1 00:00:04,125 --> 00:00:04,958 Perdona, Santa. 2 00:00:07,958 --> 00:00:09,333 En episodios anteriores 3 00:00:09,416 --> 00:00:13,041 ¿Nathaniel? ¿Qué haces, campeón? ¿Va todo bien? 4 00:00:14,125 --> 00:00:16,250 No pasa nada si no puedes venir en Navidad. 5 00:00:16,333 --> 00:00:19,000 Ya os dije que iría, ¿o no? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,916 Así que Ronin está muerto y la persona que lo mató también. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,958 Qué oportuno todo. ¿Cómo lo sabes? 8 00:00:25,041 --> 00:00:26,125 Porque estuve allí. 9 00:00:27,125 --> 00:00:28,666 A continuación, un artefacto 10 00:00:28,750 --> 00:00:32,250 recuperado de los escombros de la base de los Vengadores. 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,750 El reloj. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,333 Duquesne, miembro de la alta sociedad, 13 00:00:39,416 --> 00:00:41,375 fue hallado muerto anoche en su casa. 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,375 Inspector Carlov, del Departamento de Policía de Nueva York. 15 00:00:44,458 --> 00:00:46,500 ¿Podría pasarse un momento por comisaría? 16 00:00:48,083 --> 00:00:49,500 ¿Cómo dices que mataron a Armand? 17 00:00:49,583 --> 00:00:50,791 Con una espada. 18 00:00:50,875 --> 00:00:52,375 Mira a ver si aparece Kazi. 19 00:00:52,458 --> 00:00:55,666 Vale, ¿qué empresa es esta? ¿Sloan Limited? ¿Kazi trabaja ahí? 20 00:00:56,416 --> 00:00:58,125 A ver qué encontramos de Jack. 21 00:00:59,625 --> 00:01:00,916 Se ha bloqueado. 22 00:01:02,291 --> 00:01:03,208 No te muevas. 23 00:01:43,666 --> 00:01:46,750 No des ni un paso más. 24 00:01:47,416 --> 00:01:48,458 Jack, ¡no! 25 00:01:48,541 --> 00:01:50,375 ¿Qué pasa aquí? 26 00:01:51,458 --> 00:01:53,750 ¿Y qué hace un vengador en mi comedor? 27 00:01:54,375 --> 00:01:55,208 Hola. 28 00:01:55,291 --> 00:01:58,541 Madre mía. Eres... el arquero. 29 00:01:58,625 --> 00:01:59,916 -Ojo de Halcón. -Clint. 30 00:02:00,000 --> 00:02:02,291 -No te vendes bien, te lo tengo dicho. -Vale. 31 00:02:05,166 --> 00:02:09,916 Ojo de Halcón 32 00:02:11,083 --> 00:02:14,708 Ojo de Halcón y yo estamos trabajando en un caso y necesitábamos ir al baño. 33 00:02:14,791 --> 00:02:18,083 Bueno, él. Y como pasábamos por aquí, hemos entrado. Ya está. 34 00:02:18,166 --> 00:02:20,333 -¿Estáis trabajando en un caso? -Cómo mola. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Es mi socio. 36 00:02:22,958 --> 00:02:24,250 No somos socios. 37 00:02:24,333 --> 00:02:26,791 Bueno, somos amigos/socios. 38 00:02:26,875 --> 00:02:28,958 No diría que somos amigos. 39 00:02:31,166 --> 00:02:35,916 Alguien ha usado mi portátil para acceder a mi cuenta hace diez minutos. 40 00:02:36,000 --> 00:02:37,583 ¿Tienes idea de quién, Kate? 41 00:02:39,208 --> 00:02:40,416 ¿Ojo de Halcón? 42 00:02:40,500 --> 00:02:45,708 Este no suelta prenda. C. B. tiene problemas de comunicación. 43 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 Nadie me llama C. B. 44 00:02:47,208 --> 00:02:48,708 Solo probaba para ver qué tal. 45 00:02:48,791 --> 00:02:52,416 Será por algún trauma infantil. Se cree que no me cuenta mucho, 46 00:02:52,500 --> 00:02:54,458 -pero lo tengo calado. -No le cuento nada. 47 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 Creo que es porque soy una tía bastante tranqui. 48 00:02:57,000 --> 00:02:58,958 No en plan: "Qué fuerte, Ojo de Halcón". 49 00:03:00,041 --> 00:03:01,250 De todo menos tranqui. 50 00:03:04,000 --> 00:03:07,375 Por cierto, gracias por salvar el mundo. 51 00:03:08,916 --> 00:03:09,791 No hay de qué. 52 00:03:09,916 --> 00:03:12,833 Me gustaría que mi hija empezara a decirme la verdad. 53 00:03:14,458 --> 00:03:17,416 Me he metido en tu cuenta porque necesitaba información 54 00:03:17,500 --> 00:03:21,875 para un caso real con personas reales en peligro real. 55 00:03:21,958 --> 00:03:25,916 ¿Kate te está ayudando con una amenaza de nivel Vengadores? 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,416 Bueno, no exactamente. 57 00:03:27,500 --> 00:03:29,166 Pero sí estáis trabajando juntos. 58 00:03:34,500 --> 00:03:38,583 Sí. Suena raro porque es raro. 59 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 Vale. 60 00:03:43,291 --> 00:03:47,916 Pues tendré que confiar en que todos los aquí presentes hagamos lo correcto. 61 00:03:51,291 --> 00:03:53,375 Vale. Ha estado guay veros. 62 00:03:53,458 --> 00:03:54,958 -Siéntate. -Deberíamos... 63 00:03:58,291 --> 00:03:59,333 Te acompaño fuera. 64 00:04:00,250 --> 00:04:01,916 Voy a por mi abrigo. Jack. 65 00:04:17,625 --> 00:04:18,958 Quiero dejar algo claro. 66 00:04:19,041 --> 00:04:19,916 Sí. 67 00:04:21,333 --> 00:04:23,083 No es una superheroína. 68 00:04:23,625 --> 00:04:25,458 Ya, lo sé de sobra. 69 00:04:26,250 --> 00:04:27,833 Es bastante buena, pero... 70 00:04:27,916 --> 00:04:30,791 Natasha Romanoff también era bastante buena, ¿no? 71 00:04:32,916 --> 00:04:35,541 Ser buena no siempre basta para seguir con vida. 72 00:04:39,041 --> 00:04:40,000 Lo entiendo. 73 00:04:40,083 --> 00:04:41,125 -¿Clint? -¿Sí? 74 00:04:41,208 --> 00:04:42,208 ¿Tienes hijos? 75 00:04:43,333 --> 00:04:45,083 Vale, voy a suponer que sí. 76 00:04:46,041 --> 00:04:48,291 Ha sido una semana dura para mi familia. 77 00:04:49,625 --> 00:04:53,166 Pero quiero que sepas que no puedo perder a Kate. 78 00:04:54,541 --> 00:04:58,041 Ya he perdido a varias personas. Y sé que, por tu profesión, tú también. 79 00:04:59,791 --> 00:05:02,208 Lo entiendo. Adiós. 80 00:05:05,166 --> 00:05:06,583 Entonces, ¿vais a dejar el caso? 81 00:05:07,333 --> 00:05:08,583 No puedo. 82 00:05:09,375 --> 00:05:12,958 Pero puedo asegurarme de que tu hija esté a salvo, ¿vale? 83 00:05:26,250 --> 00:05:33,208 Averigua lo que puedas sobre Sloan LTD. 84 00:05:43,166 --> 00:05:44,416 Soy Eleanor. 85 00:05:46,250 --> 00:05:49,041 Llámame cuando puedas, por favor. Es urgente. 86 00:05:51,791 --> 00:05:53,666 Hola. ¿Has encontrado algo? 87 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 He hablado con tu amigo. Está muy liado. 88 00:05:58,083 --> 00:06:01,416 Ha estado aprendiendo ruso y corriendo mogollón. 89 00:06:02,166 --> 00:06:04,541 Los Chándal. ¿Sloan es una tapadera? 90 00:06:04,625 --> 00:06:08,541 Sí. Dice que su jefe, Jack Duquesne, no le da ni un día libre. 91 00:06:08,625 --> 00:06:12,166 ¿Jack es el director ejecutivo? ¿Blanquea dinero para el de arriba? 92 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 A ver si adivino, te quedas un día más. 93 00:06:15,083 --> 00:06:18,625 Sí, la cría a la que estoy ayudando está metida en este berenjenal, 94 00:06:18,708 --> 00:06:20,458 no puedo irme sin saber que está a salvo. 95 00:06:21,000 --> 00:06:22,416 Por cierto. 96 00:06:22,500 --> 00:06:24,458 ¿Desapareció algo más de la base? 97 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 ¿Te refieres al Rolex? 98 00:06:26,333 --> 00:06:27,166 Sí. 99 00:06:27,708 --> 00:06:28,833 Es papá. 100 00:06:31,041 --> 00:06:33,541 No sé. No creo. 101 00:06:35,500 --> 00:06:38,208 ¿Por qué? Creía que lo habían destruido hace años. 102 00:06:38,291 --> 00:06:41,958 Bueno, eso creía yo, pero lo mismo pensaba de tu traje. 103 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 Deberíamos comprobarlo, ¿no? 104 00:06:45,875 --> 00:06:48,541 Si puedes, comprueba la señal del transmisor. 105 00:06:48,625 --> 00:06:51,708 Parece que no has parado en todo el día, ¿estás cansado? 106 00:06:51,791 --> 00:06:54,541 Sí, me han dado por todos lados, pero no me he roto nada. 107 00:06:54,625 --> 00:06:56,833 Vale. Pues relájate un poco. 108 00:06:56,916 --> 00:07:00,166 Y ponte hielo si hace falta, ¿vale? Te quiero. 109 00:07:00,250 --> 00:07:01,708 Te echo de menos. 110 00:07:03,375 --> 00:07:05,458 Nos vemos pronto. Lo prometo. 111 00:07:05,541 --> 00:07:06,541 Adiós. 112 00:07:07,500 --> 00:07:11,416 Chicos, parece que papá tiene que quedarse allí un poco más. 113 00:07:15,541 --> 00:07:19,958 Obsesionada. Totalmente obsesionada con Clint Barton desde... 114 00:07:20,041 --> 00:07:22,250 Desde el ataque. 115 00:07:22,333 --> 00:07:24,875 Para ser su ídolo, no la pone nada nerviosa. 116 00:07:24,958 --> 00:07:27,416 Si yo conociera a Huey Lewis, me daría algo. 117 00:07:28,458 --> 00:07:30,375 Kate siempre ha sido muy segura. 118 00:07:30,458 --> 00:07:32,916 Nunca me ha preocupado en ese sentido. 119 00:07:37,333 --> 00:07:40,916 Se te está poniendo cara de dolor de cabeza. Voy a hacerte un té. 120 00:07:42,208 --> 00:07:43,541 ¿Tú quieres algo, Kate? 121 00:07:44,083 --> 00:07:45,541 No. Gracias. 122 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Mamá, tenemos que hablar de Jack. 123 00:07:52,250 --> 00:07:54,458 Oye, ¿podemos cambiar de tema? 124 00:07:55,208 --> 00:07:57,250 Dame un respiro, por Dios. 125 00:07:57,333 --> 00:08:01,583 Necesito consejo para la fiesta de Navidad de la empresa. 126 00:08:01,666 --> 00:08:04,041 No sé... No estoy de humor. 127 00:08:04,125 --> 00:08:06,541 Venga, Kate. Se te dan genial estas cosas. 128 00:08:07,958 --> 00:08:09,375 Es una fiesta aconfesional, 129 00:08:09,458 --> 00:08:12,500 fomenta el compañerismo con un ambiente festivo. 130 00:08:13,166 --> 00:08:14,916 La cosa promete. 131 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 ¿Alguien ha dicho "fiesta"? 132 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 Espero que el baile esté asegurado. 133 00:08:20,583 --> 00:08:22,125 Mi madre no baila. 134 00:08:23,208 --> 00:08:27,041 ¿En serio? Discrepo. ¿Cariño? 135 00:08:29,500 --> 00:08:33,458 Castañas asándose en el fuego 136 00:08:36,333 --> 00:08:39,375 El invierno helando tu oreja 137 00:08:44,458 --> 00:08:49,416 Y aunque ya te lo han dicho mil veces 138 00:08:49,500 --> 00:08:56,416 Te deseo feliz Navidad 139 00:08:57,291 --> 00:08:59,333 Creo que nunca te había visto así. 140 00:09:03,458 --> 00:09:07,458 Me visita un superhéroe y me dan una serenata, todo en el mismo día. 141 00:09:07,541 --> 00:09:10,875 Bueno, ya sabes lo que dicen. La vida es muy corta. 142 00:09:11,833 --> 00:09:13,708 Nunca sabes lo que te va a tocar. 143 00:09:17,625 --> 00:09:22,000 ¿Qué? ¿Qué he dicho? ¿He dicho algo malo o...? 144 00:09:22,083 --> 00:09:26,666 Siempre que usas algún aforismo así, lo usas... mal. 145 00:09:27,583 --> 00:09:32,875 ¿Qué? No. No es verdad, ¿a que no? Cariño, por favor. 146 00:09:33,583 --> 00:09:38,583 El otro día dijiste: "No sabes lo que tienes hasta que lo obtienes". 147 00:09:38,666 --> 00:09:41,291 Porque es así. 148 00:09:42,375 --> 00:09:45,666 -Cariño. Ven aquí. -¿O no? 149 00:09:46,208 --> 00:09:48,291 Yo sí que sé lo que tengo. 150 00:09:53,500 --> 00:09:56,541 Supongo que es mejor que tu familia se burle de ti 151 00:09:56,625 --> 00:09:59,666 que pasar las Navidades solo, ¿no? 152 00:09:59,750 --> 00:10:04,458 No hay nada mejor que estar en familia. Me alegro de que estéis aquí. 153 00:10:12,291 --> 00:10:14,458 Podríamos jugar a un juego de mesa. 154 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 Buena idea. 155 00:10:15,916 --> 00:10:18,291 ¿Risk, Yahtzee, Stratego? 156 00:10:53,166 --> 00:10:56,458 Soy yo. Vengo cargada de pizza y espíritu navideño. Ábreme. 157 00:10:59,875 --> 00:11:02,250 Venga, Perropizza. Vale. 158 00:11:03,833 --> 00:11:05,541 -¡Hola! -Hola. 159 00:11:06,083 --> 00:11:08,333 -¿Me ayudas? -Oye, deja eso. 160 00:11:09,000 --> 00:11:12,375 Vale. Ese es el traje de Ojo de Halcón que buscábamos. 161 00:11:12,458 --> 00:11:13,625 ¿Qué es eso? 162 00:11:13,708 --> 00:11:17,708 Lo que va a salvar las Navidades. 163 00:11:17,791 --> 00:11:18,791 No me digas. 164 00:11:18,875 --> 00:11:20,833 Estarás en casa para el día de Navidad. 165 00:11:20,916 --> 00:11:23,250 Pero mientras tanto, podemos celebrarla. 166 00:11:23,333 --> 00:11:28,250 Hoy tocaba maratón de pelis, ¿no? Mira. Traigo varias. 167 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Qué detalle. 168 00:11:32,208 --> 00:11:33,041 Gracias. 169 00:11:34,291 --> 00:11:38,458 Pero ¿podemos hacer un paréntesis y hablar de don Espaditas un momento? 170 00:11:39,125 --> 00:11:41,541 -Tienes buen instinto. -¿A qué te refieres? 171 00:11:41,625 --> 00:11:44,500 He estado investigando un poco, y resulta 172 00:11:44,583 --> 00:11:47,583 que Sloan es una empresa fantasma que blanquea para los Chándal. 173 00:11:47,666 --> 00:11:50,791 Y Jack Duquesne es el director ejecutivo. 174 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 ¿Estás seguro? 175 00:11:55,333 --> 00:11:59,208 Vale, pues tendremos que pensar un plan para desmantelar 176 00:11:59,291 --> 00:12:01,208 la red criminal del novio de mi madre 177 00:12:01,291 --> 00:12:04,750 mientras celebramos estas fechas tan entrañables. 178 00:12:09,333 --> 00:12:10,916 ¿Hay más bolsitas para daiquiris? 179 00:12:11,000 --> 00:12:12,375 -En la cocina. -Vale. 180 00:12:17,333 --> 00:12:21,166 Vale, la poli. Tenemos que quitármela de encima. 181 00:12:21,250 --> 00:12:23,583 Los Chándal. Hay que conseguir que nos dejen en paz. 182 00:12:23,666 --> 00:12:28,000 Y hay que descubrir por qué y cómo está Jack metido en todo esto. 183 00:12:28,833 --> 00:12:30,291 Sí, vale. 184 00:12:30,375 --> 00:12:32,875 Y esta es la parte donde tú acabas mi frase con un plan. 185 00:12:32,958 --> 00:12:36,041 Los planes no son lo mío. ¿Seguro que no es permanente? 186 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 Buen chico. 187 00:12:46,166 --> 00:12:47,625 ¿Cómo conseguimos flechas truco? 188 00:12:47,708 --> 00:12:49,583 Ya no hay más. 189 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 ¿En todo el mundo? 190 00:12:50,916 --> 00:12:54,000 Exacto. Me quedan algunas puntas de flecha truco. 191 00:12:54,083 --> 00:12:55,583 Pero no valen en cualquier asta. 192 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Habrá que recuperarlas. 193 00:12:58,291 --> 00:12:59,208 ¿Qué haces? 194 00:12:59,291 --> 00:13:02,708 ¿Has visto? El árbol tapa las partes que no se borran. 195 00:13:02,791 --> 00:13:04,333 Qué resolutiva. 196 00:13:05,208 --> 00:13:07,583 -¿Qué tal flechas bumerán? -¿Qué? 197 00:13:08,125 --> 00:13:11,041 ¿Por qué iba a querer usar flechas bumerán? 198 00:13:11,125 --> 00:13:13,875 -Porque siempre vuelven. -Exacto. 199 00:13:13,958 --> 00:13:18,041 Pues eso, si las flechas truco fueran bumeranes, ahora las tendríamos. 200 00:13:18,750 --> 00:13:20,125 Clavadas en el cuerpo. 201 00:13:20,208 --> 00:13:22,833 Habría... que esquivarlas. 202 00:13:24,375 --> 00:13:26,000 No, no es imposible. 203 00:13:26,083 --> 00:13:28,208 Primero lanzas una flecha de madera, 204 00:13:28,291 --> 00:13:31,083 así la partes por la mitad con la segunda. 205 00:13:31,166 --> 00:13:34,666 -Tú flipas. Ya lo he intentado. -Lo he hecho varias veces. 206 00:13:36,666 --> 00:13:38,416 ¿Algún otro truco molón? 207 00:13:39,083 --> 00:13:43,041 Bueno, puedo tumbar con esto a alguien que esté a seis metros de mí. 208 00:13:43,541 --> 00:13:44,375 Qué dices. 209 00:13:44,458 --> 00:13:47,166 Con una moneda de cinco centavos o así, las de diez no valen. 210 00:13:47,916 --> 00:13:48,750 Demuéstralo. 211 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 ¿Quieres que te tumbe? 212 00:13:51,250 --> 00:13:53,666 No, que le des a algo. 213 00:13:54,250 --> 00:13:56,208 Vale, pues no me lo trago. 214 00:13:56,291 --> 00:14:00,250 Voy a decirle a todo el mundo que Ojo de Halcón es un fantasma. 215 00:14:05,208 --> 00:14:07,041 Tienes que enseñarme a hacer eso. 216 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 Vale, ¿lista? 217 00:14:15,166 --> 00:14:16,166 Sí. 218 00:14:16,250 --> 00:14:18,875 El chasquido está bien. Te falta darle efecto. 219 00:14:18,958 --> 00:14:20,833 Solo un poco. Lo pillas, ¿no? 220 00:14:22,875 --> 00:14:23,708 Ay, madre. 221 00:14:25,541 --> 00:14:26,958 ¿Cómo lo coges? 222 00:14:27,041 --> 00:14:27,875 Con este dedo. 223 00:14:29,166 --> 00:14:30,750 -Más fuerte. -Sí. 224 00:14:31,791 --> 00:14:32,708 Mucho mejor. 225 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 Esta es la buena. 226 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 Vale. 227 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 -¡Toma ya! -¿Qué? 228 00:14:41,416 --> 00:14:44,041 -Tío, lo he conseguido. -Sí. 229 00:14:45,291 --> 00:14:46,708 Qué pasada. 230 00:14:47,500 --> 00:14:48,833 No está mal. 231 00:14:48,916 --> 00:14:53,541 Nada mal. Vale. ¿Cuál ha sido tu mejor disparo? 232 00:14:55,125 --> 00:14:57,791 -El que no disparé. -¿Qué significa eso? 233 00:14:59,291 --> 00:15:03,041 Pues... Déjalo, no debería haber dicho nada. 234 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 -Venga, eso no se hace. -No es nada. 235 00:15:05,750 --> 00:15:08,000 Venga. Es lo que quiero de regalo de Navidad. 236 00:15:08,083 --> 00:15:09,583 -No es el... -Sí. 237 00:15:09,666 --> 00:15:13,916 -Seguro que la historia mola... -No mola, ¿vale? 238 00:15:17,583 --> 00:15:18,708 Fue... 239 00:15:21,791 --> 00:15:23,708 ...cuando la conocí. 240 00:15:26,916 --> 00:15:28,458 Mi misión era liquidarla. 241 00:15:31,291 --> 00:15:34,000 Y cuando llegué allí, cuando llegó el momento... 242 00:15:37,958 --> 00:15:39,125 ...no pude hacerlo. 243 00:15:43,125 --> 00:15:46,125 Sentí que ella misma quería acabar con todo. 244 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Y no me equivocaba. 245 00:15:52,125 --> 00:15:53,500 Hablas de Natasha. 246 00:15:54,333 --> 00:15:55,208 Sí. 247 00:16:00,833 --> 00:16:02,125 Era la mejor. 248 00:16:10,250 --> 00:16:11,166 Lo siento. 249 00:16:11,833 --> 00:16:15,583 Tranquila. Cuando te dedicas a algo así... 250 00:16:17,666 --> 00:16:21,708 ...aprendes a perder a gente, ¿sabes? 251 00:16:29,416 --> 00:16:31,875 ¡Niños, Janie, Janie, Tommy! 252 00:16:34,666 --> 00:16:37,166 Madre mía. Estáis para comeros. 253 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 -¿Y vuestra madre? -Ha ido a buscarte. 254 00:16:40,625 --> 00:16:42,375 ¿Perdiste a tu familia en el Lapso? 255 00:16:44,166 --> 00:16:47,208 Sí. Como casi todo el mundo. 256 00:16:49,583 --> 00:16:51,416 Dios, debió de ser muy duro. 257 00:16:53,583 --> 00:16:55,166 No puedo ni describirlo. 258 00:17:01,375 --> 00:17:02,958 ¿Ahí fue cuando conociste a Ronin? 259 00:17:15,208 --> 00:17:16,541 Eres tú, ¿verdad? 260 00:17:20,000 --> 00:17:22,083 Cada uno llevó el Lapso como pudo. 261 00:17:24,791 --> 00:17:26,958 Yo seguí haciendo lo que me enseñaron a hacer. 262 00:17:28,375 --> 00:17:29,541 Proteger a la gente. 263 00:17:29,625 --> 00:17:32,500 Hacerle daño. Siempre investigaba antes, 264 00:17:32,583 --> 00:17:35,958 pero, al final, mi trabajo consistía en hacerle daño a la gente. 265 00:17:36,041 --> 00:17:37,208 Eras un héroe. 266 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Era un arma. 267 00:17:40,208 --> 00:17:44,291 En manos de ciertas personas que apuntaban a ciertos objetivos. 268 00:17:44,375 --> 00:17:47,000 Cometiste errores, pero ya los has dejado atrás. 269 00:17:47,083 --> 00:17:48,208 No, viven conmigo. 270 00:17:51,208 --> 00:17:52,416 Con mi familia. 271 00:17:55,791 --> 00:18:00,708 Por eso estoy aquí. No puedo volver a casa hasta que arregle esto. 272 00:18:11,000 --> 00:18:13,291 Te agradezco lo de esta noche. 273 00:18:15,083 --> 00:18:16,083 De verdad. 274 00:18:19,333 --> 00:18:24,208 Deberías irte a descansar. Mañana será un día movidito. 275 00:18:28,000 --> 00:18:31,625 Claro, jefe. Buenas noches. 276 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 -Buenas noches. -Vamos. 277 00:18:55,458 --> 00:18:56,541 ¿Qué tal ahora? 278 00:18:56,625 --> 00:18:59,041 Matar a toda esa gente no te devolverá a tu familia. 279 00:19:08,083 --> 00:19:09,125 Tranquilo. 280 00:19:09,208 --> 00:19:10,458 Por favor. 281 00:19:11,833 --> 00:19:12,875 ¡No! 282 00:19:18,166 --> 00:19:19,916 Faltan tres días para Navidad, 283 00:19:20,000 --> 00:19:22,708 y os traemos la banda sonora para las fiestas. 284 00:19:22,791 --> 00:19:26,625 Sintonizas WLTW, 107.9, Nueva York, Light FM. 285 00:19:30,625 --> 00:19:32,291 -Buenos días. -Buenos días. 286 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 -He hecho café. -Menos mal. 287 00:19:36,083 --> 00:19:38,625 Voy a charlar con nuestro colega Kazi esta mañana. 288 00:19:38,708 --> 00:19:41,625 Y necesito que tú vayas a por las flechas truco que tienen 289 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 nuestros amigos los Larpers. 290 00:19:44,125 --> 00:19:47,000 -Espera, ¿qué? -Las flechas llevan un localizador. 291 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 Se ha parado en unas instalaciones de la Policía. 292 00:19:49,583 --> 00:19:52,458 Muchos Larpers son de los servicios de emergencias, hay polis. 293 00:19:52,541 --> 00:19:55,291 Descubre si pueden acceder a esas instalaciones. 294 00:19:55,375 --> 00:19:56,208 Los Larpers. 295 00:19:56,291 --> 00:19:59,250 Sí, son personajes interesantes. Verás qué bien te caen. 296 00:19:59,333 --> 00:20:03,000 Oye, me gustaría que las llamáramos "nuestras flechas". 297 00:20:03,666 --> 00:20:05,375 Vale, ve a por nuestras flechas. 298 00:20:10,541 --> 00:20:11,375 ¡Propulsión! 299 00:20:11,458 --> 00:20:13,333 ¡Flecha rayo! Un, dos, tres, cuatro, cinco. 300 00:20:13,416 --> 00:20:18,500 ¡Retirada! Formación. ¡Atacad! 301 00:20:20,166 --> 00:20:21,791 ¡Muro de hielo! 302 00:20:24,916 --> 00:20:26,416 ¡Muerte fatal! 303 00:20:27,500 --> 00:20:31,458 Hola. No es por interrumpir... 304 00:20:33,125 --> 00:20:34,541 -Se os ve muy... -¡Retirada! 305 00:20:35,083 --> 00:20:36,125 ...entregados. 306 00:20:36,208 --> 00:20:37,375 ¿Quién eres tú? 307 00:20:38,166 --> 00:20:40,708 Me envía Ojo de Halcón por un asunto oficial de Vengadores. 308 00:20:40,791 --> 00:20:42,916 Soy su socia/mejor amiga, Kate. 309 00:20:43,500 --> 00:20:45,833 Ha dicho que podríais ayudarnos. ¿Algún poli? 310 00:20:45,916 --> 00:20:49,958 Yo, agente Wendy Conrad. Más conocida como Els-Bath de Deepdale. 311 00:20:50,958 --> 00:20:54,375 Agente. En resumidas cuentas, necesitamos 312 00:20:54,458 --> 00:20:56,625 manipular unas pruebas de nada. 313 00:20:56,708 --> 00:21:00,208 Las flechas truco han acabado en la instalación policial de Manhattan. 314 00:21:02,208 --> 00:21:04,000 -Podría ayudaros. -Genial. 315 00:21:04,083 --> 00:21:06,083 Si me compensara. 316 00:21:06,666 --> 00:21:08,625 Si nos compensara. 317 00:21:10,458 --> 00:21:15,166 Sí, claro. Lo que queráis. Vale. 318 00:21:15,958 --> 00:21:17,666 -Muy bien. -¿Os apuntáis todos? Qué bien. 319 00:21:17,750 --> 00:21:21,750 Tíos, sois lo más. Los trajes, los... Me flipa todo. 320 00:21:40,833 --> 00:21:43,541 Sorpresa. Solo quiero hablar. 321 00:21:45,666 --> 00:21:47,291 Tengo que irme de la ciudad. 322 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 Pero antes de hacerlo, quiero zanjar el asunto de Ronin. 323 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 Mira, sé que Maya te escucha, 324 00:21:52,708 --> 00:21:56,250 y no tienes pinta de ser muy tonto. 325 00:21:56,333 --> 00:21:59,791 Si intentas halagarme, vas muy mal encaminado. 326 00:21:59,875 --> 00:22:01,875 Qué va, me pareces un perrito faldero. 327 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Has sido teniente 328 00:22:04,375 --> 00:22:07,500 bajo las órdenes de William Lopez durante cuatro años. 329 00:22:08,041 --> 00:22:10,250 Y ahora trabajas bajo las órdenes de Maya. 330 00:22:11,750 --> 00:22:13,916 Conoces esta operación mejor que nadie. 331 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Sabes lo que quiere el jefe de Maya. 332 00:22:17,958 --> 00:22:20,208 Y has visto lo que es capaz de hacer. 333 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 Qué sabrás tú. 334 00:22:23,583 --> 00:22:25,916 Que no le gusta llamar tanto la atención, eso seguro. 335 00:22:27,166 --> 00:22:33,458 Sé que la obsesión de Maya por dar caza a Ronin es peligrosa. 336 00:22:34,458 --> 00:22:36,375 Le nubla la razón, ¿no crees? 337 00:22:36,833 --> 00:22:41,625 O sea, ¿te preocupa la organización y mi rango en ella? 338 00:22:43,583 --> 00:22:44,583 ¿Qué quieres? 339 00:22:45,625 --> 00:22:47,083 Que no muera nadie más. 340 00:22:49,791 --> 00:22:52,416 Pero la sed de venganza de Maya acabará con ella. 341 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 Es así. 342 00:22:58,583 --> 00:23:02,583 ¿Buscas esto? ¿O el cúter de debajo del asiento? 343 00:23:02,666 --> 00:23:03,833 Oye, ¿has acabado ya? 344 00:23:05,291 --> 00:23:06,708 Persigue a un fantasma. 345 00:23:08,791 --> 00:23:12,333 Y lo sabes. Pero a mí no me escuchará. 346 00:23:13,291 --> 00:23:15,708 Me parece que solo te escuchará a ti. 347 00:23:17,125 --> 00:23:21,208 Último aviso. Hazlo. 348 00:23:22,958 --> 00:23:24,875 Oye, ¿me devuelves la pistola? 349 00:23:24,958 --> 00:23:26,416 Claro. ¿A ti qué te parece? 350 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 Venga ya. 351 00:23:43,000 --> 00:23:44,666 -Ya está aquí. -Hola. 352 00:23:44,750 --> 00:23:46,708 ¿Una galleta? Siguen calentitas. 353 00:23:46,791 --> 00:23:48,625 -Vale. -Venga, pasa. 354 00:23:48,708 --> 00:23:51,500 -Hola, Clint. ¿Cómo ha ido el día? -Hola. 355 00:23:51,583 --> 00:23:55,500 Bastante bien. ¿Qué tal el tuyo? 356 00:23:55,583 --> 00:23:58,208 Genial, sí. Creo que mejor que el tuyo. 357 00:23:59,750 --> 00:24:02,625 ¿Has encontrado mis cosas? 358 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 Sí. Están de camino. 359 00:24:04,375 --> 00:24:06,708 Estarán al caer. Tranquilo. 360 00:24:07,250 --> 00:24:08,500 -¿Qué? -Mira. 361 00:24:10,583 --> 00:24:12,833 La verdad, el rollo vikingo me queda de muerte. 362 00:24:12,916 --> 00:24:16,416 -Lo he hecho yo. -¿Cómo flipas? 363 00:24:16,500 --> 00:24:19,291 -A mano. -Podrías hacerme un traje. 364 00:24:19,375 --> 00:24:21,416 Claro. Me encantaría. 365 00:24:21,500 --> 00:24:24,875 A ver, un momento. Ese podría ser el trato. 366 00:24:24,958 --> 00:24:28,375 -¿Qué trato? -Las flechas y la información 367 00:24:28,458 --> 00:24:30,958 a cambio de material para hacer trajes nuevos. 368 00:24:31,041 --> 00:24:36,708 Vale, ¿y si os conseguimos material para vuestros trajes y dos trajes más? 369 00:24:38,291 --> 00:24:40,750 Sé de uno al que no le vendría mal una ayudita. 370 00:24:42,250 --> 00:24:43,541 -Hecho. -¡Guay! 371 00:24:43,625 --> 00:24:46,958 Oye, Orval, ¿has oído? Vamos a tener trajes nuevos. 372 00:24:47,041 --> 00:24:51,208 Te he pedido que recuperaras mis flechas, no que montaras una película. 373 00:24:51,291 --> 00:24:52,833 Somos un gremio. 374 00:24:54,416 --> 00:24:57,000 Laura: No destruyeron el Rolex. 375 00:24:57,083 --> 00:24:59,916 Está en el 3715 de Godfrey Road. 376 00:25:00,000 --> 00:25:02,041 Vale. Tengo que irme. 377 00:25:03,125 --> 00:25:05,041 Dirás "tenemos". Estamos juntos en esto, ¿no? 378 00:25:05,125 --> 00:25:07,125 -Perdón. -Tendrás que cambiarte. 379 00:25:07,208 --> 00:25:08,166 -Ojo de Halcón. -Hola. 380 00:25:08,250 --> 00:25:10,291 Misión Rescate de Flechas completada. 381 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 Anda, muchísimas gracias. Te lo agradezco. 382 00:25:12,583 --> 00:25:13,666 La bolsa es mía. 383 00:25:15,916 --> 00:25:17,833 -Vale. -¿No habéis traído bolsa? 384 00:25:18,708 --> 00:25:19,833 No, o sea... 385 00:25:19,916 --> 00:25:23,750 Me la regaló mi mujer. La bordó ella. Pone "pibonazo". 386 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 Ya lo veo, y entiendo que sea importante para ti. 387 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 Te la devolverá. Ya me aseguraré yo. 388 00:25:29,625 --> 00:25:30,833 -¿Vale? -Te lo prometo. 389 00:25:30,916 --> 00:25:31,958 -Vamos. -Sí, vale. 390 00:25:32,041 --> 00:25:33,291 -Gracias. Adiós. -Vale. 391 00:25:33,375 --> 00:25:34,958 -Muchas gracias. -Una bolsa preciosa. 392 00:25:35,041 --> 00:25:36,125 -Muy bonita. -Adiós. 393 00:25:45,375 --> 00:25:47,458 ¿Se puede saber qué hacemos aquí? 394 00:25:47,541 --> 00:25:50,541 Hay un objeto muy importante para mí dentro de ese piso. 395 00:25:50,625 --> 00:25:53,583 Lo robaron en la subasta. Tengo que recuperarlo. 396 00:25:54,125 --> 00:25:56,750 Ni luz... ni movimiento. 397 00:25:58,791 --> 00:25:59,916 Es nuestra oportunidad. 398 00:26:00,500 --> 00:26:03,000 Hubiera sido más fácil desde una azotea más alta. 399 00:26:03,083 --> 00:26:04,125 Esa es tu opinión. 400 00:26:05,125 --> 00:26:07,375 Sí, exacto. Por eso lo he dicho. 401 00:26:07,458 --> 00:26:11,125 Kate, siempre hay que priorizar una salida rápida a una entrada rápida. 402 00:26:11,208 --> 00:26:13,916 Así, si las cosas se tuercen, cosa que suele pasar, 403 00:26:14,625 --> 00:26:17,666 tienes una estrategia de escape. De ahí que haya elegido esta azotea. 404 00:26:17,750 --> 00:26:20,166 Hay un buen campo visual de todas las salidas. 405 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 Entrar debería ser fácil. Debería costarme 406 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 unos tres minutos y medio entrar. 407 00:26:25,083 --> 00:26:28,750 Si ves algo desde aquí, me avisas, ¿vale? 408 00:26:31,500 --> 00:26:32,416 ¿Kate? 409 00:26:35,416 --> 00:26:36,583 ¿Qué haces? 410 00:26:39,125 --> 00:26:40,750 ¿Kate? 411 00:26:40,833 --> 00:26:43,500 -Por fin. -Se suponía que ibas a vigilar tú. 412 00:26:43,583 --> 00:26:46,958 Ya, pero de los dos, ¿quién crees que se distraerá menos ahí arriba? 413 00:26:47,041 --> 00:26:48,750 No es justo que por tu incapacidad 414 00:26:48,833 --> 00:26:51,916 de comportarte como una adulta, consigas salirte con la tuya. 415 00:26:52,625 --> 00:26:55,333 No, no es justo. Pero es lo que hay. 416 00:26:56,458 --> 00:26:59,375 Usa una flecha gancho para sujetarte. 417 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Baja por un lado hasta llegar a la ventana. 418 00:27:01,708 --> 00:27:04,416 Si está cerrada, ábrela sin hacer ruido. 419 00:27:04,500 --> 00:27:07,875 Sí, me encanta. Un plan genial. Pero voy a cambiarlo un poco. 420 00:27:07,958 --> 00:27:10,625 Buenas noches. ¿Lo ayudo con las bolsas? 421 00:27:11,291 --> 00:27:12,291 -Gracias. -De nada. 422 00:27:12,375 --> 00:27:13,916 ¿Qué...? No. 423 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 No. No hables con él. 424 00:27:16,250 --> 00:27:18,583 -Apio, cereales... -Kate. 425 00:27:18,666 --> 00:27:19,875 Anda, y lacitos. 426 00:27:21,083 --> 00:27:22,000 ¿Dónde estás? 427 00:27:22,083 --> 00:27:24,375 Tranqui. Estoy en el ascensor. 428 00:27:24,458 --> 00:27:25,708 Perdona, ¿has dicho algo? 429 00:27:27,666 --> 00:27:30,583 Perdone, no hablaba con usted. 430 00:27:33,875 --> 00:27:35,541 ¿Le cuento un secreto? 431 00:27:35,625 --> 00:27:36,875 No, por favor. 432 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 Hablaba con un vengador. 433 00:27:39,875 --> 00:27:41,166 Llevo un pinganillo. 434 00:27:41,250 --> 00:27:42,750 Igual deberías callarte. 435 00:27:42,833 --> 00:27:44,333 Sí, soy su socia. 436 00:27:44,416 --> 00:27:45,916 Ya cojo yo las bolsas. 437 00:27:46,000 --> 00:27:48,166 Lo acompaño a la puerta, tranquilo. 438 00:27:48,250 --> 00:27:50,708 No, déjalo. Puedo solo. 439 00:27:50,791 --> 00:27:53,125 ¿Está seguro? No es molestia. 440 00:27:54,375 --> 00:27:55,833 Vale, cuídese. 441 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 ¿Tú te paseas con el arco por ahí? 442 00:28:00,083 --> 00:28:01,416 Tengo uno plegable. 443 00:28:02,333 --> 00:28:03,875 Tiene sentido. 444 00:28:05,375 --> 00:28:08,250 Vale. Estoy en la puerta. 445 00:28:09,250 --> 00:28:10,375 Todo despejado. 446 00:28:35,125 --> 00:28:38,500 Vale. Salón despejado. 447 00:28:40,333 --> 00:28:41,416 Mierda. 448 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 ¿Qué ha sido eso? 449 00:28:47,750 --> 00:28:50,666 No sé. Hay luces estroboscópicas en las paredes. 450 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 -¿Cómo que luces estroboscópicas? -No sé. 451 00:28:54,375 --> 00:28:55,666 Bueno, ¿qué ves? 452 00:28:56,333 --> 00:28:58,250 Vale, ¿qué estoy buscando? 453 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 Un reloj, un Rolex clásico. 454 00:29:02,625 --> 00:29:04,375 Era de alguien con quien trabajaba. 455 00:29:04,916 --> 00:29:06,458 ¿No vas a contarme más, Clint? 456 00:29:06,541 --> 00:29:08,416 Lleva mucho tiempo fuera de juego, 457 00:29:08,500 --> 00:29:10,833 pero su identidad sigue ligada a ese reloj. 458 00:29:10,916 --> 00:29:13,250 ¿Y si lo descubren los Chándal? 459 00:29:15,000 --> 00:29:17,166 Arruinaría su tapadera. Acabarían con él. 460 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Tengo el reloj. 461 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Genial. 462 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 Un momento. 463 00:29:36,375 --> 00:29:38,750 Clint, aquí hay notas sobre tu familia. 464 00:29:38,833 --> 00:29:39,875 ¿Qué? 465 00:29:39,958 --> 00:29:42,416 "Clint Barton. Mujer: Laura. Hija: Lila, 14 años. 466 00:29:42,500 --> 00:29:45,333 "Hijo: Cooper, 16 años. Hijo: Nate". ¿Qué...? 467 00:29:45,416 --> 00:29:47,291 Kate, sal de ahí ahora mismo. 468 00:29:47,375 --> 00:29:49,083 ¿Qué? ¿Por qué? 469 00:29:49,166 --> 00:29:52,541 Las luces eran una alarma. Una alarma silenciosa, no se oye. 470 00:29:52,625 --> 00:29:53,791 Dios. 471 00:29:53,875 --> 00:29:54,958 Es el piso de Maya. 472 00:29:55,041 --> 00:29:56,750 Voy para allá. 473 00:29:58,041 --> 00:29:59,625 Clint, ¿qué pasa? 474 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 ¿Clint? 475 00:30:07,875 --> 00:30:08,791 Maya está aquí. 476 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Sí, ya lo veo. 477 00:30:11,000 --> 00:30:12,416 ¿Y por qué no me lo has dicho? 478 00:30:13,166 --> 00:30:15,458 Te lo he dicho. Está en la azotea conmigo. 479 00:30:15,833 --> 00:30:18,291 No, Maya está aquí. 480 00:30:21,958 --> 00:30:23,750 ¿Y con quién narices estoy peleando yo? 481 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 ¿Una ayudita? 482 00:30:30,041 --> 00:30:33,666 Dame un segundo. Marchando. 483 00:30:36,875 --> 00:30:37,958 Tírate por la tirolina. 484 00:30:56,708 --> 00:30:57,875 Qué bien. 485 00:31:00,666 --> 00:31:02,125 Venga. 486 00:31:11,333 --> 00:31:12,416 Qué pupa. 487 00:31:52,375 --> 00:31:54,916 ¡No! 488 00:32:07,583 --> 00:32:08,583 ¡Súbeme! 489 00:32:12,583 --> 00:32:13,500 Vete. 490 00:33:35,333 --> 00:33:36,416 ¿Quién narices era esa? 491 00:33:37,625 --> 00:33:39,000 Es mejor que no lo sepas. 492 00:33:39,083 --> 00:33:41,833 No puedo ser tu socia si no me cuentas qué pasa. 493 00:33:43,000 --> 00:33:45,333 No eres mi socia, a ver si te entra en la cabeza. 494 00:33:45,416 --> 00:33:46,291 Nunca lo has sido. 495 00:33:48,291 --> 00:33:51,250 Alguien ha contratado a una viuda negra. 496 00:33:52,958 --> 00:33:55,750 La cosa se ha puesto muy seria muy rápido. 497 00:33:57,041 --> 00:33:58,500 Así que haré esto solo. 498 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 No, ni hablar. 499 00:34:03,875 --> 00:34:07,000 Sé que hoy no ha ido como esperábamos, pero estoy aquí porque quiero. 500 00:34:07,083 --> 00:34:09,916 Entiendo los riesgos. Lo entiendo todo. 501 00:34:10,000 --> 00:34:11,291 No pienso hacerlo. 502 00:34:12,083 --> 00:34:13,125 ¿Me oyes? 503 00:34:15,625 --> 00:34:16,458 ¿Me oyes? 504 00:34:20,958 --> 00:34:24,833 Vete a casa, Kate. Se acabó. 505 00:34:40,916 --> 00:34:42,833 Basada en los cómics de Marvel 506 00:35:56,916 --> 00:35:58,833 Marvel Studios presenta 507 00:36:02,458 --> 00:36:09,250 Ojo de Halcón 508 00:38:39,875 --> 00:38:41,875 Subtítulos: Laura Sáez