1 00:00:04,125 --> 00:00:04,958 Perdón, Santa. 2 00:00:07,958 --> 00:00:09,333 anteriormente en 3 00:00:09,416 --> 00:00:13,041 ¿Nathaniel? ¿Qué haces, amiguito? ¿Está todo bien? 4 00:00:14,125 --> 00:00:16,250 Está bien si no puedes volver a casa para Navidad. 5 00:00:16,333 --> 00:00:19,000 Oye. Sabes que estaré allí como dije, ¿verdad? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,916 Ronin está muerto, y la persona que lo mató también. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,958 Es muy conveniente. ¿Cómo lo sabes? 8 00:00:25,041 --> 00:00:26,125 Porque yo estuve ahí. 9 00:00:27,125 --> 00:00:28,666 A continuación, un artefacto 10 00:00:28,750 --> 00:00:32,250 recuperado de los restos del Complejo de los Vengadores. 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,750 El reloj. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,333 Armand Duquesne, de la alta sociedad, 13 00:00:39,416 --> 00:00:41,375 fue encontrado muerto en su casa anoche. 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,375 Soy el detective Caudle del Depto. de Policía de Nueva York. 15 00:00:44,458 --> 00:00:46,500 Srta. Bishop, ¿puede venir a la estación? 16 00:00:48,083 --> 00:00:49,500 ¿Cómo mataron a Armand? 17 00:00:49,583 --> 00:00:50,791 Le clavaron una espada. 18 00:00:50,875 --> 00:00:52,375 Mira si hay algo sobre Kazi. 19 00:00:52,458 --> 00:00:55,666 Bien, ¿qué es esta empresa, Sloan Limited? ¿Kazi es empleado? 20 00:00:56,416 --> 00:00:58,125 Veré qué puedo obtener sobre Jack. 21 00:00:59,625 --> 00:01:00,916 Y me acaban de bloquear. 22 00:01:02,291 --> 00:01:03,208 No te muevas. 23 00:01:43,666 --> 00:01:46,750 Quédate exactamente donde estás. 24 00:01:47,416 --> 00:01:48,458 Jack, ¡no! 25 00:01:48,541 --> 00:01:50,375 ¿Qué diablos pasa? 26 00:01:51,458 --> 00:01:53,750 Y ¿por qué hay un Vengador en mi comedor? 27 00:01:54,375 --> 00:01:55,208 Hola. 28 00:01:55,291 --> 00:01:58,541 Dios mío. Eres... el Arquero. 29 00:01:58,625 --> 00:01:59,916 -Hawkeye. -Clint. 30 00:02:00,000 --> 00:02:02,291 -Te digo que es un problema de branding. -Sí, claro. 31 00:02:11,083 --> 00:02:14,708 Hawkeye y yo trabajamos en un caso y teníamos que ir al baño. 32 00:02:14,791 --> 00:02:18,083 Él ya fue. Estábamos cerca y pasamos por aquí. No es gran cosa. 33 00:02:18,166 --> 00:02:20,333 -¿Trabajan juntos en un caso? -Qué bien. 34 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Es mi compañero. 35 00:02:22,958 --> 00:02:24,250 No somos compañeros. 36 00:02:24,333 --> 00:02:26,791 Somos amigos y socios. 37 00:02:26,875 --> 00:02:28,958 No nos describiría como amigos. 38 00:02:31,166 --> 00:02:35,916 Alguien usó mi portátil para entrar a mi cuenta del trabajo hace diez minutos. 39 00:02:36,000 --> 00:02:37,583 ¿Tienes alguna idea, Kate? 40 00:02:39,208 --> 00:02:40,416 ¿Hawkeye? 41 00:02:40,500 --> 00:02:45,708 Nunca harás que te revele algo. Verás, a CB-Uno le cuesta ser más comunicativo. 42 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 Nadie me llama CB-Uno. 43 00:02:47,208 --> 00:02:48,708 Solo lo pruebo por un segundo. 44 00:02:48,791 --> 00:02:52,416 Quizá es algo de la primera infancia. Él cree que no me cuenta mucho, 45 00:02:52,500 --> 00:02:54,458 -pero me lo cuenta todo. -No le cuento nada. 46 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 Es porque, en general, soy bastante tranquila. 47 00:02:57,000 --> 00:02:58,958 No digo: "¡Dios mío, Hawkeye!". 48 00:03:00,041 --> 00:03:01,250 No eres tranquila. 49 00:03:04,000 --> 00:03:07,375 Por cierto, gracias... por salvar el mundo. 50 00:03:08,916 --> 00:03:09,791 De nada. 51 00:03:09,916 --> 00:03:12,833 Me gustaría que mi hija empezara a decirme la verdad. 52 00:03:14,458 --> 00:03:17,416 Entré a tu cuenta porque necesitaba información 53 00:03:17,500 --> 00:03:21,875 sobre un caso real con gente real que está en peligro real. 54 00:03:21,958 --> 00:03:25,916 ¿Kate te está ayudando con una amenaza a nivel de los Vengadores? 55 00:03:26,000 --> 00:03:27,416 No exactamente. 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,166 Pero ¿están trabajando juntos? 57 00:03:34,500 --> 00:03:38,583 Sí. Parece raro porque lo es. 58 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 Está bien. 59 00:03:43,291 --> 00:03:47,916 Creo que tendré que confiar en que todos en esta mesa harán lo correcto. 60 00:03:51,291 --> 00:03:53,375 Genial. Fue genial encontrarlos, chicos. 61 00:03:53,458 --> 00:03:54,958 -Quédate. -Deberíamos... 62 00:03:58,291 --> 00:03:59,333 ¿Te acompaño afuera? 63 00:04:00,250 --> 00:04:01,916 Voy a buscar mi abrigo. Jack. 64 00:04:17,625 --> 00:04:18,958 Permíteme aclararlo. 65 00:04:19,041 --> 00:04:19,916 Sí. 66 00:04:21,333 --> 00:04:23,083 Ella no es una superheroína. 67 00:04:23,625 --> 00:04:25,458 Sí. Vamos, ya lo sabía. 68 00:04:26,250 --> 00:04:27,833 Ella es muy buena en esto, pero... 69 00:04:27,916 --> 00:04:30,791 Natasha Romanoff era bastante buena en esto, ¿no? 70 00:04:32,916 --> 00:04:35,541 Ser bueno no siempre basta para mantenerte vivo. 71 00:04:39,041 --> 00:04:40,000 Ya veo. 72 00:04:40,083 --> 00:04:41,125 -¿Clint? -¿Sí? 73 00:04:41,208 --> 00:04:42,208 ¿Tienes hijos? 74 00:04:43,333 --> 00:04:45,083 Sí, voy a suponer que sí. 75 00:04:46,041 --> 00:04:48,291 Fue una semana difícil para mi familia. 76 00:04:49,625 --> 00:04:53,166 Pero quiero que sepas que no puedo perder a Kate. 77 00:04:54,541 --> 00:04:58,041 Ya perdí gente. Y sé que en tu trabajo también perdiste gente. 78 00:04:59,791 --> 00:05:02,208 Entiendo. Está bien. 79 00:05:05,166 --> 00:05:06,583 Entonces, ¿olvidarás este caso? 80 00:05:07,333 --> 00:05:08,583 No puedo hacer eso. 81 00:05:09,375 --> 00:05:12,958 Pero puedo asegurarme de que tu hija esté a salvo. ¿Está bien? 82 00:05:26,250 --> 00:05:33,208 Laura - ¿Puedes buscar "Sloan LTD" por mí, por favor? 83 00:05:43,166 --> 00:05:44,416 Habla Eleanor. 84 00:05:46,250 --> 00:05:49,041 ¿Podrías llamarme, por favor? Es urgente. 85 00:05:51,791 --> 00:05:53,666 Oye. ¿Encontraste algo? 86 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 Hablé con ese amigo tuyo. Está muy ocupado. 87 00:05:58,083 --> 00:06:01,416 Estuvo aprendiendo ruso y corriendo mucho. 88 00:06:02,166 --> 00:06:04,541 Los Equipos Deportivos. Así que Sloan es su fachada. 89 00:06:04,625 --> 00:06:08,541 Sí. Él dijo que su jefe, Jack Duquesne, nunca le da un día libre. 90 00:06:08,625 --> 00:06:12,166 ¿Jack es el CEO? ¿Lava dinero para el grandote? 91 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 Déjame adivinar, te hará falta otro día. 92 00:06:15,083 --> 00:06:18,625 Sí, escucha, la chica a la que ayudo está atrapada en medio de esto, 93 00:06:18,708 --> 00:06:20,458 no puedo irme hasta saber que está salvo. 94 00:06:21,000 --> 00:06:22,416 Me estuve preguntando... 95 00:06:22,500 --> 00:06:24,458 ¿Desapareció algo más del complejo? 96 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 ¿Te refieres al Rolex? 97 00:06:26,333 --> 00:06:27,166 Sí. 98 00:06:27,708 --> 00:06:28,833 Es papá. 99 00:06:31,041 --> 00:06:33,541 No lo creo. 100 00:06:35,500 --> 00:06:38,208 ¿Por qué? ¿No lo destruyeron hace años? 101 00:06:38,291 --> 00:06:41,958 Eso pensaba, pero pensaba lo mismo sobre tu traje elegante. 102 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 Vale la pena investigarlo, ¿no? 103 00:06:45,875 --> 00:06:48,541 Si puedes, verifica la señal del transmisor. 104 00:06:48,625 --> 00:06:51,708 Parece que hubieras corrido todo el día. ¿Estás cansado? 105 00:06:51,791 --> 00:06:54,541 Sí, estoy un poco magullado, pero no hay nada roto. 106 00:06:54,625 --> 00:06:56,833 Bueno. Pon los pies en alto. 107 00:06:56,916 --> 00:07:00,166 Ponles hielo si hace falta. ¿Está bien? Te amo. 108 00:07:00,250 --> 00:07:01,708 Te extraño. 109 00:07:03,375 --> 00:07:05,458 Te veré pronto. Lo prometo. 110 00:07:05,541 --> 00:07:06,541 Adiós. 111 00:07:07,500 --> 00:07:11,416 Chicos, parece que papá estará ocupado en el trabajo un poco más. 112 00:07:15,541 --> 00:07:19,958 Obsesionada. Está completamente obsesionada con Clint Barton desde... 113 00:07:20,041 --> 00:07:22,250 Desde el ataque. 114 00:07:22,333 --> 00:07:24,875 Es extremadamente sosegada en torno a su ídolo. 115 00:07:24,958 --> 00:07:27,416 Si llego a conocer a Huey Lewis, sería un desastre. 116 00:07:28,458 --> 00:07:30,375 Siempre fue segura de sí misma, 117 00:07:30,458 --> 00:07:32,916 nunca me preocupó en ese sentido. 118 00:07:37,333 --> 00:07:40,916 Te ves como antes de que te duela la cabeza, querida. Te traeré un té. 119 00:07:42,208 --> 00:07:43,541 ¿Quieres algo, Kate? 120 00:07:44,083 --> 00:07:45,541 No. Gracias. 121 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Debo hablar contigo sobre Jack. 122 00:07:52,250 --> 00:07:54,458 Oye... ¿Podríamos cambiar de tema? 123 00:07:55,208 --> 00:07:57,250 Dale un respiro. Vamos. 124 00:07:57,333 --> 00:08:01,583 Tienes que ayudarme con algunas decisiones sobre la fiesta navideña de Bishop. 125 00:08:01,666 --> 00:08:04,041 Yo... Creo que no estoy de humor. 126 00:08:04,125 --> 00:08:06,541 Vamos, Kate. Eres genial para estas cosas. 127 00:08:07,958 --> 00:08:09,375 La fiesta es laica, 128 00:08:09,458 --> 00:08:12,500 fomenta la camaradería de la empresa con un espíritu festivo. 129 00:08:13,166 --> 00:08:14,916 Ya parece muy divertida. 130 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 ¿Alguien habló de fiestas? 131 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 Asegúrate de que se baile mucho. 132 00:08:20,583 --> 00:08:22,125 Mi madre no baila. 133 00:08:23,208 --> 00:08:27,041 ¿En serio? Me permito disentir. ¿Querida? 134 00:08:29,500 --> 00:08:33,458 Castañas que se asan en la chimenea 135 00:08:36,333 --> 00:08:39,375 La helada te congela las orejas 136 00:08:44,458 --> 00:08:49,416 Y aunque se haya dicho Muchas veces, de muchas maneras 137 00:08:49,500 --> 00:08:56,416 Feliz Navidad para ti 138 00:08:57,291 --> 00:08:59,333 Creo que nunca te había visto así. 139 00:09:03,458 --> 00:09:07,458 Una visita a domicilio de un superhéroe y una serenata, todo en el mismo día. 140 00:09:07,541 --> 00:09:10,875 Ya sabes lo que dicen... la vida es corta. 141 00:09:11,833 --> 00:09:13,708 Nunca sabes lo que te va a tocar. 142 00:09:17,625 --> 00:09:22,000 ¿Qué? ¿Qué dije? ¿Dije algo malo o...? 143 00:09:22,083 --> 00:09:26,666 Cada vez que usas uno de esos aforismos, están... equivocados. 144 00:09:27,583 --> 00:09:32,875 ¿Qué? No. No puede ser, ¿no? Querida. Por favor. 145 00:09:33,583 --> 00:09:38,583 El otro día dijiste: "La ausencia hace que el corazón envejezca". 146 00:09:38,666 --> 00:09:41,291 Porque hace eso. 147 00:09:42,375 --> 00:09:45,666 -Sí. Cariño. Ven aquí. -No. ¿En serio? 148 00:09:46,208 --> 00:09:48,291 Haces que me envejezca el corazón. 149 00:09:53,500 --> 00:09:56,541 Supongo que es mejor que la familia se ría de ti 150 00:09:56,625 --> 00:09:59,666 que estar solo en las fiestas, ¿verdad? 151 00:09:59,750 --> 00:10:04,458 ¿Qué es mejor que estar con la familia? Me alegra mucho que ambos estén aquí. 152 00:10:12,291 --> 00:10:14,458 Deberíamos jugar a un juego de mesa. 153 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 Es una buena idea. 154 00:10:15,916 --> 00:10:18,291 Risk, Yahtzee, Stratego. 155 00:10:53,166 --> 00:10:56,458 Soy yo. Traigo pizza y alegría navideña. Déjame entrar. 156 00:10:59,875 --> 00:11:02,250 Vamos, Pizza Pe... Está bien. 157 00:11:03,833 --> 00:11:05,541 -¡Hola! -Hola. 158 00:11:06,083 --> 00:11:08,333 -¿Me ayudas un poco? -Oye, sal de ahí. 159 00:11:09,000 --> 00:11:12,375 Bien, este es el traje clásico de Hawkeye que estuvimos esperando. 160 00:11:12,458 --> 00:11:13,625 ¿Qué es todo esto? 161 00:11:13,708 --> 00:11:17,708 Soy yo que salvo las fiestas. 162 00:11:17,791 --> 00:11:18,791 ¿En serio? 163 00:11:18,875 --> 00:11:20,833 Estarás en casa a tiempo para el gran día. 164 00:11:20,916 --> 00:11:23,250 Mientras, podemos celebrar. 165 00:11:23,333 --> 00:11:28,250 Es una noche de maratón de filmes, ¿verdad? Mira. Traje filmes. 166 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Es muy considerado de tu parte. 167 00:11:32,208 --> 00:11:33,041 Gracias. 168 00:11:34,291 --> 00:11:38,458 Pero ¿podemos ponerla en pausa y hablar un minuto del Chico de la Espada? 169 00:11:39,125 --> 00:11:41,541 -Tienes buenos instintos. -¿Qué quieres decir? 170 00:11:41,625 --> 00:11:44,500 Investigué un poco y resulta 171 00:11:44,583 --> 00:11:47,583 que Sloan es una empresa que lava dinero de los Equipos Deportivos. 172 00:11:47,666 --> 00:11:50,791 Y el CEO es Jack Duquesne. 173 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 ¿Estás seguro? 174 00:11:55,333 --> 00:11:59,208 Bueno, tendremos que idear un plan para acabar 175 00:11:59,291 --> 00:12:01,208 con la red criminal de Jack 176 00:12:01,291 --> 00:12:04,750 y al mismo tiempo tener una celebración navideña reconfortante. 177 00:12:09,333 --> 00:12:10,916 ¿Tienes más de esa bebida? 178 00:12:11,000 --> 00:12:12,375 -En la cocina. -Está bien. 179 00:12:17,333 --> 00:12:21,166 Bueno, los policías. Debo quitarme a los policías de encima. 180 00:12:21,250 --> 00:12:23,583 MCD, debemos conseguir que nos dejen en paz. 181 00:12:23,666 --> 00:12:28,000 Y averiguar por qué y cómo está conectado Jack con todo esto. 182 00:12:28,833 --> 00:12:30,291 Sí, claro. 183 00:12:30,375 --> 00:12:32,875 Aquí es donde terminas mi frase con un plan. 184 00:12:32,958 --> 00:12:36,041 No me interesa planificar. ¿Seguro que se puede borrar en seco? 185 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 Buen perro. 186 00:12:46,166 --> 00:12:47,625 ¿Cómo conseguimos flechas trucadas? 187 00:12:47,708 --> 00:12:49,583 No hay más flechas trucadas. 188 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 ¿En todo el mundo? 189 00:12:50,916 --> 00:12:54,000 Prácticamente. Tengo algunas flechas trucadas más. 190 00:12:54,083 --> 00:12:55,583 Pero no les sirve cualquier astil. 191 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Así que debemos recuperarlas. 192 00:12:58,291 --> 00:12:59,208 ¿Qué haces? 193 00:12:59,291 --> 00:13:02,708 ¿Ves? El árbol cubre las partes que no se desprenden. 194 00:13:02,791 --> 00:13:04,333 Ahora resuelves problemas. 195 00:13:05,208 --> 00:13:07,583 -¿Oíste hablar de las flechas bumerán? -¿Qué? 196 00:13:08,125 --> 00:13:11,041 ¿Por qué querría usar una flecha bumerán? 197 00:13:11,125 --> 00:13:13,875 -Porque regresan. -Exactamente. 198 00:13:13,958 --> 00:13:18,041 Sí, si las flechas trucadas fueran bumeranes, las tendríamos todas. 199 00:13:18,750 --> 00:13:20,125 Volverían hacia nosotros. 200 00:13:20,208 --> 00:13:22,833 Tendrías que esquivarlas. 201 00:13:24,375 --> 00:13:26,000 No, no es imposible. 202 00:13:26,083 --> 00:13:28,208 La primera flecha que tiras debe ser de madera. 203 00:13:28,291 --> 00:13:31,083 Cuando tiras la segunda, la parte por la mitad. 204 00:13:31,166 --> 00:13:34,666 -Digo que es mentira. Lo probé. -Yo lo hice varias veces. 205 00:13:36,666 --> 00:13:38,416 ¿Tienes otros trucos geniales? 206 00:13:39,083 --> 00:13:43,041 Puedo dejar inconsciente a alguien a unos 6 metros de distancia. 207 00:13:43,541 --> 00:13:44,375 No, no puedes. 208 00:13:44,458 --> 00:13:47,166 Usaría una moneda de 25 o de 5. Una de 10 es muy ligera. 209 00:13:47,916 --> 00:13:48,750 Pruébalo. 210 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 ¿Te dejo inconsciente? 211 00:13:51,250 --> 00:13:53,666 No, quiero que golpees algo. 212 00:13:54,250 --> 00:13:56,208 Bien, vive para siempre sin que te crea. 213 00:13:56,291 --> 00:14:00,250 Les diré a todos los extraños que vea que Hawkeye es un mentiroso... 214 00:14:05,208 --> 00:14:07,041 Debes mostrarme cómo lo hiciste. 215 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 ¿Estás lista? 216 00:14:15,166 --> 00:14:16,166 Sí. 217 00:14:16,250 --> 00:14:18,875 Da un buen chasquido. Asegúrate de conseguir esa curva. 218 00:14:18,958 --> 00:14:20,833 Uno pequeño. Bien, entiendes, ¿verdad? 219 00:14:22,875 --> 00:14:23,708 Dios. 220 00:14:25,541 --> 00:14:26,958 ¿Qué haces? 221 00:14:27,041 --> 00:14:27,875 El dedo anular. 222 00:14:29,166 --> 00:14:30,750 -Sujétala fuerte. -Sí. 223 00:14:31,791 --> 00:14:32,708 Eso estuvo mejor. 224 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 Puedes hacerlo esta vez. 225 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 Está bien. 226 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 -¡Dios mío! -¿Qué? 227 00:14:41,416 --> 00:14:44,041 -Santo Dios, lo hice. -Sí. 228 00:14:45,291 --> 00:14:46,708 Fue una locura. 229 00:14:47,500 --> 00:14:48,833 No está mal, chica. 230 00:14:48,916 --> 00:14:53,541 No está mal. Está bien. ¿El mejor tiro que hiciste? 231 00:14:55,125 --> 00:14:57,791 -El que no hice. -¿Qué significa eso? 232 00:14:59,291 --> 00:15:03,041 Significa... No importa, no debí decirlo. 233 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 -Vamos, no puedes hacer eso. -No importa, no es nada. 234 00:15:05,750 --> 00:15:08,000 ¿Qué? Vamos, considéralo mi regalo de Navidad. 235 00:15:08,083 --> 00:15:09,583 -No es el momento... -Sí. 236 00:15:09,666 --> 00:15:13,916 -Será una buena historia, estoy segura... -No es una buena historia, ¿de acuerdo? 237 00:15:17,583 --> 00:15:18,708 Es 238 00:15:21,791 --> 00:15:23,708 sobre la vez que conocí a alguien. 239 00:15:26,916 --> 00:15:28,458 Me enviaron a eliminarla. 240 00:15:31,291 --> 00:15:34,000 Y cuando llegué ahí, cuando llegó el momento... 241 00:15:37,958 --> 00:15:39,125 No pude hacerlo. 242 00:15:43,125 --> 00:15:46,125 Tuve la sensación de que ella quería salirse. 243 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Y tuve razón. 244 00:15:52,125 --> 00:15:53,500 Hablas de Natasha. 245 00:15:54,333 --> 00:15:55,208 Sí. 246 00:16:00,833 --> 00:16:02,125 Ella era la mejor. 247 00:16:10,250 --> 00:16:11,166 Lo lamento. 248 00:16:11,833 --> 00:16:15,583 Está bien. Cuando haces lo que hago para vivir, es... 249 00:16:17,666 --> 00:16:21,708 Es cuestión de gestionar las pérdidas, ¿no? Así que... 250 00:16:29,416 --> 00:16:31,875 ¡Chicos, Janie, Tommy! 251 00:16:34,666 --> 00:16:37,166 Mírate. Podría comerte. 252 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 -¿Dónde está tu madre? -Fue a buscarte. 253 00:16:40,625 --> 00:16:42,375 ¿Perdiste a tu familia en el Blip? 254 00:16:44,166 --> 00:16:47,208 Sí. Como le pasó a la mitad del mundo. 255 00:16:49,583 --> 00:16:51,416 Dios, debe haber sido devastador. 256 00:16:53,583 --> 00:16:55,166 Sí, no hay palabras para expresarlo. 257 00:17:01,375 --> 00:17:02,958 ¿Ahí conociste a Ronin? 258 00:17:15,208 --> 00:17:16,541 Eres tú, ¿no? 259 00:17:20,000 --> 00:17:22,083 Todo el mundo lidió con el Blip a su manera. 260 00:17:24,791 --> 00:17:26,958 Yo seguí haciendo lo que me enseñaron. 261 00:17:28,375 --> 00:17:29,541 Proteger a la gente. 262 00:17:29,625 --> 00:17:32,500 Hacerle daño a la gente. Primero investigando, 263 00:17:32,583 --> 00:17:35,958 pero, al final, mi trabajo siempre fue lastimar a la gente. 264 00:17:36,041 --> 00:17:37,208 Fuiste un héroe. 265 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Yo era un arma. 266 00:17:40,208 --> 00:17:44,291 La gente correcta me apuntó hacia los objetivos correctos, así que... 267 00:17:44,375 --> 00:17:47,000 Escucha, cometiste errores, pero quedaron atrás. 268 00:17:47,083 --> 00:17:48,208 No, están ligados a mí. 269 00:17:51,208 --> 00:17:52,416 A mi familia. 270 00:17:55,791 --> 00:18:00,708 Por eso estoy aquí. Y no puedo ir a casa hasta que lo arregle. 271 00:18:11,000 --> 00:18:13,291 Aprecio mucho lo que hiciste esta noche. 272 00:18:15,083 --> 00:18:16,083 Significa mucho para mí. 273 00:18:19,333 --> 00:18:24,208 Deberías descansar un poco. Tienes un día importante mañana. 274 00:18:28,000 --> 00:18:31,625 Sí, jefe. Buenas noches. 275 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 -Buenas noches. -Vamos. 276 00:18:55,458 --> 00:18:56,541 ¿Qué tal ahora? 277 00:18:56,625 --> 00:18:59,041 Matar a toda esa gente no te devolverá a tu familia. 278 00:19:08,083 --> 00:19:09,125 Está bien. 279 00:19:09,208 --> 00:19:10,458 Por favor. 280 00:19:11,833 --> 00:19:12,875 ¡No! 281 00:19:18,166 --> 00:19:19,916 Faltan tres días para Navidad 282 00:19:20,000 --> 00:19:22,708 y tenemos tu banda sonora para las fiestas. 283 00:19:22,791 --> 00:19:26,625 Estás escuchando la FM ligera de Nueva York en el 107.6. 284 00:19:30,625 --> 00:19:32,291 -Buenos días. -Buenos días. 285 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 -Hay café. -Gracias a Dios. 286 00:19:36,083 --> 00:19:38,625 Esta mañana tendré una charla con nuestro amigo Kazi. 287 00:19:38,708 --> 00:19:41,625 Quiero que rastrees las flechas trucadas 288 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 con los jugadores de rol. 289 00:19:44,125 --> 00:19:47,000 -Espera, ¿qué? -Mi flecha rastreadora dejó de moverse, 290 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 y está junto a un edificio de la policía, junto al puente. 291 00:19:49,583 --> 00:19:52,458 Y los jugadores de rol son mayormente socorristas, una es policía. 292 00:19:52,541 --> 00:19:55,291 Fíjate si puedes acceder a ese edificio de la policía. 293 00:19:55,375 --> 00:19:56,208 Jugadores de rol. 294 00:19:56,291 --> 00:19:59,250 Sí, son pintorescos. Te van a encantar. 295 00:19:59,333 --> 00:20:03,000 Me gusta pensar en ellas más bien como nuestras flechas. 296 00:20:03,666 --> 00:20:05,375 Bien. Ve a buscar nuestras flechas. 297 00:20:10,541 --> 00:20:11,375 ¡Arranquen! 298 00:20:11,458 --> 00:20:13,333 ¡Rayo! Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 299 00:20:13,416 --> 00:20:18,500 ¡Retirada! Formación. ¡Puñalada! 300 00:20:20,166 --> 00:20:21,791 ¡Muro de hielo! 301 00:20:24,916 --> 00:20:26,416 ¡Superpoder de la Perdición! 302 00:20:27,500 --> 00:20:31,458 Oigan... no quiero interrumpir... 303 00:20:33,125 --> 00:20:34,541 -Ustedes son... -¡Retirada! 304 00:20:35,083 --> 00:20:36,125 Dedicados. 305 00:20:36,208 --> 00:20:37,375 ¿Quién eres? 306 00:20:38,166 --> 00:20:40,708 Me envió Hawkeye por asuntos oficiales de los Vengadores. 307 00:20:40,791 --> 00:20:42,916 Soy su compañera y mejor amiga, Kate. 308 00:20:43,500 --> 00:20:45,833 Dijo que podrían ayudarnos. ¿Una es policía? 309 00:20:45,916 --> 00:20:49,958 Soy yo, la oficial Wendy Conrad. Mejor conocida como Els-Bath de Deepdale. 310 00:20:50,958 --> 00:20:54,375 Oficial. Básicamente, solo necesitamos 311 00:20:54,458 --> 00:20:56,625 una manipulación de pruebas común y corriente. 312 00:20:56,708 --> 00:21:00,208 Las flechas están en un edificio policial cerca del puente de Manhattan. 313 00:21:02,208 --> 00:21:04,000 Quizá pueda ayudarte, 314 00:21:04,083 --> 00:21:06,083 si haces que valga la pena para mí. 315 00:21:06,666 --> 00:21:08,625 Que valga la pena para nosotros. 316 00:21:10,458 --> 00:21:15,166 Sí. Claro, absolutamente. Lo que quieran. Está bien. 317 00:21:15,958 --> 00:21:17,666 ¿Todos? Bien. Esto será genial. 318 00:21:17,750 --> 00:21:21,750 Ustedes son increíbles, los atuendos, el... Es realmente impresionante. 319 00:21:40,833 --> 00:21:43,541 Sorpresa. Solo quiero hablar. 320 00:21:45,666 --> 00:21:47,291 Debo salir de la ciudad. 321 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 Pero antes de irme, tengo que terminar este asunto de Ronin. 322 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 Escucha, sé que Maya te hace caso, 323 00:21:52,708 --> 00:21:56,250 y parece que no eres muy tonto. 324 00:21:56,333 --> 00:21:59,791 Si tratas de adularme, te pasaste de la raya. 325 00:21:59,875 --> 00:22:01,875 No me malentiendas, creo que eres un felpudo. 326 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Trabajaste bajo las órdenes 327 00:22:04,375 --> 00:22:07,500 de William Lopez como teniente por ¿cuánto? ¿Cuatro años? 328 00:22:08,041 --> 00:22:10,250 Y ahora bajo las órdenes de Maya unos años más. 329 00:22:11,750 --> 00:22:13,916 Conoces esta operación mejor que nadie. 330 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Sabes lo que quiere el jefe de Maya. 331 00:22:17,958 --> 00:22:20,208 Y sabes lo que ya hizo para conseguirlo. 332 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 Entonces, ¿qué sabes? 333 00:22:23,583 --> 00:22:25,916 Sé que no le gusta esta atención, eso es seguro. 334 00:22:27,166 --> 00:22:33,458 Sé que la obsesión de Maya de querer cazar a Ronin es peligrosa. 335 00:22:34,458 --> 00:22:36,375 Le nubla el juicio, ¿no crees? 336 00:22:36,833 --> 00:22:41,625 ¿Así que te preocupa la organización? ¿Y mi rango en ella? 337 00:22:43,583 --> 00:22:44,583 ¿Qué quieres? 338 00:22:45,625 --> 00:22:47,083 No quiero que muera nadie más. 339 00:22:49,791 --> 00:22:52,416 Pero la necesidad de venganza de Maya hará que la maten. 340 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 Punto. 341 00:22:58,583 --> 00:23:02,583 ¿Buscas esto? O quizá el cúter que estaba bajo el asiento. 342 00:23:02,666 --> 00:23:03,833 ¿Ya terminamos? 343 00:23:05,291 --> 00:23:06,708 Ella persigue a un fantasma. 344 00:23:08,791 --> 00:23:12,333 Creo que lo sabes. Pero no puedo convencerla de eso. 345 00:23:13,291 --> 00:23:15,708 Y creo que eres el único que puede hacerlo. 346 00:23:17,125 --> 00:23:21,208 Esta es la última advertencia. Solo hazlo. 347 00:23:22,958 --> 00:23:24,875 Oye, ¿puedes devolverme el arma? 348 00:23:24,958 --> 00:23:26,416 Sí, ¿qué te parece? 349 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 ¡Por favor! 350 00:23:43,000 --> 00:23:44,666 -Ahí está nuestro hombre. -Hola. 351 00:23:44,750 --> 00:23:46,708 ¿Una galleta con canela? Siguen calientes. 352 00:23:46,791 --> 00:23:48,625 -Bueno. -Oye, entra. 353 00:23:48,708 --> 00:23:51,500 -Oye, Clint. ¿Cómo te fue hoy? -Hola. 354 00:23:51,583 --> 00:23:55,500 Bien. ¿Cómo estás? 355 00:23:55,583 --> 00:23:58,208 Genial, sí. Mejor que tú, diría. 356 00:23:59,750 --> 00:24:02,625 ¿Conseguiste mi equipo? 357 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 Sí. Están en camino. 358 00:24:04,375 --> 00:24:06,708 Deberían llegar en cualquier momento. Sí, relájate. 359 00:24:07,250 --> 00:24:08,500 -¿Qué? -Mira esto. 360 00:24:10,583 --> 00:24:12,833 No te mentiré, me veo muy bien como vikinga. 361 00:24:12,916 --> 00:24:16,416 -Yo... Lo hice yo misma. -¡No puede ser! 362 00:24:16,500 --> 00:24:19,291 -A mano. -¿Puedo pedirte que me hagas otro? 363 00:24:19,375 --> 00:24:21,416 Sí. Me encantaría. 364 00:24:21,500 --> 00:24:24,875 Espera un segundo. ¿Y si ese es nuestro trato? 365 00:24:24,958 --> 00:24:28,375 -¿Qué trato? -Te damos las flechas y la información, 366 00:24:28,458 --> 00:24:30,958 y tú nos das materiales para un nuevo traje. 367 00:24:31,041 --> 00:24:36,708 Bien, ¿qué tal si hay suficiente material para hacer sus trajes y dos más? 368 00:24:38,291 --> 00:24:40,750 Sé de alguien que necesita algo de ayuda con el suyo. 369 00:24:42,250 --> 00:24:43,541 -Acepto. -¡Genial! 370 00:24:43,625 --> 00:24:46,958 Oye, Orval, ¿oíste eso? Tendremos nuevos disfraces. 371 00:24:47,041 --> 00:24:51,208 Kate, te pedí que recuperaras mis flechas, no que montaras una obra de teatro. 372 00:24:51,291 --> 00:24:52,833 Somos un gremio. 373 00:24:54,416 --> 00:24:57,000 Laura: El Rolex no fue destruido en el complejo. 374 00:24:57,083 --> 00:24:59,916 El transmisor lo ubica en GODFREY RD 3715 375 00:25:00,000 --> 00:25:02,041 Bueno. Debo irme. 376 00:25:03,125 --> 00:25:05,041 Debemos irnos. Estamos juntos en esto, ¿no? 377 00:25:05,125 --> 00:25:07,125 -Perdón. -Tendrás que cambiarte. 378 00:25:07,208 --> 00:25:08,166 -Hawkeye. -Hola. 379 00:25:08,250 --> 00:25:10,291 Misión para recuperar flechas completada. 380 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 Sí. Muchas gracias. Te lo agradezco. 381 00:25:12,583 --> 00:25:13,666 Este es mi bolso. 382 00:25:15,916 --> 00:25:17,833 -Bueno. -¿No trajiste tu bolso? 383 00:25:18,708 --> 00:25:19,833 No, quiero decir... 384 00:25:19,916 --> 00:25:23,750 Mi esposa me dio este bolso. Está bordado. Dice "Bombón". 385 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 Puedo ver que es muy importante para ti. 386 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 Te lo devolverá. Me aseguraré de ello. 387 00:25:29,625 --> 00:25:30,833 -¿De acuerdo? -Lo prometo. 388 00:25:30,916 --> 00:25:31,958 -Andando. -Bueno. 389 00:25:32,041 --> 00:25:33,291 -Gracias. Nos vemos. -Bueno. 390 00:25:33,375 --> 00:25:34,958 -Muchas gracias. -Qué bolso hermoso. 391 00:25:35,041 --> 00:25:36,125 Gracias. 392 00:25:45,375 --> 00:25:47,458 ¿Quieres decirme qué hacemos aquí? 393 00:25:47,541 --> 00:25:50,541 Hay algo muy importante para mí en ese apartamento. 394 00:25:50,625 --> 00:25:53,583 Lo robaron en una subasta del mercado negro. Quiero recuperarlo. 395 00:25:54,125 --> 00:25:56,750 No hay luz ni movimiento. 396 00:25:58,791 --> 00:25:59,916 Es nuestra chance. 397 00:26:00,500 --> 00:26:03,000 Sería más fácil si estuviéramos en una azotea más alta. 398 00:26:03,083 --> 00:26:04,125 Es lo que tú crees. 399 00:26:05,125 --> 00:26:07,375 Sí, exacto. Por eso lo dije. 400 00:26:07,458 --> 00:26:11,125 Kate, siempre hay que priorizar una salida rápida a una entrada rápida 401 00:26:11,208 --> 00:26:13,916 para que cuando las cosas vayan mal, y suelen ir mal, 402 00:26:14,625 --> 00:26:17,666 tengas una estrategia de salida. Por eso elegí este lugar. 403 00:26:17,750 --> 00:26:20,166 Se ven bien todas mis salidas. 404 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 La entrada debería ser fácil. Me tomará 405 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 unos tres minutos y medio entrar. 406 00:26:25,083 --> 00:26:28,750 Si ves algo por aquí, dame una señal, Kate. ¿Está bien? 407 00:26:31,500 --> 00:26:32,416 ¿Kate? 408 00:26:35,416 --> 00:26:36,583 ¿Qué haces? 409 00:26:39,125 --> 00:26:40,750 ¿Kate? 410 00:26:40,833 --> 00:26:43,500 -Ahí estás. -Te dije que debías estar alerta. 411 00:26:43,583 --> 00:26:46,958 Sí, pero de los dos, ¿en quién confías para que no se distraiga? 412 00:26:47,041 --> 00:26:48,750 No es justo que tu incapacidad 413 00:26:48,833 --> 00:26:51,916 para actuar como una adulta te ayude a salirte con la tuya. 414 00:26:52,625 --> 00:26:55,333 No es así. Pero es lo que es. 415 00:26:56,458 --> 00:26:59,375 Usa una flecha de gancho de agarre para anclarte. 416 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Impúlsate a la ventana por el costado del edificio. 417 00:27:01,708 --> 00:27:04,416 Si está cerrada, entra silenciosamente. 418 00:27:04,500 --> 00:27:07,875 Sí, me encanta todo esto. Gran plan, solo hay que hacerle un ajuste. 419 00:27:07,958 --> 00:27:10,625 Buenas noches, señor. ¿Lo ayudo con sus bolsas? 420 00:27:11,291 --> 00:27:12,291 -Gracias. -De nada. 421 00:27:12,375 --> 00:27:13,916 ¿Qué estás...? No. 422 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 No. No interactúes. 423 00:27:16,250 --> 00:27:18,583 -Tengo apio, un poco de Kashi. -Kate. 424 00:27:18,666 --> 00:27:19,875 Bien, ¿y pretzels? 425 00:27:21,083 --> 00:27:22,000 ¿Dónde estás? 426 00:27:22,083 --> 00:27:24,375 Relájate. Tomo el elevador. 427 00:27:24,458 --> 00:27:25,708 Perdón, ¿qué dijiste? 428 00:27:27,666 --> 00:27:30,583 Lo lamento, no le hablaba a usted. 429 00:27:33,875 --> 00:27:35,541 ¿Puedo contarle un secreto? 430 00:27:35,625 --> 00:27:36,875 No lo hagas, por favor. 431 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 Le hablaba a un Vengador. 432 00:27:39,875 --> 00:27:41,166 Lo tengo en el oído. 433 00:27:41,250 --> 00:27:42,750 Quizá deberías dejar de hablar. 434 00:27:42,833 --> 00:27:44,333 Sí, soy su compañera. 435 00:27:44,416 --> 00:27:45,916 Tomaré esto. 436 00:27:46,000 --> 00:27:48,166 Puedo ayudarle hasta la puerta. 437 00:27:48,250 --> 00:27:50,708 No, está bien. Sigo solo desde aquí. 438 00:27:50,791 --> 00:27:53,125 ¿Está seguro? De verdad, no hay problema. 439 00:27:54,375 --> 00:27:55,833 Muy bien, cuídese. 440 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 ¿Qué haces con el problema del arco gigante? 441 00:28:00,083 --> 00:28:01,416 Tengo uno plegable. 442 00:28:02,333 --> 00:28:03,875 Tiene sentido. 443 00:28:05,375 --> 00:28:08,250 Bueno. Estoy en la puerta. 444 00:28:09,250 --> 00:28:10,375 Vamos bien. 445 00:28:35,125 --> 00:28:38,500 La sala de estar está despejada. 446 00:28:40,333 --> 00:28:41,416 Diablos. 447 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 ¿Qué fue eso? 448 00:28:47,750 --> 00:28:50,666 No lo sé. Hay luces estroboscópicas pegadas a la pared. 449 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 -¿Cómo luces estroboscópicas? -No lo sé. 450 00:28:54,375 --> 00:28:55,666 Sí, ¿qué ves? 451 00:28:56,333 --> 00:28:58,250 Bueno, ¿qué busco? 452 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 Un reloj, un Rolex antiguo. 453 00:29:02,625 --> 00:29:04,375 Es de alguien con quien solía trabajar. 454 00:29:04,916 --> 00:29:06,458 ¿Esa es toda la historia, Clint? 455 00:29:06,541 --> 00:29:08,416 Estuvo mucho tiempo fuera del juego, 456 00:29:08,500 --> 00:29:10,833 pero su identidad sigue unida a ese reloj. 457 00:29:10,916 --> 00:29:13,250 ¿Y si los Conjuntos Deportivos lo descubren? 458 00:29:15,000 --> 00:29:17,166 Descubriría su tapadera. Adiós, amigo. 459 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Tengo el reloj. 460 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Genial. 461 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 Espera un minuto. 462 00:29:36,375 --> 00:29:38,750 Clint, alguien está tomando notas sobre tu familia. 463 00:29:38,833 --> 00:29:39,875 ¿Qué? 464 00:29:39,958 --> 00:29:42,416 "Clint Barton, esposa, Laura, hija, Lila, 14 años, 465 00:29:42,500 --> 00:29:45,333 "hijo, Cooper, de 16 años, hijo, Nate". ¿Qué...? 466 00:29:45,416 --> 00:29:47,291 Kate, sal de ahí ahora. 467 00:29:47,375 --> 00:29:49,083 ¿Qué? ¿Por qué? 468 00:29:49,166 --> 00:29:52,541 Esa luz es una alarma silenciosa para la gente que no puede oír. 469 00:29:52,625 --> 00:29:53,791 Dios mío. 470 00:29:53,875 --> 00:29:54,958 Es el apartamento de Maya. 471 00:29:55,041 --> 00:29:56,750 Bueno, ya voy... 472 00:29:58,041 --> 00:29:59,625 Clint, ¿qué pasa? 473 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 ¿Clint? 474 00:30:07,875 --> 00:30:08,791 Maya está aquí. 475 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Sí, puedo verlo. 476 00:30:11,000 --> 00:30:12,416 ¿Y por qué no me lo dijiste? 477 00:30:13,166 --> 00:30:15,458 Lo hice. Maya está conmigo en el techo. 478 00:30:15,833 --> 00:30:18,291 No, Maya está aquí, sin duda. 479 00:30:21,958 --> 00:30:23,750 ¿Con quién diablos estoy peleando? 480 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 ¿Una ayudita? 481 00:30:30,041 --> 00:30:33,666 Dame un segundo. Está llegando. 482 00:30:36,875 --> 00:30:37,958 Sube a la tirolina. 483 00:30:56,708 --> 00:30:57,875 Esto es genial. 484 00:31:00,666 --> 00:31:02,125 Vamos. 485 00:31:11,333 --> 00:31:12,416 Eso dolió. 486 00:31:52,375 --> 00:31:54,916 ¡No! 487 00:32:07,583 --> 00:32:08,583 ¡Súbeme! 488 00:32:12,583 --> 00:32:13,500 Vete de aquí. 489 00:33:35,333 --> 00:33:36,416 ¿Quién demonios era? 490 00:33:37,625 --> 00:33:39,000 No querrás saberlo, Kate. 491 00:33:39,083 --> 00:33:41,833 No puedo ser tu compañera si no me dices qué pasa. 492 00:33:43,000 --> 00:33:45,333 No eres mi compañera. ¿Lo entiendes? 493 00:33:45,416 --> 00:33:46,291 Nunca lo fuiste. 494 00:33:48,291 --> 00:33:51,250 Alguien contrató a una asesina Black Widow. 495 00:33:52,958 --> 00:33:55,750 Muy rápido, esto se volvió muy grave. 496 00:33:57,041 --> 00:33:58,500 Así que lo haré solo. 497 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 No. 498 00:34:03,875 --> 00:34:07,000 Esta noche no salió como la planeamos, pero elegí estar aquí. 499 00:34:07,083 --> 00:34:09,916 Entiendo el riesgo, entiendo todo eso. 500 00:34:10,000 --> 00:34:11,291 No lo haré. 501 00:34:12,083 --> 00:34:13,125 ¿Me oyes? 502 00:34:15,625 --> 00:34:16,458 ¿Me oyes? 503 00:34:20,958 --> 00:34:24,833 Vete a casa, Kate. Se acabó. 504 00:34:40,916 --> 00:34:42,833 basada en los cómics de marvel 505 00:35:56,916 --> 00:35:58,833 marvel studios presenta 506 00:38:39,875 --> 00:38:41,875 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer