1 00:00:04,125 --> 00:00:04,958 对不住了 圣诞老人 2 00:00:07,958 --> 00:00:09,333 前情提要 3 00:00:09,416 --> 00:00:13,041 是内森吗?你在干什么 孩子? 一切都还好吗? 4 00:00:14,125 --> 00:00:16,250 他说你不能回家过圣诞节也没关系 5 00:00:16,333 --> 00:00:19,000 我说回去 就一定回去 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,916 所以浪人已经死了 杀掉他的人也已经死了 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,958 死无对证啊 你怎么知道的? 8 00:00:25,041 --> 00:00:26,125 因为我在场 9 00:00:27,125 --> 00:00:28,666 接下来的拍卖品 10 00:00:28,750 --> 00:00:32,250 是来自复仇者联盟基地废墟的遗物 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,750 这块表 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,333 纽约市的名流阿曼德·杜凯恩 13 00:00:39,416 --> 00:00:41,375 昨晚在他的住所被发现遇害 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,375 我是纽约市警察局的考德尔探员 15 00:00:44,458 --> 00:00:46,500 毕肖普小姐 你能来警局一趟吗? 16 00:00:48,083 --> 00:00:49,500 你说阿曼德是怎么死的? 17 00:00:49,583 --> 00:00:50,791 被剑捅死的 18 00:00:50,875 --> 00:00:52,375 看看有没有卡齐的信息 19 00:00:52,458 --> 00:00:55,666 好吧 这是什么公司?斯隆有限公司? 卡齐是雇员之一? 20 00:00:56,416 --> 00:00:58,125 我看看能不能查到杰克 21 00:00:59,625 --> 00:01:00,916 我被强制退出了 22 00:01:02,291 --> 00:01:03,208 别动 23 00:01:32,166 --> 00:01:39,083 漫威影业出品 24 00:01:43,666 --> 00:01:46,750 待在那别动 25 00:01:47,416 --> 00:01:48,458 杰克 不要 26 00:01:48,541 --> 00:01:50,375 这是怎么回事? 27 00:01:51,458 --> 00:01:53,750 为什么有个复仇者在我的餐厅里? 28 00:01:54,375 --> 00:01:55,208 你好 29 00:01:55,291 --> 00:01:58,541 天啊 你是…你是那个弓箭手 30 00:01:58,625 --> 00:01:59,916 -鹰眼 -克林特 31 00:02:00,000 --> 00:02:02,291 -我跟你说过 就是人设问题 -没错 32 00:02:05,166 --> 00:02:09,916 《鹰眼》 33 00:02:11,083 --> 00:02:14,708 鹰眼和我在办案 我们需要用一下洗手间 34 00:02:14,791 --> 00:02:18,083 是他要用 我们正好经过这里 就顺便进来一下 没什么大事 35 00:02:18,166 --> 00:02:20,333 -你们在一起办案? -真厉害啊 36 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 他是我的搭档 37 00:02:22,958 --> 00:02:24,250 我们不是搭档 38 00:02:24,333 --> 00:02:26,791 我们算是朋友兼搭档 39 00:02:26,875 --> 00:02:28,958 我也不觉得咱们是朋友 40 00:02:31,166 --> 00:02:35,916 十分钟前有人用我的笔记本 登陆了我的工作帐户 41 00:02:36,000 --> 00:02:37,583 你知道怎么回事吗 凯特? 42 00:02:39,208 --> 00:02:40,416 鹰眼? 43 00:02:40,500 --> 00:02:45,708 他什么都不会说的 神箭手不善于与人交流 44 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 从来没人叫我神箭手 45 00:02:47,208 --> 00:02:48,708 我就试着叫一下 46 00:02:48,791 --> 00:02:52,416 可能是有什么童年阴影 他觉得没和我说过什么 47 00:02:52,500 --> 00:02:54,458 -其实他和我说了很多 -我什么都没和她说过 48 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 我觉得可能是因为我比较冷静 49 00:02:57,000 --> 00:02:58,958 我不会像其他人那样大呼小叫 〝天啊 是鹰眼〟 50 00:03:00,041 --> 00:03:01,250 你可一点都不冷静 51 00:03:04,000 --> 00:03:07,375 我插一句 谢谢你…拯救了世界 52 00:03:08,916 --> 00:03:09,791 不用谢 53 00:03:09,916 --> 00:03:12,833 我想听我女儿跟我说实话 54 00:03:14,458 --> 00:03:17,416 是我登录了你的帐户 因为我需要信息 55 00:03:17,500 --> 00:03:21,875 案子是真的 人是真的 他们身处的险境也是真的 56 00:03:21,958 --> 00:03:25,916 所以 凯特在帮你处理 复仇者级别的威胁? 57 00:03:26,000 --> 00:03:27,416 也不算是吧 58 00:03:27,500 --> 00:03:29,166 但是你们在一起合作? 59 00:03:34,500 --> 00:03:38,583 对 听着有点奇怪 确实奇怪 60 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 好吧 61 00:03:43,291 --> 00:03:47,916 好吧 看来我得相信 大家都在做正确的事 62 00:03:51,291 --> 00:03:53,375 好的 很高兴见到你们 63 00:03:53,458 --> 00:03:54,958 -你别走 -我们得走了… 64 00:03:58,291 --> 00:03:59,333 我能送你出去吗? 65 00:04:00,250 --> 00:04:01,916 我去拿外衣 杰克 再见 66 00:04:17,625 --> 00:04:18,958 我得说清楚 67 00:04:19,041 --> 00:04:19,916 好 68 00:04:21,333 --> 00:04:23,083 她可不是什么超级英雄 69 00:04:23,625 --> 00:04:25,458 是的 我当然知道 70 00:04:26,250 --> 00:04:27,833 她身手不错 但是… 71 00:04:27,916 --> 00:04:30,791 娜塔莎·罗曼诺夫身手也不错 对吗? 72 00:04:32,916 --> 00:04:35,541 身手不错也不一定能保命 73 00:04:39,041 --> 00:04:40,000 我知道了 74 00:04:40,083 --> 00:04:41,125 -克林特? -怎么? 75 00:04:41,208 --> 00:04:42,208 你有孩子吗? 76 00:04:43,333 --> 00:04:45,083 我就当你有 77 00:04:46,041 --> 00:04:48,291 这一周对我们家而言很煎熬 78 00:04:49,625 --> 00:04:53,166 但是我必须告诉你 我不能失去凯特 79 00:04:54,541 --> 00:04:58,041 我以前失去过亲人 我知道你也有过类似的经历 80 00:04:59,791 --> 00:05:02,208 我明白 好的 81 00:05:05,166 --> 00:05:06,583 所以你会放弃这个案子? 82 00:05:07,333 --> 00:05:08,583 这可不行 83 00:05:09,375 --> 00:05:12,958 但是我可以保证的是 你女儿一定会安然无恙 好吗? 84 00:05:26,250 --> 00:05:33,208 劳拉 帮我查一下〝斯隆有限公司〟好吗? 85 00:05:43,166 --> 00:05:44,416 我是埃莉诺 86 00:05:46,250 --> 00:05:49,041 能不能给我回个电话?情况紧急 87 00:05:51,791 --> 00:05:53,666 你发现什么了吗? 88 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 我和你那个朋友聊过了 他很忙 89 00:05:58,083 --> 00:06:01,416 他一边学俄语 一边还要不停锻炼 90 00:06:02,166 --> 00:06:04,541 运动服黑帮 斯隆是他们的幌子? 91 00:06:04,625 --> 00:06:08,541 对 他说他的老板杰克·杜凯恩 从来不让他休息 92 00:06:08,625 --> 00:06:12,166 杰克是CEO? 他在给他们的老大洗钱? 93 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 我觉得你可能还得多待一天 94 00:06:15,083 --> 00:06:18,625 是这样 我救了个孩子 她被卷进来了 95 00:06:18,708 --> 00:06:20,458 我得保证她安全以后才能走 96 00:06:21,000 --> 00:06:22,416 我一直在想… 97 00:06:22,500 --> 00:06:24,458 基地里还有什么东西不见了吗? 98 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 你是说劳力士? 99 00:06:26,333 --> 00:06:27,166 没错 100 00:06:27,708 --> 00:06:28,833 是爸爸 101 00:06:31,041 --> 00:06:33,541 不会吧…我觉得不会吧 102 00:06:35,500 --> 00:06:38,208 为什么提起这个? 那不是好几年前就毁掉了吗? 103 00:06:38,291 --> 00:06:41,958 我也这么觉得 但是你那件炫酷的战服不也一样嘛 104 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 看来得调查一下 对吗? 105 00:06:45,875 --> 00:06:48,541 如果可以的话 查一下发射器的信号 106 00:06:48,625 --> 00:06:51,708 好的 你说话怎么气喘吁吁的 你累了? 107 00:06:51,791 --> 00:06:54,541 是的 我受了点小伤 但是没大事 108 00:06:54,625 --> 00:06:56,833 好吧 放松一下 109 00:06:56,916 --> 00:07:00,166 有必要就冰敷一下 好吗?我爱你 110 00:07:00,250 --> 00:07:01,708 我…我很想你 111 00:07:03,375 --> 00:07:05,458 我尽快回去 我保证 112 00:07:05,541 --> 00:07:06,541 再见 113 00:07:07,500 --> 00:07:11,416 孩子们 看来爸爸还得再忙一阵 114 00:07:15,541 --> 00:07:19,958 她非常痴迷于克林特·巴顿 自从… 115 00:07:20,041 --> 00:07:22,250 自从那次袭击以后 116 00:07:22,333 --> 00:07:24,875 她在偶像面前表现得还挺镇定 117 00:07:24,958 --> 00:07:27,416 如果能见到休伊·路易斯 我肯定疯了 118 00:07:28,458 --> 00:07:30,375 凯特一直都很自信 119 00:07:30,458 --> 00:07:32,916 这方面她倒从来没让我担心过 120 00:07:37,333 --> 00:07:40,916 你又开始头疼了吧 亲爱的 我给你泡点茶 121 00:07:42,208 --> 00:07:43,541 你想吃点什么吗 凯特? 122 00:07:44,083 --> 00:07:45,541 不用了 谢谢 123 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 妈妈 我真的得和你谈谈杰克的事 124 00:07:52,250 --> 00:07:54,458 咱们能不能…换个话题? 125 00:07:55,208 --> 00:07:57,250 先别管他的事了 来吧 126 00:07:57,333 --> 00:08:01,583 我需要你帮我决定 毕肖普节日聚会的事 127 00:08:01,666 --> 00:08:04,041 我觉得…我现在没那个心情 128 00:08:04,125 --> 00:08:06,541 来吧 凯特 这种事你最擅长了 129 00:08:07,958 --> 00:08:09,375 这个聚会不强制宗教信仰 130 00:08:09,458 --> 00:08:12,500 就是过节了 让大家增进一下感情 131 00:08:13,166 --> 00:08:14,916 那还真挺有意思的 132 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 你们是在聊聚会吗? 133 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 一定要有跳舞环节啊 134 00:08:20,583 --> 00:08:22,125 我妈妈从来不跳舞 135 00:08:23,208 --> 00:08:27,041 真的吗?我看未必 亲爱的? 136 00:08:29,500 --> 00:08:33,458 篝火上的板栗飘香 137 00:08:36,333 --> 00:08:39,375 北风吹拂刺骨冰霜 138 00:08:44,458 --> 00:08:49,416 这句祝福被反复吟唱 139 00:08:49,500 --> 00:08:56,416 祝你圣诞快乐 140 00:08:57,291 --> 00:08:59,333 我以前从来没见过你这样 141 00:09:03,458 --> 00:09:07,458 超级英雄登门拜访 再加上一支小夜曲 这一天真够热闹的 142 00:09:07,541 --> 00:09:10,875 人们常说 人生苦短 143 00:09:11,833 --> 00:09:13,708 你永远不知道会得到什么 144 00:09:17,625 --> 00:09:22,000 怎么了?我说什么了? 我是说错了吗… 145 00:09:22,083 --> 00:09:26,666 这些心灵鸡汤从你嘴里说出来就没对过 146 00:09:27,583 --> 00:09:32,875 什么?不可能吧?亲爱的 拜托 147 00:09:33,583 --> 00:09:38,583 那天你还说 〝小别催人老〟 148 00:09:38,666 --> 00:09:41,291 事实就是如此啊 149 00:09:42,375 --> 00:09:45,666 -亲爱的 过来 -是吗? 150 00:09:46,208 --> 00:09:48,291 你可真是催我老了 151 00:09:53,500 --> 00:09:56,541 我觉得被家人笑话 152 00:09:56,625 --> 00:09:59,666 总比过节一个人孤零零的好吧? 153 00:09:59,750 --> 00:10:04,458 还有什么比家人团聚更开心的呢? 你们都在这里 我真高兴 154 00:10:12,291 --> 00:10:14,458 咱们玩桌游吧 155 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 这主意不错 156 00:10:15,916 --> 00:10:18,291 有好多种可以玩呢 157 00:10:53,166 --> 00:10:56,458 是我 我带来了披萨和节日的祝福 给我开门 158 00:10:59,875 --> 00:11:02,250 来吧 披萨狗 好吧 159 00:11:03,833 --> 00:11:05,541 -你好 -你好 160 00:11:06,083 --> 00:11:08,333 -帮个忙? -出去 161 00:11:09,000 --> 00:11:12,375 这可是我们期待已久的 鹰眼经典战服 162 00:11:12,458 --> 00:11:13,625 你这是要干什么? 163 00:11:13,708 --> 00:11:17,708 我这是在拯救你的节日 164 00:11:17,791 --> 00:11:18,791 是吗? 165 00:11:18,875 --> 00:11:20,833 我得让你在圣诞节前赶回家去 166 00:11:20,916 --> 00:11:23,250 我觉得现在咱们可以先庆祝一下 167 00:11:23,333 --> 00:11:28,250 今天是电影马拉松之夜 对吗? 看 我带了电影来 168 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 你太贴心了 169 00:11:32,208 --> 00:11:33,041 谢谢 170 00:11:34,291 --> 00:11:38,458 但是在开始之前 咱们先聊聊那个剑术小子吧 171 00:11:39,125 --> 00:11:41,541 -你的直觉很准 孩子 -什么意思? 172 00:11:41,625 --> 00:11:44,500 我做了些调查 结果发现 173 00:11:44,583 --> 00:11:47,583 斯隆是个空壳公司 专门给运动服黑帮洗钱 174 00:11:47,666 --> 00:11:50,791 杰克·杜凯恩是公司的CEO 175 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 你确定吗? 176 00:11:55,333 --> 00:11:59,208 好吧 咱们一边定计划 177 00:11:59,291 --> 00:12:01,208 端掉我妈的未婚夫的犯罪团伙 178 00:12:01,291 --> 00:12:04,750 一边高高兴兴地过个圣诞节 179 00:12:09,333 --> 00:12:10,916 你那个冰沙还有吗? 180 00:12:11,000 --> 00:12:12,375 -在厨房里 -好 181 00:12:17,333 --> 00:12:21,166 警察那边 得想办法让他们别盯着我 182 00:12:21,250 --> 00:12:23,583 运动服黑帮那边 咱们也得摆脱他们的纠缠 183 00:12:23,666 --> 00:12:28,000 咱们还得弄清楚 杰克和这一切有什么关联 184 00:12:28,833 --> 00:12:30,291 没错 185 00:12:30,375 --> 00:12:32,875 该轮到你拿出具体计划了 186 00:12:32,958 --> 00:12:36,041 我从来不擅长制定计划 你确定那些擦得掉吗? 187 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 好孩子 188 00:12:46,166 --> 00:12:47,625 哪里能再弄点特殊箭头? 189 00:12:47,708 --> 00:12:49,583 特殊箭头没有了 190 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 全世界都没有了? 191 00:12:50,916 --> 00:12:54,000 基本上没有了 我还有些特殊箭头 192 00:12:54,083 --> 00:12:55,583 但是不是随便一个弓就能用的 193 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 咱们得把这些拿回来 194 00:12:58,291 --> 00:12:59,208 你在干什么? 195 00:12:59,291 --> 00:13:02,708 看 圣诞树可以挡住擦不掉的地方 196 00:13:02,791 --> 00:13:04,333 你可真会想办法 197 00:13:05,208 --> 00:13:07,583 -你听说过回旋箭吗? -那是什么? 198 00:13:08,125 --> 00:13:11,041 我要回旋箭干什么? 199 00:13:11,125 --> 00:13:13,875 -它们能飞回来 -没错 200 00:13:13,958 --> 00:13:18,041 如果特殊箭头能飞回来 那就用不完了 201 00:13:18,750 --> 00:13:20,125 飞回来会打到自己 202 00:13:20,208 --> 00:13:22,833 你得…你得躲开啊 203 00:13:24,375 --> 00:13:26,000 不 这不是不可能的 204 00:13:26,083 --> 00:13:28,208 你射出的第一支箭得是木头的 205 00:13:28,291 --> 00:13:31,083 然后第二支箭把第一支箭从中间劈开 206 00:13:31,166 --> 00:13:34,666 -这是胡扯 我试过 -我这么做过好几次了 207 00:13:36,666 --> 00:13:38,416 你还有其它炫酷的招数吗? 208 00:13:39,083 --> 00:13:43,041 我能在6米以外用这个把人打晕 209 00:13:43,541 --> 00:13:44,375 不可能 210 00:13:44,458 --> 00:13:47,166 得用25美分或5美分的硬币 10美分的太轻了 211 00:13:47,916 --> 00:13:48,750 露一手看看 212 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 把你打晕? 213 00:13:51,250 --> 00:13:53,666 当然不是 你打点别的 214 00:13:54,250 --> 00:13:56,208 算了 你就带着我的不信任活下去吧 215 00:13:56,291 --> 00:14:00,250 我逢人就说 鹰眼只会吹牛 216 00:14:05,208 --> 00:14:07,041 你一定得教教我是怎么做的 217 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 准备好了吗? 218 00:14:15,166 --> 00:14:16,166 准备好了 219 00:14:16,250 --> 00:14:18,875 你弹指的手法没问题 要注意弹出去的弧度 220 00:14:18,958 --> 00:14:20,833 一点弧度就可以 对 明白了吗? 221 00:14:22,875 --> 00:14:23,708 天啊 222 00:14:25,541 --> 00:14:26,958 你是怎么弄的? 223 00:14:27,041 --> 00:14:27,875 用无名指 224 00:14:29,166 --> 00:14:30,750 -紧紧捏住 -好的 225 00:14:31,791 --> 00:14:32,708 好点了 226 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 这次肯定没问题 227 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 好吧 228 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 -天啊 -什么? 229 00:14:41,416 --> 00:14:44,041 -天啊 我成功了 -太棒了 230 00:14:45,291 --> 00:14:46,708 太厉害了 231 00:14:47,500 --> 00:14:48,833 还不错 孩子 232 00:14:48,916 --> 00:14:53,541 当然不错 你射的最好的一箭是哪一次? 233 00:14:55,125 --> 00:14:57,791 -是我没射出去的那一箭 -什么意思? 234 00:14:59,291 --> 00:15:03,041 意思就是…无所谓了 我就不该提 235 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 -别啊 你不能这样 -无所谓 那不重要 236 00:15:05,750 --> 00:15:08,000 什么?不行 就当是给我的圣诞礼物 237 00:15:08,083 --> 00:15:09,583 -不行 -行 238 00:15:09,666 --> 00:15:13,916 -我觉得肯定是个精彩的故事 -不是什么精彩的故事 好吗? 239 00:15:17,583 --> 00:15:18,708 那是… 240 00:15:21,791 --> 00:15:23,708 我遇到某人的时候 241 00:15:26,916 --> 00:15:28,458 我被派去干掉她 242 00:15:31,291 --> 00:15:34,000 到那以后 我有机会出手的时候 243 00:15:37,958 --> 00:15:39,125 我下不了手 244 00:15:43,125 --> 00:15:46,125 我有一种感觉 她想摆脱那一切 245 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 结果我是对的 246 00:15:52,125 --> 00:15:53,500 你是说娜塔莎 247 00:15:54,333 --> 00:15:55,208 是的 248 00:16:00,833 --> 00:16:02,125 她是最出色的 249 00:16:10,250 --> 00:16:11,166 抱歉 250 00:16:11,833 --> 00:16:15,583 没关系 只是…干我们这一行的 251 00:16:17,666 --> 00:16:21,708 就得学会面对各种生离死别 对吗? 所以… 252 00:16:29,416 --> 00:16:31,875 孩子们 杰尼 汤米 253 00:16:34,666 --> 00:16:37,166 你真可爱 我真是太喜欢你了 254 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 -妈妈在哪? -她去找你了 255 00:16:40,625 --> 00:16:42,375 你在烁灭中失去了家人吗? 256 00:16:44,166 --> 00:16:47,208 是的 和全世界一半人一样 257 00:16:49,583 --> 00:16:51,416 天啊 那肯定是悲痛欲绝 258 00:16:53,583 --> 00:16:55,166 对 我不知道该怎么表达 259 00:17:01,375 --> 00:17:02,958 你就是那时遇到浪人的吗? 260 00:17:15,208 --> 00:17:16,541 浪人就是你 对吗? 261 00:17:20,000 --> 00:17:22,083 每个人都有自己应对烁灭的方式 262 00:17:24,791 --> 00:17:26,958 我就继续做我被训练去做的事 263 00:17:28,375 --> 00:17:29,541 保护人们 264 00:17:29,625 --> 00:17:32,500 伤害人们 开始是调查 265 00:17:32,583 --> 00:17:35,958 但是到最后 我的工作永远是伤害别人 266 00:17:36,041 --> 00:17:37,208 你是个英雄 267 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 我是个杀人工具 268 00:17:40,208 --> 00:17:44,291 只不过在正确的人手里 去对付正确的目标罢了 269 00:17:44,375 --> 00:17:47,000 你犯了错误 但是那些都过去了 270 00:17:47,083 --> 00:17:48,208 不 它一直萦绕在我身边 271 00:17:51,208 --> 00:17:52,416 萦绕在我的家人身边 272 00:17:55,791 --> 00:18:00,708 这就是为什么我在这里 没有解决问题之前 我不能回去 273 00:18:11,000 --> 00:18:13,291 很感谢你今晚为我做的事 274 00:18:15,083 --> 00:18:16,083 对我很重要 275 00:18:19,333 --> 00:18:24,208 你应该好好休息一下 明天很重要 276 00:18:28,000 --> 00:18:31,625 是的 老大 晚安 277 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 -晚安 -来吧 278 00:18:55,458 --> 00:18:56,541 现在呢? 279 00:18:56,625 --> 00:18:59,041 杀掉这些人也不能让你的家人复生 280 00:19:08,083 --> 00:19:09,125 没事的 281 00:19:09,208 --> 00:19:10,458 求你了 282 00:19:11,833 --> 00:19:12,875 不要 283 00:19:18,166 --> 00:19:19,916 离圣诞节只有三天了 284 00:19:20,000 --> 00:19:22,708 我们为你准备好了圣诞歌曲 285 00:19:22,791 --> 00:19:26,625 你正在收听的是107.6纽约轻松调频 286 00:19:30,625 --> 00:19:32,291 -早上好 -早上好 287 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 -来点咖啡 -太好了 288 00:19:36,083 --> 00:19:38,625 今天早上我要去和老朋友卡齐聊聊 289 00:19:38,708 --> 00:19:41,625 你去帮我 从那帮真人角色扮演的朋友那里 290 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 把特殊箭头取回来 291 00:19:44,125 --> 00:19:47,000 -等等 什么? -我的追踪箭不动了 292 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 它在纽约警局一个桥下的仓库里 293 00:19:49,583 --> 00:19:52,458 真人角色扮演的那群人 大多数都是应急响应成员 有一个是警察 294 00:19:52,541 --> 00:19:55,291 看看他们能不能进入那个仓库 295 00:19:55,375 --> 00:19:56,208 真人角色扮演的朋友们 296 00:19:56,291 --> 00:19:59,250 对 他们特别炫酷 你会喜欢他们的 297 00:19:59,333 --> 00:20:03,000 我觉得那些应该算是咱们的箭头 298 00:20:03,666 --> 00:20:05,375 好吧 去把咱们的箭头取回来 299 00:20:10,541 --> 00:20:11,375 突刺 300 00:20:11,458 --> 00:20:13,333 闪电攻击 一 二 三 四 五 301 00:20:13,416 --> 00:20:18,500 后退 注意阵型 攻击 302 00:20:20,166 --> 00:20:21,791 冰墙魔法 303 00:20:24,916 --> 00:20:26,416 神力一击 304 00:20:27,500 --> 00:20:31,458 我…不好意思打断一下 305 00:20:33,125 --> 00:20:34,541 -你们… -后退 306 00:20:35,083 --> 00:20:36,125 真投入 307 00:20:36,208 --> 00:20:37,375 你是谁 308 00:20:38,166 --> 00:20:40,708 鹰眼让我来处理些复仇者联盟的事 309 00:20:40,791 --> 00:20:42,916 我是他的搭档兼好朋友凯特 310 00:20:43,500 --> 00:20:45,833 他说你们能帮他 这里有谁是警察吗? 311 00:20:45,916 --> 00:20:49,958 我就是 我是温蒂·康莱德警官 现在我是深谷的艾尔斯·巴斯 312 00:20:50,958 --> 00:20:54,375 警官您好 其实我们需要的 313 00:20:54,458 --> 00:20:56,625 就是对证物做一点点 微不足道的篡改 314 00:20:56,708 --> 00:21:00,208 鹰眼的特殊箭头在曼哈顿桥附近的 纽约警局仓库里 315 00:21:02,208 --> 00:21:04,000 我也许可以帮助你 316 00:21:04,083 --> 00:21:06,083 但是你得给我点好处 317 00:21:06,666 --> 00:21:08,625 还有我们的好处 318 00:21:10,458 --> 00:21:15,166 好的 完全没问题 要什么都可以 好的 319 00:21:15,958 --> 00:21:17,666 都来吗?好 肯定很有趣 320 00:21:17,750 --> 00:21:21,750 你们太厉害了 这些服装… 真的很厉害 321 00:21:40,833 --> 00:21:43,541 意外吗 我就是想谈谈 322 00:21:45,666 --> 00:21:47,291 我要离开这个城市 323 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 但是在走之前 我得解决浪人的问题 324 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 我知道玛雅听你的 325 00:21:52,708 --> 00:21:56,250 你看上去是个讲道理的家伙 也不蠢 326 00:21:56,333 --> 00:21:59,791 你要是想奉承我 那可差点意思 327 00:21:59,875 --> 00:22:01,875 别误会 我觉得你就是个跟班 328 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 你在威廉·洛佩兹手下 329 00:22:04,375 --> 00:22:07,500 做了几年小头目 有四年吗? 330 00:22:08,041 --> 00:22:10,250 现在又跟着玛雅干了几年 331 00:22:11,750 --> 00:22:13,916 你比任何人都了解这里的情况 332 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 你知道玛雅的老板想要什么 333 00:22:17,958 --> 00:22:20,208 你也知道为了达到目标 他都做了些什么 334 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 你知道什么? 335 00:22:23,583 --> 00:22:25,916 我知道他不喜欢引人注目 这是肯定的 336 00:22:27,166 --> 00:22:33,458 我知道玛雅想追捕浪人的执念 是很危险的 337 00:22:34,458 --> 00:22:36,375 那会干扰她的判断 你说呢? 338 00:22:36,833 --> 00:22:41,625 所以你在担心这个组织 还有…我的位置? 339 00:22:43,583 --> 00:22:44,583 你想要什么? 340 00:22:45,625 --> 00:22:47,083 我不想闹出任何人命 341 00:22:49,791 --> 00:22:52,416 但是玛雅的复仇心态会让她送命 342 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 就是这样 343 00:22:58,583 --> 00:23:02,583 你在找这个吗? 还是座位下面的匕首? 344 00:23:02,666 --> 00:23:03,833 你说完了吗? 345 00:23:05,291 --> 00:23:06,708 她在追捕的是一个幽灵 346 00:23:08,791 --> 00:23:12,333 我觉得你明白 但是我没法说服她 347 00:23:13,291 --> 00:23:15,708 我认为你是唯一能说服她的人 348 00:23:17,125 --> 00:23:21,208 这是最后的警告 你看着办 349 00:23:22,958 --> 00:23:24,875 能把枪还给我吗? 350 00:23:24,958 --> 00:23:26,416 你想什么呢? 351 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 该死 352 00:23:43,000 --> 00:23:44,666 -朋友你来了 -你好 353 00:23:44,750 --> 00:23:46,708 来点饼干吗?刚烤出来的 354 00:23:46,791 --> 00:23:48,625 -好的 -进来吧 355 00:23:48,708 --> 00:23:51,500 -克林特 你那边怎么样 -你好 356 00:23:51,583 --> 00:23:55,500 挺顺利的 你呢? 357 00:23:55,583 --> 00:23:58,208 很好 我觉得比你那边还顺利 358 00:23:59,750 --> 00:24:02,625 拿到我的装备了吗? 359 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 拿到了 正在来的路上 360 00:24:04,375 --> 00:24:06,708 应该很快就到了 别着急 361 00:24:07,250 --> 00:24:08,500 -什么? -你看看 362 00:24:10,583 --> 00:24:12,833 说实话 我穿维京服饰还挺好看的 363 00:24:12,916 --> 00:24:16,416 -你知道吗 这都是我自己做的 -不可能 364 00:24:16,500 --> 00:24:19,291 -纯手工的 -你能不能帮我做一件 365 00:24:19,375 --> 00:24:21,416 当然可以 366 00:24:21,500 --> 00:24:24,875 等等 要不咱们谈个条件? 367 00:24:24,958 --> 00:24:28,375 -什么条件? -我们帮你拿到箭头和情报 368 00:24:28,458 --> 00:24:30,958 你帮我们找点做新衣服的材料 369 00:24:31,041 --> 00:24:36,708 这样吧 给你们足够的材料做衣服 你们再多做两件行不行? 370 00:24:38,291 --> 00:24:40,750 我知道有人也需要帮忙做衣服 371 00:24:42,250 --> 00:24:43,541 -同意 -太棒了 372 00:24:43,625 --> 00:24:46,958 奥沃尔 你听见了吗? 咱们有新衣服了 373 00:24:47,041 --> 00:24:51,208 凯特 我就是让你把我的箭头拿回来 没让你去舞台指导 374 00:24:51,291 --> 00:24:52,833 咱们…咱们可是工会啊 375 00:24:54,416 --> 00:24:57,000 劳拉:劳力士并没有 在复仇者联盟基地被摧毁 376 00:24:57,083 --> 00:24:59,916 发射器的信号来自这个地址 格弗里路3715号 377 00:25:00,000 --> 00:25:02,041 好的 我该走了 378 00:25:03,125 --> 00:25:05,041 咱们该走了 咱们可是一起的 对吗? 379 00:25:05,125 --> 00:25:07,125 -不好意思 抱歉 -你赶紧换衣服 380 00:25:07,208 --> 00:25:08,166 -鹰眼 -你好 381 00:25:08,250 --> 00:25:10,291 箭头回收任务完成 382 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 太好了 非常感谢 太谢谢了 383 00:25:12,583 --> 00:25:13,666 这是我的包 384 00:25:15,916 --> 00:25:17,833 -是啊 -你自己没带包吗? 385 00:25:18,708 --> 00:25:19,833 没有 我的意思是… 386 00:25:19,916 --> 00:25:23,750 这个包是我的爱人给我的 上面有刺绣 写着〝热辣女郎〟 387 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 我看见了 这对你很重要 388 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 他会还给你的 我帮你盯着 389 00:25:29,625 --> 00:25:30,833 -行吗? -我保证 390 00:25:30,916 --> 00:25:31,958 -走吧 -好吧 391 00:25:32,041 --> 00:25:33,291 -谢谢你 回头见 -好的 392 00:25:33,375 --> 00:25:34,958 -非常感谢 -这包真漂亮 393 00:25:35,041 --> 00:25:36,125 谢谢 394 00:25:45,375 --> 00:25:47,458 咱们来这干什么? 395 00:25:47,541 --> 00:25:50,541 我有个重要的东西 正在从那个公寓里发出信号 396 00:25:50,625 --> 00:25:53,583 它是从黑市拍卖上被偷走的 我得拿回来 397 00:25:54,125 --> 00:25:56,750 没有亮灯 也没有人 398 00:25:58,791 --> 00:25:59,916 机不可失 399 00:26:00,500 --> 00:26:03,000 在更高的屋顶上可能更容易进去 400 00:26:03,083 --> 00:26:04,125 那是你的想法 401 00:26:05,125 --> 00:26:07,375 对 没错 要不我这么说呢 402 00:26:07,458 --> 00:26:11,125 凯特 永远要首先想怎么快速脱身 然后才是怎么快速进场 403 00:26:11,208 --> 00:26:13,916 如果事情出了偏差 这是常事 404 00:26:14,625 --> 00:26:17,666 你就做好了脱身的准备 所以我才选择了这个位置 405 00:26:17,750 --> 00:26:20,166 我在这里能看到所有的出口 406 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 进去很容易 大概花个 407 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 三分半钟就能进去 408 00:26:25,083 --> 00:26:28,750 如果你看见什么异常情况 给我个信号 凯特 好吗? 409 00:26:31,500 --> 00:26:32,416 凯特? 410 00:26:35,416 --> 00:26:36,583 你干什么呢? 411 00:26:39,125 --> 00:26:40,750 凯特? 412 00:26:40,833 --> 00:26:43,500 -不客气 -我说了你是负责盯梢的 413 00:26:43,583 --> 00:26:46,958 对 但是咱们两个里 你觉得 谁在那上面注意力更集中? 414 00:26:47,041 --> 00:26:48,750 这不公平 你仗着自己是个孩子 415 00:26:48,833 --> 00:26:51,916 就这样随心所欲胡搅蛮缠 416 00:26:52,625 --> 00:26:55,333 是不公平 但是这不就是人生嘛 417 00:26:56,458 --> 00:26:59,375 你得用钩索箭把自己荡进去 418 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 从建筑的一侧移动到窗户那里 419 00:27:01,708 --> 00:27:04,416 如果锁住了 就轻轻地把它打碎 420 00:27:04,500 --> 00:27:07,875 好的 计划不错 天衣无缝 但是需要一点点调整 421 00:27:07,958 --> 00:27:10,625 晚上好 先生 我来帮你拿包吧 422 00:27:11,291 --> 00:27:12,291 -谢谢你 -没事 423 00:27:12,375 --> 00:27:13,916 你在干什么…不 424 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 不行 别惊动别人 425 00:27:16,250 --> 00:27:18,583 -你买了芹菜 还有麦片 -凯特 426 00:27:18,666 --> 00:27:19,875 还有椒盐面包? 427 00:27:21,083 --> 00:27:22,000 你在哪? 428 00:27:22,083 --> 00:27:24,375 别紧张 我在电梯里 429 00:27:24,458 --> 00:27:25,708 不好意思 你说什么? 430 00:27:27,666 --> 00:27:30,583 抱歉 我没和您说话 431 00:27:33,875 --> 00:27:35,541 我告诉你个秘密吧? 432 00:27:35,625 --> 00:27:36,875 别这么做 433 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 我在和一个复仇者通话 434 00:27:39,875 --> 00:27:41,166 我们用耳机联络 435 00:27:41,250 --> 00:27:42,750 你应该闭嘴了 436 00:27:42,833 --> 00:27:44,333 对 我是他的搭档 437 00:27:44,416 --> 00:27:45,916 把这个还给我吧 438 00:27:46,000 --> 00:27:48,166 我能帮您拿到门口的 没关系 439 00:27:48,250 --> 00:27:50,708 不用了 给我就行了 440 00:27:50,791 --> 00:27:53,125 好吧 你确定吗?真的没关系的 441 00:27:54,375 --> 00:27:55,833 好吧 您多小心 442 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 弓这么大你平时怎么处理啊 443 00:28:00,083 --> 00:28:01,416 我有个可折叠的 444 00:28:02,333 --> 00:28:03,875 原来如此 445 00:28:05,375 --> 00:28:08,250 好吧 我到门口了 446 00:28:09,250 --> 00:28:10,375 没有异常 447 00:28:35,125 --> 00:28:38,500 好的 客厅没问题 448 00:28:40,333 --> 00:28:41,416 该死 449 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 怎么了? 450 00:28:47,750 --> 00:28:50,666 我不知道 墙上好像有频闪灯 451 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 -什么频闪灯? -我不知道 452 00:28:54,375 --> 00:28:55,666 你看见什么了? 453 00:28:56,333 --> 00:28:58,250 好吧 我要找什么? 454 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 一块表 古董劳力士 455 00:29:02,625 --> 00:29:04,375 是我以前的同事的 456 00:29:04,916 --> 00:29:06,458 就这点信息吗 克林特? 457 00:29:06,541 --> 00:29:08,416 他们已经退出很多年了 458 00:29:08,500 --> 00:29:10,833 但是他们的身份都储存在那块表里 459 00:29:10,916 --> 00:29:13,250 如果被运动服黑帮发现了呢? 460 00:29:15,000 --> 00:29:17,166 他们的身份就会曝光 那些朋友就永别了 461 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 拿到手表了 462 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 太好了 463 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 等等 464 00:29:36,375 --> 00:29:38,750 克林特 有人在记录你的家人 465 00:29:38,833 --> 00:29:39,875 什么? 466 00:29:39,958 --> 00:29:42,416 〝克林特·巴顿 妻子劳拉 女儿莱拉 14岁〟 467 00:29:42,500 --> 00:29:45,333 〝儿子 库珀 16岁 内特〟 这是… 468 00:29:45,416 --> 00:29:47,291 凯特 赶紧出来 469 00:29:47,375 --> 00:29:49,083 什么?为什么? 470 00:29:49,166 --> 00:29:52,541 那个灯是个警报 是给聋哑人用的无声警报 471 00:29:52,625 --> 00:29:53,791 天啊 472 00:29:53,875 --> 00:29:54,958 这是玛雅的公寓 473 00:29:55,041 --> 00:29:56,750 好吧 我来了… 474 00:29:58,041 --> 00:29:59,625 克林特 怎么了? 475 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 克林特? 476 00:30:07,875 --> 00:30:08,791 玛雅在这 477 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 对 我看见了 478 00:30:11,000 --> 00:30:12,416 你为什么不告诉我? 479 00:30:13,166 --> 00:30:15,458 我告诉你了 玛雅和我在屋顶上 480 00:30:15,833 --> 00:30:18,291 不对 玛雅分明在这里 481 00:30:21,958 --> 00:30:23,750 那和我打斗的是谁? 482 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 需要帮忙吗? 483 00:30:30,041 --> 00:30:33,666 等我一下 来了 484 00:30:36,875 --> 00:30:37,958 到钩索上去 485 00:30:56,708 --> 00:30:57,875 这下好了 486 00:31:00,666 --> 00:31:02,125 快啊 487 00:31:11,333 --> 00:31:12,416 疼死了 488 00:31:52,375 --> 00:31:54,916 不要 489 00:32:07,583 --> 00:32:08,583 把我拉上去 490 00:32:12,583 --> 00:32:13,500 赶紧走 491 00:33:35,333 --> 00:33:36,416 那是什么人? 492 00:33:37,625 --> 00:33:39,000 你没必要知道 凯特 493 00:33:39,083 --> 00:33:41,833 你不告诉我怎么回事 咱们没法做搭档 494 00:33:43,000 --> 00:33:45,333 你不是我的搭档 你明白吗? 495 00:33:45,416 --> 00:33:46,291 你从来都不是 496 00:33:48,291 --> 00:33:51,250 有人雇佣了黑寡妇来当刺客 497 00:33:52,958 --> 00:33:55,750 情况很严重 很紧急 498 00:33:57,041 --> 00:33:58,500 我得自己行动了 499 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 不行 你不能这么做 500 00:34:03,875 --> 00:34:07,000 我知道今天晚上确实出了些意外 但是我是自愿来的 501 00:34:07,083 --> 00:34:09,916 我知道有风险 我都知道 502 00:34:10,000 --> 00:34:11,291 我不能这么做 503 00:34:12,083 --> 00:34:13,125 你听见了吗? 504 00:34:15,625 --> 00:34:16,458 你听见了吗? 505 00:34:20,958 --> 00:34:24,833 回家吧 凯特 结束了 506 00:34:40,916 --> 00:34:42,833 根据漫威漫画改编 507 00:35:56,916 --> 00:35:58,833 漫威影业出品 508 00:36:02,458 --> 00:36:09,250 《鹰眼》 509 00:38:39,875 --> 00:38:41,875 字幕翻译:虫二