1
00:00:04,125 --> 00:00:04,958
对不住了 圣诞老人
2
00:00:07,958 --> 00:00:09,333
前情提要
3
00:00:09,416 --> 00:00:13,041
是内森吗?你在干什么 孩子?
一切都还好吗?
4
00:00:14,125 --> 00:00:16,250
他说你不能回家过圣诞节也没关系
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,000
我说回去 就一定回去
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,916
所以浪人已经死了
杀掉他的人也已经死了
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,958
死无对证啊 你怎么知道的?
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,125
因为我在场
9
00:00:27,125 --> 00:00:28,666
接下来的拍卖品
10
00:00:28,750 --> 00:00:32,250
是来自复仇者联盟基地废墟的遗物
11
00:00:32,333 --> 00:00:33,750
这块表
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,333
纽约市的名流阿曼德·杜凯恩
13
00:00:39,416 --> 00:00:41,375
昨晚在他的住所被发现遇害
14
00:00:41,458 --> 00:00:44,375
我是纽约市警察局的考德尔探员
15
00:00:44,458 --> 00:00:46,500
毕肖普小姐 你能来警局一趟吗?
16
00:00:48,083 --> 00:00:49,500
你说阿曼德是怎么死的?
17
00:00:49,583 --> 00:00:50,791
被剑捅死的
18
00:00:50,875 --> 00:00:52,375
看看有没有卡齐的信息
19
00:00:52,458 --> 00:00:55,666
好吧 这是什么公司?斯隆有限公司?
卡齐是雇员之一?
20
00:00:56,416 --> 00:00:58,125
我看看能不能查到杰克
21
00:00:59,625 --> 00:01:00,916
我被强制退出了
22
00:01:02,291 --> 00:01:03,208
别动
23
00:01:32,166 --> 00:01:39,083
漫威影业出品
24
00:01:43,666 --> 00:01:46,750
待在那别动
25
00:01:47,416 --> 00:01:48,458
杰克 不要
26
00:01:48,541 --> 00:01:50,375
这是怎么回事?
27
00:01:51,458 --> 00:01:53,750
为什么有个复仇者在我的餐厅里?
28
00:01:54,375 --> 00:01:55,208
你好
29
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
天啊 你是…你是那个弓箭手
30
00:01:58,625 --> 00:01:59,916
-鹰眼
-克林特
31
00:02:00,000 --> 00:02:02,291
-我跟你说过 就是人设问题
-没错
32
00:02:05,166 --> 00:02:09,916
《鹰眼》
33
00:02:11,083 --> 00:02:14,708
鹰眼和我在办案
我们需要用一下洗手间
34
00:02:14,791 --> 00:02:18,083
是他要用 我们正好经过这里
就顺便进来一下 没什么大事
35
00:02:18,166 --> 00:02:20,333
-你们在一起办案?
-真厉害啊
36
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
他是我的搭档
37
00:02:22,958 --> 00:02:24,250
我们不是搭档
38
00:02:24,333 --> 00:02:26,791
我们算是朋友兼搭档
39
00:02:26,875 --> 00:02:28,958
我也不觉得咱们是朋友
40
00:02:31,166 --> 00:02:35,916
十分钟前有人用我的笔记本
登陆了我的工作帐户
41
00:02:36,000 --> 00:02:37,583
你知道怎么回事吗 凯特?
42
00:02:39,208 --> 00:02:40,416
鹰眼?
43
00:02:40,500 --> 00:02:45,708
他什么都不会说的
神箭手不善于与人交流
44
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
从来没人叫我神箭手
45
00:02:47,208 --> 00:02:48,708
我就试着叫一下
46
00:02:48,791 --> 00:02:52,416
可能是有什么童年阴影
他觉得没和我说过什么
47
00:02:52,500 --> 00:02:54,458
-其实他和我说了很多
-我什么都没和她说过
48
00:02:54,541 --> 00:02:56,916
我觉得可能是因为我比较冷静
49
00:02:57,000 --> 00:02:58,958
我不会像其他人那样大呼小叫
〝天啊 是鹰眼〟
50
00:03:00,041 --> 00:03:01,250
你可一点都不冷静
51
00:03:04,000 --> 00:03:07,375
我插一句 谢谢你…拯救了世界
52
00:03:08,916 --> 00:03:09,791
不用谢
53
00:03:09,916 --> 00:03:12,833
我想听我女儿跟我说实话
54
00:03:14,458 --> 00:03:17,416
是我登录了你的帐户
因为我需要信息
55
00:03:17,500 --> 00:03:21,875
案子是真的 人是真的
他们身处的险境也是真的
56
00:03:21,958 --> 00:03:25,916
所以 凯特在帮你处理
复仇者级别的威胁?
57
00:03:26,000 --> 00:03:27,416
也不算是吧
58
00:03:27,500 --> 00:03:29,166
但是你们在一起合作?
59
00:03:34,500 --> 00:03:38,583
对 听着有点奇怪 确实奇怪
60
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
好吧
61
00:03:43,291 --> 00:03:47,916
好吧 看来我得相信
大家都在做正确的事
62
00:03:51,291 --> 00:03:53,375
好的 很高兴见到你们
63
00:03:53,458 --> 00:03:54,958
-你别走
-我们得走了…
64
00:03:58,291 --> 00:03:59,333
我能送你出去吗?
65
00:04:00,250 --> 00:04:01,916
我去拿外衣 杰克 再见
66
00:04:17,625 --> 00:04:18,958
我得说清楚
67
00:04:19,041 --> 00:04:19,916
好
68
00:04:21,333 --> 00:04:23,083
她可不是什么超级英雄
69
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
是的 我当然知道
70
00:04:26,250 --> 00:04:27,833
她身手不错 但是…
71
00:04:27,916 --> 00:04:30,791
娜塔莎·罗曼诺夫身手也不错 对吗?
72
00:04:32,916 --> 00:04:35,541
身手不错也不一定能保命
73
00:04:39,041 --> 00:04:40,000
我知道了
74
00:04:40,083 --> 00:04:41,125
-克林特?
-怎么?
75
00:04:41,208 --> 00:04:42,208
你有孩子吗?
76
00:04:43,333 --> 00:04:45,083
我就当你有
77
00:04:46,041 --> 00:04:48,291
这一周对我们家而言很煎熬
78
00:04:49,625 --> 00:04:53,166
但是我必须告诉你
我不能失去凯特
79
00:04:54,541 --> 00:04:58,041
我以前失去过亲人
我知道你也有过类似的经历
80
00:04:59,791 --> 00:05:02,208
我明白 好的
81
00:05:05,166 --> 00:05:06,583
所以你会放弃这个案子?
82
00:05:07,333 --> 00:05:08,583
这可不行
83
00:05:09,375 --> 00:05:12,958
但是我可以保证的是
你女儿一定会安然无恙 好吗?
84
00:05:26,250 --> 00:05:33,208
劳拉
帮我查一下〝斯隆有限公司〟好吗?
85
00:05:43,166 --> 00:05:44,416
我是埃莉诺
86
00:05:46,250 --> 00:05:49,041
能不能给我回个电话?情况紧急
87
00:05:51,791 --> 00:05:53,666
你发现什么了吗?
88
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
我和你那个朋友聊过了 他很忙
89
00:05:58,083 --> 00:06:01,416
他一边学俄语 一边还要不停锻炼
90
00:06:02,166 --> 00:06:04,541
运动服黑帮 斯隆是他们的幌子?
91
00:06:04,625 --> 00:06:08,541
对 他说他的老板杰克·杜凯恩
从来不让他休息
92
00:06:08,625 --> 00:06:12,166
杰克是CEO?
他在给他们的老大洗钱?
93
00:06:12,250 --> 00:06:14,416
我觉得你可能还得多待一天
94
00:06:15,083 --> 00:06:18,625
是这样 我救了个孩子 她被卷进来了
95
00:06:18,708 --> 00:06:20,458
我得保证她安全以后才能走
96
00:06:21,000 --> 00:06:22,416
我一直在想…
97
00:06:22,500 --> 00:06:24,458
基地里还有什么东西不见了吗?
98
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
你是说劳力士?
99
00:06:26,333 --> 00:06:27,166
没错
100
00:06:27,708 --> 00:06:28,833
是爸爸
101
00:06:31,041 --> 00:06:33,541
不会吧…我觉得不会吧
102
00:06:35,500 --> 00:06:38,208
为什么提起这个?
那不是好几年前就毁掉了吗?
103
00:06:38,291 --> 00:06:41,958
我也这么觉得
但是你那件炫酷的战服不也一样嘛
104
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
看来得调查一下 对吗?
105
00:06:45,875 --> 00:06:48,541
如果可以的话 查一下发射器的信号
106
00:06:48,625 --> 00:06:51,708
好的 你说话怎么气喘吁吁的 你累了?
107
00:06:51,791 --> 00:06:54,541
是的 我受了点小伤 但是没大事
108
00:06:54,625 --> 00:06:56,833
好吧 放松一下
109
00:06:56,916 --> 00:07:00,166
有必要就冰敷一下 好吗?我爱你
110
00:07:00,250 --> 00:07:01,708
我…我很想你
111
00:07:03,375 --> 00:07:05,458
我尽快回去 我保证
112
00:07:05,541 --> 00:07:06,541
再见
113
00:07:07,500 --> 00:07:11,416
孩子们 看来爸爸还得再忙一阵
114
00:07:15,541 --> 00:07:19,958
她非常痴迷于克林特·巴顿 自从…
115
00:07:20,041 --> 00:07:22,250
自从那次袭击以后
116
00:07:22,333 --> 00:07:24,875
她在偶像面前表现得还挺镇定
117
00:07:24,958 --> 00:07:27,416
如果能见到休伊·路易斯 我肯定疯了
118
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
凯特一直都很自信
119
00:07:30,458 --> 00:07:32,916
这方面她倒从来没让我担心过
120
00:07:37,333 --> 00:07:40,916
你又开始头疼了吧
亲爱的 我给你泡点茶
121
00:07:42,208 --> 00:07:43,541
你想吃点什么吗 凯特?
122
00:07:44,083 --> 00:07:45,541
不用了 谢谢
123
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
妈妈 我真的得和你谈谈杰克的事
124
00:07:52,250 --> 00:07:54,458
咱们能不能…换个话题?
125
00:07:55,208 --> 00:07:57,250
先别管他的事了 来吧
126
00:07:57,333 --> 00:08:01,583
我需要你帮我决定
毕肖普节日聚会的事
127
00:08:01,666 --> 00:08:04,041
我觉得…我现在没那个心情
128
00:08:04,125 --> 00:08:06,541
来吧 凯特 这种事你最擅长了
129
00:08:07,958 --> 00:08:09,375
这个聚会不强制宗教信仰
130
00:08:09,458 --> 00:08:12,500
就是过节了 让大家增进一下感情
131
00:08:13,166 --> 00:08:14,916
那还真挺有意思的
132
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
你们是在聊聚会吗?
133
00:08:18,166 --> 00:08:20,500
一定要有跳舞环节啊
134
00:08:20,583 --> 00:08:22,125
我妈妈从来不跳舞
135
00:08:23,208 --> 00:08:27,041
真的吗?我看未必 亲爱的?
136
00:08:29,500 --> 00:08:33,458
篝火上的板栗飘香
137
00:08:36,333 --> 00:08:39,375
北风吹拂刺骨冰霜
138
00:08:44,458 --> 00:08:49,416
这句祝福被反复吟唱
139
00:08:49,500 --> 00:08:56,416
祝你圣诞快乐
140
00:08:57,291 --> 00:08:59,333
我以前从来没见过你这样
141
00:09:03,458 --> 00:09:07,458
超级英雄登门拜访 再加上一支小夜曲
这一天真够热闹的
142
00:09:07,541 --> 00:09:10,875
人们常说 人生苦短
143
00:09:11,833 --> 00:09:13,708
你永远不知道会得到什么
144
00:09:17,625 --> 00:09:22,000
怎么了?我说什么了?
我是说错了吗…
145
00:09:22,083 --> 00:09:26,666
这些心灵鸡汤从你嘴里说出来就没对过
146
00:09:27,583 --> 00:09:32,875
什么?不可能吧?亲爱的 拜托
147
00:09:33,583 --> 00:09:38,583
那天你还说 〝小别催人老〟
148
00:09:38,666 --> 00:09:41,291
事实就是如此啊
149
00:09:42,375 --> 00:09:45,666
-亲爱的 过来
-是吗?
150
00:09:46,208 --> 00:09:48,291
你可真是催我老了
151
00:09:53,500 --> 00:09:56,541
我觉得被家人笑话
152
00:09:56,625 --> 00:09:59,666
总比过节一个人孤零零的好吧?
153
00:09:59,750 --> 00:10:04,458
还有什么比家人团聚更开心的呢?
你们都在这里 我真高兴
154
00:10:12,291 --> 00:10:14,458
咱们玩桌游吧
155
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
这主意不错
156
00:10:15,916 --> 00:10:18,291
有好多种可以玩呢
157
00:10:53,166 --> 00:10:56,458
是我 我带来了披萨和节日的祝福
给我开门
158
00:10:59,875 --> 00:11:02,250
来吧 披萨狗 好吧
159
00:11:03,833 --> 00:11:05,541
-你好
-你好
160
00:11:06,083 --> 00:11:08,333
-帮个忙?
-出去
161
00:11:09,000 --> 00:11:12,375
这可是我们期待已久的
鹰眼经典战服
162
00:11:12,458 --> 00:11:13,625
你这是要干什么?
163
00:11:13,708 --> 00:11:17,708
我这是在拯救你的节日
164
00:11:17,791 --> 00:11:18,791
是吗?
165
00:11:18,875 --> 00:11:20,833
我得让你在圣诞节前赶回家去
166
00:11:20,916 --> 00:11:23,250
我觉得现在咱们可以先庆祝一下
167
00:11:23,333 --> 00:11:28,250
今天是电影马拉松之夜 对吗?
看 我带了电影来
168
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
你太贴心了
169
00:11:32,208 --> 00:11:33,041
谢谢
170
00:11:34,291 --> 00:11:38,458
但是在开始之前
咱们先聊聊那个剑术小子吧
171
00:11:39,125 --> 00:11:41,541
-你的直觉很准 孩子
-什么意思?
172
00:11:41,625 --> 00:11:44,500
我做了些调查 结果发现
173
00:11:44,583 --> 00:11:47,583
斯隆是个空壳公司 专门给运动服黑帮洗钱
174
00:11:47,666 --> 00:11:50,791
杰克·杜凯恩是公司的CEO
175
00:11:50,875 --> 00:11:52,000
你确定吗?
176
00:11:55,333 --> 00:11:59,208
好吧 咱们一边定计划
177
00:11:59,291 --> 00:12:01,208
端掉我妈的未婚夫的犯罪团伙
178
00:12:01,291 --> 00:12:04,750
一边高高兴兴地过个圣诞节
179
00:12:09,333 --> 00:12:10,916
你那个冰沙还有吗?
180
00:12:11,000 --> 00:12:12,375
-在厨房里
-好
181
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
警察那边 得想办法让他们别盯着我
182
00:12:21,250 --> 00:12:23,583
运动服黑帮那边 咱们也得摆脱他们的纠缠
183
00:12:23,666 --> 00:12:28,000
咱们还得弄清楚
杰克和这一切有什么关联
184
00:12:28,833 --> 00:12:30,291
没错
185
00:12:30,375 --> 00:12:32,875
该轮到你拿出具体计划了
186
00:12:32,958 --> 00:12:36,041
我从来不擅长制定计划
你确定那些擦得掉吗?
187
00:12:39,875 --> 00:12:40,833
好孩子
188
00:12:46,166 --> 00:12:47,625
哪里能再弄点特殊箭头?
189
00:12:47,708 --> 00:12:49,583
特殊箭头没有了
190
00:12:49,666 --> 00:12:50,833
全世界都没有了?
191
00:12:50,916 --> 00:12:54,000
基本上没有了
我还有些特殊箭头
192
00:12:54,083 --> 00:12:55,583
但是不是随便一个弓就能用的
193
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
咱们得把这些拿回来
194
00:12:58,291 --> 00:12:59,208
你在干什么?
195
00:12:59,291 --> 00:13:02,708
看 圣诞树可以挡住擦不掉的地方
196
00:13:02,791 --> 00:13:04,333
你可真会想办法
197
00:13:05,208 --> 00:13:07,583
-你听说过回旋箭吗?
-那是什么?
198
00:13:08,125 --> 00:13:11,041
我要回旋箭干什么?
199
00:13:11,125 --> 00:13:13,875
-它们能飞回来
-没错
200
00:13:13,958 --> 00:13:18,041
如果特殊箭头能飞回来
那就用不完了
201
00:13:18,750 --> 00:13:20,125
飞回来会打到自己
202
00:13:20,208 --> 00:13:22,833
你得…你得躲开啊
203
00:13:24,375 --> 00:13:26,000
不 这不是不可能的
204
00:13:26,083 --> 00:13:28,208
你射出的第一支箭得是木头的
205
00:13:28,291 --> 00:13:31,083
然后第二支箭把第一支箭从中间劈开
206
00:13:31,166 --> 00:13:34,666
-这是胡扯 我试过
-我这么做过好几次了
207
00:13:36,666 --> 00:13:38,416
你还有其它炫酷的招数吗?
208
00:13:39,083 --> 00:13:43,041
我能在6米以外用这个把人打晕
209
00:13:43,541 --> 00:13:44,375
不可能
210
00:13:44,458 --> 00:13:47,166
得用25美分或5美分的硬币
10美分的太轻了
211
00:13:47,916 --> 00:13:48,750
露一手看看
212
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
把你打晕?
213
00:13:51,250 --> 00:13:53,666
当然不是 你打点别的
214
00:13:54,250 --> 00:13:56,208
算了 你就带着我的不信任活下去吧
215
00:13:56,291 --> 00:14:00,250
我逢人就说 鹰眼只会吹牛
216
00:14:05,208 --> 00:14:07,041
你一定得教教我是怎么做的
217
00:14:14,000 --> 00:14:15,083
准备好了吗?
218
00:14:15,166 --> 00:14:16,166
准备好了
219
00:14:16,250 --> 00:14:18,875
你弹指的手法没问题
要注意弹出去的弧度
220
00:14:18,958 --> 00:14:20,833
一点弧度就可以 对 明白了吗?
221
00:14:22,875 --> 00:14:23,708
天啊
222
00:14:25,541 --> 00:14:26,958
你是怎么弄的?
223
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
用无名指
224
00:14:29,166 --> 00:14:30,750
-紧紧捏住
-好的
225
00:14:31,791 --> 00:14:32,708
好点了
226
00:14:32,791 --> 00:14:33,791
这次肯定没问题
227
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
好吧
228
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
-天啊
-什么?
229
00:14:41,416 --> 00:14:44,041
-天啊 我成功了
-太棒了
230
00:14:45,291 --> 00:14:46,708
太厉害了
231
00:14:47,500 --> 00:14:48,833
还不错 孩子
232
00:14:48,916 --> 00:14:53,541
当然不错
你射的最好的一箭是哪一次?
233
00:14:55,125 --> 00:14:57,791
-是我没射出去的那一箭
-什么意思?
234
00:14:59,291 --> 00:15:03,041
意思就是…无所谓了 我就不该提
235
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
-别啊 你不能这样
-无所谓 那不重要
236
00:15:05,750 --> 00:15:08,000
什么?不行 就当是给我的圣诞礼物
237
00:15:08,083 --> 00:15:09,583
-不行
-行
238
00:15:09,666 --> 00:15:13,916
-我觉得肯定是个精彩的故事
-不是什么精彩的故事 好吗?
239
00:15:17,583 --> 00:15:18,708
那是…
240
00:15:21,791 --> 00:15:23,708
我遇到某人的时候
241
00:15:26,916 --> 00:15:28,458
我被派去干掉她
242
00:15:31,291 --> 00:15:34,000
到那以后 我有机会出手的时候
243
00:15:37,958 --> 00:15:39,125
我下不了手
244
00:15:43,125 --> 00:15:46,125
我有一种感觉 她想摆脱那一切
245
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
结果我是对的
246
00:15:52,125 --> 00:15:53,500
你是说娜塔莎
247
00:15:54,333 --> 00:15:55,208
是的
248
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
她是最出色的
249
00:16:10,250 --> 00:16:11,166
抱歉
250
00:16:11,833 --> 00:16:15,583
没关系 只是…干我们这一行的
251
00:16:17,666 --> 00:16:21,708
就得学会面对各种生离死别 对吗?
所以…
252
00:16:29,416 --> 00:16:31,875
孩子们 杰尼 汤米
253
00:16:34,666 --> 00:16:37,166
你真可爱 我真是太喜欢你了
254
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
-妈妈在哪?
-她去找你了
255
00:16:40,625 --> 00:16:42,375
你在烁灭中失去了家人吗?
256
00:16:44,166 --> 00:16:47,208
是的 和全世界一半人一样
257
00:16:49,583 --> 00:16:51,416
天啊 那肯定是悲痛欲绝
258
00:16:53,583 --> 00:16:55,166
对 我不知道该怎么表达
259
00:17:01,375 --> 00:17:02,958
你就是那时遇到浪人的吗?
260
00:17:15,208 --> 00:17:16,541
浪人就是你 对吗?
261
00:17:20,000 --> 00:17:22,083
每个人都有自己应对烁灭的方式
262
00:17:24,791 --> 00:17:26,958
我就继续做我被训练去做的事
263
00:17:28,375 --> 00:17:29,541
保护人们
264
00:17:29,625 --> 00:17:32,500
伤害人们 开始是调查
265
00:17:32,583 --> 00:17:35,958
但是到最后 我的工作永远是伤害别人
266
00:17:36,041 --> 00:17:37,208
你是个英雄
267
00:17:37,291 --> 00:17:38,500
我是个杀人工具
268
00:17:40,208 --> 00:17:44,291
只不过在正确的人手里
去对付正确的目标罢了
269
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
你犯了错误 但是那些都过去了
270
00:17:47,083 --> 00:17:48,208
不 它一直萦绕在我身边
271
00:17:51,208 --> 00:17:52,416
萦绕在我的家人身边
272
00:17:55,791 --> 00:18:00,708
这就是为什么我在这里
没有解决问题之前 我不能回去
273
00:18:11,000 --> 00:18:13,291
很感谢你今晚为我做的事
274
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
对我很重要
275
00:18:19,333 --> 00:18:24,208
你应该好好休息一下 明天很重要
276
00:18:28,000 --> 00:18:31,625
是的 老大 晚安
277
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
-晚安
-来吧
278
00:18:55,458 --> 00:18:56,541
现在呢?
279
00:18:56,625 --> 00:18:59,041
杀掉这些人也不能让你的家人复生
280
00:19:08,083 --> 00:19:09,125
没事的
281
00:19:09,208 --> 00:19:10,458
求你了
282
00:19:11,833 --> 00:19:12,875
不要
283
00:19:18,166 --> 00:19:19,916
离圣诞节只有三天了
284
00:19:20,000 --> 00:19:22,708
我们为你准备好了圣诞歌曲
285
00:19:22,791 --> 00:19:26,625
你正在收听的是107.6纽约轻松调频
286
00:19:30,625 --> 00:19:32,291
-早上好
-早上好
287
00:19:33,500 --> 00:19:36,000
-来点咖啡
-太好了
288
00:19:36,083 --> 00:19:38,625
今天早上我要去和老朋友卡齐聊聊
289
00:19:38,708 --> 00:19:41,625
你去帮我
从那帮真人角色扮演的朋友那里
290
00:19:41,708 --> 00:19:42,958
把特殊箭头取回来
291
00:19:44,125 --> 00:19:47,000
-等等 什么?
-我的追踪箭不动了
292
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
它在纽约警局一个桥下的仓库里
293
00:19:49,583 --> 00:19:52,458
真人角色扮演的那群人
大多数都是应急响应成员 有一个是警察
294
00:19:52,541 --> 00:19:55,291
看看他们能不能进入那个仓库
295
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
真人角色扮演的朋友们
296
00:19:56,291 --> 00:19:59,250
对 他们特别炫酷 你会喜欢他们的
297
00:19:59,333 --> 00:20:03,000
我觉得那些应该算是咱们的箭头
298
00:20:03,666 --> 00:20:05,375
好吧 去把咱们的箭头取回来
299
00:20:10,541 --> 00:20:11,375
突刺
300
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
闪电攻击 一 二 三 四 五
301
00:20:13,416 --> 00:20:18,500
后退 注意阵型 攻击
302
00:20:20,166 --> 00:20:21,791
冰墙魔法
303
00:20:24,916 --> 00:20:26,416
神力一击
304
00:20:27,500 --> 00:20:31,458
我…不好意思打断一下
305
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
-你们…
-后退
306
00:20:35,083 --> 00:20:36,125
真投入
307
00:20:36,208 --> 00:20:37,375
你是谁
308
00:20:38,166 --> 00:20:40,708
鹰眼让我来处理些复仇者联盟的事
309
00:20:40,791 --> 00:20:42,916
我是他的搭档兼好朋友凯特
310
00:20:43,500 --> 00:20:45,833
他说你们能帮他
这里有谁是警察吗?
311
00:20:45,916 --> 00:20:49,958
我就是 我是温蒂·康莱德警官
现在我是深谷的艾尔斯·巴斯
312
00:20:50,958 --> 00:20:54,375
警官您好 其实我们需要的
313
00:20:54,458 --> 00:20:56,625
就是对证物做一点点
微不足道的篡改
314
00:20:56,708 --> 00:21:00,208
鹰眼的特殊箭头在曼哈顿桥附近的
纽约警局仓库里
315
00:21:02,208 --> 00:21:04,000
我也许可以帮助你
316
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
但是你得给我点好处
317
00:21:06,666 --> 00:21:08,625
还有我们的好处
318
00:21:10,458 --> 00:21:15,166
好的 完全没问题 要什么都可以 好的
319
00:21:15,958 --> 00:21:17,666
都来吗?好 肯定很有趣
320
00:21:17,750 --> 00:21:21,750
你们太厉害了 这些服装…
真的很厉害
321
00:21:40,833 --> 00:21:43,541
意外吗 我就是想谈谈
322
00:21:45,666 --> 00:21:47,291
我要离开这个城市
323
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
但是在走之前 我得解决浪人的问题
324
00:21:50,541 --> 00:21:52,625
我知道玛雅听你的
325
00:21:52,708 --> 00:21:56,250
你看上去是个讲道理的家伙 也不蠢
326
00:21:56,333 --> 00:21:59,791
你要是想奉承我 那可差点意思
327
00:21:59,875 --> 00:22:01,875
别误会 我觉得你就是个跟班
328
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
你在威廉·洛佩兹手下
329
00:22:04,375 --> 00:22:07,500
做了几年小头目 有四年吗?
330
00:22:08,041 --> 00:22:10,250
现在又跟着玛雅干了几年
331
00:22:11,750 --> 00:22:13,916
你比任何人都了解这里的情况
332
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
你知道玛雅的老板想要什么
333
00:22:17,958 --> 00:22:20,208
你也知道为了达到目标
他都做了些什么
334
00:22:22,375 --> 00:22:23,500
你知道什么?
335
00:22:23,583 --> 00:22:25,916
我知道他不喜欢引人注目 这是肯定的
336
00:22:27,166 --> 00:22:33,458
我知道玛雅想追捕浪人的执念
是很危险的
337
00:22:34,458 --> 00:22:36,375
那会干扰她的判断 你说呢?
338
00:22:36,833 --> 00:22:41,625
所以你在担心这个组织
还有…我的位置?
339
00:22:43,583 --> 00:22:44,583
你想要什么?
340
00:22:45,625 --> 00:22:47,083
我不想闹出任何人命
341
00:22:49,791 --> 00:22:52,416
但是玛雅的复仇心态会让她送命
342
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
就是这样
343
00:22:58,583 --> 00:23:02,583
你在找这个吗?
还是座位下面的匕首?
344
00:23:02,666 --> 00:23:03,833
你说完了吗?
345
00:23:05,291 --> 00:23:06,708
她在追捕的是一个幽灵
346
00:23:08,791 --> 00:23:12,333
我觉得你明白 但是我没法说服她
347
00:23:13,291 --> 00:23:15,708
我认为你是唯一能说服她的人
348
00:23:17,125 --> 00:23:21,208
这是最后的警告 你看着办
349
00:23:22,958 --> 00:23:24,875
能把枪还给我吗?
350
00:23:24,958 --> 00:23:26,416
你想什么呢?
351
00:23:31,541 --> 00:23:32,750
该死
352
00:23:43,000 --> 00:23:44,666
-朋友你来了
-你好
353
00:23:44,750 --> 00:23:46,708
来点饼干吗?刚烤出来的
354
00:23:46,791 --> 00:23:48,625
-好的
-进来吧
355
00:23:48,708 --> 00:23:51,500
-克林特 你那边怎么样
-你好
356
00:23:51,583 --> 00:23:55,500
挺顺利的 你呢?
357
00:23:55,583 --> 00:23:58,208
很好 我觉得比你那边还顺利
358
00:23:59,750 --> 00:24:02,625
拿到我的装备了吗?
359
00:24:02,708 --> 00:24:04,291
拿到了 正在来的路上
360
00:24:04,375 --> 00:24:06,708
应该很快就到了 别着急
361
00:24:07,250 --> 00:24:08,500
-什么?
-你看看
362
00:24:10,583 --> 00:24:12,833
说实话 我穿维京服饰还挺好看的
363
00:24:12,916 --> 00:24:16,416
-你知道吗 这都是我自己做的
-不可能
364
00:24:16,500 --> 00:24:19,291
-纯手工的
-你能不能帮我做一件
365
00:24:19,375 --> 00:24:21,416
当然可以
366
00:24:21,500 --> 00:24:24,875
等等 要不咱们谈个条件?
367
00:24:24,958 --> 00:24:28,375
-什么条件?
-我们帮你拿到箭头和情报
368
00:24:28,458 --> 00:24:30,958
你帮我们找点做新衣服的材料
369
00:24:31,041 --> 00:24:36,708
这样吧 给你们足够的材料做衣服
你们再多做两件行不行?
370
00:24:38,291 --> 00:24:40,750
我知道有人也需要帮忙做衣服
371
00:24:42,250 --> 00:24:43,541
-同意
-太棒了
372
00:24:43,625 --> 00:24:46,958
奥沃尔 你听见了吗?
咱们有新衣服了
373
00:24:47,041 --> 00:24:51,208
凯特 我就是让你把我的箭头拿回来
没让你去舞台指导
374
00:24:51,291 --> 00:24:52,833
咱们…咱们可是工会啊
375
00:24:54,416 --> 00:24:57,000
劳拉:劳力士并没有
在复仇者联盟基地被摧毁
376
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
发射器的信号来自这个地址
格弗里路3715号
377
00:25:00,000 --> 00:25:02,041
好的 我该走了
378
00:25:03,125 --> 00:25:05,041
咱们该走了 咱们可是一起的 对吗?
379
00:25:05,125 --> 00:25:07,125
-不好意思 抱歉
-你赶紧换衣服
380
00:25:07,208 --> 00:25:08,166
-鹰眼
-你好
381
00:25:08,250 --> 00:25:10,291
箭头回收任务完成
382
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
太好了 非常感谢 太谢谢了
383
00:25:12,583 --> 00:25:13,666
这是我的包
384
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
-是啊
-你自己没带包吗?
385
00:25:18,708 --> 00:25:19,833
没有 我的意思是…
386
00:25:19,916 --> 00:25:23,750
这个包是我的爱人给我的
上面有刺绣 写着〝热辣女郎〟
387
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
我看见了 这对你很重要
388
00:25:26,458 --> 00:25:28,458
他会还给你的 我帮你盯着
389
00:25:29,625 --> 00:25:30,833
-行吗?
-我保证
390
00:25:30,916 --> 00:25:31,958
-走吧
-好吧
391
00:25:32,041 --> 00:25:33,291
-谢谢你 回头见
-好的
392
00:25:33,375 --> 00:25:34,958
-非常感谢
-这包真漂亮
393
00:25:35,041 --> 00:25:36,125
谢谢
394
00:25:45,375 --> 00:25:47,458
咱们来这干什么?
395
00:25:47,541 --> 00:25:50,541
我有个重要的东西
正在从那个公寓里发出信号
396
00:25:50,625 --> 00:25:53,583
它是从黑市拍卖上被偷走的
我得拿回来
397
00:25:54,125 --> 00:25:56,750
没有亮灯 也没有人
398
00:25:58,791 --> 00:25:59,916
机不可失
399
00:26:00,500 --> 00:26:03,000
在更高的屋顶上可能更容易进去
400
00:26:03,083 --> 00:26:04,125
那是你的想法
401
00:26:05,125 --> 00:26:07,375
对 没错 要不我这么说呢
402
00:26:07,458 --> 00:26:11,125
凯特 永远要首先想怎么快速脱身
然后才是怎么快速进场
403
00:26:11,208 --> 00:26:13,916
如果事情出了偏差 这是常事
404
00:26:14,625 --> 00:26:17,666
你就做好了脱身的准备
所以我才选择了这个位置
405
00:26:17,750 --> 00:26:20,166
我在这里能看到所有的出口
406
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
进去很容易 大概花个
407
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
三分半钟就能进去
408
00:26:25,083 --> 00:26:28,750
如果你看见什么异常情况
给我个信号 凯特 好吗?
409
00:26:31,500 --> 00:26:32,416
凯特?
410
00:26:35,416 --> 00:26:36,583
你干什么呢?
411
00:26:39,125 --> 00:26:40,750
凯特?
412
00:26:40,833 --> 00:26:43,500
-不客气
-我说了你是负责盯梢的
413
00:26:43,583 --> 00:26:46,958
对 但是咱们两个里 你觉得
谁在那上面注意力更集中?
414
00:26:47,041 --> 00:26:48,750
这不公平 你仗着自己是个孩子
415
00:26:48,833 --> 00:26:51,916
就这样随心所欲胡搅蛮缠
416
00:26:52,625 --> 00:26:55,333
是不公平 但是这不就是人生嘛
417
00:26:56,458 --> 00:26:59,375
你得用钩索箭把自己荡进去
418
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
从建筑的一侧移动到窗户那里
419
00:27:01,708 --> 00:27:04,416
如果锁住了 就轻轻地把它打碎
420
00:27:04,500 --> 00:27:07,875
好的 计划不错 天衣无缝
但是需要一点点调整
421
00:27:07,958 --> 00:27:10,625
晚上好 先生 我来帮你拿包吧
422
00:27:11,291 --> 00:27:12,291
-谢谢你
-没事
423
00:27:12,375 --> 00:27:13,916
你在干什么…不
424
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
不行 别惊动别人
425
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
-你买了芹菜 还有麦片
-凯特
426
00:27:18,666 --> 00:27:19,875
还有椒盐面包?
427
00:27:21,083 --> 00:27:22,000
你在哪?
428
00:27:22,083 --> 00:27:24,375
别紧张 我在电梯里
429
00:27:24,458 --> 00:27:25,708
不好意思 你说什么?
430
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
抱歉 我没和您说话
431
00:27:33,875 --> 00:27:35,541
我告诉你个秘密吧?
432
00:27:35,625 --> 00:27:36,875
别这么做
433
00:27:36,958 --> 00:27:38,750
我在和一个复仇者通话
434
00:27:39,875 --> 00:27:41,166
我们用耳机联络
435
00:27:41,250 --> 00:27:42,750
你应该闭嘴了
436
00:27:42,833 --> 00:27:44,333
对 我是他的搭档
437
00:27:44,416 --> 00:27:45,916
把这个还给我吧
438
00:27:46,000 --> 00:27:48,166
我能帮您拿到门口的 没关系
439
00:27:48,250 --> 00:27:50,708
不用了 给我就行了
440
00:27:50,791 --> 00:27:53,125
好吧 你确定吗?真的没关系的
441
00:27:54,375 --> 00:27:55,833
好吧 您多小心
442
00:27:57,125 --> 00:27:59,500
弓这么大你平时怎么处理啊
443
00:28:00,083 --> 00:28:01,416
我有个可折叠的
444
00:28:02,333 --> 00:28:03,875
原来如此
445
00:28:05,375 --> 00:28:08,250
好吧 我到门口了
446
00:28:09,250 --> 00:28:10,375
没有异常
447
00:28:35,125 --> 00:28:38,500
好的 客厅没问题
448
00:28:40,333 --> 00:28:41,416
该死
449
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
怎么了?
450
00:28:47,750 --> 00:28:50,666
我不知道 墙上好像有频闪灯
451
00:28:50,750 --> 00:28:53,583
-什么频闪灯?
-我不知道
452
00:28:54,375 --> 00:28:55,666
你看见什么了?
453
00:28:56,333 --> 00:28:58,250
好吧 我要找什么?
454
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
一块表 古董劳力士
455
00:29:02,625 --> 00:29:04,375
是我以前的同事的
456
00:29:04,916 --> 00:29:06,458
就这点信息吗 克林特?
457
00:29:06,541 --> 00:29:08,416
他们已经退出很多年了
458
00:29:08,500 --> 00:29:10,833
但是他们的身份都储存在那块表里
459
00:29:10,916 --> 00:29:13,250
如果被运动服黑帮发现了呢?
460
00:29:15,000 --> 00:29:17,166
他们的身份就会曝光
那些朋友就永别了
461
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
拿到手表了
462
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
太好了
463
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
等等
464
00:29:36,375 --> 00:29:38,750
克林特 有人在记录你的家人
465
00:29:38,833 --> 00:29:39,875
什么?
466
00:29:39,958 --> 00:29:42,416
〝克林特·巴顿 妻子劳拉
女儿莱拉 14岁〟
467
00:29:42,500 --> 00:29:45,333
〝儿子 库珀 16岁 内特〟 这是…
468
00:29:45,416 --> 00:29:47,291
凯特 赶紧出来
469
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
什么?为什么?
470
00:29:49,166 --> 00:29:52,541
那个灯是个警报
是给聋哑人用的无声警报
471
00:29:52,625 --> 00:29:53,791
天啊
472
00:29:53,875 --> 00:29:54,958
这是玛雅的公寓
473
00:29:55,041 --> 00:29:56,750
好吧 我来了…
474
00:29:58,041 --> 00:29:59,625
克林特 怎么了?
475
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
克林特?
476
00:30:07,875 --> 00:30:08,791
玛雅在这
477
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
对 我看见了
478
00:30:11,000 --> 00:30:12,416
你为什么不告诉我?
479
00:30:13,166 --> 00:30:15,458
我告诉你了 玛雅和我在屋顶上
480
00:30:15,833 --> 00:30:18,291
不对 玛雅分明在这里
481
00:30:21,958 --> 00:30:23,750
那和我打斗的是谁?
482
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
需要帮忙吗?
483
00:30:30,041 --> 00:30:33,666
等我一下 来了
484
00:30:36,875 --> 00:30:37,958
到钩索上去
485
00:30:56,708 --> 00:30:57,875
这下好了
486
00:31:00,666 --> 00:31:02,125
快啊
487
00:31:11,333 --> 00:31:12,416
疼死了
488
00:31:52,375 --> 00:31:54,916
不要
489
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
把我拉上去
490
00:32:12,583 --> 00:32:13,500
赶紧走
491
00:33:35,333 --> 00:33:36,416
那是什么人?
492
00:33:37,625 --> 00:33:39,000
你没必要知道 凯特
493
00:33:39,083 --> 00:33:41,833
你不告诉我怎么回事
咱们没法做搭档
494
00:33:43,000 --> 00:33:45,333
你不是我的搭档 你明白吗?
495
00:33:45,416 --> 00:33:46,291
你从来都不是
496
00:33:48,291 --> 00:33:51,250
有人雇佣了黑寡妇来当刺客
497
00:33:52,958 --> 00:33:55,750
情况很严重 很紧急
498
00:33:57,041 --> 00:33:58,500
我得自己行动了
499
00:34:00,583 --> 00:34:01,708
不行 你不能这么做
500
00:34:03,875 --> 00:34:07,000
我知道今天晚上确实出了些意外
但是我是自愿来的
501
00:34:07,083 --> 00:34:09,916
我知道有风险 我都知道
502
00:34:10,000 --> 00:34:11,291
我不能这么做
503
00:34:12,083 --> 00:34:13,125
你听见了吗?
504
00:34:15,625 --> 00:34:16,458
你听见了吗?
505
00:34:20,958 --> 00:34:24,833
回家吧 凯特 结束了
506
00:34:40,916 --> 00:34:42,833
根据漫威漫画改编
507
00:35:56,916 --> 00:35:58,833
漫威影业出品
508
00:36:02,458 --> 00:36:09,250
《鹰眼》
509
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
字幕翻译:虫二