1
00:00:04,125 --> 00:00:04,958
Perdón, Santa.
2
00:00:07,958 --> 00:00:09,333
anteriormente en
3
00:00:09,416 --> 00:00:13,041
¿Nathaniel? ¿Qué haces, amiguito?
¿Está todo bien?
4
00:00:14,125 --> 00:00:16,250
Está bien si no puedes
volver a casa para Navidad.
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,000
Oye. Sabes
que estaré allí como dije, ¿verdad?
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,916
Ronin está muerto,
y la persona que lo mató también.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,958
Es muy conveniente. ¿Cómo lo sabes?
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,125
Porque yo estuve ahí.
9
00:00:27,125 --> 00:00:28,666
A continuación, un artefacto
10
00:00:28,750 --> 00:00:32,250
recuperado de los restos
del Complejo de los Vengadores.
11
00:00:32,333 --> 00:00:33,750
El reloj.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,333
Armand Duquesne, de la alta sociedad,
13
00:00:39,416 --> 00:00:41,375
fue encontrado muerto en su casa anoche.
14
00:00:41,458 --> 00:00:44,375
Soy el detective Caudle del Depto.
de Policía de Nueva York.
15
00:00:44,458 --> 00:00:46,500
Srta. Bishop, ¿puede venir a la estación?
16
00:00:48,083 --> 00:00:49,500
¿Cómo mataron a Armand?
17
00:00:49,583 --> 00:00:50,791
Le clavaron una espada.
18
00:00:50,875 --> 00:00:52,375
Mira si hay algo sobre Kazi.
19
00:00:52,458 --> 00:00:55,666
Bien, ¿qué es esta empresa,
Sloan Limited? ¿Kazi es empleado?
20
00:00:56,416 --> 00:00:58,125
Veré qué puedo obtener sobre Jack.
21
00:00:59,625 --> 00:01:00,916
Y me acaban de bloquear.
22
00:01:02,291 --> 00:01:03,208
No te muevas.
23
00:01:43,666 --> 00:01:46,750
Quédate exactamente donde estás.
24
00:01:47,416 --> 00:01:48,458
Jack, ¡no!
25
00:01:48,541 --> 00:01:50,375
¿Qué diablos pasa?
26
00:01:51,458 --> 00:01:53,750
Y ¿por qué hay un Vengador en mi comedor?
27
00:01:54,375 --> 00:01:55,208
Hola.
28
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
Dios mío. Eres... el Arquero.
29
00:01:58,625 --> 00:01:59,916
-Hawkeye.
-Clint.
30
00:02:00,000 --> 00:02:02,291
-Te digo que es un problema de branding.
-Sí, claro.
31
00:02:11,083 --> 00:02:14,708
Hawkeye y yo trabajamos en un caso
y teníamos que ir al baño.
32
00:02:14,791 --> 00:02:18,083
Él ya fue. Estábamos cerca
y pasamos por aquí. No es gran cosa.
33
00:02:18,166 --> 00:02:20,333
-¿Trabajan juntos en un caso?
-Qué bien.
34
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Es mi compañero.
35
00:02:22,958 --> 00:02:24,250
No somos compañeros.
36
00:02:24,333 --> 00:02:26,791
Somos amigos y socios.
37
00:02:26,875 --> 00:02:28,958
No nos describiría como amigos.
38
00:02:31,166 --> 00:02:35,916
Alguien usó mi portátil para entrar
a mi cuenta del trabajo hace diez minutos.
39
00:02:36,000 --> 00:02:37,583
¿Tienes alguna idea, Kate?
40
00:02:39,208 --> 00:02:40,416
¿Hawkeye?
41
00:02:40,500 --> 00:02:45,708
Nunca harás que te revele algo. Verás,
a CB-Uno le cuesta ser más comunicativo.
42
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
Nadie me llama CB-Uno.
43
00:02:47,208 --> 00:02:48,708
Solo lo pruebo por un segundo.
44
00:02:48,791 --> 00:02:52,416
Quizá es algo de la primera infancia.
Él cree que no me cuenta mucho,
45
00:02:52,500 --> 00:02:54,458
-pero me lo cuenta todo.
-No le cuento nada.
46
00:02:54,541 --> 00:02:56,916
Es porque, en general,
soy bastante tranquila.
47
00:02:57,000 --> 00:02:58,958
No digo: "¡Dios mío, Hawkeye!".
48
00:03:00,041 --> 00:03:01,250
No eres tranquila.
49
00:03:04,000 --> 00:03:07,375
Por cierto, gracias...
por salvar el mundo.
50
00:03:08,916 --> 00:03:09,791
De nada.
51
00:03:09,916 --> 00:03:12,833
Me gustaría que mi hija
empezara a decirme la verdad.
52
00:03:14,458 --> 00:03:17,416
Entré a tu cuenta
porque necesitaba información
53
00:03:17,500 --> 00:03:21,875
sobre un caso real con gente real
que está en peligro real.
54
00:03:21,958 --> 00:03:25,916
¿Kate te está ayudando
con una amenaza a nivel de los Vengadores?
55
00:03:26,000 --> 00:03:27,416
No exactamente.
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,166
Pero ¿están trabajando juntos?
57
00:03:34,500 --> 00:03:38,583
Sí. Parece raro porque lo es.
58
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
Está bien.
59
00:03:43,291 --> 00:03:47,916
Creo que tendré que confiar en que todos
en esta mesa harán lo correcto.
60
00:03:51,291 --> 00:03:53,375
Genial. Fue genial encontrarlos, chicos.
61
00:03:53,458 --> 00:03:54,958
-Quédate.
-Deberíamos...
62
00:03:58,291 --> 00:03:59,333
¿Te acompaño afuera?
63
00:04:00,250 --> 00:04:01,916
Voy a buscar mi abrigo. Jack.
64
00:04:17,625 --> 00:04:18,958
Permíteme aclararlo.
65
00:04:19,041 --> 00:04:19,916
Sí.
66
00:04:21,333 --> 00:04:23,083
Ella no es una superheroína.
67
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
Sí. Vamos, ya lo sabía.
68
00:04:26,250 --> 00:04:27,833
Ella es muy buena en esto, pero...
69
00:04:27,916 --> 00:04:30,791
Natasha Romanoff era
bastante buena en esto, ¿no?
70
00:04:32,916 --> 00:04:35,541
Ser bueno no siempre basta
para mantenerte vivo.
71
00:04:39,041 --> 00:04:40,000
Ya veo.
72
00:04:40,083 --> 00:04:41,125
-¿Clint?
-¿Sí?
73
00:04:41,208 --> 00:04:42,208
¿Tienes hijos?
74
00:04:43,333 --> 00:04:45,083
Sí, voy a suponer que sí.
75
00:04:46,041 --> 00:04:48,291
Fue una semana difícil para mi familia.
76
00:04:49,625 --> 00:04:53,166
Pero quiero que sepas
que no puedo perder a Kate.
77
00:04:54,541 --> 00:04:58,041
Ya perdí gente. Y sé
que en tu trabajo también perdiste gente.
78
00:04:59,791 --> 00:05:02,208
Entiendo. Está bien.
79
00:05:05,166 --> 00:05:06,583
Entonces, ¿olvidarás este caso?
80
00:05:07,333 --> 00:05:08,583
No puedo hacer eso.
81
00:05:09,375 --> 00:05:12,958
Pero puedo asegurarme
de que tu hija esté a salvo. ¿Está bien?
82
00:05:26,250 --> 00:05:33,208
Laura - ¿Puedes buscar
"Sloan LTD" por mí, por favor?
83
00:05:43,166 --> 00:05:44,416
Habla Eleanor.
84
00:05:46,250 --> 00:05:49,041
¿Podrías llamarme, por favor? Es urgente.
85
00:05:51,791 --> 00:05:53,666
Oye. ¿Encontraste algo?
86
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
Hablé con ese amigo tuyo.
Está muy ocupado.
87
00:05:58,083 --> 00:06:01,416
Estuvo aprendiendo ruso y corriendo mucho.
88
00:06:02,166 --> 00:06:04,541
Los Equipos Deportivos.
Así que Sloan es su fachada.
89
00:06:04,625 --> 00:06:08,541
Sí. Él dijo que su jefe,
Jack Duquesne, nunca le da un día libre.
90
00:06:08,625 --> 00:06:12,166
¿Jack es el CEO?
¿Lava dinero para el grandote?
91
00:06:12,250 --> 00:06:14,416
Déjame adivinar, te hará falta otro día.
92
00:06:15,083 --> 00:06:18,625
Sí, escucha, la chica a la que ayudo
está atrapada en medio de esto,
93
00:06:18,708 --> 00:06:20,458
no puedo irme hasta saber que está salvo.
94
00:06:21,000 --> 00:06:22,416
Me estuve preguntando...
95
00:06:22,500 --> 00:06:24,458
¿Desapareció algo más del complejo?
96
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
¿Te refieres al Rolex?
97
00:06:26,333 --> 00:06:27,166
Sí.
98
00:06:27,708 --> 00:06:28,833
Es papá.
99
00:06:31,041 --> 00:06:33,541
No lo creo.
100
00:06:35,500 --> 00:06:38,208
¿Por qué? ¿No lo destruyeron hace años?
101
00:06:38,291 --> 00:06:41,958
Eso pensaba, pero pensaba lo mismo
sobre tu traje elegante.
102
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
Vale la pena investigarlo, ¿no?
103
00:06:45,875 --> 00:06:48,541
Si puedes,
verifica la señal del transmisor.
104
00:06:48,625 --> 00:06:51,708
Parece que hubieras corrido
todo el día. ¿Estás cansado?
105
00:06:51,791 --> 00:06:54,541
Sí, estoy un poco magullado,
pero no hay nada roto.
106
00:06:54,625 --> 00:06:56,833
Bueno. Pon los pies en alto.
107
00:06:56,916 --> 00:07:00,166
Ponles hielo si hace falta.
¿Está bien? Te amo.
108
00:07:00,250 --> 00:07:01,708
Te extraño.
109
00:07:03,375 --> 00:07:05,458
Te veré pronto. Lo prometo.
110
00:07:05,541 --> 00:07:06,541
Adiós.
111
00:07:07,500 --> 00:07:11,416
Chicos, parece que papá estará
ocupado en el trabajo un poco más.
112
00:07:15,541 --> 00:07:19,958
Obsesionada. Está completamente
obsesionada con Clint Barton desde...
113
00:07:20,041 --> 00:07:22,250
Desde el ataque.
114
00:07:22,333 --> 00:07:24,875
Es extremadamente sosegada
en torno a su ídolo.
115
00:07:24,958 --> 00:07:27,416
Si llego a conocer a Huey Lewis,
sería un desastre.
116
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Siempre fue segura de sí misma,
117
00:07:30,458 --> 00:07:32,916
nunca me preocupó en ese sentido.
118
00:07:37,333 --> 00:07:40,916
Te ves como antes de que te duela
la cabeza, querida. Te traeré un té.
119
00:07:42,208 --> 00:07:43,541
¿Quieres algo, Kate?
120
00:07:44,083 --> 00:07:45,541
No. Gracias.
121
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Debo hablar contigo sobre Jack.
122
00:07:52,250 --> 00:07:54,458
Oye... ¿Podríamos cambiar de tema?
123
00:07:55,208 --> 00:07:57,250
Dale un respiro. Vamos.
124
00:07:57,333 --> 00:08:01,583
Tienes que ayudarme con algunas decisiones
sobre la fiesta navideña de Bishop.
125
00:08:01,666 --> 00:08:04,041
Yo... Creo que no estoy de humor.
126
00:08:04,125 --> 00:08:06,541
Vamos, Kate. Eres genial para estas cosas.
127
00:08:07,958 --> 00:08:09,375
La fiesta es laica,
128
00:08:09,458 --> 00:08:12,500
fomenta la camaradería de la empresa
con un espíritu festivo.
129
00:08:13,166 --> 00:08:14,916
Ya parece muy divertida.
130
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
¿Alguien habló de fiestas?
131
00:08:18,166 --> 00:08:20,500
Asegúrate de que se baile mucho.
132
00:08:20,583 --> 00:08:22,125
Mi madre no baila.
133
00:08:23,208 --> 00:08:27,041
¿En serio? Me permito disentir. ¿Querida?
134
00:08:29,500 --> 00:08:33,458
Castañas que se asan en la chimenea
135
00:08:36,333 --> 00:08:39,375
La helada te congela las orejas
136
00:08:44,458 --> 00:08:49,416
Y aunque se haya dicho
Muchas veces, de muchas maneras
137
00:08:49,500 --> 00:08:56,416
Feliz Navidad para ti
138
00:08:57,291 --> 00:08:59,333
Creo que nunca te había visto así.
139
00:09:03,458 --> 00:09:07,458
Una visita a domicilio de un superhéroe
y una serenata, todo en el mismo día.
140
00:09:07,541 --> 00:09:10,875
Ya sabes lo que dicen... la vida es corta.
141
00:09:11,833 --> 00:09:13,708
Nunca sabes lo que te va a tocar.
142
00:09:17,625 --> 00:09:22,000
¿Qué? ¿Qué dije? ¿Dije algo malo o...?
143
00:09:22,083 --> 00:09:26,666
Cada vez que usas uno de esos aforismos,
están... equivocados.
144
00:09:27,583 --> 00:09:32,875
¿Qué? No. No puede ser, ¿no?
Querida. Por favor.
145
00:09:33,583 --> 00:09:38,583
El otro día dijiste: "La ausencia
hace que el corazón envejezca".
146
00:09:38,666 --> 00:09:41,291
Porque hace eso.
147
00:09:42,375 --> 00:09:45,666
-Sí. Cariño. Ven aquí.
-No. ¿En serio?
148
00:09:46,208 --> 00:09:48,291
Haces que me envejezca el corazón.
149
00:09:53,500 --> 00:09:56,541
Supongo que es mejor
que la familia se ría de ti
150
00:09:56,625 --> 00:09:59,666
que estar solo en las fiestas, ¿verdad?
151
00:09:59,750 --> 00:10:04,458
¿Qué es mejor que estar con la familia?
Me alegra mucho que ambos estén aquí.
152
00:10:12,291 --> 00:10:14,458
Deberíamos jugar a un juego de mesa.
153
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
Es una buena idea.
154
00:10:15,916 --> 00:10:18,291
Risk, Yahtzee, Stratego.
155
00:10:53,166 --> 00:10:56,458
Soy yo. Traigo pizza
y alegría navideña. Déjame entrar.
156
00:10:59,875 --> 00:11:02,250
Vamos, Pizza Pe... Está bien.
157
00:11:03,833 --> 00:11:05,541
-¡Hola!
-Hola.
158
00:11:06,083 --> 00:11:08,333
-¿Me ayudas un poco?
-Oye, sal de ahí.
159
00:11:09,000 --> 00:11:12,375
Bien, este es el traje clásico
de Hawkeye que estuvimos esperando.
160
00:11:12,458 --> 00:11:13,625
¿Qué es todo esto?
161
00:11:13,708 --> 00:11:17,708
Soy yo que salvo las fiestas.
162
00:11:17,791 --> 00:11:18,791
¿En serio?
163
00:11:18,875 --> 00:11:20,833
Estarás en casa a tiempo para el gran día.
164
00:11:20,916 --> 00:11:23,250
Mientras, podemos celebrar.
165
00:11:23,333 --> 00:11:28,250
Es una noche de maratón de filmes,
¿verdad? Mira. Traje filmes.
166
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Es muy considerado de tu parte.
167
00:11:32,208 --> 00:11:33,041
Gracias.
168
00:11:34,291 --> 00:11:38,458
Pero ¿podemos ponerla en pausa
y hablar un minuto del Chico de la Espada?
169
00:11:39,125 --> 00:11:41,541
-Tienes buenos instintos.
-¿Qué quieres decir?
170
00:11:41,625 --> 00:11:44,500
Investigué un poco y resulta
171
00:11:44,583 --> 00:11:47,583
que Sloan es una empresa
que lava dinero de los Equipos Deportivos.
172
00:11:47,666 --> 00:11:50,791
Y el CEO es Jack Duquesne.
173
00:11:50,875 --> 00:11:52,000
¿Estás seguro?
174
00:11:55,333 --> 00:11:59,208
Bueno, tendremos
que idear un plan para acabar
175
00:11:59,291 --> 00:12:01,208
con la red criminal de Jack
176
00:12:01,291 --> 00:12:04,750
y al mismo tiempo tener
una celebración navideña reconfortante.
177
00:12:09,333 --> 00:12:10,916
¿Tienes más de esa bebida?
178
00:12:11,000 --> 00:12:12,375
-En la cocina.
-Está bien.
179
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
Bueno, los policías. Debo quitarme
a los policías de encima.
180
00:12:21,250 --> 00:12:23,583
MCD, debemos conseguir
que nos dejen en paz.
181
00:12:23,666 --> 00:12:28,000
Y averiguar por qué y cómo
está conectado Jack con todo esto.
182
00:12:28,833 --> 00:12:30,291
Sí, claro.
183
00:12:30,375 --> 00:12:32,875
Aquí es donde terminas
mi frase con un plan.
184
00:12:32,958 --> 00:12:36,041
No me interesa planificar.
¿Seguro que se puede borrar en seco?
185
00:12:39,875 --> 00:12:40,833
Buen perro.
186
00:12:46,166 --> 00:12:47,625
¿Cómo conseguimos flechas trucadas?
187
00:12:47,708 --> 00:12:49,583
No hay más flechas trucadas.
188
00:12:49,666 --> 00:12:50,833
¿En todo el mundo?
189
00:12:50,916 --> 00:12:54,000
Prácticamente. Tengo
algunas flechas trucadas más.
190
00:12:54,083 --> 00:12:55,583
Pero no les sirve cualquier astil.
191
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Así que debemos recuperarlas.
192
00:12:58,291 --> 00:12:59,208
¿Qué haces?
193
00:12:59,291 --> 00:13:02,708
¿Ves? El árbol cubre las partes
que no se desprenden.
194
00:13:02,791 --> 00:13:04,333
Ahora resuelves problemas.
195
00:13:05,208 --> 00:13:07,583
-¿Oíste hablar de las flechas bumerán?
-¿Qué?
196
00:13:08,125 --> 00:13:11,041
¿Por qué querría usar una flecha bumerán?
197
00:13:11,125 --> 00:13:13,875
-Porque regresan.
-Exactamente.
198
00:13:13,958 --> 00:13:18,041
Sí, si las flechas trucadas
fueran bumeranes, las tendríamos todas.
199
00:13:18,750 --> 00:13:20,125
Volverían hacia nosotros.
200
00:13:20,208 --> 00:13:22,833
Tendrías que esquivarlas.
201
00:13:24,375 --> 00:13:26,000
No, no es imposible.
202
00:13:26,083 --> 00:13:28,208
La primera flecha
que tiras debe ser de madera.
203
00:13:28,291 --> 00:13:31,083
Cuando tiras la segunda,
la parte por la mitad.
204
00:13:31,166 --> 00:13:34,666
-Digo que es mentira. Lo probé.
-Yo lo hice varias veces.
205
00:13:36,666 --> 00:13:38,416
¿Tienes otros trucos geniales?
206
00:13:39,083 --> 00:13:43,041
Puedo dejar inconsciente a alguien
a unos 6 metros de distancia.
207
00:13:43,541 --> 00:13:44,375
No, no puedes.
208
00:13:44,458 --> 00:13:47,166
Usaría una moneda de 25 o de 5.
Una de 10 es muy ligera.
209
00:13:47,916 --> 00:13:48,750
Pruébalo.
210
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
¿Te dejo inconsciente?
211
00:13:51,250 --> 00:13:53,666
No, quiero que golpees algo.
212
00:13:54,250 --> 00:13:56,208
Bien, vive para siempre sin que te crea.
213
00:13:56,291 --> 00:14:00,250
Les diré a todos los extraños que vea
que Hawkeye es un mentiroso...
214
00:14:05,208 --> 00:14:07,041
Debes mostrarme cómo lo hiciste.
215
00:14:14,000 --> 00:14:15,083
¿Estás lista?
216
00:14:15,166 --> 00:14:16,166
Sí.
217
00:14:16,250 --> 00:14:18,875
Da un buen chasquido.
Asegúrate de conseguir esa curva.
218
00:14:18,958 --> 00:14:20,833
Uno pequeño. Bien, entiendes, ¿verdad?
219
00:14:22,875 --> 00:14:23,708
Dios.
220
00:14:25,541 --> 00:14:26,958
¿Qué haces?
221
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
El dedo anular.
222
00:14:29,166 --> 00:14:30,750
-Sujétala fuerte.
-Sí.
223
00:14:31,791 --> 00:14:32,708
Eso estuvo mejor.
224
00:14:32,791 --> 00:14:33,791
Puedes hacerlo esta vez.
225
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
Está bien.
226
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
-¡Dios mío!
-¿Qué?
227
00:14:41,416 --> 00:14:44,041
-Santo Dios, lo hice.
-Sí.
228
00:14:45,291 --> 00:14:46,708
Fue una locura.
229
00:14:47,500 --> 00:14:48,833
No está mal, chica.
230
00:14:48,916 --> 00:14:53,541
No está mal. Está bien.
¿El mejor tiro que hiciste?
231
00:14:55,125 --> 00:14:57,791
-El que no hice.
-¿Qué significa eso?
232
00:14:59,291 --> 00:15:03,041
Significa... No importa, no debí decirlo.
233
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
-Vamos, no puedes hacer eso.
-No importa, no es nada.
234
00:15:05,750 --> 00:15:08,000
¿Qué? Vamos,
considéralo mi regalo de Navidad.
235
00:15:08,083 --> 00:15:09,583
-No es el momento...
-Sí.
236
00:15:09,666 --> 00:15:13,916
-Será una buena historia, estoy segura...
-No es una buena historia, ¿de acuerdo?
237
00:15:17,583 --> 00:15:18,708
Es
238
00:15:21,791 --> 00:15:23,708
sobre la vez que conocí a alguien.
239
00:15:26,916 --> 00:15:28,458
Me enviaron a eliminarla.
240
00:15:31,291 --> 00:15:34,000
Y cuando llegué ahí,
cuando llegó el momento...
241
00:15:37,958 --> 00:15:39,125
No pude hacerlo.
242
00:15:43,125 --> 00:15:46,125
Tuve la sensación
de que ella quería salirse.
243
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
Y tuve razón.
244
00:15:52,125 --> 00:15:53,500
Hablas de Natasha.
245
00:15:54,333 --> 00:15:55,208
Sí.
246
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
Ella era la mejor.
247
00:16:10,250 --> 00:16:11,166
Lo lamento.
248
00:16:11,833 --> 00:16:15,583
Está bien. Cuando haces
lo que hago para vivir, es...
249
00:16:17,666 --> 00:16:21,708
Es cuestión de gestionar
las pérdidas, ¿no? Así que...
250
00:16:29,416 --> 00:16:31,875
¡Chicos, Janie, Tommy!
251
00:16:34,666 --> 00:16:37,166
Mírate. Podría comerte.
252
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
-¿Dónde está tu madre?
-Fue a buscarte.
253
00:16:40,625 --> 00:16:42,375
¿Perdiste a tu familia en el Blip?
254
00:16:44,166 --> 00:16:47,208
Sí. Como le pasó a la mitad del mundo.
255
00:16:49,583 --> 00:16:51,416
Dios, debe haber sido devastador.
256
00:16:53,583 --> 00:16:55,166
Sí, no hay palabras para expresarlo.
257
00:17:01,375 --> 00:17:02,958
¿Ahí conociste a Ronin?
258
00:17:15,208 --> 00:17:16,541
Eres tú, ¿no?
259
00:17:20,000 --> 00:17:22,083
Todo el mundo lidió
con el Blip a su manera.
260
00:17:24,791 --> 00:17:26,958
Yo seguí haciendo lo que me enseñaron.
261
00:17:28,375 --> 00:17:29,541
Proteger a la gente.
262
00:17:29,625 --> 00:17:32,500
Hacerle daño a la gente.
Primero investigando,
263
00:17:32,583 --> 00:17:35,958
pero, al final, mi trabajo
siempre fue lastimar a la gente.
264
00:17:36,041 --> 00:17:37,208
Fuiste un héroe.
265
00:17:37,291 --> 00:17:38,500
Yo era un arma.
266
00:17:40,208 --> 00:17:44,291
La gente correcta me apuntó
hacia los objetivos correctos, así que...
267
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
Escucha, cometiste errores,
pero quedaron atrás.
268
00:17:47,083 --> 00:17:48,208
No, están ligados a mí.
269
00:17:51,208 --> 00:17:52,416
A mi familia.
270
00:17:55,791 --> 00:18:00,708
Por eso estoy aquí.
Y no puedo ir a casa hasta que lo arregle.
271
00:18:11,000 --> 00:18:13,291
Aprecio mucho lo que hiciste esta noche.
272
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
Significa mucho para mí.
273
00:18:19,333 --> 00:18:24,208
Deberías descansar un poco.
Tienes un día importante mañana.
274
00:18:28,000 --> 00:18:31,625
Sí, jefe. Buenas noches.
275
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
-Buenas noches.
-Vamos.
276
00:18:55,458 --> 00:18:56,541
¿Qué tal ahora?
277
00:18:56,625 --> 00:18:59,041
Matar a toda esa gente
no te devolverá a tu familia.
278
00:19:08,083 --> 00:19:09,125
Está bien.
279
00:19:09,208 --> 00:19:10,458
Por favor.
280
00:19:11,833 --> 00:19:12,875
¡No!
281
00:19:18,166 --> 00:19:19,916
Faltan tres días para Navidad
282
00:19:20,000 --> 00:19:22,708
y tenemos tu banda sonora
para las fiestas.
283
00:19:22,791 --> 00:19:26,625
Estás escuchando
la FM ligera de Nueva York en el 107.6.
284
00:19:30,625 --> 00:19:32,291
-Buenos días.
-Buenos días.
285
00:19:33,500 --> 00:19:36,000
-Hay café.
-Gracias a Dios.
286
00:19:36,083 --> 00:19:38,625
Esta mañana tendré una charla
con nuestro amigo Kazi.
287
00:19:38,708 --> 00:19:41,625
Quiero que rastrees las flechas trucadas
288
00:19:41,708 --> 00:19:42,958
con los jugadores de rol.
289
00:19:44,125 --> 00:19:47,000
-Espera, ¿qué?
-Mi flecha rastreadora dejó de moverse,
290
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
y está junto a un edificio
de la policía, junto al puente.
291
00:19:49,583 --> 00:19:52,458
Y los jugadores de rol son
mayormente socorristas, una es policía.
292
00:19:52,541 --> 00:19:55,291
Fíjate si puedes acceder
a ese edificio de la policía.
293
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Jugadores de rol.
294
00:19:56,291 --> 00:19:59,250
Sí, son pintorescos. Te van a encantar.
295
00:19:59,333 --> 00:20:03,000
Me gusta pensar en ellas
más bien como nuestras flechas.
296
00:20:03,666 --> 00:20:05,375
Bien. Ve a buscar nuestras flechas.
297
00:20:10,541 --> 00:20:11,375
¡Arranquen!
298
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
¡Rayo! Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
299
00:20:13,416 --> 00:20:18,500
¡Retirada! Formación. ¡Puñalada!
300
00:20:20,166 --> 00:20:21,791
¡Muro de hielo!
301
00:20:24,916 --> 00:20:26,416
¡Superpoder de la Perdición!
302
00:20:27,500 --> 00:20:31,458
Oigan... no quiero interrumpir...
303
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
-Ustedes son...
-¡Retirada!
304
00:20:35,083 --> 00:20:36,125
Dedicados.
305
00:20:36,208 --> 00:20:37,375
¿Quién eres?
306
00:20:38,166 --> 00:20:40,708
Me envió Hawkeye
por asuntos oficiales de los Vengadores.
307
00:20:40,791 --> 00:20:42,916
Soy su compañera y mejor amiga, Kate.
308
00:20:43,500 --> 00:20:45,833
Dijo que podrían ayudarnos.
¿Una es policía?
309
00:20:45,916 --> 00:20:49,958
Soy yo, la oficial Wendy Conrad.
Mejor conocida como Els-Bath de Deepdale.
310
00:20:50,958 --> 00:20:54,375
Oficial. Básicamente, solo necesitamos
311
00:20:54,458 --> 00:20:56,625
una manipulación de pruebas
común y corriente.
312
00:20:56,708 --> 00:21:00,208
Las flechas están en un edificio policial
cerca del puente de Manhattan.
313
00:21:02,208 --> 00:21:04,000
Quizá pueda ayudarte,
314
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
si haces que valga la pena para mí.
315
00:21:06,666 --> 00:21:08,625
Que valga la pena para nosotros.
316
00:21:10,458 --> 00:21:15,166
Sí. Claro, absolutamente.
Lo que quieran. Está bien.
317
00:21:15,958 --> 00:21:17,666
¿Todos? Bien. Esto será genial.
318
00:21:17,750 --> 00:21:21,750
Ustedes son increíbles, los atuendos,
el... Es realmente impresionante.
319
00:21:40,833 --> 00:21:43,541
Sorpresa. Solo quiero hablar.
320
00:21:45,666 --> 00:21:47,291
Debo salir de la ciudad.
321
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
Pero antes de irme,
tengo que terminar este asunto de Ronin.
322
00:21:50,541 --> 00:21:52,625
Escucha, sé que Maya te hace caso,
323
00:21:52,708 --> 00:21:56,250
y parece que no eres muy tonto.
324
00:21:56,333 --> 00:21:59,791
Si tratas de adularme,
te pasaste de la raya.
325
00:21:59,875 --> 00:22:01,875
No me malentiendas,
creo que eres un felpudo.
326
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Trabajaste bajo las órdenes
327
00:22:04,375 --> 00:22:07,500
de William Lopez como teniente
por ¿cuánto? ¿Cuatro años?
328
00:22:08,041 --> 00:22:10,250
Y ahora bajo las órdenes de Maya
unos años más.
329
00:22:11,750 --> 00:22:13,916
Conoces esta operación mejor que nadie.
330
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Sabes lo que quiere el jefe de Maya.
331
00:22:17,958 --> 00:22:20,208
Y sabes lo que ya hizo para conseguirlo.
332
00:22:22,375 --> 00:22:23,500
Entonces, ¿qué sabes?
333
00:22:23,583 --> 00:22:25,916
Sé que no le gusta esta atención,
eso es seguro.
334
00:22:27,166 --> 00:22:33,458
Sé que la obsesión de Maya
de querer cazar a Ronin es peligrosa.
335
00:22:34,458 --> 00:22:36,375
Le nubla el juicio, ¿no crees?
336
00:22:36,833 --> 00:22:41,625
¿Así que te preocupa la organización?
¿Y mi rango en ella?
337
00:22:43,583 --> 00:22:44,583
¿Qué quieres?
338
00:22:45,625 --> 00:22:47,083
No quiero que muera nadie más.
339
00:22:49,791 --> 00:22:52,416
Pero la necesidad de venganza
de Maya hará que la maten.
340
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
Punto.
341
00:22:58,583 --> 00:23:02,583
¿Buscas esto? O quizá
el cúter que estaba bajo el asiento.
342
00:23:02,666 --> 00:23:03,833
¿Ya terminamos?
343
00:23:05,291 --> 00:23:06,708
Ella persigue a un fantasma.
344
00:23:08,791 --> 00:23:12,333
Creo que lo sabes.
Pero no puedo convencerla de eso.
345
00:23:13,291 --> 00:23:15,708
Y creo
que eres el único que puede hacerlo.
346
00:23:17,125 --> 00:23:21,208
Esta es la última advertencia. Solo hazlo.
347
00:23:22,958 --> 00:23:24,875
Oye, ¿puedes devolverme el arma?
348
00:23:24,958 --> 00:23:26,416
Sí, ¿qué te parece?
349
00:23:31,541 --> 00:23:32,750
¡Por favor!
350
00:23:43,000 --> 00:23:44,666
-Ahí está nuestro hombre.
-Hola.
351
00:23:44,750 --> 00:23:46,708
¿Una galleta con canela? Siguen calientes.
352
00:23:46,791 --> 00:23:48,625
-Bueno.
-Oye, entra.
353
00:23:48,708 --> 00:23:51,500
-Oye, Clint. ¿Cómo te fue hoy?
-Hola.
354
00:23:51,583 --> 00:23:55,500
Bien. ¿Cómo estás?
355
00:23:55,583 --> 00:23:58,208
Genial, sí. Mejor que tú, diría.
356
00:23:59,750 --> 00:24:02,625
¿Conseguiste mi equipo?
357
00:24:02,708 --> 00:24:04,291
Sí. Están en camino.
358
00:24:04,375 --> 00:24:06,708
Deberían llegar en cualquier momento.
Sí, relájate.
359
00:24:07,250 --> 00:24:08,500
-¿Qué?
-Mira esto.
360
00:24:10,583 --> 00:24:12,833
No te mentiré,
me veo muy bien como vikinga.
361
00:24:12,916 --> 00:24:16,416
-Yo... Lo hice yo misma.
-¡No puede ser!
362
00:24:16,500 --> 00:24:19,291
-A mano.
-¿Puedo pedirte que me hagas otro?
363
00:24:19,375 --> 00:24:21,416
Sí. Me encantaría.
364
00:24:21,500 --> 00:24:24,875
Espera un segundo.
¿Y si ese es nuestro trato?
365
00:24:24,958 --> 00:24:28,375
-¿Qué trato?
-Te damos las flechas y la información,
366
00:24:28,458 --> 00:24:30,958
y tú nos das materiales
para un nuevo traje.
367
00:24:31,041 --> 00:24:36,708
Bien, ¿qué tal si hay suficiente material
para hacer sus trajes y dos más?
368
00:24:38,291 --> 00:24:40,750
Sé de alguien
que necesita algo de ayuda con el suyo.
369
00:24:42,250 --> 00:24:43,541
-Acepto.
-¡Genial!
370
00:24:43,625 --> 00:24:46,958
Oye, Orval, ¿oíste eso?
Tendremos nuevos disfraces.
371
00:24:47,041 --> 00:24:51,208
Kate, te pedí que recuperaras mis flechas,
no que montaras una obra de teatro.
372
00:24:51,291 --> 00:24:52,833
Somos un gremio.
373
00:24:54,416 --> 00:24:57,000
Laura: El Rolex no fue destruido
en el complejo.
374
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
El transmisor lo ubica en GODFREY RD 3715
375
00:25:00,000 --> 00:25:02,041
Bueno. Debo irme.
376
00:25:03,125 --> 00:25:05,041
Debemos irnos.
Estamos juntos en esto, ¿no?
377
00:25:05,125 --> 00:25:07,125
-Perdón.
-Tendrás que cambiarte.
378
00:25:07,208 --> 00:25:08,166
-Hawkeye.
-Hola.
379
00:25:08,250 --> 00:25:10,291
Misión para recuperar flechas completada.
380
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
Sí. Muchas gracias. Te lo agradezco.
381
00:25:12,583 --> 00:25:13,666
Este es mi bolso.
382
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
-Bueno.
-¿No trajiste tu bolso?
383
00:25:18,708 --> 00:25:19,833
No, quiero decir...
384
00:25:19,916 --> 00:25:23,750
Mi esposa me dio este bolso.
Está bordado. Dice "Bombón".
385
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Puedo ver que es muy importante para ti.
386
00:25:26,458 --> 00:25:28,458
Te lo devolverá. Me aseguraré de ello.
387
00:25:29,625 --> 00:25:30,833
-¿De acuerdo?
-Lo prometo.
388
00:25:30,916 --> 00:25:31,958
-Andando.
-Bueno.
389
00:25:32,041 --> 00:25:33,291
-Gracias. Nos vemos.
-Bueno.
390
00:25:33,375 --> 00:25:34,958
-Muchas gracias.
-Qué bolso hermoso.
391
00:25:35,041 --> 00:25:36,125
Gracias.
392
00:25:45,375 --> 00:25:47,458
¿Quieres decirme qué hacemos aquí?
393
00:25:47,541 --> 00:25:50,541
Hay algo muy importante
para mí en ese apartamento.
394
00:25:50,625 --> 00:25:53,583
Lo robaron en una subasta
del mercado negro. Quiero recuperarlo.
395
00:25:54,125 --> 00:25:56,750
No hay luz ni movimiento.
396
00:25:58,791 --> 00:25:59,916
Es nuestra chance.
397
00:26:00,500 --> 00:26:03,000
Sería más fácil
si estuviéramos en una azotea más alta.
398
00:26:03,083 --> 00:26:04,125
Es lo que tú crees.
399
00:26:05,125 --> 00:26:07,375
Sí, exacto. Por eso lo dije.
400
00:26:07,458 --> 00:26:11,125
Kate, siempre hay que priorizar
una salida rápida a una entrada rápida
401
00:26:11,208 --> 00:26:13,916
para que cuando las cosas vayan mal,
y suelen ir mal,
402
00:26:14,625 --> 00:26:17,666
tengas una estrategia de salida.
Por eso elegí este lugar.
403
00:26:17,750 --> 00:26:20,166
Se ven bien todas mis salidas.
404
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
La entrada debería ser fácil. Me tomará
405
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
unos tres minutos y medio entrar.
406
00:26:25,083 --> 00:26:28,750
Si ves algo por aquí,
dame una señal, Kate. ¿Está bien?
407
00:26:31,500 --> 00:26:32,416
¿Kate?
408
00:26:35,416 --> 00:26:36,583
¿Qué haces?
409
00:26:39,125 --> 00:26:40,750
¿Kate?
410
00:26:40,833 --> 00:26:43,500
-Ahí estás.
-Te dije que debías estar alerta.
411
00:26:43,583 --> 00:26:46,958
Sí, pero de los dos, ¿en quién confías
para que no se distraiga?
412
00:26:47,041 --> 00:26:48,750
No es justo que tu incapacidad
413
00:26:48,833 --> 00:26:51,916
para actuar como una adulta
te ayude a salirte con la tuya.
414
00:26:52,625 --> 00:26:55,333
No es así. Pero es lo que es.
415
00:26:56,458 --> 00:26:59,375
Usa una flecha de gancho de agarre
para anclarte.
416
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
Impúlsate a la ventana
por el costado del edificio.
417
00:27:01,708 --> 00:27:04,416
Si está cerrada, entra silenciosamente.
418
00:27:04,500 --> 00:27:07,875
Sí, me encanta todo esto.
Gran plan, solo hay que hacerle un ajuste.
419
00:27:07,958 --> 00:27:10,625
Buenas noches, señor.
¿Lo ayudo con sus bolsas?
420
00:27:11,291 --> 00:27:12,291
-Gracias.
-De nada.
421
00:27:12,375 --> 00:27:13,916
¿Qué estás...? No.
422
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
No. No interactúes.
423
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
-Tengo apio, un poco de Kashi.
-Kate.
424
00:27:18,666 --> 00:27:19,875
Bien, ¿y pretzels?
425
00:27:21,083 --> 00:27:22,000
¿Dónde estás?
426
00:27:22,083 --> 00:27:24,375
Relájate. Tomo el elevador.
427
00:27:24,458 --> 00:27:25,708
Perdón, ¿qué dijiste?
428
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
Lo lamento, no le hablaba a usted.
429
00:27:33,875 --> 00:27:35,541
¿Puedo contarle un secreto?
430
00:27:35,625 --> 00:27:36,875
No lo hagas, por favor.
431
00:27:36,958 --> 00:27:38,750
Le hablaba a un Vengador.
432
00:27:39,875 --> 00:27:41,166
Lo tengo en el oído.
433
00:27:41,250 --> 00:27:42,750
Quizá deberías dejar de hablar.
434
00:27:42,833 --> 00:27:44,333
Sí, soy su compañera.
435
00:27:44,416 --> 00:27:45,916
Tomaré esto.
436
00:27:46,000 --> 00:27:48,166
Puedo ayudarle hasta la puerta.
437
00:27:48,250 --> 00:27:50,708
No, está bien. Sigo solo desde aquí.
438
00:27:50,791 --> 00:27:53,125
¿Está seguro? De verdad, no hay problema.
439
00:27:54,375 --> 00:27:55,833
Muy bien, cuídese.
440
00:27:57,125 --> 00:27:59,500
¿Qué haces
con el problema del arco gigante?
441
00:28:00,083 --> 00:28:01,416
Tengo uno plegable.
442
00:28:02,333 --> 00:28:03,875
Tiene sentido.
443
00:28:05,375 --> 00:28:08,250
Bueno. Estoy en la puerta.
444
00:28:09,250 --> 00:28:10,375
Vamos bien.
445
00:28:35,125 --> 00:28:38,500
La sala de estar está despejada.
446
00:28:40,333 --> 00:28:41,416
Diablos.
447
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
¿Qué fue eso?
448
00:28:47,750 --> 00:28:50,666
No lo sé. Hay luces estroboscópicas
pegadas a la pared.
449
00:28:50,750 --> 00:28:53,583
-¿Cómo luces estroboscópicas?
-No lo sé.
450
00:28:54,375 --> 00:28:55,666
Sí, ¿qué ves?
451
00:28:56,333 --> 00:28:58,250
Bueno, ¿qué busco?
452
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
Un reloj, un Rolex antiguo.
453
00:29:02,625 --> 00:29:04,375
Es de alguien con quien solía trabajar.
454
00:29:04,916 --> 00:29:06,458
¿Esa es toda la historia, Clint?
455
00:29:06,541 --> 00:29:08,416
Estuvo mucho tiempo fuera del juego,
456
00:29:08,500 --> 00:29:10,833
pero su identidad sigue unida a ese reloj.
457
00:29:10,916 --> 00:29:13,250
¿Y si los Conjuntos Deportivos
lo descubren?
458
00:29:15,000 --> 00:29:17,166
Descubriría su tapadera. Adiós, amigo.
459
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Tengo el reloj.
460
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Genial.
461
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
Espera un minuto.
462
00:29:36,375 --> 00:29:38,750
Clint, alguien está
tomando notas sobre tu familia.
463
00:29:38,833 --> 00:29:39,875
¿Qué?
464
00:29:39,958 --> 00:29:42,416
"Clint Barton,
esposa, Laura, hija, Lila, 14 años,
465
00:29:42,500 --> 00:29:45,333
"hijo, Cooper, de 16 años,
hijo, Nate". ¿Qué...?
466
00:29:45,416 --> 00:29:47,291
Kate, sal de ahí ahora.
467
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
¿Qué? ¿Por qué?
468
00:29:49,166 --> 00:29:52,541
Esa luz es una alarma silenciosa
para la gente que no puede oír.
469
00:29:52,625 --> 00:29:53,791
Dios mío.
470
00:29:53,875 --> 00:29:54,958
Es el apartamento
de Maya.
471
00:29:55,041 --> 00:29:56,750
Bueno, ya voy...
472
00:29:58,041 --> 00:29:59,625
Clint, ¿qué pasa?
473
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
¿Clint?
474
00:30:07,875 --> 00:30:08,791
Maya está aquí.
475
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Sí, puedo verlo.
476
00:30:11,000 --> 00:30:12,416
¿Y por qué no me lo dijiste?
477
00:30:13,166 --> 00:30:15,458
Lo hice. Maya está conmigo en el techo.
478
00:30:15,833 --> 00:30:18,291
No, Maya está aquí, sin duda.
479
00:30:21,958 --> 00:30:23,750
¿Con quién diablos estoy peleando?
480
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
¿Una ayudita?
481
00:30:30,041 --> 00:30:33,666
Dame un segundo. Está llegando.
482
00:30:36,875 --> 00:30:37,958
Sube a la tirolina.
483
00:30:56,708 --> 00:30:57,875
Esto es genial.
484
00:31:00,666 --> 00:31:02,125
Vamos.
485
00:31:11,333 --> 00:31:12,416
Eso dolió.
486
00:31:52,375 --> 00:31:54,916
¡No!
487
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
¡Súbeme!
488
00:32:12,583 --> 00:32:13,500
Vete de aquí.
489
00:33:35,333 --> 00:33:36,416
¿Quién demonios era?
490
00:33:37,625 --> 00:33:39,000
No querrás saberlo, Kate.
491
00:33:39,083 --> 00:33:41,833
No puedo ser tu compañera
si no me dices qué pasa.
492
00:33:43,000 --> 00:33:45,333
No eres mi compañera. ¿Lo entiendes?
493
00:33:45,416 --> 00:33:46,291
Nunca lo fuiste.
494
00:33:48,291 --> 00:33:51,250
Alguien contrató
a una asesina Black Widow.
495
00:33:52,958 --> 00:33:55,750
Muy rápido, esto se volvió muy grave.
496
00:33:57,041 --> 00:33:58,500
Así que lo haré solo.
497
00:34:00,583 --> 00:34:01,708
No.
498
00:34:03,875 --> 00:34:07,000
Esta noche no salió
como la planeamos, pero elegí estar aquí.
499
00:34:07,083 --> 00:34:09,916
Entiendo el riesgo, entiendo todo eso.
500
00:34:10,000 --> 00:34:11,291
No lo haré.
501
00:34:12,083 --> 00:34:13,125
¿Me oyes?
502
00:34:15,625 --> 00:34:16,458
¿Me oyes?
503
00:34:20,958 --> 00:34:24,833
Vete a casa, Kate. Se acabó.
504
00:34:40,916 --> 00:34:42,833
basada en los
cómics de marvel
505
00:35:56,916 --> 00:35:58,833
marvel studios
presenta
506
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer