1
00:00:04,125 --> 00:00:04,958
Pardon, père Noël.
2
00:00:07,958 --> 00:00:09,250
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:09,416 --> 00:00:11,125
Nathaniel ?
Qu'est-ce que tu fais ?
4
00:00:11,833 --> 00:00:13,000
Tout va bien ?
5
00:00:14,166 --> 00:00:16,166
Pas grave si tu peux pas être là pour Noël
6
00:00:16,500 --> 00:00:18,916
Je serai là, je vous l'ai promis.
7
00:00:20,291 --> 00:00:22,833
Le Ronin est mort
et celle qui l'a tué, aussi.
8
00:00:23,166 --> 00:00:24,916
C'est pratique.
Comment tu sais ça ?
9
00:00:25,083 --> 00:00:26,083
J'étais là.
10
00:00:27,625 --> 00:00:28,583
Notre prochain lot
11
00:00:28,750 --> 00:00:31,208
a été trouvé
dans les ruines du QG des Avengers.
12
00:00:32,625 --> 00:00:33,750
La montre
13
00:00:37,541 --> 00:00:41,250
Le richissime Armand Duquesne
a été trouvé mort à son domicile.
14
00:00:41,458 --> 00:00:43,708
Inspecteur Caudle, police de New York.
15
00:00:44,250 --> 00:00:46,416
Mlle Bishop,
nous avons des questions à vous poser.
16
00:00:48,208 --> 00:00:49,416
Comment Armand a été tué ?
17
00:00:49,583 --> 00:00:50,708
Avec une épée.
18
00:00:51,125 --> 00:00:52,333
Cherche des infos sur Kazi.
19
00:00:52,500 --> 00:00:55,583
C'est quoi, Sloan Limited ?
Kazi est leur employé ?
20
00:00:56,541 --> 00:00:58,208
Je cherche aussi sur Jack.
21
00:00:59,625 --> 00:01:00,875
Je me suis fait bloquer.
22
00:01:02,416 --> 00:01:03,458
Ne bougez pas.
23
00:01:43,791 --> 00:01:46,583
Restez exactement où vous êtes.
24
00:01:48,541 --> 00:01:50,333
Que se passe-t-il, ici ?
25
00:01:51,458 --> 00:01:53,708
Que fait un Avenger
dans ma salle à manger ?
26
00:01:55,416 --> 00:01:58,458
Bon sang !
C'est vous, Archer !
27
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
- Hawkeye.
- Clint.
28
00:02:00,000 --> 00:02:02,250
- C'est votre problème d'image.
- C'est ça.
29
00:02:11,083 --> 00:02:14,666
Avec Hawkeye, on mène une enquête,
et on devait aller aux toilettes.
30
00:02:14,833 --> 00:02:15,833
Enfin, lui.
31
00:02:16,208 --> 00:02:17,916
Donc, on est passés.
Tout va bien.
32
00:02:18,750 --> 00:02:20,500
- Une enquête ?
- Formidable.
33
00:02:21,666 --> 00:02:22,791
On fait équipe.
34
00:02:23,000 --> 00:02:24,250
On fait pas équipe.
35
00:02:24,458 --> 00:02:26,833
On est amis et équipiers.
36
00:02:27,041 --> 00:02:28,958
Je dirais pas qu'on est amis.
37
00:02:31,375 --> 00:02:35,708
Quelqu'un s'est connecté à mon compte
avec mon ordinateur il y a 10 minutes.
38
00:02:36,291 --> 00:02:37,875
Ça te dit quelque chose, Kate ?
39
00:02:39,333 --> 00:02:40,416
Hawkeye ?
40
00:02:40,625 --> 00:02:43,083
Tu tireras rien de lui.
41
00:02:43,500 --> 00:02:45,625
Big Barton a du mal à communiquer.
42
00:02:45,791 --> 00:02:47,041
Personne m'appelle comme ça.
43
00:02:47,208 --> 00:02:48,625
Je le tente.
44
00:02:48,791 --> 00:02:51,083
Ça doit être lié à son enfance.
45
00:02:51,375 --> 00:02:53,000
Mais ses silences
sont éloquents.
46
00:02:53,375 --> 00:02:54,375
Pas du tout.
47
00:02:54,541 --> 00:02:56,875
Moi, je suis en mode tranquille.
48
00:02:57,041 --> 00:02:59,083
Je fais pas :
"Mon Dieu, c'est Hawkeye !"
49
00:03:00,208 --> 00:03:01,625
Elle est jamais tranquille.
50
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
Au fait, merci...
51
00:03:06,166 --> 00:03:07,500
d'avoir sauvé le monde.
52
00:03:08,916 --> 00:03:09,750
Pas de quoi.
53
00:03:10,000 --> 00:03:12,750
J'aimerais que ma fille me dise la vérité.
54
00:03:14,500 --> 00:03:17,083
J'ai utilisé ton compte
pour trouver des infos
55
00:03:17,541 --> 00:03:21,000
sur une vraie affaire où de vrais gens
courent un vrai danger.
56
00:03:22,083 --> 00:03:25,791
Donc, Kate vous aide face à une menace
qui exige l'attention des Avengers ?
57
00:03:26,125 --> 00:03:27,333
Pas exactement.
58
00:03:27,666 --> 00:03:29,125
Mais vous collaborez ?
59
00:03:34,541 --> 00:03:35,750
Oui.
60
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Et c'est pas normal.
61
00:03:43,791 --> 00:03:46,083
J'espère que les personnes concernées
62
00:03:46,250 --> 00:03:48,333
sauront prendre les bonnes décisions.
63
00:03:51,541 --> 00:03:53,250
C'était sympa de vous croiser.
64
00:03:53,458 --> 00:03:54,583
Reste ici.
65
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
Je vous raccompagne ?
66
00:04:00,250 --> 00:04:01,791
Je prends ma veste.
67
00:04:17,666 --> 00:04:18,875
Je vais être claire.
68
00:04:21,458 --> 00:04:23,083
Ce n'est pas une super-héroïne.
69
00:04:23,750 --> 00:04:25,416
Bien sûr, je le sais.
70
00:04:26,416 --> 00:04:27,791
Elle se débrouille, mais...
71
00:04:28,000 --> 00:04:30,708
Natasha Romanoff
se débrouillait aussi, non ?
72
00:04:33,458 --> 00:04:35,708
Ça ne suffit pas toujours pour s'en tirer.
73
00:04:39,166 --> 00:04:40,000
Je vois.
74
00:04:41,333 --> 00:04:42,458
Vous avez des enfants ?
75
00:04:43,791 --> 00:04:45,083
Je suis sûre que oui.
76
00:04:46,125 --> 00:04:48,291
La semaine a été rude pour ma famille.
77
00:04:49,750 --> 00:04:53,125
Mais je ne peux pas perdre Kate.
78
00:04:54,541 --> 00:04:55,666
J'ai perdu des proches.
79
00:04:55,833 --> 00:04:58,125
Avec votre travail,
ça vous est arrivé aussi.
80
00:04:59,875 --> 00:05:01,000
J'ai compris.
81
00:05:05,250 --> 00:05:06,666
Vous oubliez cette affaire ?
82
00:05:07,333 --> 00:05:08,583
Je ne peux pas.
83
00:05:09,458 --> 00:05:12,458
Mais je peux m'assurer
que votre fille ne coure aucun danger.
84
00:05:26,708 --> 00:05:32,083
LAURA
Tu peux trouver des infos sur Sloan LTD ?
85
00:05:43,250 --> 00:05:44,416
C'est Eleanor.
86
00:05:46,291 --> 00:05:49,041
Pouvez-vous me rappeler ?
C'est urgent.
87
00:05:51,958 --> 00:05:53,625
T'as trouvé quelque chose ?
88
00:05:54,333 --> 00:05:57,833
J'ai parlé à ton ami.
Il est super occupé.
89
00:05:58,125 --> 00:06:01,375
Il apprend le russe
et il fait beaucoup de jogging.
90
00:06:02,250 --> 00:06:04,416
Les Survêts.
Sloan, c'est leur couverture ?
91
00:06:05,666 --> 00:06:08,458
Et son boss, Jack Duquesne,
est toujours sur son dos.
92
00:06:08,916 --> 00:06:12,083
Jack dirige la boîte ?
Il blanchit l'argent du grand chef ?
93
00:06:12,666 --> 00:06:14,416
Et il te faut un jour de plus.
94
00:06:15,208 --> 00:06:18,541
La gamine que j'aide
s'est retrouvée entraînée dans tout ça,
95
00:06:18,708 --> 00:06:20,416
je dois rester pour la protéger.
96
00:06:21,083 --> 00:06:22,333
Je me demandais...
97
00:06:22,666 --> 00:06:24,500
Il manque du matériel du QG ?
98
00:06:24,916 --> 00:06:25,875
La Rolex ?
99
00:06:26,375 --> 00:06:27,250
Exact.
100
00:06:27,958 --> 00:06:28,791
C'est papa.
101
00:06:32,416 --> 00:06:33,541
Je crois pas.
102
00:06:35,416 --> 00:06:36,250
Pourquoi ?
103
00:06:36,375 --> 00:06:38,125
Elle a pas été détruite ?
104
00:06:38,458 --> 00:06:41,875
Je croyais la même chose
pour ta jolie tenue.
105
00:06:44,291 --> 00:06:45,583
Il faut vérifier.
106
00:06:46,125 --> 00:06:48,541
Essaie de repérer le signal.
107
00:06:49,000 --> 00:06:51,583
T'as l'air d'avoir eu une grosse journée.
Ça va ?
108
00:06:52,125 --> 00:06:54,500
J'ai pris des coups,
mais j'ai rien de cassé.
109
00:06:55,750 --> 00:06:58,458
Allonge-toi.
Et mets de la glace.
110
00:06:59,375 --> 00:07:01,500
- Je t'embrasse.
- Tu me manques.
111
00:07:03,375 --> 00:07:05,291
À très bientôt.
Promis.
112
00:07:07,916 --> 00:07:11,208
Papa doit rester encore un peu là-bas
pour son travail.
113
00:07:15,541 --> 00:07:19,708
Elle est complètement obsédée
par Clint Barton depuis...
114
00:07:20,041 --> 00:07:22,041
En fait, depuis l'attaque.
115
00:07:22,416 --> 00:07:24,833
Elle se maîtrise parfaitement,
face à son idole.
116
00:07:25,041 --> 00:07:27,416
Si je rencontrais Huey Lewis,
je serais dingue.
117
00:07:28,458 --> 00:07:30,000
Kate a confiance en elle.
118
00:07:30,541 --> 00:07:32,875
Je n'ai jamais eu à m'inquiéter
sur ce plan-là.
119
00:07:37,916 --> 00:07:40,916
Tu as ton air de migraine qui arrive,
je te fais un thé.
120
00:07:42,250 --> 00:07:43,500
Tu veux quelque chose, Kate ?
121
00:07:44,083 --> 00:07:45,500
Non.
Merci.
122
00:07:50,333 --> 00:07:52,125
Il faut qu'on parle de Jack.
123
00:07:52,541 --> 00:07:54,375
Peut-on changer de sujet ?
124
00:07:55,375 --> 00:07:57,000
Laisse-lui une chance.
125
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
J'ai besoin de ton avis
pour la fête de Noël de la société.
126
00:08:01,666 --> 00:08:03,875
Je suis pas d'humeur.
127
00:08:04,166 --> 00:08:06,500
Allons, tu es douée
pour ce genre de choses.
128
00:08:07,958 --> 00:08:09,458
La fête sera non-confessionnelle
129
00:08:09,625 --> 00:08:12,458
et encouragera la camaraderie
dans un esprit festif.
130
00:08:13,208 --> 00:08:14,541
Ça a l'air trop bien.
131
00:08:15,000 --> 00:08:16,708
Une fête se prépare ?
132
00:08:18,250 --> 00:08:20,416
Il faudra qu'on puisse danser.
133
00:08:20,958 --> 00:08:22,083
Ma mère danse pas.
134
00:08:23,208 --> 00:08:24,291
Vraiment ?
135
00:08:24,583 --> 00:08:25,875
Je m'inscris en faux.
136
00:08:26,291 --> 00:08:27,416
Ma chérie ?
137
00:08:29,500 --> 00:08:33,375
Les châtaignes grillent dans la cheminée
138
00:08:36,375 --> 00:08:39,166
L'air glacé te mordille l'oreille
139
00:08:44,583 --> 00:08:49,208
Même si on l'a dit tant de fois
Et de tant de manières
140
00:08:49,666 --> 00:08:51,875
Joyeux Noël
141
00:08:54,083 --> 00:08:56,333
À toi
142
00:08:57,541 --> 00:08:59,291
Je t'ai jamais vue comme ça.
143
00:09:03,500 --> 00:09:06,125
La visite d'un super-héros et une sérénade
144
00:09:06,291 --> 00:09:07,375
dans la même journée.
145
00:09:07,541 --> 00:09:09,166
Tu connais le dicton :
146
00:09:09,916 --> 00:09:11,083
la vie est courte,
147
00:09:11,916 --> 00:09:13,666
on ne sait jamais
sur quoi on va tomber.
148
00:09:17,916 --> 00:09:19,833
Quoi ?
Qu'est-ce que j'ai dit ?
149
00:09:20,166 --> 00:09:21,625
J'ai dit une bêtise ?
150
00:09:22,125 --> 00:09:24,583
À chaque fois que tu cites un aphorisme,
151
00:09:24,750 --> 00:09:26,625
tu te trompes.
152
00:09:27,625 --> 00:09:29,083
Quoi ? Non...
153
00:09:29,666 --> 00:09:31,041
Ce n'est pas vrai ?
154
00:09:31,291 --> 00:09:32,791
Ma chérie, je t'en prie.
155
00:09:33,583 --> 00:09:35,375
L'autre jour, tu as dit :
156
00:09:35,958 --> 00:09:38,500
"Loin des yeux, près du cœur."
157
00:09:39,208 --> 00:09:41,041
Mais c'est vrai !
158
00:09:43,875 --> 00:09:45,625
Mon chéri, viens.
159
00:09:46,208 --> 00:09:48,208
Viens près de mon cœur.
160
00:09:53,625 --> 00:09:56,708
Disons qu'il vaut mieux
se ridiculiser en famille
161
00:09:56,875 --> 00:09:59,333
qu'être tout seul pendant les fêtes.
162
00:10:00,041 --> 00:10:04,208
Qu'y a-t-il de mieux qu'être en famille ?
Je suis heureuse que vous soyez là.
163
00:10:12,666 --> 00:10:14,291
Faisons un jeu de société.
164
00:10:14,541 --> 00:10:15,750
Voilà une bonne idée.
165
00:10:15,916 --> 00:10:18,041
Risk, Yahtzee, Stratego ?
166
00:10:53,250 --> 00:10:56,375
C'est moi.
J'ai de la pizza et de la joie de Noël.
167
00:11:06,083 --> 00:11:07,041
J'ai besoin d'aide.
168
00:11:07,625 --> 00:11:08,625
Du vent.
169
00:11:09,125 --> 00:11:12,291
J'ai le costume de Hawkeye
que le monde attendait.
170
00:11:12,583 --> 00:11:13,541
C'est quoi, tout ça ?
171
00:11:13,708 --> 00:11:14,916
Tout ça...
172
00:11:16,000 --> 00:11:17,541
c'est moi qui sauve Noël.
173
00:11:17,791 --> 00:11:18,833
Rien que ça ?
174
00:11:19,125 --> 00:11:20,833
Je vais vous aider à rentrer à temps.
175
00:11:21,000 --> 00:11:22,958
En attendant, on va s'amuser un peu.
176
00:11:23,458 --> 00:11:26,416
C'est le soir du marathon de films ?
177
00:11:27,208 --> 00:11:28,208
J'ai des films.
178
00:11:29,916 --> 00:11:31,250
C'est très gentil.
179
00:11:32,166 --> 00:11:33,000
Merci.
180
00:11:35,166 --> 00:11:38,375
Mais avant,
on peut parler de Monsieur Épée ?
181
00:11:39,125 --> 00:11:41,291
- T'as un bon instinct.
- Comment ça ?
182
00:11:41,916 --> 00:11:44,166
J'ai creusé la question et en fait,
183
00:11:44,625 --> 00:11:47,625
Sloan est une coquille vide
qui blanchit l'argent des Survêts.
184
00:11:47,791 --> 00:11:50,708
Jack Duquesne est le PDG.
185
00:11:50,875 --> 00:11:51,958
Vous êtes sûr ?
186
00:11:57,166 --> 00:12:01,250
On monte un plan pour faire tomber
le réseau criminel du fiancé de ma mère,
187
00:12:01,458 --> 00:12:04,708
tout en se réconfortant
à la chaleur de l'esprit de Noël.
188
00:12:09,333 --> 00:12:12,291
- Où sont les cocktails congelés ?
- Dans la cuisine.
189
00:12:17,375 --> 00:12:18,375
Les flics.
190
00:12:18,666 --> 00:12:21,000
Il faut qu'ils m'oublient.
191
00:12:21,250 --> 00:12:23,333
Les Survêts.
Il faut qu'ils nous lâchent.
192
00:12:23,666 --> 00:12:25,791
Et il faut découvrir pourquoi,
et comment,
193
00:12:26,125 --> 00:12:27,958
Jack est lié à tout ça.
194
00:12:30,416 --> 00:12:32,791
Là, vous finissez ma phrase
en expliquant le plan.
195
00:12:32,958 --> 00:12:35,458
Je suis nul en plan.
T'es sûre que ça s'efface ?
196
00:12:39,916 --> 00:12:40,791
Bon chien.
197
00:12:46,250 --> 00:12:47,583
Où sont les flèches gadget ?
198
00:12:47,791 --> 00:12:49,500
Il y en a plus.
199
00:12:49,833 --> 00:12:50,958
Genre, plus du tout ?
200
00:12:51,416 --> 00:12:53,708
Il me reste quelques pointes, c'est tout.
201
00:12:54,083 --> 00:12:55,500
Mais il faut les hampes adaptées.
202
00:12:55,916 --> 00:12:57,583
On n'a qu'à les récupérer.
203
00:12:58,291 --> 00:12:59,166
Tu fais quoi ?
204
00:12:59,458 --> 00:13:02,375
Vous voyez ?
Le sapin cache l'affiche gribouillée.
205
00:13:02,958 --> 00:13:04,291
Tu deviens très méthodique.
206
00:13:05,750 --> 00:13:07,500
- Et une flèche boomerang ?
- Quoi ?
207
00:13:08,083 --> 00:13:10,958
Tu peux m'expliquer
l'intérêt d'une flèche boomerang ?
208
00:13:11,250 --> 00:13:12,250
Elle revient.
209
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
Justement.
210
00:13:14,291 --> 00:13:17,958
Si vos flèches étaient boomerang,
on les aurait toutes.
211
00:13:18,791 --> 00:13:20,041
Elle revient sur nous.
212
00:13:20,375 --> 00:13:21,458
Il suffit...
213
00:13:21,708 --> 00:13:22,750
d'esquiver.
214
00:13:25,041 --> 00:13:26,208
C'est pas impossible.
215
00:13:26,500 --> 00:13:28,416
La première flèche doit être en bois,
216
00:13:28,791 --> 00:13:30,958
pour que la deuxième puisse la fendre.
217
00:13:31,375 --> 00:13:32,291
N'importe quoi.
218
00:13:32,375 --> 00:13:33,333
J'ai déjà essayé.
219
00:13:33,500 --> 00:13:34,916
J'ai réussi 2 ou 3 fois.
220
00:13:36,666 --> 00:13:38,333
Vous savez faire d'autres trucs ?
221
00:13:39,250 --> 00:13:41,500
Je peux assommer quelqu'un avec ça,
222
00:13:41,666 --> 00:13:43,041
à une dizaine de mètres.
223
00:13:43,583 --> 00:13:44,458
Mais non.
224
00:13:44,625 --> 00:13:47,083
Avec une pièce de 25 cents,
la 10 est trop légère.
225
00:13:48,083 --> 00:13:49,041
Prouvez-le.
226
00:13:49,958 --> 00:13:51,083
Je t'assomme ?
227
00:13:51,458 --> 00:13:53,625
Non, visez un truc.
228
00:13:54,250 --> 00:13:56,125
OK, vous saurez que je vous crois pas.
229
00:13:56,291 --> 00:13:57,916
Je dirai à tout le monde
230
00:13:58,083 --> 00:13:59,208
que Hawkeye baratine...
231
00:14:05,416 --> 00:14:06,958
Montrez-moi comment faire.
232
00:14:14,000 --> 00:14:15,041
Prête ?
233
00:14:16,375 --> 00:14:18,791
Il faut bien claquer et faire une courbe.
234
00:14:19,083 --> 00:14:20,708
Mais pas trop, d'accord ?
235
00:14:22,875 --> 00:14:23,708
Non !
236
00:14:25,791 --> 00:14:27,833
- Comment on la tient ?
- Avec l'annulaire.
237
00:14:29,166 --> 00:14:30,541
Tu serres bien.
238
00:14:31,791 --> 00:14:32,625
C'est mieux.
239
00:14:32,916 --> 00:14:33,750
Tu vas y arriver.
240
00:14:39,958 --> 00:14:41,166
- Ça y est !
- Quoi ?
241
00:14:41,416 --> 00:14:43,416
Merde, j'ai réussi !
242
00:14:45,291 --> 00:14:46,625
C'est du délire.
243
00:14:48,000 --> 00:14:48,916
Pas mal.
244
00:14:52,291 --> 00:14:53,958
Le meilleur tir de toute votre vie.
245
00:14:55,083 --> 00:14:56,333
Celui que j'ai pas tenté.
246
00:14:56,875 --> 00:14:57,708
Comment ça ?
247
00:14:59,291 --> 00:15:00,458
Eh bien...
248
00:15:01,458 --> 00:15:02,916
J'aurais pas dû en parler.
249
00:15:03,166 --> 00:15:04,333
Non, pas ça !
250
00:15:04,666 --> 00:15:06,208
- Oublie, c'est rien.
- Quoi ?
251
00:15:06,500 --> 00:15:07,791
Allez, ce sera mon cadeau.
252
00:15:09,125 --> 00:15:10,791
Ça doit être une super histoire !
253
00:15:11,000 --> 00:15:12,500
C'est pas une super histoire.
254
00:15:21,916 --> 00:15:23,916
C'est la fois où je l'ai rencontrée.
255
00:15:26,958 --> 00:15:28,333
Je devais l'éliminer.
256
00:15:31,916 --> 00:15:33,916
Mais au moment de tirer...
257
00:15:38,083 --> 00:15:39,166
j'ai pas pu.
258
00:15:44,291 --> 00:15:46,166
J'ai senti qu'elle voulait arrêter.
259
00:15:49,000 --> 00:15:50,125
Et j'avais raison.
260
00:15:52,208 --> 00:15:53,500
C'était Natasha.
261
00:16:00,958 --> 00:16:02,208
C'était la meilleure.
262
00:16:10,291 --> 00:16:11,208
Je suis désolée.
263
00:16:11,833 --> 00:16:13,041
C'est rien...
264
00:16:13,291 --> 00:16:15,625
Quand on fait mon métier,
265
00:16:17,666 --> 00:16:19,875
il faut s'habituer à perdre des gens.
266
00:16:40,750 --> 00:16:42,958
Vous avez perdu votre famille
pendant l'Éclipse ?
267
00:16:46,125 --> 00:16:47,458
Comme la moitié des gens.
268
00:16:49,791 --> 00:16:51,333
Ça a dû être affreux.
269
00:16:53,625 --> 00:16:54,958
Il y a pas de mots.
270
00:17:01,416 --> 00:17:03,875
C'est là
que vous avez rencontré le Ronin ?
271
00:17:15,208 --> 00:17:16,416
C'est vous, hein ?
272
00:17:20,083 --> 00:17:21,958
Chacun a fait face comme il a pu.
273
00:17:24,791 --> 00:17:27,041
J'ai continué à faire
ce qu'on m'avait appris.
274
00:17:28,375 --> 00:17:29,416
Protéger les gens.
275
00:17:29,666 --> 00:17:30,958
Leur faire du mal.
276
00:17:31,625 --> 00:17:33,625
J'enquêtais sur eux, mais au final...
277
00:17:34,250 --> 00:17:35,875
je devais leur faire du mal.
278
00:17:36,291 --> 00:17:37,166
Vous étiez un héros.
279
00:17:37,500 --> 00:17:38,666
J'étais une arme.
280
00:17:41,250 --> 00:17:44,166
Les cibles qu'on m'assignait
méritaient leur sort, alors...
281
00:17:44,375 --> 00:17:46,875
Vous avez fait des erreurs,
mais c'est du passé.
282
00:17:47,083 --> 00:17:48,416
Non, elles sont liées à moi.
283
00:17:51,291 --> 00:17:52,458
À ma famille.
284
00:17:55,791 --> 00:17:57,333
C'est pour ça que je suis là.
285
00:17:59,166 --> 00:18:01,291
Je peux pas rentrer
avant d'avoir résolu ça.
286
00:18:11,000 --> 00:18:13,291
C'est gentil, ce que t'as fait ce soir.
287
00:18:15,166 --> 00:18:16,250
Ça me touche.
288
00:18:19,333 --> 00:18:21,250
Il faut que tu te reposes.
289
00:18:23,125 --> 00:18:24,666
T'as une grosse journée demain.
290
00:18:28,250 --> 00:18:29,375
Oui, chef.
291
00:18:31,000 --> 00:18:32,083
Bonne nuit.
292
00:18:33,000 --> 00:18:33,833
Viens.
293
00:18:56,833 --> 00:18:59,000
Tuer ces gens ne ramènera pas ta famille.
294
00:19:08,125 --> 00:19:09,083
Ça va aller.
295
00:19:09,500 --> 00:19:10,416
Je t'en prie...
296
00:19:18,333 --> 00:19:20,291
Il reste trois jours avant Noël
297
00:19:20,458 --> 00:19:22,625
et on a les meilleures chansons de saison.
298
00:19:22,791 --> 00:19:26,583
Vous écoutez LITE FM, 107.9 à New York.
299
00:19:30,666 --> 00:19:32,291
Salut.
300
00:19:33,625 --> 00:19:34,791
Il y a du café.
301
00:19:35,125 --> 00:19:36,125
J'en rêve.
302
00:19:36,291 --> 00:19:38,458
Ce matin, je vais voir notre ami Kazi.
303
00:19:38,916 --> 00:19:42,875
Toi, tu vas récupérer les flèches gadget
chez nos amis joueurs.
304
00:19:44,333 --> 00:19:45,416
Pardon ?
305
00:19:45,875 --> 00:19:49,416
Ma flèche trackeur s'est arrêtée
dans un poste de police près du pont.
306
00:19:49,750 --> 00:19:52,416
Ces joueurs,
c'est surtout des secouristes, des flics.
307
00:19:52,791 --> 00:19:55,166
Ils auront peut-être accès
à ce poste de police.
308
00:19:55,375 --> 00:19:56,500
Nos amis joueurs...
309
00:19:56,875 --> 00:19:59,166
Ils sont pittoresques.
Tu vas les adorer.
310
00:19:59,416 --> 00:20:02,958
Pour moi, c'est un peu
nos flèches à tous les deux
311
00:20:03,750 --> 00:20:05,333
Va chercher nos flèches.
312
00:20:20,375 --> 00:20:21,750
Mur de glace !
313
00:20:24,916 --> 00:20:26,416
Attaque de la mort !
314
00:20:27,750 --> 00:20:28,666
Salut.
315
00:20:29,833 --> 00:20:31,375
Désolée de vous déranger...
316
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
Vous êtes...
317
00:20:35,083 --> 00:20:36,041
à fond.
318
00:20:36,500 --> 00:20:37,333
T'es qui ?
319
00:20:37,875 --> 00:20:40,666
Hawkeye m'envoie
en mission officielle pour les Avengers.
320
00:20:40,833 --> 00:20:42,875
Je suis son équipière et super pote, Kate.
321
00:20:43,916 --> 00:20:45,625
L'un de vous est policier ?
322
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Oui, moi.
323
00:20:47,166 --> 00:20:49,916
Agent Wendy Conrad.
Ou plutôt, Els-Bath, de Deepdale.
324
00:20:51,041 --> 00:20:52,291
Madame l'agent.
325
00:20:52,916 --> 00:20:56,500
Ce serait très simple,
il faut voler des pièces à conviction.
326
00:20:57,083 --> 00:21:00,166
Ses flèches sont dans le poste de police
du pont de Manhattan.
327
00:21:02,250 --> 00:21:03,791
Je peux sûrement vous aider,
328
00:21:04,166 --> 00:21:06,041
si j'y gagne quelque chose.
329
00:21:06,708 --> 00:21:08,541
Si on y gagne quelque chose.
330
00:21:10,541 --> 00:21:12,916
Bien sûr, carrément.
Tout ce que vous voulez.
331
00:21:15,958 --> 00:21:17,583
Vous êtes partants ?
Génial.
332
00:21:17,916 --> 00:21:18,958
Vous assurez.
333
00:21:19,125 --> 00:21:20,375
Les costumes, tout...
334
00:21:20,500 --> 00:21:21,666
Tout assure.
335
00:21:40,791 --> 00:21:41,625
Surprise.
336
00:21:41,750 --> 00:21:43,416
Je veux parler, c'est tout.
337
00:21:45,708 --> 00:21:47,166
Je dois quitter la ville.
338
00:21:47,375 --> 00:21:50,291
Mais avant,
il faut que je règle le problème du Ronin.
339
00:21:50,541 --> 00:21:52,500
Je sais que Maya t'écoute,
340
00:21:53,125 --> 00:21:55,958
et t'as pas l'air trop idiot.
341
00:21:56,458 --> 00:21:59,541
Si tu veux me flatter, ça part mal.
342
00:21:59,916 --> 00:22:01,875
Pour moi, t'es une carpette.
343
00:22:03,041 --> 00:22:06,833
T'as été le lieutenant
de William Lopez pendant 4 ans.
344
00:22:08,041 --> 00:22:10,166
Puis celui de Maya.
345
00:22:11,708 --> 00:22:13,916
Tu connais bien cette organisation.
346
00:22:15,250 --> 00:22:17,125
Tu sais ce que veut le boss de Maya.
347
00:22:18,000 --> 00:22:20,208
Ce qu'il a fait pour l'obtenir.
348
00:22:22,375 --> 00:22:23,416
Toi, tu sais quoi ?
349
00:22:23,583 --> 00:22:25,833
Que toute cette agitation lui déplaît.
350
00:22:27,166 --> 00:22:29,541
Je sais que l'obsession de Maya
351
00:22:30,958 --> 00:22:33,375
pour le Ronin est dangereuse.
352
00:22:34,541 --> 00:22:36,291
Ça l'empêche de réfléchir.
353
00:22:36,875 --> 00:22:38,541
Tu t'inquiètes pour l'organisation ?
354
00:22:39,333 --> 00:22:41,541
Et pour la place que j'y occupe ?
355
00:22:43,708 --> 00:22:44,541
Tu veux quoi ?
356
00:22:45,666 --> 00:22:47,166
Je veux pas d'autres morts.
357
00:22:49,750 --> 00:22:52,333
En voulant se venger
Maya va se faire tuer.
358
00:22:54,125 --> 00:22:55,166
Point final.
359
00:22:58,666 --> 00:22:59,916
Tu cherches ça ?
360
00:23:00,333 --> 00:23:02,291
Ou le cutter sous ton siège ?
361
00:23:02,666 --> 00:23:03,833
On a fini ?
362
00:23:05,291 --> 00:23:06,750
Elle poursuit un fantôme.
363
00:23:08,791 --> 00:23:10,041
Je crois que tu le sais.
364
00:23:10,875 --> 00:23:12,500
Moi, je peux pas la convaincre.
365
00:23:13,291 --> 00:23:15,333
Mais toi, tu peux.
366
00:23:17,375 --> 00:23:18,916
C'est le dernier avertissement.
367
00:23:20,291 --> 00:23:21,500
Débrouille-toi.
368
00:23:23,041 --> 00:23:24,583
Je peux avoir mon flingue ?
369
00:23:25,041 --> 00:23:26,375
À ton avis ?
370
00:23:43,125 --> 00:23:44,583
Notre héros !
371
00:23:45,125 --> 00:23:46,958
Un cookie ?
Ils sont encore chauds.
372
00:23:47,541 --> 00:23:48,541
Entre.
373
00:23:48,833 --> 00:23:50,791
Salut, Clint.
La journée a été bonne ?
374
00:23:52,083 --> 00:23:53,708
La journée a été formidable.
375
00:23:54,791 --> 00:23:56,500
- Et la tienne ?
- Trop bien.
376
00:23:57,083 --> 00:23:58,166
Mieux que la vôtre.
377
00:23:59,833 --> 00:24:02,541
Tu as récupéré mon matériel ?
378
00:24:02,750 --> 00:24:05,000
Oui, il arrive dans deux minutes.
379
00:24:05,791 --> 00:24:06,708
Relax.
380
00:24:07,250 --> 00:24:08,375
Quoi ?
381
00:24:10,666 --> 00:24:12,708
Je suis vraiment pas mal en Viking.
382
00:24:13,375 --> 00:24:14,791
C'est moi qui l'ai fait.
383
00:24:15,291 --> 00:24:16,291
Arrête !
384
00:24:16,458 --> 00:24:17,375
À la main.
385
00:24:17,500 --> 00:24:19,208
Tu pourrais me faire le mien ?
386
00:24:20,458 --> 00:24:21,375
J'adorerais.
387
00:24:21,541 --> 00:24:24,125
Attendez.
Ça pourrait être notre marché.
388
00:24:25,000 --> 00:24:25,875
Quel marché ?
389
00:24:26,041 --> 00:24:28,208
On trouve les flèches et les infos,
390
00:24:28,541 --> 00:24:30,875
vous trouvez du matos
pour faire des costumes.
391
00:24:31,666 --> 00:24:32,833
Je vous propose
392
00:24:33,541 --> 00:24:36,625
de quoi faire vos costumes,
plus deux autres.
393
00:24:38,333 --> 00:24:40,666
Quelqu'un a besoin
d'un coup de main pour le sien.
394
00:24:42,375 --> 00:24:43,458
D'accord !
395
00:24:44,125 --> 00:24:46,750
Orval, t'entends ?
On va avoir de nouveaux costumes.
396
00:24:47,125 --> 00:24:51,083
Je t'ai demandé de récupérer les flèches,
pas d'engager une troupe de théâtre.
397
00:24:51,375 --> 00:24:52,791
On est une guilde.
398
00:24:54,583 --> 00:24:56,916
La Rolex n'a pas été détruite avec le QG.
399
00:24:57,083 --> 00:24:59,791
Son transmetteur indique cette adresse :
3715 Godfrey Road.
400
00:25:01,416 --> 00:25:02,416
Je dois y aller.
401
00:25:03,166 --> 00:25:05,041
On doit y aller.
On bosse ensemble.
402
00:25:05,333 --> 00:25:06,958
Alors, change-toi.
403
00:25:07,208 --> 00:25:08,083
Hawkeye.
404
00:25:08,750 --> 00:25:10,208
Mission flèches accomplie.
405
00:25:10,750 --> 00:25:12,000
Merci beaucoup.
406
00:25:12,708 --> 00:25:13,791
C'est mon sac.
407
00:25:16,833 --> 00:25:17,791
Vous avez pas de sac ?
408
00:25:18,875 --> 00:25:19,833
Non...
409
00:25:20,416 --> 00:25:23,791
Ma femme me l'a offert.
Elle a fait broder "Canon".
410
00:25:23,958 --> 00:25:25,791
Et vous y tenez beaucoup.
411
00:25:26,625 --> 00:25:28,416
Il te le rendra, t'inquiète pas.
412
00:25:30,250 --> 00:25:31,083
Promis.
413
00:25:31,250 --> 00:25:32,083
D'accord.
414
00:25:32,250 --> 00:25:33,125
Merci.
415
00:25:33,875 --> 00:25:35,041
Très beau sac.
416
00:25:45,875 --> 00:25:47,291
Qu'est-ce qu'on fait là ?
417
00:25:47,708 --> 00:25:50,458
Un objet très important
émet un signal depuis cet appart.
418
00:25:50,750 --> 00:25:53,541
Il a été volé à la vente aux enchères.
Je dois le récupérer.
419
00:25:54,125 --> 00:25:55,125
Pas de lumière,
420
00:25:55,916 --> 00:25:56,958
pas de mouvement.
421
00:25:58,916 --> 00:25:59,958
C'est le moment.
422
00:26:00,625 --> 00:26:02,791
On aurait dû se placer plus en hauteur.
423
00:26:03,083 --> 00:26:04,291
C'est ce que tu crois.
424
00:26:05,166 --> 00:26:07,208
Oui, c'est pour ça que je l'ai dit.
425
00:26:07,625 --> 00:26:10,958
Il faut privilégier la voie de sortie,
pas celle d'entrée.
426
00:26:11,541 --> 00:26:14,000
Quand ça part en vrille,
ce qui arrive souvent,
427
00:26:14,708 --> 00:26:15,875
tu t'enfuis facilement.
428
00:26:16,583 --> 00:26:19,875
J'ai choisi cet endroit
parce qu'il permet une sortie rapide.
429
00:26:20,666 --> 00:26:21,916
L'entrée sera facile.
430
00:26:22,166 --> 00:26:24,875
Il me faut environ 3,5 minutes
pour entrer.
431
00:26:25,125 --> 00:26:26,791
Si tu vois quoi que ce soit,
432
00:26:27,291 --> 00:26:29,041
tu me donnes le signal, d'accord ?
433
00:26:35,416 --> 00:26:36,583
Tu te crois où ?
434
00:26:40,916 --> 00:26:43,416
- Oui.
- Tu dois faire le guet.
435
00:26:43,708 --> 00:26:46,875
De nous deux,
qui a le moins de chance d'être distrait ?
436
00:26:47,041 --> 00:26:47,875
C'est déloyal.
437
00:26:48,166 --> 00:26:51,833
Tu te sers de ton immaturité
pour avoir tout ce que tu veux.
438
00:26:52,666 --> 00:26:55,166
Pas du tout.
Mais c'est comme ça.
439
00:26:56,541 --> 00:26:59,291
Utilise une flèche grappin
pour t'accrocher
440
00:26:59,875 --> 00:27:01,625
et descends jusqu'à la fenêtre.
441
00:27:01,791 --> 00:27:04,333
Si elle est verrouillée,
force-la sans bruit.
442
00:27:04,500 --> 00:27:07,500
J'adore votre plan.
Je fais une légère modif.
443
00:27:08,083 --> 00:27:10,541
Bonsoir, monsieur.
Je peux vous aider ?
444
00:27:11,416 --> 00:27:12,250
Merci.
445
00:27:14,208 --> 00:27:15,958
Non...
Pas de contact.
446
00:27:17,000 --> 00:27:19,750
Vous avez du céleri, des céréales,
des bretzels...
447
00:27:21,166 --> 00:27:22,166
T'es où ?
448
00:27:22,583 --> 00:27:24,291
Relax, je prends l'ascenseur.
449
00:27:24,625 --> 00:27:25,666
Pardon ?
450
00:27:29,125 --> 00:27:30,750
Je ne m'adressais pas à vous.
451
00:27:34,041 --> 00:27:35,458
Je vous dis un secret ?
452
00:27:35,625 --> 00:27:36,791
Non, surtout pas.
453
00:27:37,083 --> 00:27:38,583
Je parlais à un Avenger.
454
00:27:39,875 --> 00:27:41,083
Il est dans mon oreille.
455
00:27:41,583 --> 00:27:42,750
Arrête de parler.
456
00:27:42,916 --> 00:27:44,291
On fait équipe.
457
00:27:44,458 --> 00:27:45,833
Je vais reprendre ça.
458
00:27:46,500 --> 00:27:48,083
Je le porte jusqu'à chez vous.
459
00:27:49,000 --> 00:27:50,625
Ça va aller.
Je me débrouille.
460
00:27:51,000 --> 00:27:53,125
Vous êtes sûr ?
Ça me dérange pas.
461
00:27:54,458 --> 00:27:55,750
Bonne soirée.
462
00:27:57,250 --> 00:27:59,416
Vous n'êtes pas gêné par votre arc ?
463
00:28:00,083 --> 00:28:01,541
Le mien est rétractable.
464
00:28:02,333 --> 00:28:03,625
Pas bête.
465
00:28:06,833 --> 00:28:08,208
Je suis devant la porte.
466
00:28:09,291 --> 00:28:10,291
Tout va bien.
467
00:28:37,083 --> 00:28:38,458
RAS dans le salon.
468
00:28:40,333 --> 00:28:41,333
Merde !
469
00:28:45,875 --> 00:28:46,750
C'était quoi ?
470
00:28:48,083 --> 00:28:50,541
Des espèces de stroboscopes
montés sur les murs.
471
00:28:51,000 --> 00:28:53,333
- Comment ça ?
- Je sais pas.
472
00:28:54,666 --> 00:28:55,791
Tu vois quoi ?
473
00:28:56,833 --> 00:28:58,208
Je cherche quoi ?
474
00:28:59,083 --> 00:29:00,875
Une montre.
Une Rolex ancienne.
475
00:29:02,750 --> 00:29:04,750
Elle était à une personne
que je connaissais.
476
00:29:05,041 --> 00:29:06,375
Vous me dites tout, là ?
477
00:29:06,625 --> 00:29:08,333
Elle a décroché depuis longtemps,
478
00:29:08,500 --> 00:29:10,625
mais cette montre est liée à elle.
479
00:29:11,041 --> 00:29:13,208
Et si les Survêts font le rapprochement ?
480
00:29:15,083 --> 00:29:17,125
On peut dire adieu à cette personne.
481
00:29:25,333 --> 00:29:26,333
J'ai la montre.
482
00:29:28,250 --> 00:29:29,125
Bien.
483
00:29:32,958 --> 00:29:33,875
Attendez.
484
00:29:36,541 --> 00:29:38,666
Quelqu'un a des infos sur votre famille.
485
00:29:38,916 --> 00:29:39,791
Quoi ?
486
00:29:39,958 --> 00:29:42,333
"Épouse, Laura.
Fille, Lila, 14 ans.
487
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
Fils, Cooper, 16 ans.
Fils, Nate..."
488
00:29:45,458 --> 00:29:47,166
Sors de là tout de suite.
489
00:29:47,708 --> 00:29:48,916
Pourquoi ?
490
00:29:49,625 --> 00:29:52,416
Les lumières,
c'est une alarme pour les sourds.
491
00:29:53,875 --> 00:29:54,916
T'es chez Maya.
492
00:29:55,041 --> 00:29:56,750
J'arrive...
493
00:29:58,166 --> 00:29:59,541
Qu'est-ce qui se passe ?
494
00:30:07,875 --> 00:30:08,708
Maya est là !
495
00:30:09,208 --> 00:30:10,250
Oui, je vois.
496
00:30:11,000 --> 00:30:12,500
Pourquoi vous avez rien dit ?
497
00:30:13,250 --> 00:30:15,458
Parce que Maya est sur le toit, avec moi.
498
00:30:16,083 --> 00:30:17,208
Non, elle est là !
499
00:30:22,083 --> 00:30:23,666
Alors, je me bats contre qui ?
500
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
Vous venez m'aider ?
501
00:30:30,541 --> 00:30:31,666
Une seconde.
502
00:30:33,208 --> 00:30:34,458
Attention, je tire.
503
00:30:37,083 --> 00:30:38,458
Je t'ai tendu un câble.
504
00:30:57,208 --> 00:30:58,291
Génial.
505
00:31:11,416 --> 00:31:12,500
Ça fait mal.
506
00:32:07,708 --> 00:32:08,791
Remontez-moi !
507
00:32:12,750 --> 00:32:13,791
Va-t'en.
508
00:33:35,458 --> 00:33:36,583
C'était qui ?
509
00:33:37,625 --> 00:33:38,916
Vaut mieux pas que tu saches.
510
00:33:39,333 --> 00:33:41,750
On peut pas faire équipe
si vous me dites rien.
511
00:33:43,083 --> 00:33:45,250
On fait pas équipe, tu comprends ?
512
00:33:45,458 --> 00:33:46,583
Tu l'as jamais été.
513
00:33:48,458 --> 00:33:51,166
Quelqu'un a engagé
une Veuve.
514
00:33:53,000 --> 00:33:55,416
C'est devenu très sérieux, très vite.
515
00:33:57,166 --> 00:33:58,375
Je continue seul.
516
00:34:00,708 --> 00:34:01,833
Pas question.
517
00:34:04,000 --> 00:34:06,958
Je sais, ça s'est mal passé.
Mais j'ai décidé de venir.
518
00:34:07,125 --> 00:34:09,791
Je comprends les risques,
je comprends tout.
519
00:34:10,000 --> 00:34:11,208
Je refuse.
520
00:34:12,125 --> 00:34:13,208
T'entends ?
521
00:34:21,083 --> 00:34:22,333
Rentre chez toi.
522
00:34:24,250 --> 00:34:25,375
C'est fini.
523
00:34:40,916 --> 00:34:42,833
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
524
00:38:38,750 --> 00:38:41,708
Sous-titres : Sylvestre Meininger