1
00:00:04,125 --> 00:00:04,958
Perdona, Santa.
2
00:00:07,958 --> 00:00:09,333
En episodios anteriores
3
00:00:09,416 --> 00:00:13,041
¿Nathaniel? ¿Qué haces, campeón?
¿Va todo bien?
4
00:00:14,125 --> 00:00:16,250
No pasa nada
si no puedes venir en Navidad.
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,000
Ya os dije que iría, ¿o no?
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,916
Así que Ronin está muerto
y la persona que lo mató también.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,958
Qué oportuno todo. ¿Cómo lo sabes?
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,125
Porque estuve allí.
9
00:00:27,125 --> 00:00:28,666
A continuación, un artefacto
10
00:00:28,750 --> 00:00:32,250
recuperado de los escombros
de la base de los Vengadores.
11
00:00:32,333 --> 00:00:33,750
El reloj.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,333
Duquesne, miembro de la alta sociedad,
13
00:00:39,416 --> 00:00:41,375
fue hallado muerto anoche en su casa.
14
00:00:41,458 --> 00:00:44,375
Inspector Carlov,
del Departamento de Policía de Nueva York.
15
00:00:44,458 --> 00:00:46,500
¿Podría pasarse un momento por comisaría?
16
00:00:48,083 --> 00:00:49,500
¿Cómo dices que mataron a Armand?
17
00:00:49,583 --> 00:00:50,791
Con una espada.
18
00:00:50,875 --> 00:00:52,375
Mira a ver si aparece Kazi.
19
00:00:52,458 --> 00:00:55,666
Vale, ¿qué empresa es esta?
¿Sloan Limited? ¿Kazi trabaja ahí?
20
00:00:56,416 --> 00:00:58,125
A ver qué encontramos de Jack.
21
00:00:59,625 --> 00:01:00,916
Se ha bloqueado.
22
00:01:02,291 --> 00:01:03,208
No te muevas.
23
00:01:43,666 --> 00:01:46,750
No des ni un paso más.
24
00:01:47,416 --> 00:01:48,458
Jack, ¡no!
25
00:01:48,541 --> 00:01:50,375
¿Qué pasa aquí?
26
00:01:51,458 --> 00:01:53,750
¿Y qué hace un vengador en mi comedor?
27
00:01:54,375 --> 00:01:55,208
Hola.
28
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
Madre mía. Eres... el arquero.
29
00:01:58,625 --> 00:01:59,916
-Ojo de Halcón.
-Clint.
30
00:02:00,000 --> 00:02:02,291
-No te vendes bien, te lo tengo dicho.
-Vale.
31
00:02:05,166 --> 00:02:09,916
Ojo de Halcón
32
00:02:11,083 --> 00:02:14,708
Ojo de Halcón y yo estamos trabajando
en un caso y necesitábamos ir al baño.
33
00:02:14,791 --> 00:02:18,083
Bueno, él. Y como pasábamos por aquí,
hemos entrado. Ya está.
34
00:02:18,166 --> 00:02:20,333
-¿Estáis trabajando en un caso?
-Cómo mola.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Es mi socio.
36
00:02:22,958 --> 00:02:24,250
No somos socios.
37
00:02:24,333 --> 00:02:26,791
Bueno, somos amigos/socios.
38
00:02:26,875 --> 00:02:28,958
No diría que somos amigos.
39
00:02:31,166 --> 00:02:35,916
Alguien ha usado mi portátil para acceder
a mi cuenta hace diez minutos.
40
00:02:36,000 --> 00:02:37,583
¿Tienes idea de quién, Kate?
41
00:02:39,208 --> 00:02:40,416
¿Ojo de Halcón?
42
00:02:40,500 --> 00:02:45,708
Este no suelta prenda.
C. B. tiene problemas de comunicación.
43
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
Nadie me llama C. B.
44
00:02:47,208 --> 00:02:48,708
Solo probaba para ver qué tal.
45
00:02:48,791 --> 00:02:52,416
Será por algún trauma infantil.
Se cree que no me cuenta mucho,
46
00:02:52,500 --> 00:02:54,458
-pero lo tengo calado.
-No le cuento nada.
47
00:02:54,541 --> 00:02:56,916
Creo que es
porque soy una tía bastante tranqui.
48
00:02:57,000 --> 00:02:58,958
No en plan: "Qué fuerte, Ojo de Halcón".
49
00:03:00,041 --> 00:03:01,250
De todo menos tranqui.
50
00:03:04,000 --> 00:03:07,375
Por cierto, gracias por salvar el mundo.
51
00:03:08,916 --> 00:03:09,791
No hay de qué.
52
00:03:09,916 --> 00:03:12,833
Me gustaría que mi hija
empezara a decirme la verdad.
53
00:03:14,458 --> 00:03:17,416
Me he metido en tu cuenta
porque necesitaba información
54
00:03:17,500 --> 00:03:21,875
para un caso real
con personas reales en peligro real.
55
00:03:21,958 --> 00:03:25,916
¿Kate te está ayudando
con una amenaza de nivel Vengadores?
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,416
Bueno, no exactamente.
57
00:03:27,500 --> 00:03:29,166
Pero sí estáis trabajando juntos.
58
00:03:34,500 --> 00:03:38,583
Sí. Suena raro porque es raro.
59
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
Vale.
60
00:03:43,291 --> 00:03:47,916
Pues tendré que confiar en que todos
los aquí presentes hagamos lo correcto.
61
00:03:51,291 --> 00:03:53,375
Vale. Ha estado guay veros.
62
00:03:53,458 --> 00:03:54,958
-Siéntate.
-Deberíamos...
63
00:03:58,291 --> 00:03:59,333
Te acompaño fuera.
64
00:04:00,250 --> 00:04:01,916
Voy a por mi abrigo. Jack.
65
00:04:17,625 --> 00:04:18,958
Quiero dejar algo claro.
66
00:04:19,041 --> 00:04:19,916
Sí.
67
00:04:21,333 --> 00:04:23,083
No es una superheroína.
68
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
Ya, lo sé de sobra.
69
00:04:26,250 --> 00:04:27,833
Es bastante buena, pero...
70
00:04:27,916 --> 00:04:30,791
Natasha Romanoff
también era bastante buena, ¿no?
71
00:04:32,916 --> 00:04:35,541
Ser buena
no siempre basta para seguir con vida.
72
00:04:39,041 --> 00:04:40,000
Lo entiendo.
73
00:04:40,083 --> 00:04:41,125
-¿Clint?
-¿Sí?
74
00:04:41,208 --> 00:04:42,208
¿Tienes hijos?
75
00:04:43,333 --> 00:04:45,083
Vale, voy a suponer que sí.
76
00:04:46,041 --> 00:04:48,291
Ha sido una semana dura para mi familia.
77
00:04:49,625 --> 00:04:53,166
Pero quiero que sepas
que no puedo perder a Kate.
78
00:04:54,541 --> 00:04:58,041
Ya he perdido a varias personas.
Y sé que, por tu profesión, tú también.
79
00:04:59,791 --> 00:05:02,208
Lo entiendo. Adiós.
80
00:05:05,166 --> 00:05:06,583
Entonces, ¿vais a dejar el caso?
81
00:05:07,333 --> 00:05:08,583
No puedo.
82
00:05:09,375 --> 00:05:12,958
Pero puedo asegurarme
de que tu hija esté a salvo, ¿vale?
83
00:05:26,250 --> 00:05:33,208
Averigua lo que puedas sobre Sloan LTD.
84
00:05:43,166 --> 00:05:44,416
Soy Eleanor.
85
00:05:46,250 --> 00:05:49,041
Llámame cuando puedas, por favor.
Es urgente.
86
00:05:51,791 --> 00:05:53,666
Hola. ¿Has encontrado algo?
87
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
He hablado con tu amigo. Está muy liado.
88
00:05:58,083 --> 00:06:01,416
Ha estado aprendiendo ruso
y corriendo mogollón.
89
00:06:02,166 --> 00:06:04,541
Los Chándal. ¿Sloan es una tapadera?
90
00:06:04,625 --> 00:06:08,541
Sí. Dice que su jefe,
Jack Duquesne, no le da ni un día libre.
91
00:06:08,625 --> 00:06:12,166
¿Jack es el director ejecutivo?
¿Blanquea dinero para el de arriba?
92
00:06:12,250 --> 00:06:14,416
A ver si adivino, te quedas un día más.
93
00:06:15,083 --> 00:06:18,625
Sí, la cría a la que estoy ayudando
está metida en este berenjenal,
94
00:06:18,708 --> 00:06:20,458
no puedo irme sin saber que está a salvo.
95
00:06:21,000 --> 00:06:22,416
Por cierto.
96
00:06:22,500 --> 00:06:24,458
¿Desapareció algo más de la base?
97
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
¿Te refieres al Rolex?
98
00:06:26,333 --> 00:06:27,166
Sí.
99
00:06:27,708 --> 00:06:28,833
Es papá.
100
00:06:31,041 --> 00:06:33,541
No sé. No creo.
101
00:06:35,500 --> 00:06:38,208
¿Por qué?
Creía que lo habían destruido hace años.
102
00:06:38,291 --> 00:06:41,958
Bueno, eso creía yo,
pero lo mismo pensaba de tu traje.
103
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
Deberíamos comprobarlo, ¿no?
104
00:06:45,875 --> 00:06:48,541
Si puedes,
comprueba la señal del transmisor.
105
00:06:48,625 --> 00:06:51,708
Parece que no has parado
en todo el día, ¿estás cansado?
106
00:06:51,791 --> 00:06:54,541
Sí, me han dado por todos lados,
pero no me he roto nada.
107
00:06:54,625 --> 00:06:56,833
Vale. Pues relájate un poco.
108
00:06:56,916 --> 00:07:00,166
Y ponte hielo si hace falta, ¿vale?
Te quiero.
109
00:07:00,250 --> 00:07:01,708
Te echo de menos.
110
00:07:03,375 --> 00:07:05,458
Nos vemos pronto. Lo prometo.
111
00:07:05,541 --> 00:07:06,541
Adiós.
112
00:07:07,500 --> 00:07:11,416
Chicos, parece que papá
tiene que quedarse allí un poco más.
113
00:07:15,541 --> 00:07:19,958
Obsesionada. Totalmente obsesionada
con Clint Barton desde...
114
00:07:20,041 --> 00:07:22,250
Desde el ataque.
115
00:07:22,333 --> 00:07:24,875
Para ser su ídolo,
no la pone nada nerviosa.
116
00:07:24,958 --> 00:07:27,416
Si yo conociera a Huey Lewis,
me daría algo.
117
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Kate siempre ha sido muy segura.
118
00:07:30,458 --> 00:07:32,916
Nunca me ha preocupado en ese sentido.
119
00:07:37,333 --> 00:07:40,916
Se te está poniendo cara
de dolor de cabeza. Voy a hacerte un té.
120
00:07:42,208 --> 00:07:43,541
¿Tú quieres algo, Kate?
121
00:07:44,083 --> 00:07:45,541
No. Gracias.
122
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Mamá, tenemos que hablar de Jack.
123
00:07:52,250 --> 00:07:54,458
Oye, ¿podemos cambiar de tema?
124
00:07:55,208 --> 00:07:57,250
Dame un respiro, por Dios.
125
00:07:57,333 --> 00:08:01,583
Necesito consejo
para la fiesta de Navidad de la empresa.
126
00:08:01,666 --> 00:08:04,041
No sé... No estoy de humor.
127
00:08:04,125 --> 00:08:06,541
Venga, Kate. Se te dan genial estas cosas.
128
00:08:07,958 --> 00:08:09,375
Es una fiesta aconfesional,
129
00:08:09,458 --> 00:08:12,500
fomenta el compañerismo
con un ambiente festivo.
130
00:08:13,166 --> 00:08:14,916
La cosa promete.
131
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
¿Alguien ha dicho "fiesta"?
132
00:08:18,166 --> 00:08:20,500
Espero que el baile esté asegurado.
133
00:08:20,583 --> 00:08:22,125
Mi madre no baila.
134
00:08:23,208 --> 00:08:27,041
¿En serio? Discrepo. ¿Cariño?
135
00:08:29,500 --> 00:08:33,458
Castañas asándose en el fuego
136
00:08:36,333 --> 00:08:39,375
El invierno helando tu oreja
137
00:08:44,458 --> 00:08:49,416
Y aunque ya te lo han dicho mil veces
138
00:08:49,500 --> 00:08:56,416
Te deseo feliz Navidad
139
00:08:57,291 --> 00:08:59,333
Creo que nunca te había visto así.
140
00:09:03,458 --> 00:09:07,458
Me visita un superhéroe y me dan
una serenata, todo en el mismo día.
141
00:09:07,541 --> 00:09:10,875
Bueno, ya sabes lo que dicen.
La vida es muy corta.
142
00:09:11,833 --> 00:09:13,708
Nunca sabes lo que te va a tocar.
143
00:09:17,625 --> 00:09:22,000
¿Qué? ¿Qué he dicho?
¿He dicho algo malo o...?
144
00:09:22,083 --> 00:09:26,666
Siempre que usas algún aforismo así,
lo usas... mal.
145
00:09:27,583 --> 00:09:32,875
¿Qué? No. No es verdad, ¿a que no?
Cariño, por favor.
146
00:09:33,583 --> 00:09:38,583
El otro día dijiste: "No sabes
lo que tienes hasta que lo obtienes".
147
00:09:38,666 --> 00:09:41,291
Porque es así.
148
00:09:42,375 --> 00:09:45,666
-Cariño. Ven aquí.
-¿O no?
149
00:09:46,208 --> 00:09:48,291
Yo sí que sé lo que tengo.
150
00:09:53,500 --> 00:09:56,541
Supongo que es mejor
que tu familia se burle de ti
151
00:09:56,625 --> 00:09:59,666
que pasar las Navidades solo, ¿no?
152
00:09:59,750 --> 00:10:04,458
No hay nada mejor que estar en familia.
Me alegro de que estéis aquí.
153
00:10:12,291 --> 00:10:14,458
Podríamos jugar a un juego de mesa.
154
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
Buena idea.
155
00:10:15,916 --> 00:10:18,291
¿Risk, Yahtzee, Stratego?
156
00:10:53,166 --> 00:10:56,458
Soy yo. Vengo cargada de pizza
y espíritu navideño. Ábreme.
157
00:10:59,875 --> 00:11:02,250
Venga, Perropizza. Vale.
158
00:11:03,833 --> 00:11:05,541
-¡Hola!
-Hola.
159
00:11:06,083 --> 00:11:08,333
-¿Me ayudas?
-Oye, deja eso.
160
00:11:09,000 --> 00:11:12,375
Vale. Ese es el traje de Ojo de Halcón
que buscábamos.
161
00:11:12,458 --> 00:11:13,625
¿Qué es eso?
162
00:11:13,708 --> 00:11:17,708
Lo que va a salvar las Navidades.
163
00:11:17,791 --> 00:11:18,791
No me digas.
164
00:11:18,875 --> 00:11:20,833
Estarás en casa para el día de Navidad.
165
00:11:20,916 --> 00:11:23,250
Pero mientras tanto, podemos celebrarla.
166
00:11:23,333 --> 00:11:28,250
Hoy tocaba maratón de pelis, ¿no?
Mira. Traigo varias.
167
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Qué detalle.
168
00:11:32,208 --> 00:11:33,041
Gracias.
169
00:11:34,291 --> 00:11:38,458
Pero ¿podemos hacer un paréntesis
y hablar de don Espaditas un momento?
170
00:11:39,125 --> 00:11:41,541
-Tienes buen instinto.
-¿A qué te refieres?
171
00:11:41,625 --> 00:11:44,500
He estado investigando un poco, y resulta
172
00:11:44,583 --> 00:11:47,583
que Sloan es una empresa fantasma
que blanquea para los Chándal.
173
00:11:47,666 --> 00:11:50,791
Y Jack Duquesne es el director ejecutivo.
174
00:11:50,875 --> 00:11:52,000
¿Estás seguro?
175
00:11:55,333 --> 00:11:59,208
Vale, pues tendremos
que pensar un plan para desmantelar
176
00:11:59,291 --> 00:12:01,208
la red criminal del novio de mi madre
177
00:12:01,291 --> 00:12:04,750
mientras celebramos
estas fechas tan entrañables.
178
00:12:09,333 --> 00:12:10,916
¿Hay más bolsitas para daiquiris?
179
00:12:11,000 --> 00:12:12,375
-En la cocina.
-Vale.
180
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
Vale, la poli.
Tenemos que quitármela de encima.
181
00:12:21,250 --> 00:12:23,583
Los Chándal.
Hay que conseguir que nos dejen en paz.
182
00:12:23,666 --> 00:12:28,000
Y hay que descubrir por qué y cómo
está Jack metido en todo esto.
183
00:12:28,833 --> 00:12:30,291
Sí, vale.
184
00:12:30,375 --> 00:12:32,875
Y esta es la parte
donde tú acabas mi frase con un plan.
185
00:12:32,958 --> 00:12:36,041
Los planes no son lo mío.
¿Seguro que no es permanente?
186
00:12:39,875 --> 00:12:40,833
Buen chico.
187
00:12:46,166 --> 00:12:47,625
¿Cómo conseguimos flechas truco?
188
00:12:47,708 --> 00:12:49,583
Ya no hay más.
189
00:12:49,666 --> 00:12:50,833
¿En todo el mundo?
190
00:12:50,916 --> 00:12:54,000
Exacto. Me quedan
algunas puntas de flecha truco.
191
00:12:54,083 --> 00:12:55,583
Pero no valen en cualquier asta.
192
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Habrá que recuperarlas.
193
00:12:58,291 --> 00:12:59,208
¿Qué haces?
194
00:12:59,291 --> 00:13:02,708
¿Has visto? El árbol tapa
las partes que no se borran.
195
00:13:02,791 --> 00:13:04,333
Qué resolutiva.
196
00:13:05,208 --> 00:13:07,583
-¿Qué tal flechas bumerán?
-¿Qué?
197
00:13:08,125 --> 00:13:11,041
¿Por qué iba a querer usar
flechas bumerán?
198
00:13:11,125 --> 00:13:13,875
-Porque siempre vuelven.
-Exacto.
199
00:13:13,958 --> 00:13:18,041
Pues eso, si las flechas truco
fueran bumeranes, ahora las tendríamos.
200
00:13:18,750 --> 00:13:20,125
Clavadas en el cuerpo.
201
00:13:20,208 --> 00:13:22,833
Habría... que esquivarlas.
202
00:13:24,375 --> 00:13:26,000
No, no es imposible.
203
00:13:26,083 --> 00:13:28,208
Primero lanzas una flecha de madera,
204
00:13:28,291 --> 00:13:31,083
así la partes por la mitad con la segunda.
205
00:13:31,166 --> 00:13:34,666
-Tú flipas. Ya lo he intentado.
-Lo he hecho varias veces.
206
00:13:36,666 --> 00:13:38,416
¿Algún otro truco molón?
207
00:13:39,083 --> 00:13:43,041
Bueno, puedo tumbar con esto
a alguien que esté a seis metros de mí.
208
00:13:43,541 --> 00:13:44,375
Qué dices.
209
00:13:44,458 --> 00:13:47,166
Con una moneda de cinco centavos o así,
las de diez no valen.
210
00:13:47,916 --> 00:13:48,750
Demuéstralo.
211
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
¿Quieres que te tumbe?
212
00:13:51,250 --> 00:13:53,666
No, que le des a algo.
213
00:13:54,250 --> 00:13:56,208
Vale, pues no me lo trago.
214
00:13:56,291 --> 00:14:00,250
Voy a decirle a todo el mundo
que Ojo de Halcón es un fantasma.
215
00:14:05,208 --> 00:14:07,041
Tienes que enseñarme a hacer eso.
216
00:14:14,000 --> 00:14:15,083
Vale, ¿lista?
217
00:14:15,166 --> 00:14:16,166
Sí.
218
00:14:16,250 --> 00:14:18,875
El chasquido está bien.
Te falta darle efecto.
219
00:14:18,958 --> 00:14:20,833
Solo un poco. Lo pillas, ¿no?
220
00:14:22,875 --> 00:14:23,708
Ay, madre.
221
00:14:25,541 --> 00:14:26,958
¿Cómo lo coges?
222
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
Con este dedo.
223
00:14:29,166 --> 00:14:30,750
-Más fuerte.
-Sí.
224
00:14:31,791 --> 00:14:32,708
Mucho mejor.
225
00:14:32,791 --> 00:14:33,791
Esta es la buena.
226
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
Vale.
227
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
-¡Toma ya!
-¿Qué?
228
00:14:41,416 --> 00:14:44,041
-Tío, lo he conseguido.
-Sí.
229
00:14:45,291 --> 00:14:46,708
Qué pasada.
230
00:14:47,500 --> 00:14:48,833
No está mal.
231
00:14:48,916 --> 00:14:53,541
Nada mal. Vale.
¿Cuál ha sido tu mejor disparo?
232
00:14:55,125 --> 00:14:57,791
-El que no disparé.
-¿Qué significa eso?
233
00:14:59,291 --> 00:15:03,041
Pues... Déjalo,
no debería haber dicho nada.
234
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
-Venga, eso no se hace.
-No es nada.
235
00:15:05,750 --> 00:15:08,000
Venga. Es lo que quiero
de regalo de Navidad.
236
00:15:08,083 --> 00:15:09,583
-No es el...
-Sí.
237
00:15:09,666 --> 00:15:13,916
-Seguro que la historia mola...
-No mola, ¿vale?
238
00:15:17,583 --> 00:15:18,708
Fue...
239
00:15:21,791 --> 00:15:23,708
...cuando la conocí.
240
00:15:26,916 --> 00:15:28,458
Mi misión era liquidarla.
241
00:15:31,291 --> 00:15:34,000
Y cuando llegué allí,
cuando llegó el momento...
242
00:15:37,958 --> 00:15:39,125
...no pude hacerlo.
243
00:15:43,125 --> 00:15:46,125
Sentí que ella misma
quería acabar con todo.
244
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
Y no me equivocaba.
245
00:15:52,125 --> 00:15:53,500
Hablas de Natasha.
246
00:15:54,333 --> 00:15:55,208
Sí.
247
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
Era la mejor.
248
00:16:10,250 --> 00:16:11,166
Lo siento.
249
00:16:11,833 --> 00:16:15,583
Tranquila. Cuando te dedicas a algo así...
250
00:16:17,666 --> 00:16:21,708
...aprendes a perder a gente, ¿sabes?
251
00:16:29,416 --> 00:16:31,875
¡Niños, Janie, Janie, Tommy!
252
00:16:34,666 --> 00:16:37,166
Madre mía. Estáis para comeros.
253
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
-¿Y vuestra madre?
-Ha ido a buscarte.
254
00:16:40,625 --> 00:16:42,375
¿Perdiste a tu familia en el Lapso?
255
00:16:44,166 --> 00:16:47,208
Sí. Como casi todo el mundo.
256
00:16:49,583 --> 00:16:51,416
Dios, debió de ser muy duro.
257
00:16:53,583 --> 00:16:55,166
No puedo ni describirlo.
258
00:17:01,375 --> 00:17:02,958
¿Ahí fue cuando conociste a Ronin?
259
00:17:15,208 --> 00:17:16,541
Eres tú, ¿verdad?
260
00:17:20,000 --> 00:17:22,083
Cada uno llevó el Lapso como pudo.
261
00:17:24,791 --> 00:17:26,958
Yo seguí haciendo
lo que me enseñaron a hacer.
262
00:17:28,375 --> 00:17:29,541
Proteger a la gente.
263
00:17:29,625 --> 00:17:32,500
Hacerle daño. Siempre investigaba antes,
264
00:17:32,583 --> 00:17:35,958
pero, al final, mi trabajo
consistía en hacerle daño a la gente.
265
00:17:36,041 --> 00:17:37,208
Eras un héroe.
266
00:17:37,291 --> 00:17:38,500
Era un arma.
267
00:17:40,208 --> 00:17:44,291
En manos de ciertas personas
que apuntaban a ciertos objetivos.
268
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
Cometiste errores,
pero ya los has dejado atrás.
269
00:17:47,083 --> 00:17:48,208
No, viven conmigo.
270
00:17:51,208 --> 00:17:52,416
Con mi familia.
271
00:17:55,791 --> 00:18:00,708
Por eso estoy aquí. No puedo
volver a casa hasta que arregle esto.
272
00:18:11,000 --> 00:18:13,291
Te agradezco lo de esta noche.
273
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
De verdad.
274
00:18:19,333 --> 00:18:24,208
Deberías irte a descansar.
Mañana será un día movidito.
275
00:18:28,000 --> 00:18:31,625
Claro, jefe. Buenas noches.
276
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
-Buenas noches.
-Vamos.
277
00:18:55,458 --> 00:18:56,541
¿Qué tal ahora?
278
00:18:56,625 --> 00:18:59,041
Matar a toda esa gente
no te devolverá a tu familia.
279
00:19:08,083 --> 00:19:09,125
Tranquilo.
280
00:19:09,208 --> 00:19:10,458
Por favor.
281
00:19:11,833 --> 00:19:12,875
¡No!
282
00:19:18,166 --> 00:19:19,916
Faltan tres días para Navidad,
283
00:19:20,000 --> 00:19:22,708
y os traemos
la banda sonora para las fiestas.
284
00:19:22,791 --> 00:19:26,625
Sintonizas WLTW,
107.9, Nueva York, Light FM.
285
00:19:30,625 --> 00:19:32,291
-Buenos días.
-Buenos días.
286
00:19:33,500 --> 00:19:36,000
-He hecho café.
-Menos mal.
287
00:19:36,083 --> 00:19:38,625
Voy a charlar
con nuestro colega Kazi esta mañana.
288
00:19:38,708 --> 00:19:41,625
Y necesito que tú vayas
a por las flechas truco que tienen
289
00:19:41,708 --> 00:19:42,958
nuestros amigos los Larpers.
290
00:19:44,125 --> 00:19:47,000
-Espera, ¿qué?
-Las flechas llevan un localizador.
291
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Se ha parado
en unas instalaciones de la Policía.
292
00:19:49,583 --> 00:19:52,458
Muchos Larpers son de los servicios
de emergencias, hay polis.
293
00:19:52,541 --> 00:19:55,291
Descubre si pueden acceder
a esas instalaciones.
294
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Los Larpers.
295
00:19:56,291 --> 00:19:59,250
Sí, son personajes interesantes.
Verás qué bien te caen.
296
00:19:59,333 --> 00:20:03,000
Oye, me gustaría
que las llamáramos "nuestras flechas".
297
00:20:03,666 --> 00:20:05,375
Vale, ve a por nuestras flechas.
298
00:20:10,541 --> 00:20:11,375
¡Propulsión!
299
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
¡Flecha rayo!
Un, dos, tres, cuatro, cinco.
300
00:20:13,416 --> 00:20:18,500
¡Retirada! Formación. ¡Atacad!
301
00:20:20,166 --> 00:20:21,791
¡Muro de hielo!
302
00:20:24,916 --> 00:20:26,416
¡Muerte fatal!
303
00:20:27,500 --> 00:20:31,458
Hola. No es por interrumpir...
304
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
-Se os ve muy...
-¡Retirada!
305
00:20:35,083 --> 00:20:36,125
...entregados.
306
00:20:36,208 --> 00:20:37,375
¿Quién eres tú?
307
00:20:38,166 --> 00:20:40,708
Me envía Ojo de Halcón
por un asunto oficial de Vengadores.
308
00:20:40,791 --> 00:20:42,916
Soy su socia/mejor amiga, Kate.
309
00:20:43,500 --> 00:20:45,833
Ha dicho que podríais ayudarnos.
¿Algún poli?
310
00:20:45,916 --> 00:20:49,958
Yo, agente Wendy Conrad.
Más conocida como Els-Bath de Deepdale.
311
00:20:50,958 --> 00:20:54,375
Agente. En resumidas cuentas, necesitamos
312
00:20:54,458 --> 00:20:56,625
manipular unas pruebas de nada.
313
00:20:56,708 --> 00:21:00,208
Las flechas truco han acabado
en la instalación policial de Manhattan.
314
00:21:02,208 --> 00:21:04,000
-Podría ayudaros.
-Genial.
315
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
Si me compensara.
316
00:21:06,666 --> 00:21:08,625
Si nos compensara.
317
00:21:10,458 --> 00:21:15,166
Sí, claro. Lo que queráis. Vale.
318
00:21:15,958 --> 00:21:17,666
-Muy bien.
-¿Os apuntáis todos? Qué bien.
319
00:21:17,750 --> 00:21:21,750
Tíos, sois lo más.
Los trajes, los... Me flipa todo.
320
00:21:40,833 --> 00:21:43,541
Sorpresa. Solo quiero hablar.
321
00:21:45,666 --> 00:21:47,291
Tengo que irme de la ciudad.
322
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
Pero antes de hacerlo,
quiero zanjar el asunto de Ronin.
323
00:21:50,541 --> 00:21:52,625
Mira, sé que Maya te escucha,
324
00:21:52,708 --> 00:21:56,250
y no tienes pinta de ser muy tonto.
325
00:21:56,333 --> 00:21:59,791
Si intentas halagarme,
vas muy mal encaminado.
326
00:21:59,875 --> 00:22:01,875
Qué va, me pareces un perrito faldero.
327
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Has sido teniente
328
00:22:04,375 --> 00:22:07,500
bajo las órdenes de William Lopez
durante cuatro años.
329
00:22:08,041 --> 00:22:10,250
Y ahora trabajas bajo las órdenes de Maya.
330
00:22:11,750 --> 00:22:13,916
Conoces esta operación mejor que nadie.
331
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Sabes lo que quiere el jefe de Maya.
332
00:22:17,958 --> 00:22:20,208
Y has visto lo que es capaz de hacer.
333
00:22:22,375 --> 00:22:23,500
Qué sabrás tú.
334
00:22:23,583 --> 00:22:25,916
Que no le gusta llamar tanto la atención,
eso seguro.
335
00:22:27,166 --> 00:22:33,458
Sé que la obsesión de Maya
por dar caza a Ronin es peligrosa.
336
00:22:34,458 --> 00:22:36,375
Le nubla la razón, ¿no crees?
337
00:22:36,833 --> 00:22:41,625
O sea, ¿te preocupa la organización
y mi rango en ella?
338
00:22:43,583 --> 00:22:44,583
¿Qué quieres?
339
00:22:45,625 --> 00:22:47,083
Que no muera nadie más.
340
00:22:49,791 --> 00:22:52,416
Pero la sed de venganza de Maya
acabará con ella.
341
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
Es así.
342
00:22:58,583 --> 00:23:02,583
¿Buscas esto?
¿O el cúter de debajo del asiento?
343
00:23:02,666 --> 00:23:03,833
Oye, ¿has acabado ya?
344
00:23:05,291 --> 00:23:06,708
Persigue a un fantasma.
345
00:23:08,791 --> 00:23:12,333
Y lo sabes. Pero a mí no me escuchará.
346
00:23:13,291 --> 00:23:15,708
Me parece que solo te escuchará a ti.
347
00:23:17,125 --> 00:23:21,208
Último aviso. Hazlo.
348
00:23:22,958 --> 00:23:24,875
Oye, ¿me devuelves la pistola?
349
00:23:24,958 --> 00:23:26,416
Claro. ¿A ti qué te parece?
350
00:23:31,541 --> 00:23:32,750
Venga ya.
351
00:23:43,000 --> 00:23:44,666
-Ya está aquí.
-Hola.
352
00:23:44,750 --> 00:23:46,708
¿Una galleta? Siguen calentitas.
353
00:23:46,791 --> 00:23:48,625
-Vale.
-Venga, pasa.
354
00:23:48,708 --> 00:23:51,500
-Hola, Clint. ¿Cómo ha ido el día?
-Hola.
355
00:23:51,583 --> 00:23:55,500
Bastante bien. ¿Qué tal el tuyo?
356
00:23:55,583 --> 00:23:58,208
Genial, sí. Creo que mejor que el tuyo.
357
00:23:59,750 --> 00:24:02,625
¿Has encontrado mis cosas?
358
00:24:02,708 --> 00:24:04,291
Sí. Están de camino.
359
00:24:04,375 --> 00:24:06,708
Estarán al caer. Tranquilo.
360
00:24:07,250 --> 00:24:08,500
-¿Qué?
-Mira.
361
00:24:10,583 --> 00:24:12,833
La verdad,
el rollo vikingo me queda de muerte.
362
00:24:12,916 --> 00:24:16,416
-Lo he hecho yo.
-¿Cómo flipas?
363
00:24:16,500 --> 00:24:19,291
-A mano.
-Podrías hacerme un traje.
364
00:24:19,375 --> 00:24:21,416
Claro. Me encantaría.
365
00:24:21,500 --> 00:24:24,875
A ver, un momento.
Ese podría ser el trato.
366
00:24:24,958 --> 00:24:28,375
-¿Qué trato?
-Las flechas y la información
367
00:24:28,458 --> 00:24:30,958
a cambio de material
para hacer trajes nuevos.
368
00:24:31,041 --> 00:24:36,708
Vale, ¿y si os conseguimos material
para vuestros trajes y dos trajes más?
369
00:24:38,291 --> 00:24:40,750
Sé de uno
al que no le vendría mal una ayudita.
370
00:24:42,250 --> 00:24:43,541
-Hecho.
-¡Guay!
371
00:24:43,625 --> 00:24:46,958
Oye, Orval, ¿has oído?
Vamos a tener trajes nuevos.
372
00:24:47,041 --> 00:24:51,208
Te he pedido que recuperaras mis flechas,
no que montaras una película.
373
00:24:51,291 --> 00:24:52,833
Somos un gremio.
374
00:24:54,416 --> 00:24:57,000
Laura: No destruyeron el Rolex.
375
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
Está en el 3715 de Godfrey Road.
376
00:25:00,000 --> 00:25:02,041
Vale. Tengo que irme.
377
00:25:03,125 --> 00:25:05,041
Dirás "tenemos".
Estamos juntos en esto, ¿no?
378
00:25:05,125 --> 00:25:07,125
-Perdón.
-Tendrás que cambiarte.
379
00:25:07,208 --> 00:25:08,166
-Ojo de Halcón.
-Hola.
380
00:25:08,250 --> 00:25:10,291
Misión Rescate de Flechas completada.
381
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
Anda, muchísimas gracias. Te lo agradezco.
382
00:25:12,583 --> 00:25:13,666
La bolsa es mía.
383
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
-Vale.
-¿No habéis traído bolsa?
384
00:25:18,708 --> 00:25:19,833
No, o sea...
385
00:25:19,916 --> 00:25:23,750
Me la regaló mi mujer.
La bordó ella. Pone "pibonazo".
386
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Ya lo veo,
y entiendo que sea importante para ti.
387
00:25:26,458 --> 00:25:28,458
Te la devolverá. Ya me aseguraré yo.
388
00:25:29,625 --> 00:25:30,833
-¿Vale?
-Te lo prometo.
389
00:25:30,916 --> 00:25:31,958
-Vamos.
-Sí, vale.
390
00:25:32,041 --> 00:25:33,291
-Gracias. Adiós.
-Vale.
391
00:25:33,375 --> 00:25:34,958
-Muchas gracias.
-Una bolsa preciosa.
392
00:25:35,041 --> 00:25:36,125
-Muy bonita.
-Adiós.
393
00:25:45,375 --> 00:25:47,458
¿Se puede saber qué hacemos aquí?
394
00:25:47,541 --> 00:25:50,541
Hay un objeto muy importante para mí
dentro de ese piso.
395
00:25:50,625 --> 00:25:53,583
Lo robaron en la subasta.
Tengo que recuperarlo.
396
00:25:54,125 --> 00:25:56,750
Ni luz... ni movimiento.
397
00:25:58,791 --> 00:25:59,916
Es nuestra oportunidad.
398
00:26:00,500 --> 00:26:03,000
Hubiera sido más fácil
desde una azotea más alta.
399
00:26:03,083 --> 00:26:04,125
Esa es tu opinión.
400
00:26:05,125 --> 00:26:07,375
Sí, exacto. Por eso lo he dicho.
401
00:26:07,458 --> 00:26:11,125
Kate, siempre hay que priorizar
una salida rápida a una entrada rápida.
402
00:26:11,208 --> 00:26:13,916
Así, si las cosas se tuercen,
cosa que suele pasar,
403
00:26:14,625 --> 00:26:17,666
tienes una estrategia de escape.
De ahí que haya elegido esta azotea.
404
00:26:17,750 --> 00:26:20,166
Hay un buen campo visual
de todas las salidas.
405
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
Entrar debería ser fácil. Debería costarme
406
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
unos tres minutos y medio entrar.
407
00:26:25,083 --> 00:26:28,750
Si ves algo desde aquí, me avisas, ¿vale?
408
00:26:31,500 --> 00:26:32,416
¿Kate?
409
00:26:35,416 --> 00:26:36,583
¿Qué haces?
410
00:26:39,125 --> 00:26:40,750
¿Kate?
411
00:26:40,833 --> 00:26:43,500
-Por fin.
-Se suponía que ibas a vigilar tú.
412
00:26:43,583 --> 00:26:46,958
Ya, pero de los dos, ¿quién crees
que se distraerá menos ahí arriba?
413
00:26:47,041 --> 00:26:48,750
No es justo que por tu incapacidad
414
00:26:48,833 --> 00:26:51,916
de comportarte como una adulta,
consigas salirte con la tuya.
415
00:26:52,625 --> 00:26:55,333
No, no es justo. Pero es lo que hay.
416
00:26:56,458 --> 00:26:59,375
Usa una flecha gancho para sujetarte.
417
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
Baja por un lado
hasta llegar a la ventana.
418
00:27:01,708 --> 00:27:04,416
Si está cerrada, ábrela sin hacer ruido.
419
00:27:04,500 --> 00:27:07,875
Sí, me encanta. Un plan genial.
Pero voy a cambiarlo un poco.
420
00:27:07,958 --> 00:27:10,625
Buenas noches. ¿Lo ayudo con las bolsas?
421
00:27:11,291 --> 00:27:12,291
-Gracias.
-De nada.
422
00:27:12,375 --> 00:27:13,916
¿Qué...? No.
423
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
No. No hables con él.
424
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
-Apio, cereales...
-Kate.
425
00:27:18,666 --> 00:27:19,875
Anda, y lacitos.
426
00:27:21,083 --> 00:27:22,000
¿Dónde estás?
427
00:27:22,083 --> 00:27:24,375
Tranqui. Estoy en el ascensor.
428
00:27:24,458 --> 00:27:25,708
Perdona, ¿has dicho algo?
429
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
Perdone, no hablaba con usted.
430
00:27:33,875 --> 00:27:35,541
¿Le cuento un secreto?
431
00:27:35,625 --> 00:27:36,875
No, por favor.
432
00:27:36,958 --> 00:27:38,750
Hablaba con un vengador.
433
00:27:39,875 --> 00:27:41,166
Llevo un pinganillo.
434
00:27:41,250 --> 00:27:42,750
Igual deberías callarte.
435
00:27:42,833 --> 00:27:44,333
Sí, soy su socia.
436
00:27:44,416 --> 00:27:45,916
Ya cojo yo las bolsas.
437
00:27:46,000 --> 00:27:48,166
Lo acompaño a la puerta, tranquilo.
438
00:27:48,250 --> 00:27:50,708
No, déjalo. Puedo solo.
439
00:27:50,791 --> 00:27:53,125
¿Está seguro? No es molestia.
440
00:27:54,375 --> 00:27:55,833
Vale, cuídese.
441
00:27:57,125 --> 00:27:59,500
¿Tú te paseas con el arco por ahí?
442
00:28:00,083 --> 00:28:01,416
Tengo uno plegable.
443
00:28:02,333 --> 00:28:03,875
Tiene sentido.
444
00:28:05,375 --> 00:28:08,250
Vale. Estoy en la puerta.
445
00:28:09,250 --> 00:28:10,375
Todo despejado.
446
00:28:35,125 --> 00:28:38,500
Vale. Salón despejado.
447
00:28:40,333 --> 00:28:41,416
Mierda.
448
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
¿Qué ha sido eso?
449
00:28:47,750 --> 00:28:50,666
No sé.
Hay luces estroboscópicas en las paredes.
450
00:28:50,750 --> 00:28:53,583
-¿Cómo que luces estroboscópicas?
-No sé.
451
00:28:54,375 --> 00:28:55,666
Bueno, ¿qué ves?
452
00:28:56,333 --> 00:28:58,250
Vale, ¿qué estoy buscando?
453
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
Un reloj, un Rolex clásico.
454
00:29:02,625 --> 00:29:04,375
Era de alguien con quien trabajaba.
455
00:29:04,916 --> 00:29:06,458
¿No vas a contarme más, Clint?
456
00:29:06,541 --> 00:29:08,416
Lleva mucho tiempo fuera de juego,
457
00:29:08,500 --> 00:29:10,833
pero su identidad
sigue ligada a ese reloj.
458
00:29:10,916 --> 00:29:13,250
¿Y si lo descubren los Chándal?
459
00:29:15,000 --> 00:29:17,166
Arruinaría su tapadera. Acabarían con él.
460
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Tengo el reloj.
461
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Genial.
462
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
Un momento.
463
00:29:36,375 --> 00:29:38,750
Clint, aquí hay notas sobre tu familia.
464
00:29:38,833 --> 00:29:39,875
¿Qué?
465
00:29:39,958 --> 00:29:42,416
"Clint Barton. Mujer: Laura.
Hija: Lila, 14 años.
466
00:29:42,500 --> 00:29:45,333
"Hijo: Cooper, 16 años.
Hijo: Nate". ¿Qué...?
467
00:29:45,416 --> 00:29:47,291
Kate, sal de ahí ahora mismo.
468
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
¿Qué? ¿Por qué?
469
00:29:49,166 --> 00:29:52,541
Las luces eran una alarma.
Una alarma silenciosa, no se oye.
470
00:29:52,625 --> 00:29:53,791
Dios.
471
00:29:53,875 --> 00:29:54,958
Es el piso de Maya.
472
00:29:55,041 --> 00:29:56,750
Voy para allá.
473
00:29:58,041 --> 00:29:59,625
Clint, ¿qué pasa?
474
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
¿Clint?
475
00:30:07,875 --> 00:30:08,791
Maya está aquí.
476
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Sí, ya lo veo.
477
00:30:11,000 --> 00:30:12,416
¿Y por qué no me lo has dicho?
478
00:30:13,166 --> 00:30:15,458
Te lo he dicho. Está en la azotea conmigo.
479
00:30:15,833 --> 00:30:18,291
No, Maya está aquí.
480
00:30:21,958 --> 00:30:23,750
¿Y con quién narices estoy peleando yo?
481
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
¿Una ayudita?
482
00:30:30,041 --> 00:30:33,666
Dame un segundo. Marchando.
483
00:30:36,875 --> 00:30:37,958
Tírate por la tirolina.
484
00:30:56,708 --> 00:30:57,875
Qué bien.
485
00:31:00,666 --> 00:31:02,125
Venga.
486
00:31:11,333 --> 00:31:12,416
Qué pupa.
487
00:31:52,375 --> 00:31:54,916
¡No!
488
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
¡Súbeme!
489
00:32:12,583 --> 00:32:13,500
Vete.
490
00:33:35,333 --> 00:33:36,416
¿Quién narices era esa?
491
00:33:37,625 --> 00:33:39,000
Es mejor que no lo sepas.
492
00:33:39,083 --> 00:33:41,833
No puedo ser tu socia
si no me cuentas qué pasa.
493
00:33:43,000 --> 00:33:45,333
No eres mi socia,
a ver si te entra en la cabeza.
494
00:33:45,416 --> 00:33:46,291
Nunca lo has sido.
495
00:33:48,291 --> 00:33:51,250
Alguien ha contratado a una viuda negra.
496
00:33:52,958 --> 00:33:55,750
La cosa se ha puesto muy seria muy rápido.
497
00:33:57,041 --> 00:33:58,500
Así que haré esto solo.
498
00:34:00,583 --> 00:34:01,708
No, ni hablar.
499
00:34:03,875 --> 00:34:07,000
Sé que hoy no ha ido como esperábamos,
pero estoy aquí porque quiero.
500
00:34:07,083 --> 00:34:09,916
Entiendo los riesgos. Lo entiendo todo.
501
00:34:10,000 --> 00:34:11,291
No pienso hacerlo.
502
00:34:12,083 --> 00:34:13,125
¿Me oyes?
503
00:34:15,625 --> 00:34:16,458
¿Me oyes?
504
00:34:20,958 --> 00:34:24,833
Vete a casa, Kate. Se acabó.
505
00:34:40,916 --> 00:34:42,833
Basada en los cómics de Marvel
506
00:35:56,916 --> 00:35:58,833
Marvel Studios presenta
507
00:36:02,458 --> 00:36:09,250
Ojo de Halcón
508
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
Subtítulos: Laura Sáez