1 00:00:01,125 --> 00:00:01,958 Ledsen, tomten. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,333 detta har hänt 3 00:00:06,416 --> 00:00:10,041 Nathaniel? Vad har du för dig? Är allt okej? 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,250 Det är OKEJ om du inte kommer hem till jul 5 00:00:13,333 --> 00:00:16,000 Jag kommer vara där. Du vet väl det? 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,916 Ronin är död, likaså den som dödade honom. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 Så praktiskt. Hur vet du det? 8 00:00:22,041 --> 00:00:23,125 Jag var där. 9 00:00:24,125 --> 00:00:25,666 Härnäst, en artefakt 10 00:00:25,750 --> 00:00:29,250 från spillrorna av Avengers bas. 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,750 Klockan. 12 00:00:34,166 --> 00:00:36,333 New York-personligheten Armand Duquesne 13 00:00:36,416 --> 00:00:38,375 hittades död i sitt hem i natt. 14 00:00:38,458 --> 00:00:41,375 Kriminalinspektör Caudle från New York-polisen. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,500 Ms Bishop, kan ni komma ner till stationen? 16 00:00:45,083 --> 00:00:46,500 Hur dog Armand? 17 00:00:46,583 --> 00:00:47,791 Nedhuggen med svärd. 18 00:00:47,875 --> 00:00:49,375 Se om det finns nåt på Kazi. 19 00:00:49,458 --> 00:00:52,666 Vad är Sloan Limited? Är Kazi anställd där? 20 00:00:53,416 --> 00:00:55,125 Låt se vad jag kan hitta på Jack. 21 00:00:56,625 --> 00:00:57,916 Jag har blivit utelåst. 22 00:00:59,291 --> 00:01:00,208 Rör dig inte. 23 00:01:40,666 --> 00:01:43,750 Stanna där du är. 24 00:01:44,416 --> 00:01:45,458 Jack, nej! 25 00:01:45,541 --> 00:01:47,375 Vad i helvete är det här? 26 00:01:48,458 --> 00:01:50,750 Varför står en Avenger i min matsal? 27 00:01:51,375 --> 00:01:52,208 Hej. 28 00:01:52,291 --> 00:01:55,541 Herregud. Du är Archer. 29 00:01:55,625 --> 00:01:56,916 -Hawkeye. -Clint. 30 00:01:57,000 --> 00:01:59,291 -Du måste marknadsföra dig. -Visst. 31 00:02:08,083 --> 00:02:11,708 Vi jobbar på ett fall och vi behövde använda toaletten. 32 00:02:11,791 --> 00:02:15,083 Han behövde det. Vi var i närheten. Ingen stor grej. 33 00:02:15,166 --> 00:02:17,333 -Jobbar på ett fall? -Fantastiskt. 34 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 Han är min partner. 35 00:02:19,958 --> 00:02:21,250 Vi är inte partners. 36 00:02:21,333 --> 00:02:23,791 Vi är vänner och partners. 37 00:02:23,875 --> 00:02:25,958 Vi är inte direkt vänner. 38 00:02:28,166 --> 00:02:32,916 Nån använde precis min dator för att logga in på mitt jobbkonto. 39 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 Vet du nåt om det, Kate? 40 00:02:36,208 --> 00:02:37,416 Hawkeye? 41 00:02:37,500 --> 00:02:42,708 Han är sluten som en mussla. CB-Ett har problem att öppna upp. 42 00:02:42,791 --> 00:02:44,125 Ingen kallar mig CB-Ett. 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,708 Jag prövar det. 44 00:02:45,791 --> 00:02:49,416 Säkert nåt från barndomen. Han tror att han håller det hemligt, 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 -men jag vet allt. -Jag har inte sagt något. 46 00:02:51,541 --> 00:02:53,916 Det är nog för att jag är chill. 47 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Inte: "Gud, det är Hawkeye!" 48 00:02:57,041 --> 00:02:58,250 Verkligen inte. 49 00:03:01,000 --> 00:03:04,375 Tack, förresten... för att du räddade världen. 50 00:03:05,916 --> 00:03:06,791 För all del. 51 00:03:06,916 --> 00:03:09,833 Jag vill att min dotter talar sanning. 52 00:03:11,458 --> 00:03:14,416 Jag behövde information från ditt konto 53 00:03:14,500 --> 00:03:18,875 om ett riktigt fall med riktiga människor som är i fara. 54 00:03:18,958 --> 00:03:22,916 Hjälper Kate dig med ett hot på Avengers-nivå? 55 00:03:23,000 --> 00:03:24,416 Inte direkt. 56 00:03:24,500 --> 00:03:26,166 Men ni jobbar tillsammans? 57 00:03:31,500 --> 00:03:35,583 Ja. Det låter konstigt, för det är det. 58 00:03:37,875 --> 00:03:39,166 Okej. 59 00:03:40,291 --> 00:03:44,916 Jag får lita på att alla här gör det som är rätt. 60 00:03:48,291 --> 00:03:50,375 Det var kul att träffas. 61 00:03:50,458 --> 00:03:51,958 -Stanna gärna. -Vi borde... 62 00:03:55,291 --> 00:03:56,333 Jag följer dig. 63 00:03:57,250 --> 00:03:58,916 Jag hämtar min jacka. 64 00:04:14,625 --> 00:04:15,958 Jag ska vara tydlig. 65 00:04:16,041 --> 00:04:16,916 Ja. 66 00:04:18,333 --> 00:04:20,083 Hon är inte en superhjälte. 67 00:04:20,625 --> 00:04:22,458 Det visste jag redan. 68 00:04:23,250 --> 00:04:24,833 Hon är duktig, men... 69 00:04:24,916 --> 00:04:27,791 Det var Natasha Romanoff också, inte sant? 70 00:04:29,916 --> 00:04:32,541 Ibland räcker det inte att vara bra. 71 00:04:36,041 --> 00:04:37,000 Jag förstår. 72 00:04:37,083 --> 00:04:38,125 -Clint? -Ja? 73 00:04:38,208 --> 00:04:39,208 Har du barn? 74 00:04:40,333 --> 00:04:42,083 Jag antar det. 75 00:04:43,041 --> 00:04:45,291 Familjen har haft en tuff vecka. 76 00:04:46,625 --> 00:04:50,166 Jag kan inte förlora Kate. 77 00:04:51,541 --> 00:04:55,041 Jag har förlorat människor. Det har du också gjort. 78 00:04:56,791 --> 00:04:59,208 Jag förstår. 79 00:05:02,166 --> 00:05:03,583 Glömmer du det här fallet? 80 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 Det går inte. 81 00:05:06,375 --> 00:05:09,958 Men jag kan försäkra att din dotter är trygg. 82 00:05:23,250 --> 00:05:30,208 Laura Kan du kolla upp "Sloan LTD"? 83 00:05:40,166 --> 00:05:41,416 Det är Eleanor. 84 00:05:43,250 --> 00:05:46,041 Kan du ringa mig? Det är viktigt. 85 00:05:48,791 --> 00:05:50,666 Har du hittat något? 86 00:05:51,375 --> 00:05:55,000 Jag pratade med din vän. Han är väldigt upptagen. 87 00:05:55,083 --> 00:05:58,416 Han har lärt sig ryska och joggat massor. 88 00:05:59,166 --> 00:06:01,541 Träningsoverallerna. Sloan är deras fasad. 89 00:06:01,625 --> 00:06:05,541 Ja. Han säger att hans chef, Jack Duquesne, aldrig ger honom ledigt. 90 00:06:05,625 --> 00:06:09,166 Är Jack VD? Tvättar han pengar åt toppen? 91 00:06:09,250 --> 00:06:11,416 Låt mig gissa, du behöver mer tid. 92 00:06:12,083 --> 00:06:15,625 Ungen jag hjälper är mitt i det här, 93 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 hon måste vara utom fara först. 94 00:06:18,000 --> 00:06:19,416 Jag har undrat... 95 00:06:19,500 --> 00:06:21,458 Försvann något annat från basen? 96 00:06:21,541 --> 00:06:22,875 Rolexklockan? 97 00:06:23,333 --> 00:06:24,166 Ja. 98 00:06:24,708 --> 00:06:25,833 Det är pappa. 99 00:06:28,041 --> 00:06:30,541 Jag tror inte det. 100 00:06:32,500 --> 00:06:35,208 Förstördes inte den för länge sen? 101 00:06:35,291 --> 00:06:38,958 Jag trodde det, men det trodde jag om din dräkt också. 102 00:06:41,166 --> 00:06:42,791 Det är värt att undersöka. 103 00:06:42,875 --> 00:06:45,541 Kolla signalen från sändaren. 104 00:06:45,625 --> 00:06:48,708 Du låter utmattad. Är du trött? 105 00:06:48,791 --> 00:06:51,541 Jag är mörbultad, men inget är brutet. 106 00:06:51,625 --> 00:06:53,833 Försök att vila. 107 00:06:53,916 --> 00:06:57,166 Använd is om du måste. Jag älskar dig. 108 00:06:57,250 --> 00:06:58,708 Jag saknar dig. 109 00:07:00,375 --> 00:07:02,458 Vi ses snart. Jag lovar. 110 00:07:02,541 --> 00:07:03,541 Hej då. 111 00:07:04,500 --> 00:07:08,416 Pappa är fast på jobbet lite längre. 112 00:07:12,541 --> 00:07:16,958 Helt besatt av Clint Barton sedan... 113 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Sedan attacken. 114 00:07:19,333 --> 00:07:21,875 Hon är väldigt lugn tillsammans med honom. 115 00:07:21,958 --> 00:07:24,416 Jag hade varit ett vrak kring Huey Lewis. 116 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 Kate är självsäker, 117 00:07:27,458 --> 00:07:29,916 det har jag aldrig oroat mig för. 118 00:07:34,333 --> 00:07:37,916 Du är spänd, älskling. Jag ska sätta på lite te. 119 00:07:39,208 --> 00:07:40,541 Vill du ha något? 120 00:07:41,083 --> 00:07:42,541 Nej, tack. 121 00:07:47,208 --> 00:07:49,166 Jag måste prata med dig om Jack. 122 00:07:49,250 --> 00:07:51,458 Kan vi byta ämne? 123 00:07:52,208 --> 00:07:54,250 Var inte så hård mot honom. 124 00:07:54,333 --> 00:07:58,583 Jag behöver din hjälp med Bishops julfest. 125 00:07:58,666 --> 00:08:01,041 Jag är inte på humör. 126 00:08:01,125 --> 00:08:03,541 Kom igen, Kate. Du är duktig på det här. 127 00:08:04,958 --> 00:08:06,375 Festen är konfessionslös 128 00:08:06,458 --> 00:08:09,500 för att uppmuntra företagets kamratskap med feststämning. 129 00:08:10,166 --> 00:08:11,916 Låter jättekul. 130 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Sa någon fest? 131 00:08:15,166 --> 00:08:17,500 Så länge det blir dans. 132 00:08:17,583 --> 00:08:19,125 Min mamma dansar inte. 133 00:08:20,208 --> 00:08:24,041 Jag håller inte med. Älskling? 134 00:08:54,291 --> 00:08:56,333 Jag har aldrig sett dig så där. 135 00:09:00,458 --> 00:09:04,458 Superhjältebesök och en serenad på samma dag. 136 00:09:04,541 --> 00:09:07,875 Som man brukar säga... Livet är kort. 137 00:09:08,833 --> 00:09:10,708 Man vet aldrig vad man får. 138 00:09:14,625 --> 00:09:19,000 Vad? Sa jag något fel... 139 00:09:19,083 --> 00:09:23,666 Dina aforismer är alltid...fel. 140 00:09:24,583 --> 00:09:29,875 Det stämmer väl inte? Älskling. 141 00:09:30,583 --> 00:09:35,583 Häromdagen sa du: "Frånvaro får ditt hjärta att åldras". 142 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 För det gör det. 143 00:09:39,375 --> 00:09:42,666 -Ja. Kom här, älskling. -Är det inte så? 144 00:09:43,208 --> 00:09:45,291 Du får mitt hjärta att åldras. 145 00:09:50,500 --> 00:09:53,541 Att bli utskrattad av familjen 146 00:09:53,625 --> 00:09:56,666 är bättre än att vara ensam under jul. 147 00:09:56,750 --> 00:10:01,458 Vad är bättre än att vara med familjen? Så kul att ni båda är här. 148 00:10:09,291 --> 00:10:11,458 Vi borde spela ett sällskapsspel. 149 00:10:11,541 --> 00:10:12,833 Vilken gullig idé. 150 00:10:12,916 --> 00:10:15,291 Risk, Yatzy, Stratego. 151 00:10:50,166 --> 00:10:53,458 Det är jag. Jag kommer med pizza och julglädje. 152 00:11:00,833 --> 00:11:02,541 -Hej! -Hej. 153 00:11:03,083 --> 00:11:05,333 -Lite hjälp? -Sluta. 154 00:11:06,000 --> 00:11:09,375 Det här är den klassiska Hawkeye-dräkten vi har väntat på. 155 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Vad är det här? 156 00:11:10,708 --> 00:11:14,708 Det är jag som räddar julen. 157 00:11:14,791 --> 00:11:15,791 Jaså? 158 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 Du kommer hem i tid för jul. 159 00:11:17,916 --> 00:11:20,250 Men under tiden ska vi fira. 160 00:11:20,333 --> 00:11:25,250 Det är väl filmmaratonkväll? Kolla, jag har filmer. 161 00:11:26,875 --> 00:11:28,458 Det var omtänksamt av dig. 162 00:11:29,208 --> 00:11:30,041 Tack. 163 00:11:31,291 --> 00:11:35,458 Kan vi prata om Svärdsnubben först? 164 00:11:36,125 --> 00:11:38,541 -Du har bra instinkt. -Vad menar du? 165 00:11:38,625 --> 00:11:41,500 Jag har rotat runt lite och det visar sig 166 00:11:41,583 --> 00:11:44,583 att Sloan tvättar pengar åt träningsoverallerna. 167 00:11:44,666 --> 00:11:47,791 Jack Duquesne är vd. 168 00:11:47,875 --> 00:11:49,000 Är du säker? 169 00:11:52,333 --> 00:11:56,208 Vi behöver bara komma på en plan för att sätta dit 170 00:11:56,291 --> 00:11:58,208 min mammas fästmans liga 171 00:11:58,291 --> 00:12:01,750 samtidigt som vi firar högtiden. 172 00:12:06,333 --> 00:12:07,916 Har du mer av det sörjiga? 173 00:12:08,000 --> 00:12:09,375 -I köket. -Okej. 174 00:12:14,333 --> 00:12:18,166 Vi måste skaka av oss polisen. 175 00:12:18,250 --> 00:12:20,583 Vi måste skaka av oss träningsoverallerna. 176 00:12:20,666 --> 00:12:25,000 Och vi måste förstå hur och varför Jack är kopplad till det här. 177 00:12:25,833 --> 00:12:27,291 Ja. 178 00:12:27,375 --> 00:12:29,875 Det är nu du har en plan. 179 00:12:29,958 --> 00:12:33,041 Att planera är inte min grej. Går det där bort? 180 00:12:36,875 --> 00:12:37,833 Duktig pojke. 181 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Hur får vi fler trickpilar? 182 00:12:44,708 --> 00:12:46,583 Det finns inga fler. 183 00:12:46,666 --> 00:12:47,833 I hela världen? 184 00:12:47,916 --> 00:12:51,000 Jag har några fler trickpilspetsar. 185 00:12:51,083 --> 00:12:52,583 Men det krävs ett speciellt skaft. 186 00:12:52,666 --> 00:12:54,583 Vi måste få tillbaka dem. 187 00:12:55,291 --> 00:12:56,208 Vad gör du? 188 00:12:56,291 --> 00:12:59,708 Granen döljer det som inte går bort. 189 00:12:59,791 --> 00:13:01,333 Nu löser du problem. 190 00:13:02,208 --> 00:13:04,583 -Har du talats om bumerangpilar? -Va? 191 00:13:05,125 --> 00:13:08,041 Varför skulle jag vilja använda en sån? 192 00:13:08,125 --> 00:13:10,875 -För de kommer tillbaka. -Precis. 193 00:13:10,958 --> 00:13:15,041 Om trickpilar var bumeranger hade vi haft allihop. 194 00:13:15,750 --> 00:13:17,125 Tillbaka mot oss. 195 00:13:17,208 --> 00:13:19,833 Du skulle få ducka. 196 00:13:21,375 --> 00:13:23,000 Det är inte omöjligt. 197 00:13:23,083 --> 00:13:25,208 Den första pilen måste vara trä. 198 00:13:25,291 --> 00:13:28,083 När du skjuter den andra klyvs den på mitten. 199 00:13:28,166 --> 00:13:31,666 -Lägg av. Jag har försökt. -Jag har gjort det några gånger. 200 00:13:33,666 --> 00:13:35,416 Har du andra coola knep? 201 00:13:36,083 --> 00:13:40,041 Jag kan slå någon medvetslös på sex meters håll. 202 00:13:40,541 --> 00:13:41,375 Det kan du inte. 203 00:13:41,458 --> 00:13:44,166 Jag använder 25-centare. 10-centare är för lätta. 204 00:13:44,916 --> 00:13:45,750 Bevisa det. 205 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 Slå dig medvetslös? 206 00:13:48,250 --> 00:13:50,666 Nej, träffa något. 207 00:13:51,250 --> 00:13:53,208 Visst, då tror jag dig inte. 208 00:13:53,291 --> 00:13:57,250 Jag tänker berätta för alla att Hawkeye bara talar strunt... 209 00:14:02,208 --> 00:14:04,041 Visa hur du gjorde. 210 00:14:11,000 --> 00:14:12,083 Redo? 211 00:14:12,166 --> 00:14:13,166 Ja. 212 00:14:13,250 --> 00:14:15,875 Du snäpper till bra. Se till att få en båge. 213 00:14:15,958 --> 00:14:17,833 Lite till. Klarar du det? 214 00:14:19,875 --> 00:14:20,708 Gud. 215 00:14:22,541 --> 00:14:23,958 Hur håller du den? 216 00:14:24,041 --> 00:14:24,875 Ringfingret. 217 00:14:26,166 --> 00:14:27,750 -Håll den hårt. -Ja. 218 00:14:28,791 --> 00:14:29,708 Det var bättre. 219 00:14:29,791 --> 00:14:30,791 Nu klarar du det. 220 00:14:31,333 --> 00:14:32,500 Okej. 221 00:14:36,958 --> 00:14:38,333 -Herregud! -Vad? 222 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 -Jag klarade det. -Ja. 223 00:14:42,291 --> 00:14:43,708 Helt galet. 224 00:14:44,500 --> 00:14:45,833 Inte illa. 225 00:14:45,916 --> 00:14:50,541 Inte illa. Bästa pilen du skjutit? 226 00:14:52,125 --> 00:14:54,791 -Den jag inte sköt. -Vad betyder det? 227 00:14:56,291 --> 00:15:00,041 Inget. Glöm att jag sa något. 228 00:15:00,125 --> 00:15:02,666 -Du kan inte göra så. -Glöm det, det är inget. 229 00:15:02,750 --> 00:15:05,000 Det kan vara min julklapp. 230 00:15:05,083 --> 00:15:06,583 -Det är inte... -Jo. 231 00:15:06,666 --> 00:15:10,916 -Det är säkert en bra historia. -Det är det inte. 232 00:15:14,583 --> 00:15:15,708 Det var... 233 00:15:18,791 --> 00:15:20,708 ...när jag träffade någon. 234 00:15:23,916 --> 00:15:25,458 Mitt jobb var att döda henne. 235 00:15:28,291 --> 00:15:31,000 När jag kom dit och det var dags... 236 00:15:34,958 --> 00:15:36,125 kunde jag det inte. 237 00:15:40,125 --> 00:15:43,125 Det kändes som om hon inte ville var med längre. 238 00:15:45,916 --> 00:15:47,250 Jag hade rätt. 239 00:15:49,125 --> 00:15:50,500 Du menar Natasha. 240 00:15:51,333 --> 00:15:52,208 Ja. 241 00:15:57,833 --> 00:15:59,125 Hon var den bästa. 242 00:16:07,250 --> 00:16:08,166 Jag beklagar. 243 00:16:08,833 --> 00:16:12,583 Det är okej... När det är ditt jobb... 244 00:16:14,666 --> 00:16:18,708 Det handlar bara om att hantera förluster. 245 00:16:26,416 --> 00:16:28,875 Ungar, Janie, Tommy! 246 00:16:31,666 --> 00:16:34,166 Se på dig. Så söt du är. 247 00:16:35,166 --> 00:16:37,541 -Var är din mor? -Hon letade efter dig. 248 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 Försvann din familj i blippen? 249 00:16:41,166 --> 00:16:44,208 Ja. Som hälften av världen. 250 00:16:46,583 --> 00:16:48,416 Det måste ha varit hemskt. 251 00:16:50,583 --> 00:16:52,166 Det finns inte ord. 252 00:16:58,375 --> 00:16:59,958 Var det då du träffade Ronin? 253 00:17:12,208 --> 00:17:13,541 Det är du, inte sant? 254 00:17:17,000 --> 00:17:19,083 Alla hanterade det på sitt sätt. 255 00:17:21,791 --> 00:17:23,958 Jag fortsatte med mitt jobb. 256 00:17:25,375 --> 00:17:26,541 Att skydda människor. 257 00:17:26,625 --> 00:17:29,500 Skada folk. Utreda först, 258 00:17:29,583 --> 00:17:32,958 men i slutändan var det alltid att skada andra. 259 00:17:33,041 --> 00:17:34,208 Du var en hjälte. 260 00:17:34,291 --> 00:17:35,500 Jag var ett vapen. 261 00:17:37,208 --> 00:17:41,291 Rätt personer gav mig rätt mål... 262 00:17:41,375 --> 00:17:44,000 Du begick misstag, men de ligger bakom dig. 263 00:17:44,083 --> 00:17:45,208 De är en del av mig. 264 00:17:48,208 --> 00:17:49,416 Av min familj. 265 00:17:52,791 --> 00:17:57,708 Det är därför är jag här. Jag kan inte åka hem förrän det är löst. 266 00:18:08,000 --> 00:18:10,291 Jag uppskattar vad du gjorde ikväll. 267 00:18:12,083 --> 00:18:13,083 Det betyder mycket. 268 00:18:16,333 --> 00:18:21,208 Du borde vila. Du har en viktig dag imorgon. 269 00:18:25,000 --> 00:18:28,625 Ja, chefen. God natt. 270 00:18:28,708 --> 00:18:30,875 -God natt. -Kom. 271 00:18:52,458 --> 00:18:53,541 Nu då? 272 00:18:53,625 --> 00:18:56,041 Att döda ger dig inte familjen tillbaka. 273 00:19:05,083 --> 00:19:06,125 Det är ingen fara. 274 00:19:06,208 --> 00:19:07,458 Snälla. 275 00:19:08,833 --> 00:19:09,875 Nej! 276 00:19:15,166 --> 00:19:16,916 Det är tre dagar kvar till jul 277 00:19:17,000 --> 00:19:19,708 och vi har högtidens soundtrack redo. 278 00:19:19,791 --> 00:19:23,625 Ni lyssnar på New Yorks 107.6, FM. 279 00:19:27,625 --> 00:19:29,291 -God morgon. -God morgon. 280 00:19:30,500 --> 00:19:33,000 -Lite kaffe. -Tack och lov. 281 00:19:33,083 --> 00:19:35,625 Jag ska prata med vår vän Kazi. 282 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 Jag vill att du letar fram trickpilarna 283 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 från lajvarna. 284 00:19:41,125 --> 00:19:44,000 -Va? -Min spårpil har stannat, 285 00:19:44,083 --> 00:19:46,500 nära polishuset vid bron. 286 00:19:46,583 --> 00:19:49,458 Lajvarna är räddningspersonal, en av dem är polis. 287 00:19:49,541 --> 00:19:52,291 Se om de har tillgång till polishuset. 288 00:19:52,375 --> 00:19:53,208 Lajvvänner. 289 00:19:53,291 --> 00:19:56,250 De är färgstarka. Du kommer att älska dem. 290 00:19:56,333 --> 00:20:00,000 Jag ser dem mer som våra pilar. 291 00:20:00,666 --> 00:20:02,375 Okej. Hämta våra pilar. 292 00:20:07,541 --> 00:20:08,375 Stöt! 293 00:20:08,458 --> 00:20:10,333 Blixt! Ett, två, tre, fyra, fem. 294 00:20:10,416 --> 00:20:15,500 Reträtt! Formation. Hugg! 295 00:20:17,166 --> 00:20:18,791 Isvägg! 296 00:20:21,916 --> 00:20:23,416 Superslag! 297 00:20:24,500 --> 00:20:28,458 Jag menar inte att avbryta... 298 00:20:30,125 --> 00:20:31,541 -Ni är... -Reträtt! 299 00:20:32,083 --> 00:20:33,125 Engagerade. 300 00:20:33,208 --> 00:20:34,375 Vem är du? 301 00:20:35,166 --> 00:20:37,708 Hawkeye skickade mig på Avengers-affärer. 302 00:20:37,791 --> 00:20:39,916 Jag är hans partner och bästis, Kate. 303 00:20:40,500 --> 00:20:42,833 Ni kan visst hjälpa oss. Är en av er polis? 304 00:20:42,916 --> 00:20:46,958 Ja. Konstapel Wendy Conrad. Känd som Els-Bath från Deepdale. 305 00:20:47,958 --> 00:20:51,375 Konstapeln. Vi behöver bara 306 00:20:51,458 --> 00:20:53,625 manipulera några bevis. 307 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 Hawkeyes trickpilar finns i polishuset vid Manhattan Bridge. 308 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 -Jag kan nog hjälpa er. -Bra. 309 00:21:01,083 --> 00:21:03,083 Om jag tjänar nåt på det. 310 00:21:03,666 --> 00:21:05,625 Om vi tjänar nåt på det. 311 00:21:07,458 --> 00:21:12,166 Absolut. Vad ni än vill. 312 00:21:12,958 --> 00:21:14,666 -Okej. -Okej. Toppen. 313 00:21:14,750 --> 00:21:18,750 Ni är grymma, kläderna... Riktigt coolt. 314 00:21:37,833 --> 00:21:40,541 Överraskning. Jag vill bara prata. 315 00:21:42,666 --> 00:21:44,291 Jag måste ut ur staden. 316 00:21:44,375 --> 00:21:47,458 Innan jag gör det, måste jag lösa Ronin-situationen. 317 00:21:47,541 --> 00:21:49,625 Jag vet att Maya lyssnar på dig, 318 00:21:49,708 --> 00:21:53,250 och du verkar vara förnuftig. 319 00:21:53,333 --> 00:21:56,791 Om du försöker smickra mig, får du försöka igen. 320 00:21:56,875 --> 00:21:58,875 Du missförstår. Du är en dörrmatta. 321 00:22:00,000 --> 00:22:01,291 Du jobbade under 322 00:22:01,375 --> 00:22:04,500 William Lopez som löjtnant i fyra år? 323 00:22:05,041 --> 00:22:07,250 Och nu under Maya i ett par år. 324 00:22:08,750 --> 00:22:10,916 Du känner till operationen. 325 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Du vet vad Mayas chef vill. 326 00:22:14,958 --> 00:22:17,208 Du vet vad han har gjort. 327 00:22:19,375 --> 00:22:20,500 Så vad vet du? 328 00:22:20,583 --> 00:22:22,916 Han gillar inte uppmärksamheten. 329 00:22:24,166 --> 00:22:30,458 Jag vet att Mayas besatthet av Ronin är farlig. 330 00:22:31,458 --> 00:22:33,375 Det fördunklar hennes omdöme. 331 00:22:33,833 --> 00:22:38,625 Är du orolig för organisationen och min rang? 332 00:22:40,583 --> 00:22:41,583 Vad vill du? 333 00:22:42,625 --> 00:22:44,083 Fler ska inte behöva dö. 334 00:22:46,791 --> 00:22:49,416 Mayas hämndbegär kommer att få henne dödad. 335 00:22:50,875 --> 00:22:51,916 Utan tvekan. 336 00:22:55,583 --> 00:22:59,583 Letar du efter denna? Eller kartongkniven under sätet. 337 00:22:59,666 --> 00:23:00,833 Är vi klara? 338 00:23:02,291 --> 00:23:03,708 Hon jagar ett spöke. 339 00:23:05,791 --> 00:23:09,333 Du vet det. Men jag kan inte övertyga henne. 340 00:23:10,291 --> 00:23:12,708 Du är nog den enda som kan. 341 00:23:14,125 --> 00:23:18,208 Det här är din sista varning. Få det gjort. 342 00:23:19,958 --> 00:23:21,875 Kan jag få tillbaka min pistol? 343 00:23:21,958 --> 00:23:23,416 Vad tror du? 344 00:23:28,541 --> 00:23:29,750 Kom igen. 345 00:23:40,000 --> 00:23:41,666 -Där är han. -Hej. 346 00:23:41,750 --> 00:23:43,708 Kaka? De är varma. 347 00:23:43,791 --> 00:23:45,625 -Okej. -Kom in. 348 00:23:45,708 --> 00:23:48,500 Hur gick det för dig, Clint? 349 00:23:48,583 --> 00:23:52,500 Bara bra. Hur gick det för dig? 350 00:23:52,583 --> 00:23:55,208 Bara bra. Bättre än för dig. 351 00:23:56,750 --> 00:23:59,625 Har du mina saker? 352 00:23:59,708 --> 00:24:01,291 Ja. De är på väg. 353 00:24:01,375 --> 00:24:03,708 De är här när som helst. Slappna av. 354 00:24:04,250 --> 00:24:05,500 Va? 355 00:24:07,583 --> 00:24:09,833 Jag ser ganska cool ut som viking. 356 00:24:09,916 --> 00:24:13,416 -Jag sydde den själv. -Du skojar! 357 00:24:13,500 --> 00:24:16,291 -För hand. -Kan jag anlita dig för min nästa? 358 00:24:16,375 --> 00:24:18,416 Gärna. 359 00:24:18,500 --> 00:24:21,875 Vänta lite. Det kan bli vårt avtal? 360 00:24:21,958 --> 00:24:25,375 -Vilket avtal? -Vi ger dig pilarna och information, 361 00:24:25,458 --> 00:24:27,958 och du ger oss material till en ny dräkt. 362 00:24:28,041 --> 00:24:33,708 Vad sägs om nog med material för era dräkter plus två till? 363 00:24:35,291 --> 00:24:37,750 Jag känner nån som behöver hjälp med sin. 364 00:24:39,250 --> 00:24:40,541 -Jag är med. -Toppen! 365 00:24:40,625 --> 00:24:43,958 Hörde du det, Orval? Vi ska få nya dräkter. 366 00:24:44,041 --> 00:24:48,208 Jag bad dig att hämta mina pilar, inte att sätta upp en pjäs. 367 00:24:48,291 --> 00:24:49,833 Vi är ett gille. 368 00:24:51,416 --> 00:24:54,000 Rolexklockan förstördes inte vid Avenger-basen. 369 00:24:54,083 --> 00:24:56,916 Signaler från sändaren kommer från: 3715 GODFREY RD 370 00:24:57,000 --> 00:24:59,041 Jag måste gå. 371 00:25:00,125 --> 00:25:02,041 Vi måste gå. Vi är väl partners? 372 00:25:02,125 --> 00:25:04,125 -Ursäkta mig. -Du måste byta om. 373 00:25:04,208 --> 00:25:05,166 -Hawkeye. -Hej. 374 00:25:05,250 --> 00:25:07,291 Uppdrag Pilleverans slutfört. 375 00:25:07,375 --> 00:25:09,500 Ja. Tusen tack. Jag uppskattar det. 376 00:25:09,583 --> 00:25:10,666 Det är min väska. 377 00:25:12,916 --> 00:25:14,833 -Okej. -Tog du inte med en egen? 378 00:25:15,708 --> 00:25:16,833 Nej, jag... 379 00:25:16,916 --> 00:25:20,750 Min fru gav mig den här väskan. Den är broderad, "Bombnedslag". 380 00:25:20,833 --> 00:25:23,375 Jag förstår att den är viktig för dig. 381 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 Du kommer att få tillbaka den. Jag lovar. 382 00:25:26,625 --> 00:25:27,833 -Eller hur? -Jag lovar. 383 00:25:27,916 --> 00:25:28,958 -Kom. -Okej. 384 00:25:29,041 --> 00:25:30,291 -Tack. Hej då. -Nåväl. 385 00:25:30,375 --> 00:25:31,958 -Tack så mycket. -Fin väska. 386 00:25:32,041 --> 00:25:33,125 Tack. 387 00:25:42,375 --> 00:25:44,458 Vad gör vi här? 388 00:25:44,541 --> 00:25:47,541 Något väldigt viktigt finns i den där lägenheten. 389 00:25:47,625 --> 00:25:50,583 Den stals från mig och jag vill ha den tillbaka. 390 00:25:51,125 --> 00:25:53,750 Inga ljus, inga rörelser. 391 00:25:55,791 --> 00:25:56,916 Nu har vi chansen. 392 00:25:57,500 --> 00:26:00,000 Det hade varit lättare om vi var högre upp. 393 00:26:00,083 --> 00:26:01,125 Det tror du. 394 00:26:02,125 --> 00:26:04,375 Precis. Därför jag sa det. 395 00:26:04,458 --> 00:26:08,125 Prioritera alltid en snabb reträtt framför en snabb ingång, 396 00:26:08,208 --> 00:26:10,916 så när det går fel, vilket det ofta gör, 397 00:26:11,625 --> 00:26:14,666 har du en reträttstrategi. Därför valde jag platsen. 398 00:26:14,750 --> 00:26:17,166 Jag ser alla reträttvägar. 399 00:26:17,708 --> 00:26:19,833 Vägen in är enkel. Det borde ta mig 400 00:26:19,916 --> 00:26:22,000 cirka tre minuter att ta mig in. 401 00:26:22,083 --> 00:26:25,750 Om du ser något, ge mig en signal. Okej, Kate? 402 00:26:28,500 --> 00:26:29,416 Kate? 403 00:26:32,416 --> 00:26:33,583 Vad sysslar du med? 404 00:26:36,125 --> 00:26:37,750 Kate? 405 00:26:37,833 --> 00:26:40,500 -Där är du. -Du skulle hålla utkik. 406 00:26:40,583 --> 00:26:43,958 Vem av oss två tror du är minst distraherad? 407 00:26:44,041 --> 00:26:45,750 Det är orättvist, din oförmåga 408 00:26:45,833 --> 00:26:48,916 att bete dig vuxet gör att du får din vilja igenom. 409 00:26:49,625 --> 00:26:52,333 Nej. Men det är som det är. 410 00:26:53,458 --> 00:26:56,375 Använd din gripkrokpil på taket. 411 00:26:56,458 --> 00:26:58,625 Ta dig ner på sidan av byggnaden. 412 00:26:58,708 --> 00:27:01,416 Om det är låst, bryt dig in tyst. 413 00:27:01,500 --> 00:27:04,875 Låter jättebra, men jag har en annan idé. 414 00:27:04,958 --> 00:27:07,625 God kväll, herrn. Behöver du hjälp med påsen? 415 00:27:08,291 --> 00:27:09,291 -Tack. -Absolut. 416 00:27:09,375 --> 00:27:10,916 -Vad... Nej. -Här. 417 00:27:11,000 --> 00:27:13,166 Nej. Engagera dig inte. 418 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 -Selleri, lite Kashi. -Kate. 419 00:27:15,666 --> 00:27:16,875 Och kringlor? 420 00:27:18,083 --> 00:27:19,000 Var är du? 421 00:27:19,083 --> 00:27:21,375 Lugn. Jag tar hissen. 422 00:27:21,458 --> 00:27:22,708 Vad sa du? 423 00:27:24,666 --> 00:27:27,583 Ursäkta, jag pratade inte med dig. 424 00:27:30,875 --> 00:27:32,541 Vill du veta något? 425 00:27:32,625 --> 00:27:33,875 Gör det inte. 426 00:27:33,958 --> 00:27:35,750 Jag pratade med en Avenger. 427 00:27:36,875 --> 00:27:38,166 Han är i mitt öra. 428 00:27:38,250 --> 00:27:39,750 Sluta prata. 429 00:27:39,833 --> 00:27:41,333 Jag är hans partner. 430 00:27:41,416 --> 00:27:42,916 Jag tar gärna påsen. 431 00:27:43,000 --> 00:27:45,166 Jag kan hjälpa dig till dörren. 432 00:27:45,250 --> 00:27:47,708 Det behövs inte. Jag tar den. 433 00:27:47,791 --> 00:27:50,125 Säkert? Det är inga problem. 434 00:27:51,375 --> 00:27:52,833 Ta hand om dig. 435 00:27:54,125 --> 00:27:56,500 Vad gör du med pilbågen? 436 00:27:57,083 --> 00:27:58,416 Jag har en hopfällbar. 437 00:27:59,333 --> 00:28:00,875 Låter vettigt. 438 00:28:02,375 --> 00:28:05,250 Jag är vid dörren. 439 00:28:06,250 --> 00:28:07,375 Allt är lugnt. 440 00:28:32,125 --> 00:28:35,500 Inget i vardagsrummet. 441 00:28:37,333 --> 00:28:38,416 Fan. 442 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 Vad var det? 443 00:28:44,750 --> 00:28:47,666 Jag vet inte. De har stroboskopljus på väggen. 444 00:28:47,750 --> 00:28:50,583 -Vad menar du? -Jag vet inte. 445 00:28:51,375 --> 00:28:52,666 Vad ser du? 446 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 Vad letar jag efter? 447 00:28:55,958 --> 00:28:58,625 En gammal Rolex. 448 00:28:59,625 --> 00:29:01,375 Den tillhör en gammal arbetskamrat. 449 00:29:01,916 --> 00:29:03,458 Är det hela historien? 450 00:29:03,541 --> 00:29:05,416 De slutade för länge sen, 451 00:29:05,500 --> 00:29:07,833 men deras identitet är knuten till klockan. 452 00:29:07,916 --> 00:29:10,250 Och om träningsoverallerna får veta? 453 00:29:12,000 --> 00:29:14,166 Då skulle de bli avslöjade. 454 00:29:22,250 --> 00:29:23,375 Jag har klockan. 455 00:29:25,166 --> 00:29:26,166 Bra. 456 00:29:29,916 --> 00:29:30,916 Vänta lite. 457 00:29:33,375 --> 00:29:35,750 De har anteckningar om din familj. 458 00:29:35,833 --> 00:29:36,875 Va? 459 00:29:36,958 --> 00:29:39,416 "Cliff Barton, fru, Laura, dotter, Lila, 14, 460 00:29:39,500 --> 00:29:42,333 son, Cooper, 16, son, Nate". Vad... 461 00:29:42,416 --> 00:29:44,291 Ta dig ut, på en gång. 462 00:29:44,375 --> 00:29:46,083 Varför? 463 00:29:46,166 --> 00:29:49,541 Ljuset är ett tyst larm som inte kan höras. 464 00:29:49,625 --> 00:29:50,791 Herregud. 465 00:29:50,875 --> 00:29:51,958 Det är Mayas lägenhet. 466 00:29:52,041 --> 00:29:53,750 Okej, jag kommer... 467 00:29:55,041 --> 00:29:56,625 Vad pågår, Clint? 468 00:29:58,416 --> 00:29:59,333 Clint? 469 00:30:04,875 --> 00:30:05,791 Maya är här. 470 00:30:05,875 --> 00:30:07,208 Jag ser det. 471 00:30:08,000 --> 00:30:09,416 Varför sa du inget? 472 00:30:10,166 --> 00:30:12,458 Maya är på taket med mig. 473 00:30:12,833 --> 00:30:15,291 Nej, hon är här. 474 00:30:18,958 --> 00:30:20,750 Vem slåss jag med, då? 475 00:30:24,458 --> 00:30:25,666 Lite hjälp? 476 00:30:27,041 --> 00:30:30,666 Ett ögonblick. Inkommande. 477 00:30:33,875 --> 00:30:34,958 Hoppa på ziplinan. 478 00:30:53,708 --> 00:30:54,875 Toppen. 479 00:30:57,666 --> 00:30:59,125 Kom igen. 480 00:31:08,333 --> 00:31:09,416 Det kändes. 481 00:31:49,375 --> 00:31:51,916 Nej! 482 00:32:04,583 --> 00:32:05,583 Dra upp mig! 483 00:32:09,583 --> 00:32:10,500 Ta dig härifrån. 484 00:33:32,333 --> 00:33:33,416 Vem tusan var det? 485 00:33:34,625 --> 00:33:36,000 Du vill inte veta. 486 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 Om vi ska vara partners måste jag få veta. 487 00:33:40,000 --> 00:33:42,333 Du är inte min partner. Förstår du det? 488 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Det var du aldrig. 489 00:33:45,291 --> 00:33:48,250 Nån har anlitat en Black Widow-lönnmördare. 490 00:33:49,958 --> 00:33:52,750 Situationen är allvarlig. 491 00:33:54,041 --> 00:33:55,500 Jag gör det här själv. 492 00:33:57,583 --> 00:33:58,708 Nej. 493 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 Det gick inte som planerat, men jag valde att vara här. 494 00:34:04,083 --> 00:34:06,916 Jag förstår risken, jag förstår allt. 495 00:34:07,000 --> 00:34:08,291 Jag gör det inte. 496 00:34:09,083 --> 00:34:10,125 Förstår du? 497 00:34:17,958 --> 00:34:21,833 Gå hem, Kate. Det är över. 498 00:34:37,916 --> 00:34:39,833 baserad på marvel comics 499 00:35:53,916 --> 00:35:55,833 marvel studios presenterar 500 00:38:36,875 --> 00:38:38,875 Översättning: Victor Ollén