er ikke den ødelagt for lengst? 101 00:06:38,291 --> 00:06:41,958 Jeg trodde det, men jeg trodde det samme om det fine antrekket ditt. 102 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 Verdt å se på. 103 00:06:45,875 --> 00:06:48,541 Sjekk signalet på senderen om du kan. 104 00:06:48,625 --> 00:06:51,708 Det høres ut som om du har løpt rundt i hele dag. Er du sliten? 105 00:06:51,791 --> 00:06:54,541 Ja, jeg er litt mørbanket, men ingenting er brukket. 106 00:06:54,625 --> 00:06:56,833 Greit. Hvil deg. 107 00:06:56,916 --> 00:07:00,166 Legg på is om du må. Greit? Jeg elsker deg. 108 00:07:00,250 --> 00:07:01,708 Jeg savner deg. 109 00:07:03,375 --> 00:07:05,458 Vi sees snart. Jeg lover. 110 00:07:05,541 --> 00:07:06,541 Ha det. 111 00:07:07,500 --> 00:07:11,416 Det ser ut som pappa må jobbe litt lenger. 112 00:07:15,541 --> 00:07:19,958 Helt besatt av Clint Barton siden... 113 00:07:20,041 --> 00:07:22,250 Siden angrepet. 114 00:07:22,333 --> 00:07:24,875 Hun er veldig behersket sammen med idolet sitt. 115 00:07:24,958 --> 00:07:27,416 Jeg hadde vært et vrak om jeg møtte Huey Lewis. 116 00:07:28,458 --> 00:07:30,375 Kate har alltid vært selvsikker. 117 00:07:30,458 --> 00:07:32,916 Måtte aldri bekymre meg for henne sånn. 118 00:07:37,333 --> 00:07:40,916 Du har det "før-hodepine"-blikket. Jeg henter te til deg. 119 00:07:42,208 --> 00:07:43,541 Vil du ha noe, Kate? 120 00:07:44,083 --> 00:07:45,541 Nei. Takk. 121 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Jeg må snakke med deg om Jack. 122 00:07:52,250 --> 00:07:54,458 Kan vi bytte tema? 123 00:07:55,208 --> 00:07:57,250 Du må være grei mot ham. Kom igjen. 124 00:07:57,333 --> 00:08:01,583 Jeg trenger hjelp med noen avgjørelser angående julefesten til Bishop. 125 00:08:01,666 --> 00:08:04,041 Jeg tror ikke jeg er i humør. 126 00:08:04,125 --> 00:08:06,541 Kom igjen, Kate. Du er flink til slikt. 127 00:08:07,958 --> 00:08:09,375 Festen er ikke-religiøs, 128 00:08:09,458 --> 00:08:12,500 oppmuntrer vennskap i firmaet med en munter ånd. 129 00:08:13,166 --> 00:08:14,916 Høres gøy ut allerede. 130 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Sa noen fest? 131 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 Bare sørg for at det blir mye dansing. 132 00:08:20,583 --> 00:08:22,125 Moren min danser ikke. 133 00:08:23,208 --> 00:08:27,041 Jaså? Jeg er uenig. Elskling? 134 00:08:29,500 --> 00:08:33,458 Kastanjer ristes på et åpent bål 135 00:08:36,333 --> 00:08:39,375 Kong Vinter biter deg i øret 136 00:08:44,458 --> 00:08:49,416 Og selv om det har blitt sagt Mange ganger, på mange måter 137 00:08:49,500 --> 00:08:56,416 Gledelig jul til deg 138 00:08:57,291 --> 00:08:59,333 Tror ikke jeg har sett deg sånn før. 139 00:09:03,458 --> 00:09:07,458 En superhelt på besøk og en serenade, alt på én dag. 140 00:09:07,541 --> 00:09:10,875 Du vet hva de sier... Livet er kort. 141 00:09:11,833 --> 00:09:13,708 Du vet aldri hva du får. 142 00:09:17,625 --> 00:09:22,000 Hva sa jeg? Sa jeg noe galt, eller? 143 00:09:22,083 --> 00:09:26,666 Hver gang du bruker en aforisme, er det... feil. 144 00:09:27,583 --> 00:09:32,875 Hva? Nei. Det kan ikke stemme. Elskling. Vær så snill. 145 00:09:33,583 --> 00:09:38,583 Forleden dag sa du: "Avstand gjør hjertet eldre." 146 00:09:38,666 --> 00:09:41,291 Fordi det gjør det. 147 00:09:42,375 --> 00:09:45,666 -Ja. Vennen. Kom hit. -Nei. Seriøst? 148 00:09:46,208 --> 00:09:48,291 Du gjør hjertet mitt eldre. 149 00:09:53,500 --> 00:09:56,541 Å bli ledd av av familien 150 00:09:56,625 --> 00:09:59,666 er vel bedre enn å være alene i julen, ikke sant? 151 00:09:59,750 --> 00:10:04,458 Hva er vel bedre enn å være med familie? Jeg er glad dere er her begge to. 152 00:10:12,291 --> 00:10:14,458 Vi burde spille et spill. 153 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 For en god idé. 154 00:10:15,916 --> 00:10:18,291 Risk, Yatzy, Stratego. 155 00:10:53,166 --> 00:10:56,458 Det er meg. Jeg har med pizza og julestemning. Slipp meg inn. 156 00:10:59,875 --> 00:11:02,250 Kom igjen, Pizzahu... Greit. 157 00:11:03,833 --> 00:11:05,541 -Hei! -Hei. 158 00:11:06,083 --> 00:11:08,333 -Litt hjelp? -Kom deg vekk. 159 00:11:09,000 --> 00:11:12,375 Dette er den klassiske Hawkeye-drakten vi har ventet på. 160 00:11:12,458 --> 00:11:13,625 Hva er alt dette? 161 00:11:13,708 --> 00:11:17,708 Jeg redder julen. 162 00:11:17,791 --> 00:11:18,791 Jaså? 163 00:11:18,875 --> 00:11:20,833 Jeg skal få deg hjem til den store dagen. 164 00:11:20,916 --> 00:11:23,250 Tenkte vi kunne feire i mellomtiden. 165 00:11:23,333 --> 00:11:28,250 Det er filmmaraton-kveld, ikke sant? Se her. Jeg har filmer. 166 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Omtenksomt av deg. 167 00:11:32,208 --> 00:11:33,041 Takk. 168 00:11:34,291 --> 00:11:38,458 Kan vi sette det på pause og snakke om sverdgutten et øyeblikk? 169 00:11:39,125 --> 00:11:41,541 -Du har gode instinkter. -Hva mener du? 170 00:11:41,625 --> 00:11:44,500 Jeg gravde litt, og det viser seg 171 00:11:44,583 --> 00:11:47,583 at Sloan hvitvasker penger for Joggedress-mafiaen. 172 00:11:47,666 --> 00:11:50,791 Og Jack Duquesne er direktøren. 173 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 Er du sikker? 174 00:11:55,333 --> 00:11:59,208 Greit. Vi må bare legge en plan for å felle 175 00:11:59,291 --> 00:12:01,208 mafiaringen til mammas forlovede 176 00:12:01,291 --> 00:12:04,750 samtidig som vi har en hjertevarm julefeiring. 177 00:12:09,333 --> 00:12:10,916 Har du mer slush-greier? 178 00:12:11,000 --> 00:12:12,375 -På kjøkkenet. -Greit. 179 00:12:17,333 --> 00:12:21,166 Politiet må slutte å plage meg. 180 00:12:21,250 --> 00:12:23,583 JDM, vi må få dem til å la oss være i fred. 181 00:12:23,666 --> 00:12:28,000 Og vi må finne ut hvordan Jack er forbundet med alt. 182 00:12:28,833 --> 00:12:30,291 Ja. 183 00:12:30,375 --> 00:12:32,875 Det er nå du skal avslutte setningen min med en plan. 184 00:12:32,958 --> 00:12:36,041 Planlegging er ikke min greie. Sikker på at den kan viskes bort? 185 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 Flink gutt. 186 00:12:46,166 --> 00:12:47,625 Hvordan får vi tak i spesialpiler? 187 00:12:47,708 --> 00:12:49,583 Finnes ikke flere. 188 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 I hele verden? 189 00:12:50,916 --> 00:12:54,000 Omtrent. Jeg har noen spesialhoder til. 190 00:12:54,083 --> 00:12:55,583 De kan ikke brukes på alle skaft. 191 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Så vi må få disse tilbake. 192 00:12:58,291 --> 00:12:59,208 Hva gjør du? 193 00:12:59,291 --> 00:13:02,708 Treet dekker delene som ikke går bort. 194 00:13:02,791 --> 00:13:04,333 Dette er problemløsning. 195 00:13:05,208 --> 00:13:07,583 -Har du hørt om bumerangpiler? -Hæ? 196 00:13:08,125 --> 00:13:11,041 Hvorfor skulle jeg bruke en bumerangpil? 197 00:13:11,125 --> 00:13:13,875 -Fordi de kommer tilbake. -Akkurat. 198 00:13:13,958 --> 00:13:18,041 Om alle spesialpiler var bumeranger, ville vi hatt alle. 199 00:13:18,750 --> 00:13:20,125 Kommende mot oss. 200 00:13:20,208 --> 00:13:22,833 Du må... Du må dukke. 201 00:13:24,375 --> 00:13:26,000 Nei, det er ikke umulig. 202 00:13:26,083 --> 00:13:28,208 Den første pilen du skyter, må bare være av tre. 203 00:13:28,291 --> 00:13:31,083 Når du skyter den andre, deles den på midten. 204 00:13:31,166 --> 00:13:34,666 -Pisspreik. Jeg har prøvd. -Jeg har gjort det noen ganger. 205 00:13:36,666 --> 00:13:38,416 Har du andre kule triks? 206 00:13:39,083 --> 00:13:43,041 Jeg kan slå noen bevisstløs på seks meters avstand. 207 00:13:43,541 --> 00:13:44,375 Det kan du ikke. 208 00:13:44,458 --> 00:13:47,166 Hadde brukt en 25-cent- eller en 5-cent-mynt. Ti er for lett. 209 00:13:47,916 --> 00:13:48,750 Bevis det. 210 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 Slå deg bevisstløs? 211 00:13:51,250 --> 00:13:53,666 Nei. Jeg vil du skal treffe noe. 212 00:13:54,250 --> 00:13:56,208 Ok. Lev resten av livet uten at jeg tror på deg. 213 00:13:56,291 --> 00:14:00,250 Jeg forteller bare alle jeg ser at Hawkeye bare prater piss. 214 00:14:05,208 --> 00:14:07,041 Vis meg hvordan du gjorde det. 215 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 Er du klar? 216 00:14:15,166 --> 00:14:16,166 Ja. 217 00:14:16,250 --> 00:14:18,875 Du har en fin snert. Sørg for å få til kurven. 218 00:14:18,958 --> 00:14:20,833 Bare en liten en. Du fikser det, ikke sant? 219 00:14:22,875 --> 00:14:23,708 Herregud. 220 00:14:25,541 --> 00:14:26,958 Hva gjør du? 221 00:14:27,041 --> 00:14:27,875 Ringfingeren. 222 00:14:29,166 --> 00:14:30,750 -Hold hardt. -Ja. 223 00:14:31,791 --> 00:14:32,708 Det var bedre. 224 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 Du klarer det nå. 225 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 Greit. 226 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 -Herregud! -Hva? 227 00:14:41,416 --> 00:14:44,041 -Fy faen. Jeg klarte det. -Ja. 228 00:14:45,291 --> 00:14:46,708 Det var sprøtt. 229 00:14:47,500 --> 00:14:48,833 Ikke dårlig, vesla. 230 00:14:48,916 --> 00:14:53,541 Ikke dårlig. Greit. Hva er det beste skuddet ditt? 231 00:14:55,125 --> 00:14:57,791 -Det jeg ikke tok. -Hva betyr det? 232 00:14:59,291 --> 00:15:03,041 Det betyr... Glem det. Burde ikke ha sagt det. 233 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 -Du kan ikke gjøre det. -Det er ingenting. 234 00:15:05,750 --> 00:15:08,000 Hva? Se på det som julegaven min. 235 00:15:08,083 --> 00:15:09,583 -Det er ikke riktig... -Jo. 236 00:15:09,666 --> 00:15:13,916 -Det er nok en god historie. -Det er ikke bare det. 237 00:15:17,583 --> 00:15:18,708 Det... 238 00:15:21,791 --> 00:15:23,708 ...handler om en gang jeg møtte noen. 239 00:15:26,916 --> 00:15:28,458 Jeg ble sendt for å drepe henne. 240 00:15:31,291 --> 00:15:34,000 Og da jeg kom dit, da tiden var inne... 241 00:15:37,958 --> 00:15:39,125 ...klarte jeg det ikke. 242 00:15:43,125 --> 00:15:46,125 Jeg hadde bare på følelsen at hun ville ut. 243 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Jeg hadde rett. 244 00:15:52,125 --> 00:15:53,500 Du mener Natasha. 245 00:15:54,333 --> 00:15:55,208 Ja. 246 00:16:00,833 --> 00:16:02,125 Hun var den beste. 247 00:16:10,250 --> 00:16:11,166 Kondolerer. 248 00:16:11,833 --> 00:16:15,583 Det er greit. Når du har jobben min... 249 00:16:17,666 --> 00:16:21,708 Man må bare lære å takle tap. 250 00:16:29,416 --> 00:16:31,875 Barn, Janie, Janie, Tommy! 251 00:16:34,666 --> 00:16:37,166 Sett på maken. Jeg kunne spist dere opp. 252 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 -Hvor er moren deres? -Hun leter etter deg. 253 00:16:40,625 --> 00:16:42,375 Mistet du familien din i glimtet? 254 00:16:44,166 --> 00:16:47,208 Ja. Som halvparten av verden. 255 00:16:49,583 --> 00:16:51,416 Herregud. Det må ha vært forferdelig. 256 00:16:53,583 --> 00:16:55,166 Ja. Det finnes ikke ord. 257 00:17:01,375 --> 00:17:02,958 Var det der du møtte Ronin? 258 00:17:15,208 --> 00:17:16,541 Det er deg, ikke sant? 259 00:17:20,000 --> 00:17:22,083 Alle taklet glimtet på sin egen måte. 260 00:17:24,791 --> 00:17:26,958 Jeg fortsatte å gjøre det jeg var opplært til. 261 00:17:28,375 --> 00:17:29,541 Beskytte folk. 262 00:17:29,625 --> 00:17:32,500 Skade folk. Etterforske først, 263 00:17:32,583 --> 00:17:35,958 men til syvende og sist har jobben min alltid vært å skade folk. 264 00:17:36,041 --> 00:17:37,208 Du var en helt. 265 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Jeg var et våpen. 266 00:17:40,208 --> 00:17:44,291 De rette folkene siktet meg inn mot de rette målene, så... 267 00:17:44,375 --> 00:17:47,000 Du gjorde feil, men de ligger bak deg. 268 00:17:47,083 --> 00:17:48,208 Det er forbundet med meg. 269 00:17:51,208 --> 00:17:52,416 Forbundet med familien min. 270 00:17:55,791 --> 00:18:00,708 Det er derfor jeg er her. Jeg kan ikke dra hjem før det er fikset. 271 00:18:11,000 --> 00:18:13,291 Jeg setter pris på det du gjorde i kveld. 272 00:18:15,083 --> 00:18:16,083 Det betyr mye. 273 00:18:19,333 --> 00:18:24,208 Du burde hvile. Du har en stor dag i morgen. 274 00:18:28,000 --> 00:18:31,625 Ja, sjef. God natt. 275 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 -Natta. -Kom igjen. 276 00:18:55,458 --> 00:18:56,541 Hva med nå? 277 00:18:56,625 --> 00:18:59,041 Du får ikke familien tilbake av å drepe alle disse folkene. 278 00:19:08,083 --> 00:19:09,125 Det er greit. 279 00:19:09,208 --> 00:19:10,458 Vær så snill. 280 00:19:11,833 --> 00:19:12,875 Nei! 281 00:19:18,166 --> 00:19:19,916 Det er tre dager til jul, 282 00:19:20,000 --> 00:19:22,708 og vi har lydsporet ditt til høytiden. 283 00:19:22,791 --> 00:19:26,625 Du hører på WLTW, New Yorks 107,9, Light FM. 284 00:19:30,625 --> 00:19:32,291 -Morn. -Morn. 285 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 -Litt kaffe. -Gudskjelov. 286 00:19:36,083 --> 00:19:38,625 Jeg skal snakke med vennen vår Kazi i dag. 287 00:19:38,708 --> 00:19:41,625 Du må finne spesialpilene 288 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 med vennene våre, laiverne. 289 00:19:44,125 --> 00:19:47,000 -Hva? -Sporerpilen min sluttet å bevege seg, 290 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 og den er ved et politianlegg nede ved broen. 291 00:19:49,583 --> 00:19:52,458 Og laiverne er for det meste i nødetatene. Én er politi. 292 00:19:52,541 --> 00:19:55,291 Se om de får tilgang til anlegget. 293 00:19:55,375 --> 00:19:56,208 Laiver-venner. 294 00:19:56,291 --> 00:19:59,250 Ja, de er fargerike. Du kommer til å elske dem. 295 00:19:59,333 --> 00:20:03,000 Jeg liker å tenke på dem mer som våre piler. 296 00:20:03,666 --> 00:20:05,375 Greit. Hent pilene våre. 297 00:20:10,541 --> 00:20:11,375 Støt! 298 00:20:11,458 --> 00:20:13,333 Lynnedslag! Én, to, tre, fire, fem. 299 00:20:13,416 --> 00:20:18,500 Retrett! Formasjon! Stikk! 300 00:20:20,166 --> 00:20:21,791 Ismur! 301 00:20:24,916 --> 00:20:26,416 Supermakt-undergang! 302 00:20:27,500 --> 00:20:31,458 Hei, jeg... Jeg mener ikke å avbryte... 303 00:20:33,125 --> 00:20:34,541 -Dere er... -Retrett! 304 00:20:35,083 --> 00:20:36,125 ...engasjert. 305 00:20:36,208 --> 00:20:37,375 Hvem er du? 306 00:20:38,166 --> 00:20:40,708 Hawkeye sendte meg hit i en offisiell Avengers-sak. 307 00:20:40,791 --> 00:20:42,916 Jeg er partneren skråstrek bestevennen hans, Kate. 308 00:20:43,500 --> 00:20:45,833 Han sa at dere kan hjelpe oss. En av dere er politi? 309 00:20:45,916 --> 00:20:49,958 Jeg. Betjent Wendy Conrad. Bedre kjent som Els-Bath fra Deepdale. 310 00:20:50,958 --> 00:20:54,375 Betjent. Alt vi trenger, er litt 311 00:20:54,458 --> 00:20:56,625 god, gammeldags bevistukling. 312 00:20:56,708 --> 00:21:00,208 Hawkeyes spesialpiler er på et politianlegg nær Manhattan-broa. 313 00:21:02,208 --> 00:21:04,000 Jeg kan sikkert hjelpe 314 00:21:04,083 --> 00:21:06,083 om dere gjør det verdt for meg. 315 00:21:06,666 --> 00:21:08,625 For oss. 316 00:21:10,458 --> 00:21:15,166 Ja da. Hva enn dere vil. 317 00:21:15,958 --> 00:21:17,666 Er dere med? Greit. Dette blir flott. 318 00:21:17,750 --> 00:21:21,750 Dere er fantastiske. Antrekkene... Det er bare fantastisk. 319 00:21:40,833 --> 00:21:43,541 Overraskelse. Vil bare snakke. 320 00:21:45,666 --> 00:21:47,291 Jeg må ut av byen. 321 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 Men før jeg drar, må jeg avslutte Ronin-saken. 322 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 Jeg vet at Maya hører på deg, 323 00:21:52,708 --> 00:21:56,250 og du virker som en rimelig ikke-dum fyr. 324 00:21:56,333 --> 00:21:59,791 Om du prøver å smigre, går det dårlig. 325 00:21:59,875 --> 00:22:01,875 Ikke misforstå. Jeg synes du er en dørmatte. 326 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Du jobbet under 327 00:22:04,375 --> 00:22:07,500 William Lopez i... Hva? Fire år? 328 00:22:08,041 --> 00:22:10,250 Og nå under Maya i noen år til. 329 00:22:11,750 --> 00:22:13,916 Du kjenner operasjonen bedre enn noen annen. 330 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Du vet hva sjefen til Maya vil ha, 331 00:22:17,958 --> 00:22:20,208 og du vet hva han har gjort for å få det. 332 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 Så hva vet du? 333 00:22:23,583 --> 00:22:25,916 Jeg vet at han ikke liker denne oppmerksomheten. 334 00:22:27,166 --> 00:22:33,458 Jeg vet at Mayas besettelse av å ta Ronin er farlig. 335 00:22:34,458 --> 00:22:36,375 Ødelegger dømmekraften hennes. 336 00:22:36,833 --> 00:22:41,625 Er du bekymret for organisasjonen? Og min stilling i den? 337 00:22:43,583 --> 00:22:44,583 Hva vil du? 338 00:22:45,625 --> 00:22:47,083 Jeg vil ikke at flere skal dø. 339 00:22:49,791 --> 00:22:52,416 Men Mayas hevnbehov kommer til å få henne drept. 340 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 Punktum. 341 00:22:58,583 --> 00:23:02,583 Ser du etter denne? Eller kanskje tapetkniven under setet. 342 00:23:02,666 --> 00:23:03,833 Er vi ferdige her? 343 00:23:05,291 --> 00:23:06,708 Hun jager et spøkelse. 344 00:23:08,791 --> 00:23:12,333 Jeg tror du vet det. Men jeg kan ikke overbevise henne. 345 00:23:13,291 --> 00:23:15,708 Og jeg tipper på at du er den eneste som kan det. 346 00:23:17,125 --> 00:23:21,208 Dette er siste advarsel. Bare få det gjort. 347 00:23:22,958 --> 00:23:24,875 Kan jeg få tilbake pistolen min? 348 00:23:24,958 --> 00:23:26,416 Hva tror du? 349 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 Kom igjen. 350 00:23:43,000 --> 00:23:44,666 -Der er fyren vår. -Hei. 351 00:23:44,750 --> 00:23:46,708 Snickerdoodle? De er varme enda. 352 00:23:46,791 --> 00:23:48,625 -Greit. -Kom inn. 353 00:23:48,708 --> 00:23:51,500 -Hei, Clint. Hvordan var dagen din? -Hei. 354 00:23:51,583 --> 00:23:55,500 Fin. Hvordan går din? 355 00:23:55,583 --> 00:23:58,208 Flott. Bedre enn din, vil jeg si. 356 00:23:59,750 --> 00:24:02,625 Hentet du utstyret mitt? 357 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 Ja. De er på vei. 358 00:24:04,375 --> 00:24:06,708 De kommer hvert øyeblikk. Slapp av. 359 00:24:07,250 --> 00:24:08,500 -Hva? -Se på den. 360 00:24:10,583 --> 00:24:12,833 Skal ikke lyve. Jeg tar meg bra ut som viking. 361 00:24:12,916 --> 00:24:16,416 -Jeg... Du vet, jeg laget det selv. -Nei! 362 00:24:16,500 --> 00:24:19,291 -For hånd. -Kan jeg hyre deg til å lage min neste? 363 00:24:19,375 --> 00:24:21,416 Ja. Gjerne. 364 00:24:21,500 --> 00:24:24,875 Vent litt. Hva om det er avtalen? 365 00:24:24,958 --> 00:24:28,375 -Hvilken avtale? -Vi skaffer pilene og informasjonen, 366 00:24:28,458 --> 00:24:30,958 og dere gir oss stoff til en ny drakt. 367 00:24:31,041 --> 00:24:36,708 Hva med nok stoff til å lage draktene deres pluss to til? 368 00:24:38,291 --> 00:24:40,750 Jeg kjenner noen som trenger litt hjelp med sin. 369 00:24:42,250 --> 00:24:43,541 -Jeg er med. -Flott! 370 00:24:43,625 --> 00:24:46,958 Hørte du det, Orval? Vi får nye kostymer. 371 00:24:47,041 --> 00:24:51,208 Kate, jeg ba deg hente pilene mine, ikke sette opp et teaterstykke. 372 00:24:51,291 --> 00:24:52,833 Vi er et laug. 373 00:24:54,416 --> 00:24:57,000 Laura: rolexen ble ikke ødelagt på avengersanlegget. 374 00:24:57,083 --> 00:24:59,916 Senderen sender herfra: 3715 GODFREY RD 375 00:25:00,000 --> 00:25:02,041 Jeg må gå. 376 00:25:03,125 --> 00:25:05,041 Vi må gå. Vi er sammen om dette, ikke sant? 377 00:25:05,125 --> 00:25:07,125 -Unnskyld meg. -Du må skifte. 378 00:25:07,208 --> 00:25:08,166 -Hawkeye. -Hei. 379 00:25:08,250 --> 00:25:10,291 Oppdrag Pilhenting er fullført. 380 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 Ja. Tusen takk. 381 00:25:12,583 --> 00:25:13,666 Dette er min bag. 382 00:25:15,916 --> 00:25:17,833 -Greit. -Tok du ikke med din egen? 383 00:25:18,708 --> 00:25:19,833 Nei, altså... 384 00:25:19,916 --> 00:25:23,750 Kona mi ga meg den. Den er brodert. Det står "Bomba". 385 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 Jeg ser det, at den er veldig viktig for deg. 386 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 Han gir den tilbake. Jeg skal sørge for det. 387 00:25:29,625 --> 00:25:30,833 -Ikke sant? -Jeg lover. 388 00:25:30,916 --> 00:25:31,958 -Kom igjen. -Greit. 389 00:25:32,041 --> 00:25:33,291 -Takk. Vi sees. -Greit. 390 00:25:33,375 --> 00:25:34,958 -Tusen takk. -Nydelig bag. 391 00:25:35,041 --> 00:25:36,125 Takk. 392 00:25:45,375 --> 00:25:47,458 Hva gjør vi her? 393 00:25:47,541 --> 00:25:50,541 Noe som er veldig viktig for meg, er i den leiligheten. 394 00:25:50,625 --> 00:25:53,583 Den ble stjålet fra en svartebørsauksjon. Jeg må ha den tilbake. 395 00:25:54,125 --> 00:25:56,750 Ikke noe lys, ingen bevegelser. 396 00:25:58,791 --> 00:25:59,916 Nå har vi sjansen. 397 00:26:00,500 --> 00:26:03,000 Det hadde vært lettere om vi var på et høyere tak. 398 00:26:03,083 --> 00:26:04,125 Det er det du tror. 399 00:26:05,125 --> 00:26:07,375 Akkurat. Det var derfor jeg sa det. 400 00:26:07,458 --> 00:26:11,125 Kate, du må alltid prioritere en rask utgang fremfor en rask inngang, 401 00:26:11,208 --> 00:26:13,916 så når ting går skeis, som de vanligvis gjør, 402 00:26:14,625 --> 00:26:17,666 har du en utgangsstrategi. Det var derfor jeg valgte dette stedet. 403 00:26:17,750 --> 00:26:20,166 Det har god sikt til alle utgangene. 404 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 Inngangen er enkel. Jeg tror det vil ta 405 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 rundt 3,5 minutter å komme inn. 406 00:26:25,083 --> 00:26:28,750 Om du ser noe her ute, bare gi meg tegn, Kate. Greit? 407 00:26:31,500 --> 00:26:32,416 Kate? 408 00:26:35,416 --> 00:26:36,583 Hva gjør du? 409 00:26:39,125 --> 00:26:40,750 Kate? 410 00:26:40,833 --> 00:26:43,500 -Der er du. -Jeg sa at du skulle holde utkikk. 411 00:26:43,583 --> 00:26:46,958 Ja, men av oss to, hvem stoler du på at ikke blir distrahert der oppe? 412 00:26:47,041 --> 00:26:48,750 Det er urettferdig at din uvilje 413 00:26:48,833 --> 00:26:51,916 mot å oppføre deg voksent hjelper deg med å få viljen din. 414 00:26:52,625 --> 00:26:55,333 Det er det. Men det er sånn det er. 415 00:26:56,458 --> 00:26:59,375 Du må bruke entrehake-pilen til å forankre deg. 416 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Gå ned på siden av bygget til vinduet. 417 00:27:01,708 --> 00:27:04,416 Om det er låst, bryt deg inn stille. 418 00:27:04,500 --> 00:27:07,875 Ja, elsker alt det. Flott plan. Bare én liten endring. 419 00:27:07,958 --> 00:27:10,625 God kveld. Skal jeg hjelpe deg med posene? 420 00:27:11,291 --> 00:27:12,291 -Takk. -Ikke noe problem. 421 00:27:12,375 --> 00:27:13,916 Hva er det du... Nei. 422 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 Nei. Ikke snakk med noen. 423 00:27:16,250 --> 00:27:18,583 -Selleri, litt Kashi. -Kate. 424 00:27:18,666 --> 00:27:19,875 Saltstenger? 425 00:27:21,083 --> 00:27:22,000 Hvor er du? 426 00:27:22,083 --> 00:27:24,375 Slapp av. Jeg tar heisen. 427 00:27:24,458 --> 00:27:25,708 Hva sa du? 428 00:27:27,666 --> 00:27:30,583 Beklager. Jeg snakket ikke til deg. 429 00:27:33,875 --> 00:27:35,541 Kan jeg si noe hemmelig? 430 00:27:35,625 --> 00:27:36,875 Ikke gjør dette. 431 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 Jeg snakket med en Avenger. 432 00:27:39,875 --> 00:27:41,166 Han er i øret mitt. 433 00:27:41,250 --> 00:27:42,750 Slutt å snakke. 434 00:27:42,833 --> 00:27:44,333 Jeg er partneren hans. 435 00:27:44,416 --> 00:27:45,916 Jeg tar denne tilbake. 436 00:27:46,000 --> 00:27:48,166 Jeg kan hjelpe deg til døren. 437 00:27:48,250 --> 00:27:50,708 Det er greit. Jeg klarer meg nå. 438 00:27:50,791 --> 00:27:53,125 Sikker? Det er ikke noe problem. 439 00:27:54,375 --> 00:27:55,833 Greit. Ha det bra. 440 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 Hva gjør du med det store bueproblemet? 441 00:28:00,083 --> 00:28:01,416 Jeg har en sammenleggbar en. 442 00:28:02,333 --> 00:28:03,875 Logisk. 443 00:28:05,375 --> 00:28:08,250 Greit. Jeg er ved døren. 444 00:28:09,250 --> 00:28:10,375 Alt klart. 445 00:28:35,125 --> 00:28:38,500 Greit. Ingen på stua. 446 00:28:40,333 --> 00:28:41,416 Helvete. 447 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 Hva var det? 448 00:28:47,750 --> 00:28:50,666 Jeg vet ikke. Men det er strobelys på veggen. 449 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 -Hva mener du? -Jeg vet ikke. 450 00:28:54,375 --> 00:28:55,666 Hva ser du? 451 00:28:56,333 --> 00:28:58,250 Hva ser jeg etter? 452 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 En klokke. Vintage-Rolex. 453 00:29:02,625 --> 00:29:04,375 Tilhører en jeg jobbet med før. 454 00:29:04,916 --> 00:29:06,458 Er det hele historien, Clint? 455 00:29:06,541 --> 00:29:08,416 Han har vært ute av gamet lenge, 456 00:29:08,500 --> 00:29:10,833 men identiteten er knyttet til klokken. 457 00:29:10,916 --> 00:29:13,250 Og om Joggedress-mafiaen finner ut om den? 458 00:29:15,000 --> 00:29:17,166 Det hadde avslørt ham. Ha det bra, venn. 459 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Har klokken. 460 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Flott. 461 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 Vent litt. 462 00:29:36,375 --> 00:29:38,750 Clint, noen tar notater om familien din. 463 00:29:38,833 --> 00:29:39,875 Hva? 464 00:29:39,958 --> 00:29:42,416 "Clint Barton, kone Laura, datter Lila, 14 år, 465 00:29:42,500 --> 00:29:45,333 "sønn Cooper, 16 år, sønn Nate." Hva... 466 00:29:45,416 --> 00:29:47,291 Kate, kom deg ut. 467 00:29:47,375 --> 00:29:49,083 Hva? Hvorfor? 468 00:29:49,166 --> 00:29:52,541 Det lyset er en stille alarm for folk som ikke kan høre. 469 00:29:52,625 --> 00:29:53,791 Herregud. 470 00:29:53,875 --> 00:29:54,958 Det er Mayas leilighet. 471 00:29:55,041 --> 00:29:56,750 Jeg kommer... 472 00:29:58,041 --> 00:29:59,625 Clint, hva skjer? 473 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 Clint? 474 00:30:07,875 --> 00:30:08,791 Maya er her. 475 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Ja, jeg ser det. 476 00:30:11,000 --> 00:30:12,416 Så hvorfor sa du ikke det? 477 00:30:13,166 --> 00:30:15,458 Jeg gjorde det. Maya er på taket med meg. 478 00:30:15,833 --> 00:30:18,291 Nei. Maya er definitivt her. 479 00:30:21,958 --> 00:30:23,750 Hvem kjemper jeg mot da? 480 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 Litt hjelp? 481 00:30:30,041 --> 00:30:33,666 Et øyeblikk. Innkommende. 482 00:30:36,875 --> 00:30:37,958 Bruk løypestrengen. 483 00:30:56,708 --> 00:30:57,875 Flott. 484 00:31:00,666 --> 00:31:02,125 Kom igjen. 485 00:31:11,333 --> 00:31:12,416 Det var vondt. 486 00:31:52,375 --> 00:31:54,916 Nei! 487 00:32:07,583 --> 00:32:08,583 Dra meg opp! 488 00:32:12,583 --> 00:32:13,500 Kom deg vekk. 489 00:33:35,333 --> 00:33:36,416 Hvem pokker var det? 490 00:33:37,625 --> 00:33:39,000 Det vil du ikke vite. 491 00:33:39,083 --> 00:33:41,833 Jeg kan ikke være partneren din om du ikke sier hva som skjer. 492 00:33:43,000 --> 00:33:45,333 Du er ikke partneren min. Forstår du det? 493 00:33:45,416 --> 00:33:46,291 Har aldri vært det. 494 00:33:48,291 --> 00:33:51,250 Noen har hyret en svart enke-morder. 495 00:33:52,958 --> 00:33:55,750 Dette har blitt alvorlig veldig fort. 496 00:33:57,041 --> 00:33:58,500 Jeg gjør det alene. 497 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 Det gjør du ikke. 498 00:34:03,875 --> 00:34:07,000 Jeg vet at det ikke gikk som planlagt i kveld, men jeg valgte det. 499 00:34:07,083 --> 00:34:09,916 Jeg forstår risikoen og alt det der. 500 00:34:10,000 --> 00:34:11,291 Jeg gjør det ikke. 501 00:34:12,083 --> 00:34:13,125 Hører du? 502 00:34:15,625 --> 00:34:16,458 Hører du? 503 00:34:20,958 --> 00:34:24,833 Dra hjem, Kate. Det er slutt. 504 00:34:40,916 --> 00:34:42,833 basert på marvel-tegneseriene 505 00:35:56,916 --> 00:35:58,833 marvel studios presenterer 506 00:38:39,875 --> 00:38:41,875 Norske tekster: Heidi Rabbevåg