1 00:00:01,125 --> 00:00:01,958 Maaf, Santa. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,333 sebelum ini dalam 3 00:00:06,417 --> 00:00:10,042 Nathaniel? Apa awak buat, sayang? Semuanya okey? 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,250 Dia cakap tak apa kalau tak boleh balik. 5 00:00:13,333 --> 00:00:16,000 Hei. Awak tahu ayah akan balik. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,917 Jadi, Ronin dah mati. Orang yang bunuh dia dah mati. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 Tak sangka pula. Macam mana awak tahu? 8 00:00:22,042 --> 00:00:23,125 Sebab saya nampak. 9 00:00:24,125 --> 00:00:25,667 Seterusnya, kita ada artifak 10 00:00:25,750 --> 00:00:29,250 yang ditemui di runtuhan markas Avengers. 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,750 Jam tangan. 12 00:00:34,167 --> 00:00:36,333 Bangsawan New York, Armand Duquesne 13 00:00:36,417 --> 00:00:38,375 ditemui mati di rumahnya malam tadi. 14 00:00:38,458 --> 00:00:41,375 Ini Detektif Cawdle dari Jabatan Polis New York. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,500 Cik Bishop, boleh awak datang ke balai? 16 00:00:45,083 --> 00:00:46,500 Bagaimana Armand dibunuh? 17 00:00:46,583 --> 00:00:47,792 Ditikam dengan pedang. 18 00:00:47,875 --> 00:00:49,375 Cari maklumat tentang Kazi. 19 00:00:49,458 --> 00:00:52,667 Syarikat Sloan Limited? Kazi pekerja mereka? 20 00:00:53,417 --> 00:00:55,125 Tengok kalau ada maklumat Jack. 21 00:00:56,625 --> 00:00:57,917 Saya ditendang keluar. 22 00:00:59,292 --> 00:01:00,208 Jangan bergerak. 23 00:01:40,667 --> 00:01:43,750 Jangan cuba buat apa-apa. 24 00:01:44,417 --> 00:01:45,458 Jack, jangan! 25 00:01:45,542 --> 00:01:47,375 Apa yang berlaku? 26 00:01:48,458 --> 00:01:50,750 Kenapa ada ahli Avenger di rumah? 27 00:01:51,375 --> 00:01:52,208 Hai. 28 00:01:52,292 --> 00:01:55,542 Biar betul! Awak Pemanah. 29 00:01:55,625 --> 00:01:56,917 -Hawkeye. -Clint. 30 00:01:57,000 --> 00:01:59,292 -Awak memang ada masalah penjenamaan. -Ya. 31 00:02:08,083 --> 00:02:11,708 Saya dan Hawkeye sedang siasat sesuatu. Kami nak tumpang tandas. 32 00:02:11,792 --> 00:02:15,083 Dia nak guna. Kami di sekitar sini, jadi kami singgah. 33 00:02:15,167 --> 00:02:17,333 -Kamu sedang siasat kes? -Itu hebat. 34 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 Dia rakan sekerja saya. 35 00:02:19,958 --> 00:02:21,250 Bukan rakan sekerja. 36 00:02:21,333 --> 00:02:23,792 Kami kawan dan rakan sekerja. 37 00:02:23,875 --> 00:02:25,958 Saya tak rasa yang kami kawan. 38 00:02:28,167 --> 00:02:32,917 Ada orang guna komputer riba mak untuk masuk akaun mak 10 minit lepas. 39 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 Apa pendapat awak, Kate? 40 00:02:36,208 --> 00:02:37,417 Hawkeye? 41 00:02:37,500 --> 00:02:42,708 Awak takkan dapat apa-apa daripada dia. CB-One ada masalah percayakan orang. 42 00:02:42,792 --> 00:02:44,125 Itu bukan nama saya. 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,708 Saya saja cuba panggil begitu. 44 00:02:45,792 --> 00:02:49,417 Mungkin sebab trauma masa dia kecil. Kononnya tak nak cerita, 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 -tapi dia ceritakan semuanya. -Tak. 46 00:02:51,542 --> 00:02:53,917 Mungkin sebab saya agak terbuka, 47 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 saya tak pernah cakap, "Itu Hawkeye!" 48 00:02:57,042 --> 00:02:58,250 Itu tak benar. 49 00:03:01,000 --> 00:03:04,375 Apa pun, terima kasih kerana selamatkan dunia. 50 00:03:05,917 --> 00:03:06,792 Tak ada masalah. 51 00:03:06,917 --> 00:03:09,833 Saya nak anak saya jujur. 52 00:03:11,458 --> 00:03:14,417 Saya masuk akaun mak sebab saya perlukan maklumat. 53 00:03:14,500 --> 00:03:18,875 Ia berkenaan sebuah kes sebenar yang melibatkan ramai orang dan sangat bahaya. 54 00:03:18,958 --> 00:03:22,917 Jadi, Kate tolong awak untuk siasat kes yang bahaya begini? 55 00:03:23,000 --> 00:03:24,417 Tak juga. 56 00:03:24,500 --> 00:03:26,167 Tapi awak bekerjasama dengan dia? 57 00:03:31,500 --> 00:03:35,583 Ya, saya tahu bunyinya pelik. 58 00:03:37,875 --> 00:03:39,167 Okey. 59 00:03:40,292 --> 00:03:44,917 Nampaknya saya perlu percayakan semua orang di sini. 60 00:03:48,292 --> 00:03:50,375 Okey. Saya gembira jumpa mak. 61 00:03:50,458 --> 00:03:51,958 -Duduk. -Kami patut pergi... 62 00:03:55,292 --> 00:03:56,333 Awak keluar dulu. 63 00:03:57,250 --> 00:03:58,917 Biar saya ambil kot dulu. Jack. 64 00:04:14,625 --> 00:04:15,958 Saya nak awak faham. 65 00:04:16,042 --> 00:04:16,917 Ya. 66 00:04:18,333 --> 00:04:20,083 Dia bukannya adiwira. 67 00:04:20,625 --> 00:04:22,458 Ya, itu saya tahu. 68 00:04:23,250 --> 00:04:24,833 Dia bagus, tapi... 69 00:04:24,917 --> 00:04:27,792 Natasha Romanoff juga sangat bagus, bukan? 70 00:04:29,917 --> 00:04:32,542 Bagus tak semestinya dapat jamin kita selamat. 71 00:04:36,042 --> 00:04:37,000 Saya faham. 72 00:04:37,083 --> 00:04:38,125 -Clint? -Ya? 73 00:04:38,208 --> 00:04:39,208 Awak ada anak? 74 00:04:40,333 --> 00:04:42,083 Ya, saya akan anggap awak ada. 75 00:04:43,042 --> 00:04:45,292 Minggu ini sukar untuk keluarga saya. 76 00:04:46,625 --> 00:04:50,167 Saya nak awak tahu yang saya tak boleh kehilangan Kate. 77 00:04:51,542 --> 00:04:55,042 Saya pernah hilang orang tersayang. Dengan kerja awak, ia berlaku. 78 00:04:56,792 --> 00:04:59,208 Saya faham. Okey. 79 00:05:02,167 --> 00:05:03,583 Awak akan lupakan kes ini? 80 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 Tak. 81 00:05:06,375 --> 00:05:09,958 Tapi saya akan pastikan anak awak selamat. 82 00:05:23,250 --> 00:05:30,208 Laura Tolong cari maklumat "Sloan Limited". 83 00:05:40,167 --> 00:05:41,417 Ini Eleanor. 84 00:05:43,250 --> 00:05:46,042 Hubungi saya balik. Ini penting. 85 00:05:48,792 --> 00:05:50,667 Hei. Jumpa apa-apa? 86 00:05:51,375 --> 00:05:55,000 Saya dah cakap dengan kawan awak. Dia sangat sibuk. 87 00:05:55,083 --> 00:05:58,417 Dia belajar Bahasa Rusia dan selalu berjoging. 88 00:05:59,167 --> 00:06:01,542 Geng Tracksuit. Sloan samaran mereka. 89 00:06:01,625 --> 00:06:05,542 Ya. Dia cakap yang bos dia, Jack Duquesne tak pernah bagi dia cuti. 90 00:06:05,625 --> 00:06:09,167 Jack CEO mereka? Dia ubah wang haram untuk bos besar? 91 00:06:09,250 --> 00:06:11,417 Nampaknya awak tak boleh balik lagi. 92 00:06:12,083 --> 00:06:15,625 Ya. Budak yang saya sedang tolong terjebak dalam hal ini, 93 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 jadi saya tak boleh tinggalkan dia. 94 00:06:18,000 --> 00:06:19,417 Saya cuma nak tahu... 95 00:06:19,500 --> 00:06:21,458 Ada apa-apa yang hilang dari markas? 96 00:06:21,542 --> 00:06:22,875 Jam Rolex itu? 97 00:06:23,333 --> 00:06:24,167 Ya. 98 00:06:24,708 --> 00:06:25,833 Ayah telefon. 99 00:06:28,042 --> 00:06:30,542 Rasanya tak. 100 00:06:32,500 --> 00:06:35,208 Kenapa? Bukankah jam itu dah lama hancur. 101 00:06:35,292 --> 00:06:38,958 Saya sangka begitu juga tentang kostum hebat awak. 102 00:06:41,167 --> 00:06:42,792 Saya patut siasat, bukan? 103 00:06:42,875 --> 00:06:45,542 Tolong periksa isyarat daripada pemancar. 104 00:06:45,625 --> 00:06:48,708 Bunyi macam awak tak cukup rehat. Awak penat? 105 00:06:48,792 --> 00:06:51,542 Ya, saya cedera sikit, tapi tak ada yang patah. 106 00:06:51,625 --> 00:06:53,833 Okey. Berehatlah. 107 00:06:53,917 --> 00:06:57,167 Tuam dengan ais kalau perlu. Okey? Saya sayang awak. 108 00:06:57,250 --> 00:06:58,708 Saya rindukan awak. 109 00:07:00,375 --> 00:07:02,458 Nanti saya balik. Saya janji. 110 00:07:02,542 --> 00:07:03,542 Jumpa lagi. 111 00:07:04,500 --> 00:07:08,417 Nampaknya kerja ayah belum selesai. 112 00:07:12,542 --> 00:07:16,958 Dia obses. Dia terlalu obses dengan Clint Barton sejak... 113 00:07:17,042 --> 00:07:19,250 Sejak kena serang dulu. 114 00:07:19,333 --> 00:07:21,875 Dia sangat tenang di depan idola dia tadi. 115 00:07:21,958 --> 00:07:24,417 Kalau saya, saya pasti tak tentu arah. 116 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 Kate sentiasa rasa yakin. 117 00:07:27,458 --> 00:07:29,917 Saya tak perlu risau tentang itu. 118 00:07:34,333 --> 00:07:37,917 Awak nampak macam tak berapa sihat. Biar saya buatkan teh. 119 00:07:39,208 --> 00:07:40,542 Awak nak apa-apa, Kate? 120 00:07:41,083 --> 00:07:42,542 Tak, terima kasih. 121 00:07:47,208 --> 00:07:49,167 Mak, saya nak cakap tentang Jack. 122 00:07:49,250 --> 00:07:51,458 Boleh kita ubah topik? 123 00:07:52,208 --> 00:07:54,250 Awak kena bagi dia peluang. 124 00:07:54,333 --> 00:07:58,583 Mak nak minta tolong buat keputusan tentang parti perayaan Bishop. 125 00:07:58,667 --> 00:08:01,042 Saya tak nak fikir tentang itu. 126 00:08:01,125 --> 00:08:03,542 Tolonglah, Kate. Awak pandai uruskan parti. 127 00:08:04,958 --> 00:08:06,375 Semua orang boleh pergi. 128 00:08:06,458 --> 00:08:09,500 Ia menggalakkan syarikat untuk raikan semangat Krismas. 129 00:08:10,167 --> 00:08:11,917 Bunyi macam seronok. 130 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Ada orang sebut parti? 131 00:08:15,167 --> 00:08:17,500 Pastikan ada acara tari-menari. 132 00:08:17,583 --> 00:08:19,125 Mak tak pandai menari. 133 00:08:20,208 --> 00:08:24,042 Yakah? Awak silap. Sayang? 134 00:08:26,500 --> 00:08:30,458 Berangan dipanggang di atas api 135 00:08:33,333 --> 00:08:36,375 Jack Frost menggigit telinga 136 00:08:41,458 --> 00:08:46,417 Walaupun ia telah dikatakan berkali-kali 137 00:08:46,500 --> 00:08:53,417 Selamat Hari Krismas 138 00:08:54,292 --> 00:08:56,333 Saya tak pernah tengok mak sebegini. 139 00:09:00,458 --> 00:09:04,458 Adiwira datang ke rumah, senandung. Semua dalam sehari. 140 00:09:04,542 --> 00:09:07,875 Awak tahu apa orang cakap. Hidup ini singkat. 141 00:09:08,833 --> 00:09:10,708 Tak tahu apa kita akan dapat. 142 00:09:14,625 --> 00:09:19,000 Apa? Kenapa? Saya salah cakap? 143 00:09:19,083 --> 00:09:23,667 Setiap kali awak cakap, kata-kata begitu selalunya salah. 144 00:09:24,583 --> 00:09:29,875 Apa? Tak. Takkanlah. Sayang. Tolonglah. 145 00:09:30,583 --> 00:09:35,583 Hari itu awak cakap, "Berjauhan buat hati berbunga-bunga." 146 00:09:35,667 --> 00:09:38,292 Betullah apa saya cakap. 147 00:09:39,375 --> 00:09:42,667 -Ya. Sayang, mari sini. -Tak. Betulkah? 148 00:09:43,208 --> 00:09:45,292 Awak buat hati saya berbunga-bunga. 149 00:09:50,500 --> 00:09:53,542 Kena gelak dengan keluarga lebih baik 150 00:09:53,625 --> 00:09:56,667 daripada bersendirian masa cuti, bukan? 151 00:09:56,750 --> 00:10:01,458 Apa lagi bagus daripada bersama keluarga? Saya gembira awak berdua di sini. 152 00:10:09,292 --> 00:10:11,458 Kita patut main mainan berpapan. 153 00:10:11,542 --> 00:10:12,833 Bagus juga. 154 00:10:12,917 --> 00:10:15,292 Risk, Yahtzee, Stratego. 155 00:10:50,167 --> 00:10:53,458 Saya bawa piza dan semangat Krismas. Bagi saya masuk. 156 00:10:56,875 --> 00:10:59,250 Masuk, Pizza. Okey. 157 00:11:00,833 --> 00:11:02,542 -Hei! -Hei. 158 00:11:03,083 --> 00:11:05,333 -Tolong saya. -Hei. Jangan gigit. 159 00:11:06,000 --> 00:11:09,375 Ini kostum klasik Hawkeye yang kita tunggu-tunggu. 160 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Apa semua ini? 161 00:11:10,708 --> 00:11:14,708 Saya nak selamatkan Krismas awak. 162 00:11:14,792 --> 00:11:15,792 Yakah? 163 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 Saya akan pastikan awak sempat balik. 164 00:11:17,917 --> 00:11:20,250 Kita patut raikannya sekarang. 165 00:11:20,333 --> 00:11:25,250 Malam ini maraton filem, bukan? Tengok. Saya bawa filem. 166 00:11:26,875 --> 00:11:28,458 Baiknya awak fikir pasal saya. 167 00:11:29,208 --> 00:11:30,042 Terima kasih. 168 00:11:31,292 --> 00:11:35,458 Apa kata tolak itu ke tepi dulu dan cakap pasal Budak Pedang itu? 169 00:11:36,125 --> 00:11:38,542 -Naluri awak bagus, Kate. -Apa maksud awak? 170 00:11:38,625 --> 00:11:41,500 Saya dapat tahu 171 00:11:41,583 --> 00:11:44,583 Sloan syarikat tersedia yang ubah wang haram untuk Tracksuit. 172 00:11:44,667 --> 00:11:47,792 Jack Duquesne ialah CEO syarikat itu. 173 00:11:47,875 --> 00:11:49,000 Awak pasti? 174 00:11:52,333 --> 00:11:56,208 Jadi, kita cuma perlu fikirkan rancangan untuk hapuskan jenayah terancang 175 00:11:56,292 --> 00:11:58,208 yang dilakukan tunang mak saya. 176 00:11:58,292 --> 00:12:01,750 Pada masa yang sama, kita akan sambut Krismas bersama. 177 00:12:06,333 --> 00:12:07,917 Ada lagi koktel berais itu? 178 00:12:08,000 --> 00:12:09,375 -Di dapur. -Okey. 179 00:12:14,333 --> 00:12:18,167 Okey. Kita kena pastikan polis tak ganggu saya lagi. 180 00:12:18,250 --> 00:12:20,583 Kita kena buat geng Tracksuit tak kacau kita. 181 00:12:20,667 --> 00:12:25,000 Kita juga kena siasat penglibatan Jack dalam semua ini. 182 00:12:25,833 --> 00:12:27,292 Ya, betul. 183 00:12:27,375 --> 00:12:29,875 Awak sepatutnya bagi cadangan awak. 184 00:12:29,958 --> 00:12:33,042 Saya tak pandai buat rancangan. Dakwat itu boleh dipadamkan? 185 00:12:36,875 --> 00:12:37,833 Budak yang baik. 186 00:12:43,167 --> 00:12:44,625 Mana dapat anak panah khas? 187 00:12:44,708 --> 00:12:46,583 Dah tak ada anak panah khas lagi. 188 00:12:46,667 --> 00:12:47,833 Satu pun tak ada? 189 00:12:47,917 --> 00:12:51,000 Saya ada beberapa mata anak panah khas. 190 00:12:51,083 --> 00:12:52,583 Tak boleh pasang sembarangan. 191 00:12:52,667 --> 00:12:54,583 Jadi, kita kena dapatkannya semula. 192 00:12:55,292 --> 00:12:56,208 Awak buat apa? 193 00:12:56,292 --> 00:12:59,708 Tengok. Pokok ini tutup bahagian yang buruk. 194 00:12:59,792 --> 00:13:01,333 Pandai awak selesaikannya. 195 00:13:02,208 --> 00:13:04,583 -Awak tahu tentang anak panah bumerang? -Apa? 196 00:13:05,125 --> 00:13:08,042 Kenapa pula saya nak guna anak panah bumerang? 197 00:13:08,125 --> 00:13:10,875 -Sebab ia patah balik. -Itu masalahnya. 198 00:13:10,958 --> 00:13:15,042 Ya, tentu bagus kalau semua anak panah khas patah balik. 199 00:13:15,750 --> 00:13:17,125 Patah balik arah kita. 200 00:13:17,208 --> 00:13:19,833 Kita boleh elak. 201 00:13:21,375 --> 00:13:23,000 Ia bukan mustahil. 202 00:13:23,083 --> 00:13:25,208 Anak panah pertama mesti anak panah kayu. 203 00:13:25,292 --> 00:13:28,083 Untuk yang kedua, belahkannya di tengah-tengah. 204 00:13:28,167 --> 00:13:31,667 -Ia tak masuk akal. Saya dah cuba. -Saya dah buat beberapa kali. 205 00:13:33,667 --> 00:13:35,417 Ada helah yang lain? 206 00:13:36,083 --> 00:13:40,042 Ya, saya boleh pengsankan orang dari jarak enam meter dengan ini. 207 00:13:40,542 --> 00:13:41,375 Itu mustahil. 208 00:13:41,458 --> 00:13:44,167 Saya guna syiling berat sikit. 10 sen ringan sangat. 209 00:13:44,917 --> 00:13:45,750 Buktikan. 210 00:13:46,958 --> 00:13:48,167 Buat awak pengsan? 211 00:13:48,250 --> 00:13:50,667 Tak. Saya nak awak baling pada sesuatu, 212 00:13:51,250 --> 00:13:53,208 atau saya takkan percaya. 213 00:13:53,292 --> 00:13:57,250 Saya akan beritahu semua orang yang Hawkeye tak hebat... 214 00:14:02,208 --> 00:14:04,042 Awak kena ajar saya itu. 215 00:14:11,000 --> 00:14:12,083 Baiklah. Sedia? 216 00:14:12,167 --> 00:14:13,167 Ya. 217 00:14:13,250 --> 00:14:15,875 Petik jari macam biasa. Pastikan ia melengkung. 218 00:14:15,958 --> 00:14:17,833 Sikit saja. Boleh awak lakukannya? 219 00:14:19,875 --> 00:14:20,708 Ya Tuhan. 220 00:14:22,542 --> 00:14:23,958 Awak buat apa? 221 00:14:24,042 --> 00:14:24,875 Jari manis. 222 00:14:26,167 --> 00:14:27,750 -Genggam kuat. -Ya. 223 00:14:28,792 --> 00:14:29,708 Lebih baik. 224 00:14:29,792 --> 00:14:30,792 Awak boleh buat. 225 00:14:31,333 --> 00:14:32,500 Okey. 226 00:14:36,958 --> 00:14:38,333 -Biar betul! -Apa? 227 00:14:38,417 --> 00:14:41,042 -Biar betul, saya berjaya. -Ya. 228 00:14:42,292 --> 00:14:43,708 Macam tak percaya. 229 00:14:44,500 --> 00:14:45,833 Boleh tahan. 230 00:14:45,917 --> 00:14:50,542 Boleh tahan. Baiklah. Panahan terbaik awak? 231 00:14:52,125 --> 00:14:54,792 -Semua yang saya tak buat. -Apa maksud awak? 232 00:14:56,292 --> 00:15:00,042 Maksudnya... Tak ada apa. Saya tak patut cakap. 233 00:15:00,125 --> 00:15:02,667 -Jangan begini. -Lupakan saja. Tak ada apa. 234 00:15:02,750 --> 00:15:05,000 Ceritalah. Anggap ia hadiah Krismas saya. 235 00:15:05,083 --> 00:15:06,583 -Ia bukan... -Ya. 236 00:15:06,667 --> 00:15:10,917 -Ia pasti cerita yang hebat. -Ia bukan cerita yang hebat. Okey? 237 00:15:14,583 --> 00:15:15,708 Ia... 238 00:15:18,792 --> 00:15:20,708 berlaku masa saya kenal seseorang. 239 00:15:23,917 --> 00:15:25,458 Saya dihantar untuk bunuh dia. 240 00:15:28,292 --> 00:15:31,000 Apabila saya sampai dan tiba masanya... 241 00:15:34,958 --> 00:15:36,125 Saya tak sanggup. 242 00:15:40,125 --> 00:15:43,125 Saya dapat rasakan yang dia nak hidup bebas. 243 00:15:45,917 --> 00:15:47,250 Tekaan saya betul. 244 00:15:49,125 --> 00:15:50,500 Maksud awak Natasha? 245 00:15:51,333 --> 00:15:52,208 Ya. 246 00:15:57,833 --> 00:15:59,125 Dia yang terbaik. 247 00:16:07,250 --> 00:16:08,167 Maafkan saya. 248 00:16:08,833 --> 00:16:12,583 Tak ada apa. Lagipun, dengan kerja macam saya... 249 00:16:14,667 --> 00:16:18,708 Saya selalu akan kehilangan sesuatu. 250 00:16:26,417 --> 00:16:28,875 Anak-anak, Janie, Janie, Tommy! 251 00:16:31,667 --> 00:16:34,167 Tengoklah kamu. Comelnya kamu semua. 252 00:16:35,167 --> 00:16:37,542 -Di mana mak kamu? -Dia pergi cari ayah. 253 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 Awak hilang keluarga waktu Blip? 254 00:16:41,167 --> 00:16:44,208 Ya, seperti semua orang. 255 00:16:46,583 --> 00:16:48,417 Tentu awak sedih. 256 00:16:50,583 --> 00:16:52,167 Ya, susah nak gambarkan. 257 00:16:58,375 --> 00:16:59,958 Awak kenal Ronin masa itu? 258 00:17:12,208 --> 00:17:16,917 Awak Ronin, bukan? 259 00:17:17,000 --> 00:17:19,083 Semua hadapi Blip dengan cara sendiri. 260 00:17:21,792 --> 00:17:23,958 Saya teruskan apa yang sepatutnya. 261 00:17:25,375 --> 00:17:26,542 Lindungi orang. 262 00:17:26,625 --> 00:17:29,500 Cederakan orang. Saya siasat dulu, 263 00:17:29,583 --> 00:17:32,958 tapi akhirnya, tugas saya cederakan orang lain. 264 00:17:33,042 --> 00:17:34,208 Awak seorang wira. 265 00:17:34,292 --> 00:17:35,500 Saya sebuah senjata. 266 00:17:37,208 --> 00:17:41,292 Saya digunakan orang tertentu untuk sasaran tertentu. 267 00:17:41,375 --> 00:17:44,000 Semua orang buat silap, tapi semua itu dah berlalu. 268 00:17:44,083 --> 00:17:45,208 Ia terikat dengan saya 269 00:17:48,208 --> 00:17:49,417 dan keluarga saya. 270 00:17:52,792 --> 00:17:57,708 Sebab itu saya di sini. Saya tak boleh balik selagi tak selesai. 271 00:18:08,000 --> 00:18:10,292 Saya hargai apa awak buat malam ini. 272 00:18:12,083 --> 00:18:13,083 Ia sangat bermakna. 273 00:18:16,333 --> 00:18:21,208 Pergilah berehat dulu. Esok kita ada kerja penting. 274 00:18:25,000 --> 00:18:28,625 Ya bos. Selamat malam. 275 00:18:28,708 --> 00:18:30,875 -Selamat malam. -Mari sini. 276 00:18:52,458 --> 00:18:53,542 Sekarang okey? 277 00:18:53,625 --> 00:18:56,042 Membunuh mereka takkan kembalikan keluarga awak. 278 00:19:05,083 --> 00:19:06,125 Tak apa. 279 00:19:06,208 --> 00:19:07,458 Tolonglah. 280 00:19:08,833 --> 00:19:09,875 Tidak! 281 00:19:15,167 --> 00:19:16,917 Tiga hari sebelum Krismas. 282 00:19:17,000 --> 00:19:19,708 Kami mainkan muzik latar musim perayaan ini. 283 00:19:19,792 --> 00:19:23,625 Anda sedang mendengar 107.9 New York, Light FM. 284 00:19:27,625 --> 00:19:29,292 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 285 00:19:30,500 --> 00:19:33,000 -Kopi? -Terima kasih. 286 00:19:33,083 --> 00:19:35,625 Saya nak pergi jumpa Kazi pagi ini. 287 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 Saya nak awak tolong cari semua anak panah khas 288 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 pada pemain-pemain LARP. 289 00:19:41,125 --> 00:19:44,000 -Sekejap. Apa? -Anak panah penjejak saya tak bergerak. 290 00:19:44,083 --> 00:19:46,500 Ia ada di bangunan NYPD berhampiran jambatan. 291 00:19:46,583 --> 00:19:49,458 Antara pemain LARP, ada pegawai kecemasan dan polis. 292 00:19:49,542 --> 00:19:52,292 Tanya kalau kita boleh dapat akses ke bangunan NYPD. 293 00:19:52,375 --> 00:19:53,208 Pemain LARP? 294 00:19:53,292 --> 00:19:56,250 Ya, mereka menarik. Tentu awak suka. 295 00:19:56,333 --> 00:20:00,000 Saya anggap anak panah itu macam anak panah kita. 296 00:20:00,667 --> 00:20:02,375 Baiklah. Dapatkan anak panah kita. 297 00:20:07,542 --> 00:20:08,375 Tujah! 298 00:20:08,458 --> 00:20:10,333 Panahan Petir! Satu, dua, tiga... 299 00:20:10,417 --> 00:20:15,500 Berundur! Formasi! Tikam! 300 00:20:17,167 --> 00:20:18,792 Dinding ais! 301 00:20:21,917 --> 00:20:23,417 Kuasa Sakti Doom! 302 00:20:24,500 --> 00:20:28,458 Hei. Maaf mengganggu. 303 00:20:30,125 --> 00:20:31,542 -Kamu semua... -Berundur! 304 00:20:32,083 --> 00:20:33,125 Berdedikasi. 305 00:20:33,208 --> 00:20:34,375 Awak siapa? 306 00:20:35,167 --> 00:20:37,708 Hawkeye hantar saya untuk urusan rasmi Avenger. 307 00:20:37,792 --> 00:20:39,917 Saya Kate, rakan kerja dan kawan baik dia. 308 00:20:40,500 --> 00:20:42,833 Dia cakap salah seorang daripada kamu polis. 309 00:20:42,917 --> 00:20:46,958 Saya. Pegawai Wendy Conrad. Nama lain, Els-Bath Deepdale. 310 00:20:47,958 --> 00:20:51,375 Puan. Kami nak minta tolong untuk dapatkan semula 311 00:20:51,458 --> 00:20:53,625 barang yang dah jadi bahan bukti. 312 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 Anak panah khas Hawkeye di bangunan NYPD dekat Jambatan Manhattan. 313 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Saya mungkin boleh tolong 314 00:21:01,083 --> 00:21:03,083 kalau ia berbaloi untuk saya. 315 00:21:03,667 --> 00:21:05,625 Berbaloi untuk kami. 316 00:21:07,458 --> 00:21:12,167 Ya. Tak ada masalah. Boleh saja. Apa saja yang awak nak. 317 00:21:12,958 --> 00:21:14,667 Okey. Ini tentu hebat. 318 00:21:14,750 --> 00:21:18,750 Kamu semua dan pakaian, amat mengagumkan. 319 00:21:37,833 --> 00:21:40,542 Kejutan. Saya cuma nak bercakap. 320 00:21:42,667 --> 00:21:44,292 Saya nak keluar dari bandar ini. 321 00:21:44,375 --> 00:21:47,458 Tapi sebelum itu, saya kena selesaikan dulu isu Ronin ini. 322 00:21:47,542 --> 00:21:49,625 Saya tahu awak orang kanan Maya. 323 00:21:49,708 --> 00:21:53,250 Saya juga tahu awak tak bodoh. 324 00:21:53,333 --> 00:21:56,792 Kalau awak cuba nak puji saya, awak cuma buang masa. 325 00:21:56,875 --> 00:21:58,875 Jangan salah faham. Awak senang dibuli. 326 00:22:00,000 --> 00:22:01,292 Awak dah bekerja dengan 327 00:22:01,375 --> 00:22:04,500 William Lopez sebagai leftenan selama empat tahun. 328 00:22:05,042 --> 00:22:07,250 Sekarang awak bekerja dengan Maya pula. 329 00:22:08,750 --> 00:22:10,917 Awak arif tentang operasi kumpulan. 330 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Awak tahu apa bos Maya nak. 331 00:22:14,958 --> 00:22:17,208 Awak tahu apa yang dia dah buat untuk itu. 332 00:22:19,375 --> 00:22:20,500 Apa yang awak tahu? 333 00:22:20,583 --> 00:22:22,917 Saya tahu yang dia tak sukakan perhatian. 334 00:22:24,167 --> 00:22:30,458 Saya tahu obsesi Maya untuk memburu Ronin sangat bahaya. 335 00:22:31,458 --> 00:22:33,375 Ia mengaburi fikirannya, bukan? 336 00:22:33,833 --> 00:22:38,625 Awak risau tentang organisasi kami dan pangkat saya dalamnya? 337 00:22:40,583 --> 00:22:41,583 Awak nak apa? 338 00:22:42,625 --> 00:22:44,083 Saya tak nak sesiapa mati. 339 00:22:46,792 --> 00:22:49,417 Tapi kalau Maya teruskan, dia mungkin terbunuh. 340 00:22:50,875 --> 00:22:51,917 Itu pasti. 341 00:22:55,583 --> 00:22:59,583 Awak cari benda ini? Atau pisau yang awak letak di bawah kerusi. 342 00:22:59,667 --> 00:23:00,833 Awak dah habis cakap? 343 00:23:02,292 --> 00:23:03,708 Dia tengah kejar hantu. 344 00:23:05,792 --> 00:23:09,333 Awak juga tahu itu. Saya tak boleh nak yakinkan dia. 345 00:23:10,292 --> 00:23:12,708 Cuma awak yang boleh yakinkan dia. 346 00:23:14,125 --> 00:23:18,208 Ini amaran terakhir. Ikut cakap saya. 347 00:23:19,958 --> 00:23:21,875 Hei, boleh pulangkan pistol? 348 00:23:21,958 --> 00:23:23,417 Ya, awak rasa? 349 00:23:28,542 --> 00:23:29,750 Aduhai. 350 00:23:40,000 --> 00:23:41,667 -Itu dia. -Hei. 351 00:23:41,750 --> 00:23:43,708 Nak makan biskut? Ia masih hangat. 352 00:23:43,792 --> 00:23:45,625 -Okey. -Mari masuk. 353 00:23:45,708 --> 00:23:48,500 -Hei, Clint, bagaimana hari awak? -Hai. 354 00:23:48,583 --> 00:23:52,500 Hari saya baik. Bagaimana dengan awak? 355 00:23:52,583 --> 00:23:55,208 Hebat. Mungkin lebih baik daripada hari awak. 356 00:23:56,750 --> 00:23:59,625 Jadi, awak dapat barang saya? 357 00:23:59,708 --> 00:24:01,292 Ya. Ia dalam perjalanan. 358 00:24:01,375 --> 00:24:03,708 Sekejap lagi sampai. Bertenang. 359 00:24:04,250 --> 00:24:05,500 -Apa? -Tengok ini. 360 00:24:07,583 --> 00:24:09,833 Saya memang nampak cantik sebagai Viking. 361 00:24:09,917 --> 00:24:13,417 -Saya buat ini sendiri... -Biar betul! 362 00:24:13,500 --> 00:24:16,292 -...dengan tangan. -Saya patut upah awak buat baju saya. 363 00:24:16,375 --> 00:24:18,417 Ya, tak ada masalah. 364 00:24:18,500 --> 00:24:21,875 Tunggu dulu. Bagaimana jika itu perjanjian kita? 365 00:24:21,958 --> 00:24:25,375 -Perjanjian apa? -Kami dapatkan anak panah dan maklumat, 366 00:24:25,458 --> 00:24:27,958 awak pula cari bahan untuk kostum baru. 367 00:24:28,042 --> 00:24:33,708 Saya akan cari barang untuk buat kostum awak, tambah dua lagi? 368 00:24:35,292 --> 00:24:37,750 Saya kenal seseorang yang perlu ubah gaya dia. 369 00:24:39,250 --> 00:24:40,542 -Boleh. -Bagus! 370 00:24:40,625 --> 00:24:43,958 Orval, awak dengar tak? Kita akan dapat kostum baru. 371 00:24:44,042 --> 00:24:48,208 Kate, saya cuma suruh awak ambil anak panah saya, bukan buat pementasan. 372 00:24:48,292 --> 00:24:49,833 Kami sebuah persatuan. 373 00:24:51,417 --> 00:24:54,000 Laura: Rolex itu tak musnah di markas avengers. 374 00:24:54,083 --> 00:24:56,917 Isyarat pemancar dari lokasi ini: 3715 JALAN GODFREY 375 00:24:57,000 --> 00:24:59,042 Saya kena pergi. 376 00:25:00,125 --> 00:25:02,042 Kita kena pergi. Kita perlu bersama. 377 00:25:02,125 --> 00:25:04,125 -Tumpang lalu, maaf. -Pergi tukar baju. 378 00:25:04,208 --> 00:25:05,167 -Hawkeye. -Hai. 379 00:25:05,250 --> 00:25:07,292 Misi Dapatkan Semula selesai. 380 00:25:07,375 --> 00:25:09,500 Terima kasih banyak-banyak. Saya hargainya. 381 00:25:09,583 --> 00:25:10,667 Ini beg saya. 382 00:25:12,917 --> 00:25:14,833 -Okey. -Awak tak bawa beg awak? 383 00:25:15,708 --> 00:25:16,833 Tak, maksud saya... 384 00:25:16,917 --> 00:25:20,750 Kekasih saya beri saya beg ini. Ia ada sulaman nama "Bombshell". 385 00:25:20,833 --> 00:25:23,375 Saya boleh nampak itu, dan ia penting bagi awak. 386 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 Dia akan pulangkan. Saya akan pastikan. 387 00:25:26,625 --> 00:25:27,833 -Betul? -Saya janji. 388 00:25:27,917 --> 00:25:28,958 -Mari pergi. -Betul. 389 00:25:29,042 --> 00:25:30,292 -Terima kasih. -Okey. 390 00:25:30,375 --> 00:25:31,958 -Terima kasih. -Beg cantik. 391 00:25:32,042 --> 00:25:33,125 Terima kasih. 392 00:25:42,375 --> 00:25:44,458 Apa yang kita buat di sini? 393 00:25:44,542 --> 00:25:47,542 Benda yang sangat penting bagi saya ada dalam apartmen itu. 394 00:25:47,625 --> 00:25:50,583 Ia dicuri dari acara lelong itu. Saya nak ambil semula. 395 00:25:51,125 --> 00:25:53,750 Tak ada lampu, tak ada pergerakan. 396 00:25:55,792 --> 00:25:56,917 Ini peluang kita. 397 00:25:57,500 --> 00:26:00,000 Lebih mudah kalau kita di tempat lebih tinggi. 398 00:26:00,083 --> 00:26:01,125 Itu pendapat awak. 399 00:26:02,125 --> 00:26:04,375 Ya, sebab itu saya cakap. 400 00:26:04,458 --> 00:26:08,125 Fikirkan jalan keluar lebih penting berbanding cara masuk. 401 00:26:08,208 --> 00:26:10,917 Kalau apa-apa jadi, dan itu biasa berlaku, 402 00:26:11,625 --> 00:26:14,667 kita ada jalan keluar. Sebab itu saya pilih tempat Ini. 403 00:26:14,750 --> 00:26:17,167 Senang nak lari dengan selamat. 404 00:26:17,708 --> 00:26:19,833 Nak masuk senang. Saya mungkin perlukan 405 00:26:19,917 --> 00:26:22,000 tiga setengah minit untuk masuk. 406 00:26:22,083 --> 00:26:25,750 Kalau awak nampak sesuatu, berikan isyarat, faham? 407 00:26:28,500 --> 00:26:29,417 Kate? 408 00:26:32,417 --> 00:26:33,583 Apa awak buat? 409 00:26:36,125 --> 00:26:37,750 Kate? 410 00:26:37,833 --> 00:26:40,500 -Itu pun awak. -Awak sepatutnya jaga di sini. 411 00:26:40,583 --> 00:26:43,958 Tapi antara kita berdua, siapa yang takkan terganggu? 412 00:26:44,042 --> 00:26:45,750 Itu tak adil. Awak tak patut guna 413 00:26:45,833 --> 00:26:48,917 alasan awak akan terganggu apabila buat kerja. 414 00:26:49,625 --> 00:26:52,333 Saya tahu tak patut, tapi saya dah di bawah. 415 00:26:53,458 --> 00:26:56,375 Guna anak panah cengkam untuk masuk ke dalam. 416 00:26:56,458 --> 00:26:58,625 Pergi ke tepi bangunan di sebelah tingkap. 417 00:26:58,708 --> 00:27:01,417 Kalau berkunci, pecahkan senyap-senyap. 418 00:27:01,500 --> 00:27:04,875 Ya, saya sukakannya. Idea hebat. Cuma nak ubah sikit. 419 00:27:04,958 --> 00:27:07,625 Selamat petang. Biar saya tolong bawakan. 420 00:27:08,292 --> 00:27:09,292 -Terima kasih. -Okey. 421 00:27:09,375 --> 00:27:10,917 Apa yang awak... Tak. 422 00:27:11,000 --> 00:27:13,167 Tak. Jangan libatkan orang lain. 423 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 -Ada saderi, ada bijirin. -Kate. 424 00:27:15,667 --> 00:27:16,875 Okey, ada pretzel juga? 425 00:27:18,083 --> 00:27:19,000 Di mana awak? 426 00:27:19,083 --> 00:27:21,375 Bertenang. Saya di dalam lif. 427 00:27:21,458 --> 00:27:22,708 Maaf. Awak cakap apa? 428 00:27:24,667 --> 00:27:27,583 Maaf, saya bukan bercakap dengan awak. 429 00:27:30,875 --> 00:27:32,542 Nak tahu satu rahsia? 430 00:27:32,625 --> 00:27:33,875 Jangan buat begini. 431 00:27:33,958 --> 00:27:35,750 Saya cakap dengan ahli Avenger. 432 00:27:36,875 --> 00:27:38,167 Dia dalam telinga saya. 433 00:27:38,250 --> 00:27:39,750 Berhenti bercakap. 434 00:27:39,833 --> 00:27:41,333 Ya, saya rakan sekerja dia. 435 00:27:41,417 --> 00:27:42,917 Biar saya ambil ini balik. 436 00:27:43,000 --> 00:27:45,167 Saya boleh hantar sampai ke depan pintu. 437 00:27:45,250 --> 00:27:47,708 Tak apa. Saya boleh bawa sendiri. 438 00:27:47,792 --> 00:27:50,125 Okey, awak pasti? Tiada masalah. 439 00:27:51,375 --> 00:27:52,833 Okey, jaga diri. 440 00:27:54,125 --> 00:27:56,500 Apa awak buat dengan busur besar ini? 441 00:27:57,083 --> 00:27:58,417 Saya punya boleh lipat. 442 00:27:59,333 --> 00:28:00,875 Itu lebih bagus. 443 00:28:02,375 --> 00:28:05,250 Okey. Saya di depan pintu. 444 00:28:06,250 --> 00:28:07,375 Selamat. 445 00:28:32,125 --> 00:28:35,500 Okey. Ruang tamu selamat. 446 00:28:37,333 --> 00:28:38,417 Tak guna. 447 00:28:42,792 --> 00:28:43,792 Apa itu? 448 00:28:44,750 --> 00:28:47,667 Saya tak tahu. Ada lampu strob pada dinding. 449 00:28:47,750 --> 00:28:50,583 -Apa maksud awak dengan lampu strob? -Saya tak tahu. 450 00:28:51,375 --> 00:28:52,667 Apa yang awak nampak? 451 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 Okey. Apa yang saya kena cari? 452 00:28:55,958 --> 00:28:58,625 Jam tangan Rolex vintaj. 453 00:28:59,625 --> 00:29:01,375 Ia milik bekas rakan sekerja saya. 454 00:29:01,917 --> 00:29:03,458 Itu saja, Clint? 455 00:29:03,542 --> 00:29:05,417 Mereka dah lama tak buat kerja ini, 456 00:29:05,500 --> 00:29:07,833 tapi identiti mereka masih ada pada jam itu. 457 00:29:07,917 --> 00:29:10,250 Apa jadi kalau Tracksuit tahu tentangnya? 458 00:29:12,000 --> 00:29:14,167 Identiti mereka akan terdedah. 459 00:29:22,250 --> 00:29:23,375 Jumpa jam itu. 460 00:29:25,167 --> 00:29:26,167 Hebat. 461 00:29:29,917 --> 00:29:30,917 Tunggu sekejap. 462 00:29:33,375 --> 00:29:35,750 Ada orang tulis tentang keluarga awak. 463 00:29:35,833 --> 00:29:36,875 Apa? 464 00:29:36,958 --> 00:29:39,417 "Clint. Isteri, Laura. Anak, Lila, 14 tahun. 465 00:29:39,500 --> 00:29:42,333 Anak lelaki, Cooper, 16 tahun. Anak lelaki, Nate." Apa? 466 00:29:42,417 --> 00:29:44,292 Kate, keluar dari sana sekarang. 467 00:29:44,375 --> 00:29:46,083 Apa? Kenapa? 468 00:29:46,167 --> 00:29:49,542 Lampu itu ialah penggera. Penggera senyap untuk orang pekak. 469 00:29:49,625 --> 00:29:50,792 Ya Tuhan. 470 00:29:50,875 --> 00:29:51,958 Itu apartmen Maya. 471 00:29:52,042 --> 00:29:53,750 Saya akan ke sana... 472 00:29:55,042 --> 00:29:56,625 Clint, apa yang berlaku? 473 00:29:58,417 --> 00:29:59,333 Clint? 474 00:30:04,875 --> 00:30:05,792 Maya di sini. 475 00:30:05,875 --> 00:30:07,208 Saya boleh nampak. 476 00:30:08,000 --> 00:30:09,417 Kenapa tak beritahu saya? 477 00:30:10,167 --> 00:30:12,458 Sudah. Maya ada di bumbung dengan saya. 478 00:30:12,833 --> 00:30:15,292 Tak, Maya ada di sini. 479 00:30:18,958 --> 00:30:20,750 Saya tengah lawan dengan siapa? 480 00:30:24,458 --> 00:30:25,667 Boleh tolong saya? 481 00:30:27,042 --> 00:30:30,667 Tunggu sekejap. Saya datang. 482 00:30:33,875 --> 00:30:34,958 Panjat tali itu. 483 00:30:53,708 --> 00:30:54,875 Baguslah. 484 00:30:57,667 --> 00:30:59,125 Cepat! 485 00:31:08,333 --> 00:31:09,417 Sakitnya! 486 00:31:49,375 --> 00:31:51,917 Tidak! 487 00:32:04,583 --> 00:32:05,583 Tarik saya cepat! 488 00:32:09,583 --> 00:32:10,500 Pergi dari sini. 489 00:33:32,333 --> 00:33:33,417 Siapa perempuan itu? 490 00:33:34,625 --> 00:33:36,000 Awak tak perlu tahu. 491 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 Saya tak boleh jadi rakan awak kalau awak tak jelaskan. 492 00:33:40,000 --> 00:33:42,333 Awak bukan rakan sekerja saya. Faham? 493 00:33:42,417 --> 00:33:43,292 Tak pernah pun. 494 00:33:45,292 --> 00:33:48,250 Ada orang upah pembunuh upahan Black Widow. 495 00:33:49,958 --> 00:33:52,750 Ini semakin serius. 496 00:33:54,042 --> 00:33:55,500 Saya kena selesaikannya. 497 00:33:57,583 --> 00:33:58,708 Jangan harap. 498 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 Malam ini tak berjalan lancar, tapi saya pilih untuk ikut awak. 499 00:34:04,083 --> 00:34:06,917 Saya faham risikonya. Saya faham semua itu. 500 00:34:07,000 --> 00:34:08,292 Tak boleh. 501 00:34:09,083 --> 00:34:10,125 Awak faham? 502 00:34:12,625 --> 00:34:13,458 Faham? 503 00:34:17,958 --> 00:34:21,833 Baliklah, Kate. Ia dah berakhir. 504 00:34:37,917 --> 00:34:39,833 berdasarkan komik marvel 505 00:35:53,917 --> 00:35:55,833 marvel studios mempersembahkan 506 00:38:36,750 --> 00:38:38,750 Terjemahan sari kata oleh Sulikha Boestamin