1
00:00:04,125 --> 00:00:04,958
Beklager, nissen.
2
00:00:07,958 --> 00:00:09,333
tidligere
3
00:00:09,416 --> 00:00:13,041
Nathaniel? Hva gjør du, kompis?
Er alt i orden?
4
00:00:14,125 --> 00:00:16,250
Det er greit
om du ikke kan komme hjem til jul
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,000
Du vet jeg kommer, akkurat som jeg sa.
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,916
Så Ronin er død,
og personen som drepte ham, er død.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,958
Beleilig. Hvordan vet du det?
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,125
Jeg var der.
9
00:00:27,125 --> 00:00:28,666
Det neste er en artefakt
10
00:00:28,750 --> 00:00:32,250
som ble reddet
fra ruinene av Avengers-anlegget.
11
00:00:32,333 --> 00:00:33,750
Klokka.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,333
Newyorkeren Armand Duquesne
13
00:00:39,416 --> 00:00:41,375
ble funnet drept hjemme i går kveld.
14
00:00:41,458 --> 00:00:44,375
Det er betjent Caudle
fra New York-politiet.
15
00:00:44,458 --> 00:00:46,500
Ms. Bishop, kan du komme på stasjonen?
16
00:00:48,083 --> 00:00:49,500
Hvordan ble Armand drept, sa du?
17
00:00:49,583 --> 00:00:50,791
Stukket med sverd.
18
00:00:50,875 --> 00:00:52,375
Se om det står noe om Kazi.
19
00:00:52,458 --> 00:00:55,666
Hva slags firma er dette?
Sloan Limited? Er Kazi ansatt?
20
00:00:56,416 --> 00:00:58,125
La meg se hva jeg finner om Jack.
21
00:00:59,625 --> 00:01:00,916
Og jeg er utestengt.
22
00:01:02,291 --> 00:01:03,208
Ikke rør deg.
23
00:01:43,666 --> 00:01:46,750
Bli akkurat der du er.
24
00:01:47,416 --> 00:01:48,458
Jack, nei!
25
00:01:48,541 --> 00:01:50,375
Hva er det som foregår?
26
00:01:51,458 --> 00:01:53,750
Hvorfor er det
en Avenger i spisestuen min?
27
00:01:54,375 --> 00:01:55,208
Hei.
28
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
Herregud. Du er... Du er Archer.
29
00:01:58,625 --> 00:01:59,916
-Hawkeye.
-Clint.
30
00:02:00,000 --> 00:02:02,291
-Det er et problem med merkevaren.
-Ja da.
31
00:02:11,083 --> 00:02:14,708
Hawkeye og jeg jobber med en sak,
og vi måtte låne doen.
32
00:02:14,791 --> 00:02:18,083
Han måtte. Vi var ved huset
og stakk innom. Ikke noe farlig.
33
00:02:18,166 --> 00:02:20,333
-Jobber med en sak sammen?
-Så flott.
34
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Han er partneren min.
35
00:02:22,958 --> 00:02:24,250
Vi er ikke partnere.
36
00:02:24,333 --> 00:02:26,791
Vi er venner skråstrek partnere.
37
00:02:26,875 --> 00:02:28,958
Jeg vil ikke beskrive oss som venner.
38
00:02:31,166 --> 00:02:35,916
Noen brukte laptopen min for å logge inn
på jobbkontoen min for ti minutter siden.
39
00:02:36,000 --> 00:02:37,583
Vet du noe om det, Kate?
40
00:02:39,208 --> 00:02:40,416
Hawkeye?
41
00:02:40,500 --> 00:02:45,708
Du får aldri noe ut av ham.
CB-1 har problemer med å åpne seg.
42
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
Ingen kaller meg CB-1.
43
00:02:47,208 --> 00:02:48,708
Jeg prøvde det bare litt.
44
00:02:48,791 --> 00:02:52,416
Sikkert noe med barndommen.
Han tror han ikke forteller meg mye,
45
00:02:52,500 --> 00:02:54,458
-men han forteller meg alt.
-Jeg sier ingenting.
46
00:02:54,541 --> 00:02:56,916
Jeg tror det er fordi jeg er så avslappet.
47
00:02:57,000 --> 00:02:58,958
Ikke sånn: "Herregud, Hawkeye!"
48
00:03:00,041 --> 00:03:01,250
Ikke avslappet.
49
00:03:04,000 --> 00:03:07,375
Takk, forresten...
For at du reddet verden.
50
00:03:08,916 --> 00:03:09,791
Ikke noe å snakke om.
51
00:03:09,916 --> 00:03:12,833
Jeg vil at datteren min skal si sannheten.
52
00:03:14,458 --> 00:03:17,416
Jeg logget inn på kontoen din
fordi jeg trengte informasjon
53
00:03:17,500 --> 00:03:21,875
om en ekte sak
med ekte mennesker som er i ekte fare.
54
00:03:21,958 --> 00:03:25,916
Så Kate hjelper deg
med en trussel på Avengers-nivå?
55
00:03:26,000 --> 00:03:27,416
Ikke akkurat.
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,166
Men dere samarbeider?
57
00:03:34,500 --> 00:03:38,583
Ja. Det høres rart ut fordi det er det.
58
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
Greit.
59
00:03:43,291 --> 00:03:47,916
Jeg får vel bare stole på
at alle ved bordet gjør det som er rett.
60
00:03:51,291 --> 00:03:53,375
Fint. Flott å treffes.
61
00:03:53,458 --> 00:03:54,958
-Bli.
-Vi burde...
62
00:03:58,291 --> 00:03:59,333
Jeg følger deg ut.
63
00:04:00,250 --> 00:04:01,916
Jeg henter jakken min. Jack.
64
00:04:17,625 --> 00:04:18,958
Ha dette klart for deg.
65
00:04:19,041 --> 00:04:19,916
Ja.
66
00:04:21,333 --> 00:04:23,083
Hun er ingen superhelt.
67
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
Nei. Kom igjen. Jeg visste det.
68
00:04:26,250 --> 00:04:27,833
Hun er flink til dette, men...
69
00:04:27,916 --> 00:04:30,791
Natasha Romanoff var flink, ikke sant?
70
00:04:32,916 --> 00:04:35,541
Å være flink er ikke alltid nok
til å holde deg i live.
71
00:04:39,041 --> 00:04:40,000
Skjønner.
72
00:04:40,083 --> 00:04:41,125
-Clint?
-Ja?
73
00:04:41,208 --> 00:04:42,208
Har du barn?
74
00:04:43,333 --> 00:04:45,083
Ja, jeg antar at du har det.
75
00:04:46,041 --> 00:04:48,291
Det har vært en vanskelig uke
for familien min.
76
00:04:49,625 --> 00:04:53,166
Men jeg kan ikke miste Kate.
77
00:04:54,541 --> 00:04:58,041
Jeg har mistet folk før. Og jeg vet
at du, i din bransje, også har det.
78
00:04:59,791 --> 00:05:02,208
Jeg forstår det.
79
00:05:05,166 --> 00:05:06,583
Så du glemmer denne saken?
80
00:05:07,333 --> 00:05:08,583
Jeg kan ikke det.
81
00:05:09,375 --> 00:05:12,958
Men jeg kan sikre
at datteren din er trygg. Greit?
82
00:05:26,250 --> 00:05:33,208
Laura
Kan du søke på "Sloan LTD" for meg?
83
00:05:43,166 --> 00:05:44,416
Det er Eleanor.
84
00:05:46,250 --> 00:05:49,041
Kan du ringe meg tilbake? Det haster.
85
00:05:51,791 --> 00:05:53,666
Hei. Fant du ut noe?
86
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
Jeg snakket med vennen din.
Han er veldig opptatt.
87
00:05:58,083 --> 00:06:01,416
Han har lært russisk og jogget mye.
88
00:06:02,166 --> 00:06:04,541
Joggedress-mafiaen.
Så Sloan er dekket deres?
89
00:06:04,625 --> 00:06:08,541
Jepp. Han sa at sjefen hans,
Jack Duquesne, aldri gir ham en fridag.
90
00:06:08,625 --> 00:06:12,166
Er Jack direktøren?
Hvitvasker han penger for sjefen?
91
00:06:12,250 --> 00:06:14,416
La meg gjette. Du trenger en dag til.
92
00:06:15,083 --> 00:06:18,625
Ja. Jenta jeg hjelper, er midt oppi dette,
93
00:06:18,708 --> 00:06:20,458
så jeg må vite at hun er trygg.
94
00:06:21,000 --> 00:06:22,416
Jeg har lurt på...
95
00:06:22,500 --> 00:06:24,458
Manglet noe annet fra anlegget?
96
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
Mener du Rolexen?
97
00:06:26,333 --> 00:06:27,166
Akkurat.
98
00:06:27,708 --> 00:06:28,833
Det er pappa.
99
00:06:31,041 --> 00:06:33,541
Jeg tror ikke det.
100
00:06:35,500 --> 00:06:38,208
Hvordan det?
Er ikke den ødelagt for lengst?
101
00:06:38,291 --> 00:06:41,958
Jeg trodde det, men jeg trodde det samme
om det fine antrekket ditt.
102
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
Verdt å se på.
103
00:06:45,875 --> 00:06:48,541
Sjekk signalet på senderen om du kan.
104
00:06:48,625 --> 00:06:51,708
Det høres ut som om du har løpt rundt
i hele dag. Er du sliten?
105
00:06:51,791 --> 00:06:54,541
Ja, jeg er litt mørbanket,
men ingenting er brukket.
106
00:06:54,625 --> 00:06:56,833
Greit. Hvil deg.
107
00:06:56,916 --> 00:07:00,166
Legg på is om du må. Greit?
Jeg elsker deg.
108
00:07:00,250 --> 00:07:01,708
Jeg savner deg.
109
00:07:03,375 --> 00:07:05,458
Vi sees snart. Jeg lover.
110
00:07:05,541 --> 00:07:06,541
Ha det.
111
00:07:07,500 --> 00:07:11,416
Det ser ut som pappa må jobbe litt lenger.
112
00:07:15,541 --> 00:07:19,958
Helt besatt av Clint Barton siden...
113
00:07:20,041 --> 00:07:22,250
Siden angrepet.
114
00:07:22,333 --> 00:07:24,875
Hun er veldig behersket
sammen med idolet sitt.
115
00:07:24,958 --> 00:07:27,416
Jeg hadde vært et vrak
om jeg møtte Huey Lewis.
116
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Kate har alltid vært selvsikker.
117
00:07:30,458 --> 00:07:32,916
Måtte aldri bekymre meg for henne sånn.
118
00:07:37,333 --> 00:07:40,916
Du har det "før-hodepine"-blikket.
Jeg henter te til deg.
119
00:07:42,208 --> 00:07:43,541
Vil du ha noe, Kate?
120
00:07:44,083 --> 00:07:45,541
Nei. Takk.
121
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Jeg må snakke med deg om Jack.
122
00:07:52,250 --> 00:07:54,458
Kan vi bytte tema?
123
00:07:55,208 --> 00:07:57,250
Du må være grei mot ham. Kom igjen.
124
00:07:57,333 --> 00:08:01,583
Jeg trenger hjelp med noen avgjørelser
angående julefesten til Bishop.
125
00:08:01,666 --> 00:08:04,041
Jeg tror ikke jeg er i humør.
126
00:08:04,125 --> 00:08:06,541
Kom igjen, Kate. Du er flink til slikt.
127
00:08:07,958 --> 00:08:09,375
Festen er ikke-religiøs,
128
00:08:09,458 --> 00:08:12,500
oppmuntrer vennskap i firmaet
med en munter ånd.
129
00:08:13,166 --> 00:08:14,916
Høres gøy ut allerede.
130
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Sa noen fest?
131
00:08:18,166 --> 00:08:20,500
Bare sørg for at det blir mye dansing.
132
00:08:20,583 --> 00:08:22,125
Moren min danser ikke.
133
00:08:23,208 --> 00:08:27,041
Jaså? Jeg er uenig. Elskling?
134
00:08:29,500 --> 00:08:33,458
Kastanjer ristes på et åpent bål
135
00:08:36,333 --> 00:08:39,375
Kong Vinter biter deg i øret
136
00:08:44,458 --> 00:08:49,416
Og selv om det har blitt sagt
Mange ganger, på mange måter
137
00:08:49,500 --> 00:08:56,416
Gledelig jul til deg
138
00:08:57,291 --> 00:08:59,333
Tror ikke jeg har sett deg sånn før.
139
00:09:03,458 --> 00:09:07,458
En superhelt på besøk
og en serenade, alt på én dag.
140
00:09:07,541 --> 00:09:10,875
Du vet hva de sier... Livet er kort.
141
00:09:11,833 --> 00:09:13,708
Du vet aldri hva du får.
142
00:09:17,625 --> 00:09:22,000
Hva sa jeg? Sa jeg noe galt, eller?
143
00:09:22,083 --> 00:09:26,666
Hver gang du bruker en aforisme,
er det... feil.
144
00:09:27,583 --> 00:09:32,875
Hva? Nei. Det kan ikke stemme.
Elskling. Vær så snill.
145
00:09:33,583 --> 00:09:38,583
Forleden dag sa du:
"Avstand gjør hjertet eldre."
146
00:09:38,666 --> 00:09:41,291
Fordi det gjør det.
147
00:09:42,375 --> 00:09:45,666
-Ja. Vennen. Kom hit.
-Nei. Seriøst?
148
00:09:46,208 --> 00:09:48,291
Du gjør hjertet mitt eldre.
149
00:09:53,500 --> 00:09:56,541
Å bli ledd av av familien
150
00:09:56,625 --> 00:09:59,666
er vel bedre enn å være alene
i julen, ikke sant?
151
00:09:59,750 --> 00:10:04,458
Hva er vel bedre enn å være med familie?
Jeg er glad dere er her begge to.
152
00:10:12,291 --> 00:10:14,458
Vi burde spille et spill.
153
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
For en god idé.
154
00:10:15,916 --> 00:10:18,291
Risk, Yatzy, Stratego.
155
00:10:53,166 --> 00:10:56,458
Det er meg. Jeg har med pizza
og julestemning. Slipp meg inn.
156
00:10:59,875 --> 00:11:02,250
Kom igjen, Pizzahu... Greit.
157
00:11:03,833 --> 00:11:05,541
-Hei!
-Hei.
158
00:11:06,083 --> 00:11:08,333
-Litt hjelp?
-Kom deg vekk.
159
00:11:09,000 --> 00:11:12,375
Dette er den klassiske Hawkeye-drakten
vi har ventet på.
160
00:11:12,458 --> 00:11:13,625
Hva er alt dette?
161
00:11:13,708 --> 00:11:17,708
Jeg redder julen.
162
00:11:17,791 --> 00:11:18,791
Jaså?
163
00:11:18,875 --> 00:11:20,833
Jeg skal få deg hjem til den store dagen.
164
00:11:20,916 --> 00:11:23,250
Tenkte vi kunne feire i mellomtiden.
165
00:11:23,333 --> 00:11:28,250
Det er filmmaraton-kveld, ikke sant?
Se her. Jeg har filmer.
166
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Omtenksomt av deg.
167
00:11:32,208 --> 00:11:33,041
Takk.
168
00:11:34,291 --> 00:11:38,458
Kan vi sette det på pause
og snakke om sverdgutten et øyeblikk?
169
00:11:39,125 --> 00:11:41,541
-Du har gode instinkter.
-Hva mener du?
170
00:11:41,625 --> 00:11:44,500
Jeg gravde litt, og det viser seg
171
00:11:44,583 --> 00:11:47,583
at Sloan hvitvasker penger
for Joggedress-mafiaen.
172
00:11:47,666 --> 00:11:50,791
Og Jack Duquesne er direktøren.
173
00:11:50,875 --> 00:11:52,000
Er du sikker?
174
00:11:55,333 --> 00:11:59,208
Greit. Vi må bare legge en plan
for å felle
175
00:11:59,291 --> 00:12:01,208
mafiaringen til mammas forlovede
176
00:12:01,291 --> 00:12:04,750
samtidig som vi har
en hjertevarm julefeiring.
177
00:12:09,333 --> 00:12:10,916
Har du mer slush-greier?
178
00:12:11,000 --> 00:12:12,375
-På kjøkkenet.
-Greit.
179
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
Politiet må slutte å plage meg.
180
00:12:21,250 --> 00:12:23,583
JDM, vi må få dem til
å la oss være i fred.
181
00:12:23,666 --> 00:12:28,000
Og vi må finne ut
hvordan Jack er forbundet med alt.
182
00:12:28,833 --> 00:12:30,291
Ja.
183
00:12:30,375 --> 00:12:32,875
Det er nå du skal avslutte
setningen min med en plan.
184
00:12:32,958 --> 00:12:36,041
Planlegging er ikke min greie.
Sikker på at den kan viskes bort?
185
00:12:39,875 --> 00:12:40,833
Flink gutt.
186
00:12:46,166 --> 00:12:47,625
Hvordan får vi tak i spesialpiler?
187
00:12:47,708 --> 00:12:49,583
Finnes ikke flere.
188
00:12:49,666 --> 00:12:50,833
I hele verden?
189
00:12:50,916 --> 00:12:54,000
Omtrent. Jeg har noen spesialhoder til.
190
00:12:54,083 --> 00:12:55,583
De kan ikke brukes på alle skaft.
191
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Så vi må få disse tilbake.
192
00:12:58,291 --> 00:12:59,208
Hva gjør du?
193
00:12:59,291 --> 00:13:02,708
Treet dekker delene som ikke går bort.
194
00:13:02,791 --> 00:13:04,333
Dette er problemløsning.
195
00:13:05,208 --> 00:13:07,583
-Har du hørt om bumerangpiler?
-Hæ?
196
00:13:08,125 --> 00:13:11,041
Hvorfor skulle jeg bruke en bumerangpil?
197
00:13:11,125 --> 00:13:13,875
-Fordi de kommer tilbake.
-Akkurat.
198
00:13:13,958 --> 00:13:18,041
Om alle spesialpiler var bumeranger,
ville vi hatt alle.
199
00:13:18,750 --> 00:13:20,125
Kommende mot oss.
200
00:13:20,208 --> 00:13:22,833
Du må... Du må dukke.
201
00:13:24,375 --> 00:13:26,000
Nei, det er ikke umulig.
202
00:13:26,083 --> 00:13:28,208
Den første pilen du skyter,
må bare være av tre.
203
00:13:28,291 --> 00:13:31,083
Når du skyter den andre,
deles den på midten.
204
00:13:31,166 --> 00:13:34,666
-Pisspreik. Jeg har prøvd.
-Jeg har gjort det noen ganger.
205
00:13:36,666 --> 00:13:38,416
Har du andre kule triks?
206
00:13:39,083 --> 00:13:43,041
Jeg kan slå noen bevisstløs
på seks meters avstand.
207
00:13:43,541 --> 00:13:44,375
Det kan du ikke.
208
00:13:44,458 --> 00:13:47,166
Hadde brukt en 25-cent-
eller en 5-cent-mynt. Ti er for lett.
209
00:13:47,916 --> 00:13:48,750
Bevis det.
210
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
Slå deg bevisstløs?
211
00:13:51,250 --> 00:13:53,666
Nei. Jeg vil du skal treffe noe.
212
00:13:54,250 --> 00:13:56,208
Ok. Lev resten av livet
uten at jeg tror på deg.
213
00:13:56,291 --> 00:14:00,250
Jeg forteller bare alle jeg ser
at Hawkeye bare prater piss.
214
00:14:05,208 --> 00:14:07,041
Vis meg hvordan du gjorde det.
215
00:14:14,000 --> 00:14:15,083
Er du klar?
216
00:14:15,166 --> 00:14:16,166
Ja.
217
00:14:16,250 --> 00:14:18,875
Du har en fin snert.
Sørg for å få til kurven.
218
00:14:18,958 --> 00:14:20,833
Bare en liten en.
Du fikser det, ikke sant?
219
00:14:22,875 --> 00:14:23,708
Herregud.
220
00:14:25,541 --> 00:14:26,958
Hva gjør du?
221
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
Ringfingeren.
222
00:14:29,166 --> 00:14:30,750
-Hold hardt.
-Ja.
223
00:14:31,791 --> 00:14:32,708
Det var bedre.
224
00:14:32,791 --> 00:14:33,791
Du klarer det nå.
225
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
Greit.
226
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
-Herregud!
-Hva?
227
00:14:41,416 --> 00:14:44,041
-Fy faen. Jeg klarte det.
-Ja.
228
00:14:45,291 --> 00:14:46,708
Det var sprøtt.
229
00:14:47,500 --> 00:14:48,833
Ikke dårlig, vesla.
230
00:14:48,916 --> 00:14:53,541
Ikke dårlig. Greit.
Hva er det beste skuddet ditt?
231
00:14:55,125 --> 00:14:57,791
-Det jeg ikke tok.
-Hva betyr det?
232
00:14:59,291 --> 00:15:03,041
Det betyr... Glem det.
Burde ikke ha sagt det.
233
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
-Du kan ikke gjøre det.
-Det er ingenting.
234
00:15:05,750 --> 00:15:08,000
Hva? Se på det som julegaven min.
235
00:15:08,083 --> 00:15:09,583
-Det er ikke riktig...
-Jo.
236
00:15:09,666 --> 00:15:13,916
-Det er nok en god historie.
-Det er ikke bare det.
237
00:15:17,583 --> 00:15:18,708
Det...
238
00:15:21,791 --> 00:15:23,708
...handler om en gang jeg møtte noen.
239
00:15:26,916 --> 00:15:28,458
Jeg ble sendt for å drepe henne.
240
00:15:31,291 --> 00:15:34,000
Og da jeg kom dit, da tiden var inne...
241
00:15:37,958 --> 00:15:39,125
...klarte jeg det ikke.
242
00:15:43,125 --> 00:15:46,125
Jeg hadde bare på følelsen
at hun ville ut.
243
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
Jeg hadde rett.
244
00:15:52,125 --> 00:15:53,500
Du mener Natasha.
245
00:15:54,333 --> 00:15:55,208
Ja.
246
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
Hun var den beste.
247
00:16:10,250 --> 00:16:11,166
Kondolerer.
248
00:16:11,833 --> 00:16:15,583
Det er greit. Når du har jobben min...
249
00:16:17,666 --> 00:16:21,708
Man må bare lære å takle tap.
250
00:16:29,416 --> 00:16:31,875
Barn, Janie, Janie, Tommy!
251
00:16:34,666 --> 00:16:37,166
Sett på maken. Jeg kunne spist dere opp.
252
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
-Hvor er moren deres?
-Hun leter etter deg.
253
00:16:40,625 --> 00:16:42,375
Mistet du familien din i glimtet?
254
00:16:44,166 --> 00:16:47,208
Ja. Som halvparten av verden.
255
00:16:49,583 --> 00:16:51,416
Herregud. Det må ha vært forferdelig.
256
00:16:53,583 --> 00:16:55,166
Ja. Det finnes ikke ord.
257
00:17:01,375 --> 00:17:02,958
Var det der du møtte Ronin?
258
00:17:15,208 --> 00:17:16,541
Det er deg, ikke sant?
259
00:17:20,000 --> 00:17:22,083
Alle taklet glimtet på sin egen måte.
260
00:17:24,791 --> 00:17:26,958
Jeg fortsatte å gjøre
det jeg var opplært til.
261
00:17:28,375 --> 00:17:29,541
Beskytte folk.
262
00:17:29,625 --> 00:17:32,500
Skade folk. Etterforske først,
263
00:17:32,583 --> 00:17:35,958
men til syvende og sist har jobben min
alltid vært å skade folk.
264
00:17:36,041 --> 00:17:37,208
Du var en helt.
265
00:17:37,291 --> 00:17:38,500
Jeg var et våpen.
266
00:17:40,208 --> 00:17:44,291
De rette folkene siktet meg inn
mot de rette målene, så...
267
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
Du gjorde feil, men de ligger bak deg.
268
00:17:47,083 --> 00:17:48,208
Det er forbundet med meg.
269
00:17:51,208 --> 00:17:52,416
Forbundet med familien min.
270
00:17:55,791 --> 00:18:00,708
Det er derfor jeg er her.
Jeg kan ikke dra hjem før det er fikset.
271
00:18:11,000 --> 00:18:13,291
Jeg setter pris på det du gjorde i kveld.
272
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
Det betyr mye.
273
00:18:19,333 --> 00:18:24,208
Du burde hvile.
Du har en stor dag i morgen.
274
00:18:28,000 --> 00:18:31,625
Ja, sjef. God natt.
275
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
-Natta.
-Kom igjen.
276
00:18:55,458 --> 00:18:56,541
Hva med nå?
277
00:18:56,625 --> 00:18:59,041
Du får ikke familien tilbake
av å drepe alle disse folkene.
278
00:19:08,083 --> 00:19:09,125
Det er greit.
279
00:19:09,208 --> 00:19:10,458
Vær så snill.
280
00:19:11,833 --> 00:19:12,875
Nei!
281
00:19:18,166 --> 00:19:19,916
Det er tre dager til jul,
282
00:19:20,000 --> 00:19:22,708
og vi har lydsporet ditt til høytiden.
283
00:19:22,791 --> 00:19:26,625
Du hører på WLTW,
New Yorks 107,9, Light FM.
284
00:19:30,625 --> 00:19:32,291
-Morn.
-Morn.
285
00:19:33,500 --> 00:19:36,000
-Litt kaffe.
-Gudskjelov.
286
00:19:36,083 --> 00:19:38,625
Jeg skal snakke med vennen vår Kazi i dag.
287
00:19:38,708 --> 00:19:41,625
Du må finne spesialpilene
288
00:19:41,708 --> 00:19:42,958
med vennene våre, laiverne.
289
00:19:44,125 --> 00:19:47,000
-Hva?
-Sporerpilen min sluttet å bevege seg,
290
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
og den er ved et politianlegg
nede ved broen.
291
00:19:49,583 --> 00:19:52,458
Og laiverne er for det meste
i nødetatene. Én er politi.
292
00:19:52,541 --> 00:19:55,291
Se om de får tilgang til anlegget.
293
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Laiver-venner.
294
00:19:56,291 --> 00:19:59,250
Ja, de er fargerike.
Du kommer til å elske dem.
295
00:19:59,333 --> 00:20:03,000
Jeg liker å tenke på dem
mer som våre piler.
296
00:20:03,666 --> 00:20:05,375
Greit. Hent pilene våre.
297
00:20:10,541 --> 00:20:11,375
Støt!
298
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
Lynnedslag! Én, to, tre, fire, fem.
299
00:20:13,416 --> 00:20:18,500
Retrett! Formasjon! Stikk!
300
00:20:20,166 --> 00:20:21,791
Ismur!
301
00:20:24,916 --> 00:20:26,416
Supermakt-undergang!
302
00:20:27,500 --> 00:20:31,458
Hei, jeg... Jeg mener ikke å avbryte...
303
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
-Dere er...
-Retrett!
304
00:20:35,083 --> 00:20:36,125
...engasjert.
305
00:20:36,208 --> 00:20:37,375
Hvem er du?
306
00:20:38,166 --> 00:20:40,708
Hawkeye sendte meg hit
i en offisiell Avengers-sak.
307
00:20:40,791 --> 00:20:42,916
Jeg er partneren skråstrek
bestevennen hans, Kate.
308
00:20:43,500 --> 00:20:45,833
Han sa at dere kan hjelpe oss.
En av dere er politi?
309
00:20:45,916 --> 00:20:49,958
Jeg. Betjent Wendy Conrad.
Bedre kjent som Els-Bath fra Deepdale.
310
00:20:50,958 --> 00:20:54,375
Betjent. Alt vi trenger, er litt
311
00:20:54,458 --> 00:20:56,625
god, gammeldags bevistukling.
312
00:20:56,708 --> 00:21:00,208
Hawkeyes spesialpiler er
på et politianlegg nær Manhattan-broa.
313
00:21:02,208 --> 00:21:04,000
Jeg kan sikkert hjelpe
314
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
om dere gjør det verdt for meg.
315
00:21:06,666 --> 00:21:08,625
For oss.
316
00:21:10,458 --> 00:21:15,166
Ja da. Hva enn dere vil.
317
00:21:15,958 --> 00:21:17,666
Er dere med? Greit. Dette blir flott.
318
00:21:17,750 --> 00:21:21,750
Dere er fantastiske. Antrekkene...
Det er bare fantastisk.
319
00:21:40,833 --> 00:21:43,541
Overraskelse. Vil bare snakke.
320
00:21:45,666 --> 00:21:47,291
Jeg må ut av byen.
321
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
Men før jeg drar,
må jeg avslutte Ronin-saken.
322
00:21:50,541 --> 00:21:52,625
Jeg vet at Maya hører på deg,
323
00:21:52,708 --> 00:21:56,250
og du virker som en rimelig ikke-dum fyr.
324
00:21:56,333 --> 00:21:59,791
Om du prøver å smigre, går det dårlig.
325
00:21:59,875 --> 00:22:01,875
Ikke misforstå.
Jeg synes du er en dørmatte.
326
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Du jobbet under
327
00:22:04,375 --> 00:22:07,500
William Lopez i... Hva? Fire år?
328
00:22:08,041 --> 00:22:10,250
Og nå under Maya i noen år til.
329
00:22:11,750 --> 00:22:13,916
Du kjenner operasjonen bedre
enn noen annen.
330
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Du vet hva sjefen til Maya vil ha,
331
00:22:17,958 --> 00:22:20,208
og du vet hva han har gjort for å få det.
332
00:22:22,375 --> 00:22:23,500
Så hva vet du?
333
00:22:23,583 --> 00:22:25,916
Jeg vet at han ikke liker
denne oppmerksomheten.
334
00:22:27,166 --> 00:22:33,458
Jeg vet at Mayas besettelse
av å ta Ronin er farlig.
335
00:22:34,458 --> 00:22:36,375
Ødelegger dømmekraften hennes.
336
00:22:36,833 --> 00:22:41,625
Er du bekymret for organisasjonen?
Og min stilling i den?
337
00:22:43,583 --> 00:22:44,583
Hva vil du?
338
00:22:45,625 --> 00:22:47,083
Jeg vil ikke at flere skal dø.
339
00:22:49,791 --> 00:22:52,416
Men Mayas hevnbehov kommer til
å få henne drept.
340
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
Punktum.
341
00:22:58,583 --> 00:23:02,583
Ser du etter denne?
Eller kanskje tapetkniven under setet.
342
00:23:02,666 --> 00:23:03,833
Er vi ferdige her?
343
00:23:05,291 --> 00:23:06,708
Hun jager et spøkelse.
344
00:23:08,791 --> 00:23:12,333
Jeg tror du vet det.
Men jeg kan ikke overbevise henne.
345
00:23:13,291 --> 00:23:15,708
Og jeg tipper på
at du er den eneste som kan det.
346
00:23:17,125 --> 00:23:21,208
Dette er siste advarsel.
Bare få det gjort.
347
00:23:22,958 --> 00:23:24,875
Kan jeg få tilbake pistolen min?
348
00:23:24,958 --> 00:23:26,416
Hva tror du?
349
00:23:31,541 --> 00:23:32,750
Kom igjen.
350
00:23:43,000 --> 00:23:44,666
-Der er fyren vår.
-Hei.
351
00:23:44,750 --> 00:23:46,708
Snickerdoodle? De er varme enda.
352
00:23:46,791 --> 00:23:48,625
-Greit.
-Kom inn.
353
00:23:48,708 --> 00:23:51,500
-Hei, Clint. Hvordan var dagen din?
-Hei.
354
00:23:51,583 --> 00:23:55,500
Fin. Hvordan går din?
355
00:23:55,583 --> 00:23:58,208
Flott. Bedre enn din, vil jeg si.
356
00:23:59,750 --> 00:24:02,625
Hentet du utstyret mitt?
357
00:24:02,708 --> 00:24:04,291
Ja. De er på vei.
358
00:24:04,375 --> 00:24:06,708
De kommer hvert øyeblikk. Slapp av.
359
00:24:07,250 --> 00:24:08,500
-Hva?
-Se på den.
360
00:24:10,583 --> 00:24:12,833
Skal ikke lyve.
Jeg tar meg bra ut som viking.
361
00:24:12,916 --> 00:24:16,416
-Jeg... Du vet, jeg laget det selv.
-Nei!
362
00:24:16,500 --> 00:24:19,291
-For hånd.
-Kan jeg hyre deg til å lage min neste?
363
00:24:19,375 --> 00:24:21,416
Ja. Gjerne.
364
00:24:21,500 --> 00:24:24,875
Vent litt. Hva om det er avtalen?
365
00:24:24,958 --> 00:24:28,375
-Hvilken avtale?
-Vi skaffer pilene og informasjonen,
366
00:24:28,458 --> 00:24:30,958
og dere gir oss stoff til en ny drakt.
367
00:24:31,041 --> 00:24:36,708
Hva med nok stoff til å lage
draktene deres pluss to til?
368
00:24:38,291 --> 00:24:40,750
Jeg kjenner noen som trenger
litt hjelp med sin.
369
00:24:42,250 --> 00:24:43,541
-Jeg er med.
-Flott!
370
00:24:43,625 --> 00:24:46,958
Hørte du det, Orval? Vi får nye kostymer.
371
00:24:47,041 --> 00:24:51,208
Kate, jeg ba deg hente pilene mine,
ikke sette opp et teaterstykke.
372
00:24:51,291 --> 00:24:52,833
Vi er et laug.
373
00:24:54,416 --> 00:24:57,000
Laura: rolexen ble ikke ødelagt
på avengersanlegget.
374
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
Senderen sender herfra:
3715 GODFREY RD
375
00:25:00,000 --> 00:25:02,041
Jeg må gå.
376
00:25:03,125 --> 00:25:05,041
Vi må gå.
Vi er sammen om dette, ikke sant?
377
00:25:05,125 --> 00:25:07,125
-Unnskyld meg.
-Du må skifte.
378
00:25:07,208 --> 00:25:08,166
-Hawkeye.
-Hei.
379
00:25:08,250 --> 00:25:10,291
Oppdrag Pilhenting er fullført.
380
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
Ja. Tusen takk.
381
00:25:12,583 --> 00:25:13,666
Dette er min bag.
382
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
-Greit.
-Tok du ikke med din egen?
383
00:25:18,708 --> 00:25:19,833
Nei, altså...
384
00:25:19,916 --> 00:25:23,750
Kona mi ga meg den.
Den er brodert. Det står "Bomba".
385
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Jeg ser det,
at den er veldig viktig for deg.
386
00:25:26,458 --> 00:25:28,458
Han gir den tilbake.
Jeg skal sørge for det.
387
00:25:29,625 --> 00:25:30,833
-Ikke sant?
-Jeg lover.
388
00:25:30,916 --> 00:25:31,958
-Kom igjen.
-Greit.
389
00:25:32,041 --> 00:25:33,291
-Takk. Vi sees.
-Greit.
390
00:25:33,375 --> 00:25:34,958
-Tusen takk.
-Nydelig bag.
391
00:25:35,041 --> 00:25:36,125
Takk.
392
00:25:45,375 --> 00:25:47,458
Hva gjør vi her?
393
00:25:47,541 --> 00:25:50,541
Noe som er veldig viktig for meg,
er i den leiligheten.
394
00:25:50,625 --> 00:25:53,583
Den ble stjålet fra en svartebørsauksjon.
Jeg må ha den tilbake.
395
00:25:54,125 --> 00:25:56,750
Ikke noe lys, ingen bevegelser.
396
00:25:58,791 --> 00:25:59,916
Nå har vi sjansen.
397
00:26:00,500 --> 00:26:03,000
Det hadde vært lettere
om vi var på et høyere tak.
398
00:26:03,083 --> 00:26:04,125
Det er det du tror.
399
00:26:05,125 --> 00:26:07,375
Akkurat. Det var derfor jeg sa det.
400
00:26:07,458 --> 00:26:11,125
Kate, du må alltid prioritere
en rask utgang fremfor en rask inngang,
401
00:26:11,208 --> 00:26:13,916
så når ting går skeis,
som de vanligvis gjør,
402
00:26:14,625 --> 00:26:17,666
har du en utgangsstrategi.
Det var derfor jeg valgte dette stedet.
403
00:26:17,750 --> 00:26:20,166
Det har god sikt til alle utgangene.
404
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
Inngangen er enkel. Jeg tror det vil ta
405
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
rundt 3,5 minutter å komme inn.
406
00:26:25,083 --> 00:26:28,750
Om du ser noe her ute,
bare gi meg tegn, Kate. Greit?
407
00:26:31,500 --> 00:26:32,416
Kate?
408
00:26:35,416 --> 00:26:36,583
Hva gjør du?
409
00:26:39,125 --> 00:26:40,750
Kate?
410
00:26:40,833 --> 00:26:43,500
-Der er du.
-Jeg sa at du skulle holde utkikk.
411
00:26:43,583 --> 00:26:46,958
Ja, men av oss to, hvem stoler du på
at ikke blir distrahert der oppe?
412
00:26:47,041 --> 00:26:48,750
Det er urettferdig at din uvilje
413
00:26:48,833 --> 00:26:51,916
mot å oppføre deg voksent
hjelper deg med å få viljen din.
414
00:26:52,625 --> 00:26:55,333
Det er det. Men det er sånn det er.
415
00:26:56,458 --> 00:26:59,375
Du må bruke entrehake-pilen
til å forankre deg.
416
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
Gå ned på siden av bygget til vinduet.
417
00:27:01,708 --> 00:27:04,416
Om det er låst, bryt deg inn stille.
418
00:27:04,500 --> 00:27:07,875
Ja, elsker alt det.
Flott plan. Bare én liten endring.
419
00:27:07,958 --> 00:27:10,625
God kveld. Skal jeg hjelpe deg med posene?
420
00:27:11,291 --> 00:27:12,291
-Takk.
-Ikke noe problem.
421
00:27:12,375 --> 00:27:13,916
Hva er det du... Nei.
422
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Nei. Ikke snakk med noen.
423
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
-Selleri, litt Kashi.
-Kate.
424
00:27:18,666 --> 00:27:19,875
Saltstenger?
425
00:27:21,083 --> 00:27:22,000
Hvor er du?
426
00:27:22,083 --> 00:27:24,375
Slapp av. Jeg tar heisen.
427
00:27:24,458 --> 00:27:25,708
Hva sa du?
428
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
Beklager. Jeg snakket ikke til deg.
429
00:27:33,875 --> 00:27:35,541
Kan jeg si noe hemmelig?
430
00:27:35,625 --> 00:27:36,875
Ikke gjør dette.
431
00:27:36,958 --> 00:27:38,750
Jeg snakket med en Avenger.
432
00:27:39,875 --> 00:27:41,166
Han er i øret mitt.
433
00:27:41,250 --> 00:27:42,750
Slutt å snakke.
434
00:27:42,833 --> 00:27:44,333
Jeg er partneren hans.
435
00:27:44,416 --> 00:27:45,916
Jeg tar denne tilbake.
436
00:27:46,000 --> 00:27:48,166
Jeg kan hjelpe deg til døren.
437
00:27:48,250 --> 00:27:50,708
Det er greit. Jeg klarer meg nå.
438
00:27:50,791 --> 00:27:53,125
Sikker? Det er ikke noe problem.
439
00:27:54,375 --> 00:27:55,833
Greit. Ha det bra.
440
00:27:57,125 --> 00:27:59,500
Hva gjør du med det store bueproblemet?
441
00:28:00,083 --> 00:28:01,416
Jeg har en sammenleggbar en.
442
00:28:02,333 --> 00:28:03,875
Logisk.
443
00:28:05,375 --> 00:28:08,250
Greit. Jeg er ved døren.
444
00:28:09,250 --> 00:28:10,375
Alt klart.
445
00:28:35,125 --> 00:28:38,500
Greit. Ingen på stua.
446
00:28:40,333 --> 00:28:41,416
Helvete.
447
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
Hva var det?
448
00:28:47,750 --> 00:28:50,666
Jeg vet ikke.
Men det er strobelys på veggen.
449
00:28:50,750 --> 00:28:53,583
-Hva mener du?
-Jeg vet ikke.
450
00:28:54,375 --> 00:28:55,666
Hva ser du?
451
00:28:56,333 --> 00:28:58,250
Hva ser jeg etter?
452
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
En klokke. Vintage-Rolex.
453
00:29:02,625 --> 00:29:04,375
Tilhører en jeg jobbet med før.
454
00:29:04,916 --> 00:29:06,458
Er det hele historien, Clint?
455
00:29:06,541 --> 00:29:08,416
Han har vært ute av gamet lenge,
456
00:29:08,500 --> 00:29:10,833
men identiteten er knyttet til klokken.
457
00:29:10,916 --> 00:29:13,250
Og om Joggedress-mafiaen finner ut om den?
458
00:29:15,000 --> 00:29:17,166
Det hadde avslørt ham. Ha det bra, venn.
459
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Har klokken.
460
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Flott.
461
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
Vent litt.
462
00:29:36,375 --> 00:29:38,750
Clint, noen tar notater om familien din.
463
00:29:38,833 --> 00:29:39,875
Hva?
464
00:29:39,958 --> 00:29:42,416
"Clint Barton, kone Laura,
datter Lila, 14 år,
465
00:29:42,500 --> 00:29:45,333
"sønn Cooper, 16 år, sønn Nate." Hva...
466
00:29:45,416 --> 00:29:47,291
Kate, kom deg ut.
467
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
Hva? Hvorfor?
468
00:29:49,166 --> 00:29:52,541
Det lyset er en stille alarm
for folk som ikke kan høre.
469
00:29:52,625 --> 00:29:53,791
Herregud.
470
00:29:53,875 --> 00:29:54,958
Det er Mayas leilighet.
471
00:29:55,041 --> 00:29:56,750
Jeg kommer...
472
00:29:58,041 --> 00:29:59,625
Clint, hva skjer?
473
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
Clint?
474
00:30:07,875 --> 00:30:08,791
Maya er her.
475
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Ja, jeg ser det.
476
00:30:11,000 --> 00:30:12,416
Så hvorfor sa du ikke det?
477
00:30:13,166 --> 00:30:15,458
Jeg gjorde det. Maya er på taket med meg.
478
00:30:15,833 --> 00:30:18,291
Nei. Maya er definitivt her.
479
00:30:21,958 --> 00:30:23,750
Hvem kjemper jeg mot da?
480
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
Litt hjelp?
481
00:30:30,041 --> 00:30:33,666
Et øyeblikk. Innkommende.
482
00:30:36,875 --> 00:30:37,958
Bruk løypestrengen.
483
00:30:56,708 --> 00:30:57,875
Flott.
484
00:31:00,666 --> 00:31:02,125
Kom igjen.
485
00:31:11,333 --> 00:31:12,416
Det var vondt.
486
00:31:52,375 --> 00:31:54,916
Nei!
487
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
Dra meg opp!
488
00:32:12,583 --> 00:32:13,500
Kom deg vekk.
489
00:33:35,333 --> 00:33:36,416
Hvem pokker var det?
490
00:33:37,625 --> 00:33:39,000
Det vil du ikke vite.
491
00:33:39,083 --> 00:33:41,833
Jeg kan ikke være partneren din
om du ikke sier hva som skjer.
492
00:33:43,000 --> 00:33:45,333
Du er ikke partneren min. Forstår du det?
493
00:33:45,416 --> 00:33:46,291
Har aldri vært det.
494
00:33:48,291 --> 00:33:51,250
Noen har hyret en svart enke-morder.
495
00:33:52,958 --> 00:33:55,750
Dette har blitt alvorlig veldig fort.
496
00:33:57,041 --> 00:33:58,500
Jeg gjør det alene.
497
00:34:00,583 --> 00:34:01,708
Det gjør du ikke.
498
00:34:03,875 --> 00:34:07,000
Jeg vet at det ikke gikk som planlagt
i kveld, men jeg valgte det.
499
00:34:07,083 --> 00:34:09,916
Jeg forstår risikoen og alt det der.
500
00:34:10,000 --> 00:34:11,291
Jeg gjør det ikke.
501
00:34:12,083 --> 00:34:13,125
Hører du?
502
00:34:15,625 --> 00:34:16,458
Hører du?
503
00:34:20,958 --> 00:34:24,833
Dra hjem, Kate. Det er slutt.
504
00:34:40,916 --> 00:34:42,833
basert på marvel-tegneseriene
505
00:35:56,916 --> 00:35:58,833
marvel studios presenterer
506
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
Norske tekster: Heidi Rabbevåg